Instrukcja obsługi Vimar ELVOX 8879.1/D

Vimar Interkom ELVOX 8879.1/D

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Vimar ELVOX 8879.1/D (24 stron) w kategorii Interkom. Ta instrukcja była pomocna dla 2 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/24
8879.1 - 8879.1/D*
Citofono da parete Due Fili Plus
Due Fili wall-mounted interphone
Interphone en saillie Due Fili Plus
AP-Haustelefon Due Fili Plus
Portero automático de supercie Due Fili Plus
Intercomunicador de parede Due Fili Plus
Επιτοίχιο θυροτηλέφωνο Due Fili Plus
Manuale installatore - Installer Manual - Manuel installateur
Manual del instalador - Installationsanleitung - Manual do instalador
Εγχειρίδιο τεχνικού εγκατάστασης
**
Description
Entryphone in the 8870 series
for Due Fili Plus entryphone
and video entryphone systems.
It is equipped as standard with
2 push buttons, one to open the
door lock, the other for stair lights
(default). The push button func-
tion, in programming and opera-
tion, is activated when the push
button is released.
Description
Interphone de la série 8870 pour
systèmes interphone ou por-
tier-vidéo Due Fili Plus équipé
en série de 2 boutons, l'un pour
l’ouverture de la gâche, l’autre
pour l'éclairage d'escaliers (par
défaut). La fonction des boutons,
en programmation et en fonc-
tionnement, est disponible en
relâchant chaque bouton.
Beschreibung
Haustelefon der Serie 8870 für
Sprech- und Videosprechanla-
gen -Due Fili Plus. Es verfügt se
rienmäßig über 2 Tasten, eine für
den Türö󰀨ner, die andere für die
Treppenhausbeleuchtung (Stan-
dard). Die Funktion der Tasten
bei Programmierung und Betrieb
wird durch Loslassen der Taste
aktiviert.
Descripción
Portero automático de la serie
8870 para sistemas de porteros
automáticos o videoporteros
Due Fili Plus. Se suministra de
serie con 2 pulsadores: uno para
abrepuertas y otro para la luz
de escalera (predeterminado).
La función de los pulsadores,
durante la programación y el fun-
cionamiento, se activa al soltar el
propio pulsador.
Descrição
Intercomunicador da série 8870
para sistemas de intercomuni-
cadores ou videoporteiros Due
Fili Plus. É dotado de série de
2 boes, um para a abertura
do trinco, outro para a luz das
escadas (por defeito). A função
dos botões, na programação e
no funcionamento, é ativada ao
soltar o próprio botão.
Περιγραφή
Θυροτηλέφωνο της σειράς 8870
για εγκαταστάσεις θυροτηλέφω-
νων ή θυροτηλεοράσεων Due
Fili Plus. Διαθέτει ως τυπικό
εξοπλισμό 2 μπουτόν, το ένα για
το άνοιγμα της κλειδαριάς και το
άλλο για τα φώτα κλιμακοστα-
σίου (προεπιλογή). Η λειτουργία
των μπουτόν, κατά τον προ-
γραμματισμό και τη λειτουργία,
ενεργοποιείται όταν αφήσετε το
κουμπί.
Descrizione
C -itofono della serie 8870 per im
pianti citofonici o videocitofonici
Due Fili Plus. È fornito di serie
di 2 pulsanti, uno per l’apertura
della serratura, l’altro per luce
scale (default). La funzione dei
pulsanti, in programmazione e
in funzionamento, si attiva al rila-
scio del pulsante stesso.
* Funzione di au-
diofrequenza per
protesi acustiche -
teleloop (8879.1/D)
Il citofono 8879.1/D è utilizzabile
da parte dei portatori di protesi
acustiche.
Per un corretto funzionamento
dell’apparecchio acustico, fare
riferimento al relativo manuale di
istruzioni. La presenza di oggetti
metallici o apparecchi elettronici,
può compromettere la qualità del
suono percepito sull’apparecchio
acustico.
* Audio frequen-
cy function for
hearing aids Telel-
oop (8879.1/D)
The entryphone 8879.1/D can be
used by people wearing hearing
aids.
For correct functioning of the
hearing aid, please refer to its
instruction manual. Any metal
objects or electronic equipment
in the vicinity may a󰀨ect the qual-
ity of the sound received by the
hearing aid.
* Fonction au-
diofréquence pour
prothèses audi-
tives - Téléboucle
(8879.1/D)
L’interphone 8879.1/D est adap-
aux porteurs de prothèses
auditives.
Pour assurer le fonctionnement
de l’appareil acoustique, se re-
porter au mode d’emploi de ce
dernier. La présence d’objets
métalliques ou d’appareils élec-
troniques peut compromettre la
qualité de la réception sur l’appa-
reil acoustique.
* Tonfre-
quenz-Funktion für
Hörgeräte - Tele-
schlinge (8879.1/D)
Das Haustelefon 8879.1/D eig-
net sich für Hörgeräteträger.
Für den korrekten Betrieb des
Hörgeräts wird auf die entspre-
chende Bedienungsanleitung
verwiesen. Eventuell vorhande-
ne Gegenstände aus Metall oder
elektronische Geräte können die
am Hörgerät empfangene Ton-
qualität beeinträchtigen.
* Função de
audiofrequência
para próteses au-
ditivas - Teleloop
(8879.1/D)
O intercomunicador 8879.1/D
pode ser utilizado por portadores
de próteses auditivas..
Para um funcionamento correto
do aparelho auditivo, consulte o
respetivo manual de instruções.
A presença de objetos metá-
licos ou aparelhos eletrónicos
pode comprometer a qualidade
do som recebido no aparelho
auditivo.
* Λειτουργία
ακουστικής
συχνότητας για
βοηθήματα ακοής -
Teleloop (8879.1/D)
Το θυροτηλέφωνο 8879.1/D μπο-
ρεί να χρησιμοποιηθεί από άτο-
μα με βοηθήματα ακοής.
Για τη σωστή λειτουργία του βο-
ηθήματος ακοής, ανατρέξτε στο
σχετικό εγχειρίδιο οδηγιών. Τα
μεταλλικά αντικείμενα ή οι ηλε-
κτρονικές συσκευές μπορεί να
επηρεάσουν την ποιότητα του
ήχου που λαμβάνεται από το βο-
ήθημα ακοής.
* Función de
audiofrecuencia
para audífonos
- transmisor induc-
tivo (8879.1/D)
El videoportero 8879.1/D puede
ser utilizado por personas con
audífono.
Para el correcto funcionamiento
del audífono, consulte el corres-
pondiente manual de instruccio-
nes. La presencia de objetos me-
tálicos o aparatos electrónicos
puede perjudicar la calidad del
sonido percibido con el audífono.
2
8879.1 - 8879.1/D
Morsettiera di
collegamento
1, 2) Linea BUS.
4, 6P) Collegamento per
pulsante di chiamata
fuoriporta.
5, 6S) Collegamento suoneria
supplementare.
Connection terminal
board
1, 2) BUS line
4, 6P) Connection for door call
pushbutton.
5, 6S) Connection of additional
door ringer.
Bornier de connexion
1, 2) Ligne BUS
4, 6P) Connexion pour bouton
d'appel palier
5, 6S) Connexion sonnerie
supplémentaire
Anschlussklemmenleiste
1, 2) BUS-Leitung.
4, 6P) Anschluss für
Etagenruftaste.
5, 6S) Anschluss für
Zusatzläutwerk.
Caja de conexiones
1, 2) Línea BUS.
4, 6P) Conexión para pulsador
de llamada fuera de la
puerta.
5, 6S) Conexión para timbre
suplementario.
Placa de terminais de
ligação
1, 2) Linha BUS.
4, 6P) Ligação para botão de
chamada de patamar.
5, 6S) Ligação de campainha
suplementar.
Κλέμα σύνδεσης
1, 2) Γραμμή BUS.
4, 6P) Σύνδεση για μπουτόν
κλήσης εξώπορτας.
5, 6S) Σύνδεση
συμπληρωματικού
κουδουνιού.
Regolazione del volume suoneria
Ringtone volume control
Réglage du volume de la sonnerie
Einstellung der Ruftonlautstärke
Ajuste del volumen del timbre
Regulação do volume da campainha
Ρύθμιση έντασης ήχου κουδουνιού
Terminazione Bus (ABC) 0-50-100
Bus Termination (ABC) 0-50-100
Terminaison Bus (ABC) 0-50-100
Bus-Abschluss (ABC) 0-50-100
Terminación Bus (ABC) 0-50-100
Terminação Bus (ABC) 0-50-100
Απόληξη bus (ABC) 0-50-100
Morsettiera di collegamento
Connection terminal block
Bornier de connexion
Anschlussklemmenleiste
Regleta de conexión
Placa de terminais de ligação
Κλέμα σύνδεσης
6P6S5421A-A+
Fig. 1
Abb. 1
Εικ. 1
Regolazioni volume
suoneria (8879.1)
Il volume di chiamata è
regolabile spostando il ponticello
del connettore A+A-:
A+ = tono alto
A- = tono basso
Ring volume controls
(8879.1)
The call volume can be adjusted
by moving the jumper on the
A+A- connector:
A+ = high tone
A- = low tone
Réglage du volume de la
sonnerie (8879.1)
Pour régler le volume d'appel,
déplacer le pontage du
connecteur A+A- :
A+ = volume haut
A- = volume bas
Einstellung der
Ruftonlautstärke (8879.1)
Die Ruftonlautstärke kann durch
Versetzen der Schaltbrücke
des Steckverbinders A+A-
eingestellt werden:
A+ = lauter Ton
A- = leiser Ton
Ajuste del volumen del
timbre (8879.1)
El volumen de la llamada se
puede ajustar desplazando el
puente del conector A+A-:
A+ = tono alto
A- = tono bajo
Regulações do volume da
campainha (8879.1)
O volume de chamada é
regulável deslocando o o de
ponte do conector A+A-:
A+ = som alto
A- = som baixo
Ρυθμίσεις έντασης ήχου
κουδουνιού (8879.1)
Η ένταση ήχου κλήσης μπορεί
να ρυθμιστεί με μετακίνηση της
γέφυρας του συνδετήρα A+A-:
A+ = υψηλός τόνος
A- = χαμηλός τόνος
C
B
A
C
B
A
3
8879.1 - 8879.1/D


Specyfikacje produktu

Marka: Vimar
Kategoria: Interkom
Model: ELVOX 8879.1/D

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Vimar ELVOX 8879.1/D, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Interkom Vimar

Vimar

Vimar 42920.P Instrukcja

5 Października 2024
Vimar

Vimar K40911 Instrukcja

4 Października 2024
Vimar

Vimar 42920.D Instrukcja

4 Października 2024
Vimar

Vimar K40915 Instrukcja

4 Października 2024
Vimar

Vimar K40931 Instrukcja

4 Października 2024
Vimar

Vimar ELVOX R884 Instrukcja

22 Września 2024
Vimar

Vimar ELVOX 62K0 Instrukcja

18 Września 2024
Vimar

Vimar ELVOX 8879.1 Instrukcja

14 Września 2024
Vimar

Vimar ELVOX 62AG Instrukcja

13 Września 2024
Vimar

Vimar ELVOX 885B Instrukcja

13 Września 2024

Instrukcje Interkom

Najnowsze instrukcje dla Interkom

Viking

Viking K-1900-712L-EWP Instrukcja

9 Października 2024
Viking

Viking K-1700-3 Instrukcja

9 Października 2024
Viking

Viking E-50-SS Instrukcja

9 Października 2024
Viking

Viking E-50-WH Instrukcja

9 Października 2024
Viking

Viking K-1700-IP-EWP Instrukcja

9 Października 2024
Viking

Viking E-60-BN Instrukcja

9 Października 2024
Viking

Viking E-1600-53-IP Instrukcja

9 Października 2024
Viking

Viking E-60-WH Instrukcja

9 Października 2024
Viking

Viking K-1900-8-IP-EWP Instrukcja

9 Października 2024
Viking

Viking W-2000A Instrukcja

9 Października 2024