Instrukcja obsługi Chapin 97300


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Chapin 97300 (6 stron) w kategorii pistolet do malowania. Ta instrukcja była pomocna dla 4 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/6
WARNING
*These sprayers are designed to be attached to a stable surface.
As embl pera ion ns ruc ion Pars y / O t I t t s / ts
CHAPIN INTERNATIONAL, INC. P.O. BOX 549 700 ELLICOTT ST. BATAVIA, NY 14021-0549 www.chapinmfg.com 800-950-4458
MODEL # 97500
25 Gallon
MODEL # 97300
15 Gallon
011921 R0215
Carefully Read These Instructions Before Use
— ASSEMBLY INSTRUCTIONS
— GENERAL INFORMATION
WARRANTY / PARTS / SERVICE
— AFTER SPRAYING
— WINTER STORAGE
After use f t s ill he prayer part way with water. St t t ar he sprayer and
allow clear water to be pumped through the plumbing system
and out through the spray wand.
Re illf t t he ank about half f ull with plain wa ert and use a c cal hemi
neutralizer and repeat cleaning instructions. Flush the entire
sprayer with the neutralizing agent. Follow the chemical
manufacturer’s disposal instructions of all wash or rinsing water.
Drain all water and chemical out of sprayer, paying special
attention to pump and valves. These items are especially prone
to damage from chemicals and freezing weather.
The sprayer should be winterized before storage by pumping a
solution of RV antifreeze through the entire plumbing. Proper
care and maintenance will prolong the life of the sprayer.
The pumping system draws solution from the tank, through the
strainer and to the pump. The pump forces the solution under
pressure to the spray wand.
The pump has a pressure switch which will shut the pump off
when it reaches 60 PSI.
Pressure may be regulated by opening the bypass or closing
valve located on the top of the tank. The more it is opened, the
lower the pressure will be.
Regularl he creeny tinspect ssuction supply of on the inside
the tank. Flush with water to clear any accumulated debris.
The purpose of this manual is to assist you in assembling,
operating and maintaining your lawn and garden sprayer.
Please read it carefully as it furnishes information which
will help you achieve years of dependable trouble-free
operation.
Products are warranted for one year from date of purchase
against manufacturer or workmanship defects.
Your authorized dealer is the best source of replacement
parts and service. To ob aint prompt, effic t s v , ien er ice always
remember to give the following information:
1. Correct part description and part number.
2. Model number of your sprayer.
Part description and part numbers can be obtained from the
illustrated parts list section of this manual.
W v y hene er ou need parts or repair service, conta ct your dis-
tributor / dealer first. For warranty work always take your
original sales slip, or other evidence of purchase date, to
your distributor / dealer.
Tools required:
1 — 9/16” End Wrench
1 — Thread Sealant
— OPERATION
25 & 15 GAL. DELUXE SPOT SPRAYER
• Polyethylene Tank
• 12 Volt Diaphragm Pump
• 2.0 G.P.M.
• Lever Handgun
• 15 Ft. of 3/8” Hose
• Pressure Gauge
Adjustable Pressure Range
(0-60 PSI Max.)
WARNING: Some chemicals will damage the pump valves if allowed to soak
untreated for a long period of time. Always flush the pump with water after use.
Do not allow chemicals to sit in pump for extended times of idleness. Follow
chemical manufacturers instructions on disposal of all waste water from the sprayer.
FAQ – Pulvérisateur et pompe —
--Pourquoi la pompe ne fonctionne-t-elle pas en tout temps?
Il s’agit d’une pompe à la demande qui ne fonctionne qu’avec un flux; tube de pulvérisation, dérivation, buses de pulvérisation
ou fuite dans le système
--Pourquoi la pompe a-t-elle des poussées pendant l’utilisation du tube de pulvérisation?
Un faible flux peut causer des poussées de la pompe (ou fluctuation). Ceci peut survenir lorsque le tube de pulvérisation est réglé pour un modèle
de pulvérisation petit ou fin. Pour en venir à bout, ouvrir légèrement la soupape de dérivation.
--Comment régler la pression?
La pression doit être réglée à l’aide de la soupape de dérivation (ouverture ou fermeture légère).
--Quelle est la pression de fonctionnement optimale?
40 psi – cela peut être accompli en mettant la pompe en fonction et en réglant la soupape de dérivation jusqu’à ce que la jauge affiche 40 psi (ou
légèrement supérieur). La pompe fonctionnera en continu. S’assurer que l’éperon ou le levier ne pulvérisent
pas pendant le réglage de la pression. La pression diminuera légèrement après que l’éperon ou le levier sont utilisés.
--Quelle pression doit être affichée au manomètre?
Consulter les instructions de fonctionnement pour les pressions de fonctionnement de l’éperon, des pressions de l’éperon variées peuvent être
atteintes en glant la soupape de dérivation. Habituellement, la baguette de pulrisation fonctionne entre 20 et 40 psi.
--Ma pompe s’arrête et ne redémarre pas. Que dois-je vérifier?
Vérifier toutes les connexions électriques. S’assurer que l’interrupteur est en position de marche (ON). Vérifier le fusible de ligne et/ou le fusible
de l’extrémité de l’adaptateur automobile. S’assurer de la bonne tension à +/- 10 %. 12 à 13 volts
--Le flux est faible ou absent. Que dois-je vérifier?
Vérifier la présence d’un boyau d’aspiration bouché et/ou de la crépine d’aspiration. Souvent, vous aurez besoin de nettoyer
la crépine d’aspiration. Vérifier la bonne tension.
--Y a-t-il un fusible pour le pulvérisateur?
Oui, un fusible de ligne, un fusible situé dans le compartiment de l’adaptateur de l’automobile, ou les deux.
--Quelle taille de fusible devrais-je utiliser en remplacement?
7,5 A
--Quelle est la portée du tube de pulvérisation?
10,7 m (35 pi) max
--Comment devrais-je nettoyer le réservoir après utilisation?
1) Bien rincer le réservoir avec de l’eau seulement, vider et remplir d’eau.
2) Ouvrir le robinet d’arrêt et laisser l’eau couler par l’assemblage de décharge. Vider le pulvérisateur.
3) Ranger le réservoir du pulvérisateur à l’envers avec la pompe retirée dans un endroit chaud et sec.
--Y a-t-il une vis de réglage sur la pompe pour régler la pression?
Oui, consulter les instructions de fonctionnement : « Régler le commutateur de pression »
--Comment retirer/remplacer un fusible?
Dévisser le connecteur du fusible de ligne, ou le compartiment de l’adaptateur automobile.
--Est-ce que la buse de pulvérisation du tube peut être remplacée par une buse différente?
Oui. Cependant, votre tube de pulvérisation vient avec la buse standard no 18. Les buses en laiton produiront généralement
de meilleurs modèles de pulvérisation que le plastique.
--Chaque fois que je mets la pompe en marche, mes fusibles sautent.
1) Tension excessive 2) Réglage inapproprié de l’interrupteur de pression 3) Filage endommagé.
--Quelle est la garantie (longueur de temps) de la pompe, le réservoir et les accessoires?
1 ans, comme il est inscrit dans les instructions d’utilisation.
--Le manomètre affiche 85 à 90 psi avant de s’éteindre – la pompe devrait-elle s’éteindre à 60 psi?
La pompe 7802 2.0 GPM est programmée en usine pour s’éteindre à 60 psi. Si cela varie, veuillez consulter « Régler le commutateur de pression
» dans le manuel d’utilisation. Mettre la pompe en fonction et tenir la baguette de pulvérisation en position ouverte, régler doucement jusqu’à ce
que la pompe s’éteigne à 60 psi.
--La pompe continue de fonctionner et s’intensifie lorsqu’on ne pulvérise pas.
S’assurer que la dérivation est complètement fermée et que votre système ne comporte aucune fuite. Vérifier le tuyau de dérivation pour assurer
qu’aucun liquide ne passe au travers la soupape lorsqu’en position fermée. Si c’est le cas, remplacer la soupape.
AVERTISSEMENT - Assurez-vous que le filage ne se coince pas ou ne soit pas endommagé d’aucune façon que ce soit. La pompe pourrait en être
endommagée ou causer une surchauffe au filage, provoquant une défaillance ou un incendie.
CHAPIN INTERNATIONAL, INC. P.O. BOX 549 700 ELLICOTT ST. BATAVIA, NY 14021-0549 www.chapinmfg.com 800-950-4458
Guide de dépannage —
Problèmes/causes et solutions :
La pompe ne démarre pas
Vérifier :
La tension (±10 %) et les connexions électriques
Le fusible ou disjoncteur
Le fonctionnement de l'interrupteur de pression et la
tension à l'interrupteur
Le redresseur ou le moteur pour tout circuit ouvert ou
mis à la terre
L'assemblage d'entraînement verrouillé
La pompe ne s'amorcera pas (ne pas charger pendant que le
moteur tourne)
Vérifier :
Les débris dans la crépine
Les restrictions (plis) dans les tubes d'arrivée/sortie
Les débris ou une augmentation dans les soupapes
d'arrivée/sortie
La pompe ne s'arrêtera pas
(la ligne de sortie est fermée et ne fuit pas)
Vérifier :
L'air emprisonnée dans la ligne de sortie ou dans la
tête de la pompe
La tension de la pompe
Les débris dans les soupapes d'entrée/sortie de la pompe
Desserrer l'assemblage d'entraînement ou les vis de la
tête de pompe
Les opérations/réglages de l'interrupteur de pression
Fuites de la tête de pompe ou de l'interrupteur
Vérifier :
Desserrer les vis de l'interrupteur ou de la tête de pompe
La membrane d'interrupteur est rompue ou pincée
La membrane percée si du fluide est présent
617
8
11
2
12
7
15
10
— PUMP, TANK & VALVE ASSEMBLY
To Order Replacement Parts: 1-800-950-4458
Ass lyemb Instructions
1.0 -- Install gauge in fitting as illustrated using
a good grade thread sealant to prevent
leaks. ( )DO NOT OVER TIGHTEN
2.0 -- Insert lead wire assembly into plug at rear
of pump.
3.0 -- Join red wire of the lead wire to a +12V
source on the garden tractor. The black
wire should be grounded or connected
to the negative battery post.
P tarts Lis
DESCRIPTION
PART #
QTY
ITEM
11
1
2
Suction Hose AssemblyRP00126N
Manifold Assembly (without gauge)RP00132N
13
Gauge 0-100 PSiRP00004N14
10-24 x 1-1/4” ScrewRP00128N45
25 Gallon TankRP00116N16
Lid, TankRP00005N17
Kit, Drain PlugRP00017N18
Worm Gear01098739
Clip, Gun (Pair) & screwsRP00014N210
111 Lead Wire Assy. w/ Switch (96”)RP00006N
1
1
12
13 2.2 GPM PumpRP00134N
1
15
QD EL 12 P FittingRP00135N
116
Rubber GrommetRP00114N
117
Relief Hose AssemblyRP00125N
15 Gallon TankRP00115N
118 Dripless WandRP0008N
Nozzle Kit
RP00133N
Hose (15 ft.)RP00001N
1
14
CHAPIN INTERNATIONAL, INC. P.O. BOX 549 700 ELLICOTT ST. BATAVIA, NY 14021-0549 www.chapinmfg.com 800-950-4458
18
CHAPIN INTERNATIONAL, INC. P.O. BOX 549 700 ELLICOTT ST. BATAVIA, NY 14021-0549 www.chapinmfg.com 800-950-4458
Série PowerFLO 7800
Pompe de 12 volts à membrane actionnée par moteur
Normes techniques —
Moteur :
Type : 12 V c.c., aimant permanent, totalement fer, non venti
Connecteurs : 16 AWG, longueur de 12 po
Cycle de service : Voir le graphique de réchauffement
Limites de température : Le moteur n’est pas do de protection
thermique. Pour garantir la sécurité de l’utilisateur, des
performances optimales, et une due maximale de la vie du
moteur, la température de la surface du moteur ne doit pas
dépasser 150°F (66°C) (voir le graphique de réchauffement
ci-dessus, à droite).
Pompe :
Type : pompe à membrane de 3 chambres volumétriques,
auto amorçant, capacité à fonctionner à sec, modèle de
demande ou à dérivation.
Certifications : norme NSF 58
Température de liquide : 60 °C (140 °F) max.
Capacités d’amorçage : 4 m (14 pi)
Pression max : 60 psi
Ports d’entrée/sortie : 7802 : Attache rapide
Matériaux de construction :
Compartiment : polypropylène Membrane : Santoprene
Soupapes : Viton Attaches : Acier inoxydable
Poids : 6 lb (2,7 kg)
Précautions liées à l’installation
et au fonctionnement —
1. La pompe est munie d’un contacteur manométrique qui contrôle
la pression de fonctionnement maximale.
2. De plus, ne jamais soumettre la pompe à des pressions plus élevées
que 125 psi (8,5 bars).
3. Tant qu’il y a une pression d’entrée de l’eau, la pompe n’arrêtera
pas le débit d’eau, et ce, même si le moteur est éteint. S’assurer
que le système a un moyen positif d’interrompre l’alimentation
d’eau.
4. Ne pas utiliser la pompe dans un environnement caractérisé par
des risques d’explosion. Un arc électrique des balais du moteur,
une commutation ou une chaleur excessive d’un moteur mal
cyclé peut causer une explosion.
5. Ne pas positionner le moteur de la pompe à proximité de matières
plastiques qui fondent à basse température ou d’autres matières
combustibles. La température de surface du moteur peut dépasser
120°C (250°F).
6. Ne pas pomper de l’essence ou autres fluides inflammables. Les
matériaux de la tête de la pompe sont cous pour une utilisation avec
de l’eau seule. Ne pas utiliser avec des produits à base de pétrole.
7. Ne pas assumer la compatibilité des liquides. Si les liquides sont
incompatibles aux élastomères de la pompe, une fuite peut survenir.
Contacteur manométrique —
La pompe PowerFLO de série 7800 est contrôlée par un contacteur
manométrique intégré. Lorsqu’un robinet ou une soupape est ouvert en
aval de la pompe, il y a chute de pression du conduit et la pompe démarre
automatiquement. Inversement, lorsque la soupape se referme, la pression
du conduit augmente, fermant la pompe automatiquement. Linterrupteur
de pression est actionné pour répondre à la pression de la sortie de la
pompe, et ce, à une pression prédéterminée et préréglée. L’étiquette sur
la pompe indique les pressions prédéterminées qui allument et éteignent
la pompe. Habituellement, la pression OFF est réglée avec exactitude en
usine et la pression ON tombe dans une plage admissible sous cette valeur.
En réponse aux caractéristiques du système dans lequel est installée la
pompe, la flexibilité et la longueur de la tuyauterie, du robinet ou des
soupapes et la durée pendant laquelle ils sont ouverts, ces paramètres
de pression peuvent varier. Par conséquent, on s’attend à une variation
du paramètre de pression avec l’usage et le temps.
Régler le commutateur de pression :
Si le commutateur de pression éteint (OFF) varie et qu’il existe un
paramètre de temps inadéquat, cela peut être réglé pour un rendement
optimum. Tourner la vis de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre
pour augmenter le réglage de pression OFF et dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour diminuer ce réglage. La vis ne doit pas être
ajustée plus d’un demi-tour sans consulter le manufacturier. Un réglage
excessif du commutateur de pression pourrait causer une pression faible
du système, des cycles rapides ON/OFF et une vie réduite du moteur et
de la pompe. Des dommages peuvent se produire. La garantie ne couvre
pas un réglage inapproprié de l’interrupteur de pression.
Main d’œuvre —
Tous les ans : vérifier les normes de fonctionnement du système.
Tous les 2 à 3 ans : Nous recommandons le remplacement de la membrane
et la vérification des normes de fonctionnement.
* Instructions importantes de retour sécuritaire :
Lors d’un retour de votre pompe pour une réparation ou au titre
de la garantie, toujours suivre les étapes suivantes :
1. Rincer les résidus chimiques de la pompe (plus facile si effectué dans
le champ).
2. Étiqueter la pompe avec le type de produits chimiques ayant été pulvérisés.
3. Inclure la description complète du problème de fonctionnement, notamment
l’utilisation de la pompe, les sympmes de mauvais fonctionnement, etc.
Puisque les pompes peuvent contenir des résidus de produits chimiques, ces
étapes sont nécessaires afin de proger les gens responsable du retour de la
marchandise et pour aider à discerner les causes exactes de la défaillance.
Modèle : 7802 : 2,0 gpm 8. Pour prévenir les risques de choc électrique, couper l’alimentation
électrique avant de commencer tout travail. En cas de panne de la pompe,
le compartiment du moteur et/ou le liquide de la pompe peuvent être
conducteurs de haute tension de composantes normalement considérées
sécuritaires. Par conséquent, toujours tenir compte du risque de choc
électrique lors de travaux ou de manipulation d’équipement électrique.
En cas de doute, consulter un électricien. Tous les travaux relatifs aux
fils électriques devraient être effectués par un électricien qualifié,
conformément au code de l’électricité national et local.
— VALVE OPERATION
Pump To Spray Wand
Relief Hose
to top of tank
To Spray Boom (if equipt)
This lever adjusts the system
pressure by relieving liquid
back to the tank. Adjusting this
level will increase or decrease
pressure to the Spray Wand
or the Spray Boom
This lever turns the Spray
Boom on and off
5
13
14
3
9
16
4
11 1
CHAPIN INTERNATIONAL, INC. P.O. BOX 549 700 ELLICOTT ST. BATAVIA, NY 14021-0549 www.chapinmfg.com 800-950-4458
PowerFLO 7800 Series
12 Volt DC Motor-Driven Diaphragm Pumps
Specifications —
Motor:
Type:
12 VDC, permanent magnet, totally enclosed, non-ventilated
Leads: 16 AWG, 12” long
Duty Cycle: See Heat Rise graph
Temperature Limits: Motor is not equipped with thermal
protection. For user safety, optimal performance, and
maximum motor life, the motor surface temperature should
not exceed 150°F (66°C) (see Heat Rise graph above right).
Pump:
Type: 3 chamber positive displacement diaphragm pump, self
priming, capable of being run dry, demand or bypass model.
Certifications: NSF Standard 58
Liquid Temperature: 140°F (60°C) Max.
Priming Capabilities: 14 feet (4 m)
Max Pressure: 60 PSI
Inlet/Outlet Ports: 7802: Quick Attach
Materials of Construction:
Housing: Polypropylene Diaphragm: Santoprene
Valves: Viton Fasteners: Stainless steel
Weight: 6 lbs (2.7 kg)
Installation and Operation Precautions
1. The pump is equipped with a pressure sensing demand switch that
controls the maximum operating pressure.
2. In addition, never subject the pump to pressures above 125 PSI
(8.5 bars).
3. As long as there is inlet water pressure, the pump will not stop
forward flow of water even if the motor is turned off. Be sure the
system has positive means of shutting off water supply.
4. Do not operate pump in an explosive environment. Arcing from the
motor brushes, switch or excessive heat from an improperly cycled
motor may cause an explosion.
5. Do not locate the pump motor near low temperature plastics or
combustible material. The surface temperature of the motor may
exceed 250°F (120°C).
6. Do not pump gasoline or other flammable liquids. Pump head
materials are designed for use with water only. Do not use with
petroleum products.
7. Do not assume fluid compatibility. If the fluid is improperly
matched to the pumps’ elastomers, a leak may occur.
8. To prevent electrical shock, disconnect power before initiating any
work. In the case of pump failure, the motor housing and/or pump
fluid may carry high voltage to components normally considered
safe. Therefore, always consider electrical shock hazard when
working with and handling electrical equipment. If uncertain,
consult an electrician. Electrical wiring should only be done by a
qualified electrician per local and state electrical codes.
Pressure Sensing Demand Switch —
The PowerFLO Series 7800 pump is controlled by a built-in pressure
sensing demand switch. When a faucet or valve is opened down stream of
the pump, line pressure drops thus starting the pump automatically.
Conversely, when the valve shuts, the line pressure increases turning the
pump off automatically. The pressure switch actuates in response to the
pump outlet pressure at a predetermined and preset pressure. The pump
label indicates the predetermined ON and OFF pressures. Typically, the OFF
pressure is accurately set at the Factory and the ON pressure is within an
allowable range below that value. In response to the characteristics of the
system in which the pump is installed, the flexibility and length of the
tubing, the faucet or valves and the duration that they are open; these
pressure settings may vary. Therefore, variation in pressure setting is
expected with use and over time.
Adjusting the Pressure Switch:
Should the pressure switch OFF setting vary with use and time to an
unsuitable value, it may be adjusted for optimum performance. Turn the
setscrew clockwise to increase the OFF pressure setting and counter
clockwise to decrease. The screw should not be adjusted more than one
half turn without consulting the Factory. Excessive adjustment of the
pressure switch could cause low system pressure, rapid cycling ON/OFF
operation, and reduced pump and motor life. Damage may occur. The
Warranty does not cover improper adjustment of the pressure switch.
Servicing —
Every Year: Check system against operating standards.
Every 2-3 Years: We recommend replacing the diaphragm and
checking against operating standards.
* Important return safety instructions:
When you return your pump for warranty or repair, you must always do the
following:
1. Flush chemical residue from the pump (best done in the field).
2. Tag pump with type of chemicals having been sprayed.
3. Include complete description of operation problem, such as how pump
was used, symptoms of malfunction, etc. Since pumps can contain
residues of toxic chemicals these steps are necessary to protect all the
people who handle return shipments, and to help pinpoint the reason for
the breakdown.
Model: 7802: 2.0 GPM
617
8
11
2
12
7
15
10
— ASSEMBLAGE DE LA POMPE, DU RÉSERVOIR ET DE LA SOUPAPE
Pour commander des pièces de remplacement : 1-800-950-4458
Instructions d’assemblage
1.0 -- Installer la soupape dans le raccord, comme
illustré, avec un produit d’étanchéité des
filetages de haute qualité, afin de prévenir
les fuites. ( )NE PAS TROP SERRER
2.0 -- Insérer le fil conducteur dans la fiche se trouvant
à l’arrière de la pompe.
3.0 -- Joindre le fil rouge du fil conducteur à un connecteur
+12 V sur le tracteur de jardin. Le fil noir doit
être mis à la terre ou connecté à la borne
négative de la batterie.
Liste des pièces
DESCRIPTION
PCE N°
QTÉ
ARTICLE
11
12
Assemblage du boyau d’aspirationRP00133N
Ensemble collecteur (sans soupape)RP00132N
13
Jauge 0 à 100 psiRP00004N14
Vis 10-24 x 1-1/4 poRP00128N4
5
Réservoir de 95 litres (25 gal)RP00116N16
Couvercle de réservoirRP00005N1
7
Trousse, bouchon de drainage
RP00017N18
Vis sans fin01098739
Pince, pistolet (paire) et vis
RP00014N210
111 Ensemble de fil principal avec
interrupteur 2,4 m (96 po)
RP00006N
1
1
12
13 Pompe 2,2 gpmRP00134N
115
EL12 QD FixationRP00135N
116
Oeillet de caoutchoucRP00114N
1
17
Ensemble de boyau de compressionRP00125N
Réservoir de 57 litres (15 gal)RP00115N
118 Baguette anti-goutteRP0008N
Trousse de buseRP00099N
Boyau (15 pi ou 4,57 m)RP00001N
1
14
CHAPIN INTERNATIONAL, INC. P.O. BOX 549 700 ELLICOTT ST. BATAVIA, NY 14021-0549 www.chapinmfg.com 800-950-4458
18
5
13
14
3
9
16
4
11
1
FONCTIONNEMENT DES SOUPAPES
Vers la baguette
de pulvérisation Tuyau de
décompression
vers le haut
du réservoir.
Pompe
Ce levier permet d’activer
et de désactiver
la rampe de pulvérisation
Vers la rampe de pulvérisation
(le cas échéant)
Ce levier règle la pression du système
en réacheminant le liquide vers le
réservoir. L’ajustement de ce levier
augmentera ou diminuera la pression
dans le tuyau de pulvérisation ou dans
la rampe de pulvérisation


Specyfikacje produktu

Marka: Chapin
Kategoria: pistolet do malowania
Model: 97300

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Chapin 97300, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje pistolet do malowania Chapin

Chapin

Chapin 20030 Instrukcja

17 Września 2024
Chapin

Chapin 26020 Instrukcja

16 Września 2024
Chapin

Chapin 19049 Instrukcja

16 Września 2024
Chapin

Chapin 22190 Instrukcja

16 Września 2024
Chapin

Chapin 61808 Instrukcja

14 Września 2024
Chapin

Chapin 63980 Instrukcja

14 Września 2024
Chapin

Chapin 29002 Instrukcja

13 Września 2024
Chapin

Chapin 97300 Instrukcja

12 Września 2024
Chapin

Chapin 1739 Instrukcja

12 Września 2024
Chapin

Chapin 31420 Instrukcja

10 Września 2024

Instrukcje pistolet do malowania

Najnowsze instrukcje dla pistolet do malowania

MSW

MSW -PCS-50 Instrukcja

15 Października 2024
MSW

MSW -RPS-100 Instrukcja

15 Października 2024
Abac

Abac G-542F Instrukcja

8 Października 2024
Abac

Abac G-540F Instrukcja

8 Października 2024
Abac

Abac G-550F Instrukcja

8 Października 2024
Abac

Abac G-551A Instrukcja

8 Października 2024
Worx

Worx WX020.9 Instrukcja

4 Października 2024
Aerotec

Aerotec Mini HVLP Instrukcja

4 Października 2024
Einhell

Einhell TC-SY 400 P Instrukcja

4 Października 2024