Instrukcja obsługi Ufesa SC8322


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Ufesa SC8322 (2 stron) w kategorii suszarka do włosów. Ta instrukcja była pomocna dla 5 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
ESPAÑOL
Indicaciones de segu-
ridad
Lea con atención las ins-
trucciones de uso, ace en
consecuencia y guárdelas. En
caso de entregar este aparato
a otra persona, adjunte estas
instrucciones de uso.
Este aparato p1-ha sido dise-
ñado para uso doméstico o
para su uso en entornos no
industriales equiparables a
los domésticos. Los usos
similares a los domésticos
comprenden, por ejemplo,
la aplicación en estancias
para el personal de tiendas,
ocinas así como de empre-
sas agrícolas y otras compa-
ñías comerciales o indus-
triales, así como el uso por
huéspedes de pensiones,
hoteles pequeños y lugares
de residencia similares.
¡Peligro de descar-
gas eléctricas y de in-
cendio!
Conecte y opere el aparato
únicamente siguiendo las
indicaciones de la placa de
características.
El aparato no debe ser ma-
nejado por niños menores
de ocho años.
Estos aparatos pueden ser
manejados por niños de ocho
o más años y por personas
con facultades físicas, senso-
riales o mentales disminuidas
o bien con falta de experien-
cia y / o de conocimientos si
lo hacen bajo supervisn o
si han sido instruidas acerca
del uso seguro del aparato y
si han comprendido los pe-
ligros que se pueden derivar
de su manejo. Los nos no
deben jugar con el aparato.
Las operaciones de limpieza
y mantenimiento a cargo
del usuario no deben ser
realizadas por niños sin la
debida vigilancia.
Utilícelo sólo si el cable de
alimentación y el propio
aparato están exentos de
daños.
Desenchufar la clavija des-
pués de cada uso o en caso
de fallo.
Para evitar riesgos, el aparato
sólo debe ser reparado
(p.ej. cambio de un cable
de alimentación dañado)
por nuestro servicio de
asistencia técnica.
El cable de alimentación no
debe
ponerse en contacto con
piezas calientes;
pasarse sobre bordes afi-
lados;
usarse para el transporte.
Aplicar solo en cabellos
secos, no utilizarlo nunca
en cabello artificial.
No utilizar cer-
ca de bañeras,
lavabos u
otros
recipientes llenos de
agua.
¡Peligro de muerte!
El aparato no debe entrar
nunca en contacto con agua.
Existe peligro incluso con
el aparato desconectado,
por lo tanto, después de
su uso y cuando se realice
una pausa mientras se use,
desenchufar la clavija.
El montaje de un interruptor
de corriente de defecto hasta
30 mA ofrece protección
adicional en la instalación
doméstica. Consulte con un
electricista.
¡Peligro de asxia!
No permita que niños
jueguen con el material de
embalaje.
¡Atención!
La boquilla moldeadora y el
difusor pueden calentarse.
Deje que se enfríen antes
de retirarlos.
PIEZAS Y ELEMENTOS DE
MANEJO
1. Selección de velocidad
2. Selección de temperatura
3. Concentrador profesional
4. Difusor
5. Rejilla desmontable de entrada de aire
6. Gancho colgador
7. Cable exible
8. Botón de aire frío instantáneo
9. Luz indicadora del ionizador
10. Interruptor ION
FUNCIONAMIENTO
NO cubra la salida ni la entrada de
aire y asegúrese de que esta última
no se encuentre obstruida con pelusa
o cabellos.
Si el aparato se calienta en exceso, por
ejemplo, debido a que un orificio de
ventilación esté bloqueado, se apagará
automáticamente. Se podrá volver
a utilizar cuando hayan transcurrido
varios minutos.
Para secar el cabello, seleccione el
ajuste de velocidad más alto y una
temperatura elevada. Mantenga la salida
de aire aproximadamente a 10 cm de
la cabeza.
FUNCIÓN de cuidado
La posición de cuidado seca el cabello
con especial suavidad.
CONCENTRADOR
Para secar y dar forma a partes
específicas del cabello. La boquilla no
debe tocar el cabello; seleccione una
velocidad suave y una temperatura baja.
DIFUSOR
Ideal para cabellos debilitados y
castigados. Proporciona más volumen
en melenas largas o medianas.
Coloque las patillas del difusor
directamente sobre el cuero cabelludo
y distribuya el caudal de aire en
movimientos circulares. Seleccione una
velocidad entre media y alta.
Fig 1 y Fig 2
SECADO
-
PEINADO
-
care
MARCADO
-
FUNCIÓN DE IONIZADO
Este secador tiene un generador
de iones. Los iones son partículas
naturales eléctricamente cargadas. Los
iones hacen que el pelo quede más
suave y fácil de peinar. También reduce
los pelos sueltos.
El generador de iones puede
encenderse estando el interruptor en
cualquier configuración. Fig 4 y Fig 5.
BOTÓN DE AIRE FRÍO INS-
TANTÁNEO
El botón de aire frío instantáneo es ideal
para el peinado y fijación del cabello
tras su secado. Puede utilizarse con
cualquiera de los niveles de velocidad
y temperatura.
No mantenga presionando el botón, sino
que sólo presiónelo para encender y
apagar la función de enfriamiento. Fig 3.
ALMACENAMIENTO
El gancho colgador le permite colgar el
secador para guardarlo. No enrolle el
cable con demasiada fuerza!
MANTENIMIENTO Y LIM-
PIEZA
Desconectar de la red antes de la
limpieza y del almacenamiento.
Antes de limpiar el aparato, desconecte
el enchufe de la red. Deje que se enfríen
el secador y los accesorios.
No sumerja nunca el aparato en agua.
No utilice una limpiadora a vapor.
El secador no necesita ningún
cuidado especial y basta con limpiar
periódicamente la carcasa exterior con
un paño húmedo.
Presione la parrilla de entrada de
aire con la finalidad de retirarla para
limpiarla. Fig 6. Para limpiarla, use una
brocha para pintar suave.
Lave a mano la boquilla, el difusor
y la rejilla de entrada de aire en agua
templada, enjuáguelos y déjelos secar.
ADVERTENCIAS DE DEPO-
SICION:
Para su transporte, nuestras mer-
cancías cuentan con un embalaje
optimizado. Este consiste básicamente
en materiales no contaminantes que
deberían ser entregados como material
de reciclaje al servicio local de elimi-
nación de basuras.
Elimine el embalaje respetando
el medio ambiente. Este aparato
está marcado con la Directiva
europea 2012/19/CE relativa al
uso de aparatos eléctricos y electrónicos
48-12
100% recycled paper
INSTRUCCIONES DE USO
ES
OPERATING INSTRUCTIONS
GB
MODE D'EMPLOI
FR
INSTRUÇõES DE USO
PT
HASZN LATI UTAS S T
HU
AR
SC8322
(Residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos). La directiva proporciona
el marco general válido en todo el
ámbito de la Unión Europea para la
retirada y la reutilización de los residuos
de los aparatos eléctricos y electrónicos.
Infórmese sobre las vías de eliminación
actuales en su distribuidor.
ENGLISH
Safety information
Please read and follow
the operating instructions
carefully and keep them for
later reference. Enclose these
instructions when you give this
appliance to someone else.
This appliance is designed
for domestic use or for use in
non-commercial, household-
like environments. House-
hold-like environments in-
clude, for example, use in
staff kitchens in shops, of-
ces, agricultural and other
small businesses, as well as
use by guests at bed-and-
breakfast establishments,
small hotels and similar re-
sidential facilities.
Danger of electric
shock and re!
Connect and operate the
appliance only according
to the type plate specifica-
tions.
Children younger than 8
years may not operate the
appliance.
These appliances may be
used by children aged 8 years
and older and by persons
with reduced physical,
sensory or mental capabilities
or who lack experience
and / or knowledge if they
are supervised or have been
given instruction in the safe
use of the appliance and
have understood the dangers
involved. Children may not
play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
may not be carried out by
children without supervision.
Do not use if the power
cord or appliance show any
signs of damage.
Unplug after every use or if
defective.
To avoid potential hazards,
repairs such as replacing a
damaged cord, must only be
carried out by our customer
service personnel.
The power cord
must not touch hot parts;
must not be pulled over
sharp edges;
must not be used as a
carrying handle.
Only use on dry hair; under
no circumstances use the
appliance on artificial hair.
Do not use
near
water contained
in bath tubs
,
sinks or other containers.
Risk of fatal injury!
Never allow the appliance
to come into contact with
water.
Even an appliance that has
been switched off poses
a danger; therefore unplug
the appliance after every
use or when interrupted in
its use.
Installing a ground fault
circuit interrupter up to
30 mA in the house offers
additional protection. Please
consult an electrician.
Risk of suffocation!
Do not allow children to play
with packaging material.
Caution!
The styling nozzle and
diffuser can become hot.
Allow them to cool down
before detaching.
PARTS AND OPERATING
CONTROLS
1. Speed setting
2. Temperature setting
3. Professional concentrator
4. Diffuser
5. Detachable air inlet grille
6. Hanging loop
7. Flexible cable
8. Cool shot button
9. Ionization indicator light
10. ION switch
OPERATION
NEVER cover the blower or air intake
opening and ensure that the intake
opening does not get blocked with
lint or hair.
If the appliance overheats, e.g. due
to a covered ventilation opening, it
will automatically switch off. It will
be usable again after several minutes.
To dry hair, select the highest blower
setting and a high temperature. Keep
the air outlet approx. 10 cm from
your head.
care FUNCTION
The care setting dries air especially
gently.
CONCENTRATOR
For drying/styling specic parts of
the hair. Nozzle should not touch
the hair; select a gentle blower setting
at a low temperature.
DIFFUSER
Ideal for smooth or stressed hair.
Thickens fine, long or semi-long hair.
Place pins directly on the scalp and
distribute the air flow by circular move-
ments. Set air flow to medium to high.
Fig 1 and Fig 2
DRYING
-
STYLING
-
care
SETTING
-
ION FUNCTION
This hair dryer features an ion
generator. Ions are naturally occurring
electrically charged particles. These
make hair softer and easier to comb.
“Flying” hair is also reduced.
The ion generator can be switched
on with the switch at any setting. Fig 4
and Fig 5.
COOL SHOT BUTTON
The cool shot button is ideal for
styling and xing the hair after drying. It
can be switched on at any setting.
Do not hold the button down, but
simply press it to switch the cool
function on and off. Fig 3.
STORAGE
The hanging loop allows hanging up
the appliance for storage. Do not wind
up the power cord too tight!
MAINTENANCE AND
CLEANING
Disconnect the mains plug before
cleaning and storing.
Before cleaning the appliance, pull out
the mains plug. Let the hair dryer and
the accessories cool down.
Never immerse the appliance into
water. Do not use a steam cleaner.
The hair dryer does not need any
special attention and it is sufcient to
periodically wipe the outside cover
with a damp cloth.
Press the air inlet grille to remove it for
cleaning. Fig 6. Use a soft paint brush
for cleaning.
Hand wash the nozzle, diffuser, and air
inlet grille in warm water, rinse and air dry.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimized
packaging. This basically consists
in using non-contaminating materials
which should be handed over to
the local waste disposal service as
secondary raw materials.
Dispose of packaging in an
environmentally-friendly manner.
This appliance is labelled in
accordance with European
Directive 2012/19/EG concerning used
electrical and electronic appliances
(waste electrical and electronic
equipment WEEE). The guideline
determines the framework for the return
and recycling of used appliances as
applicable throughout the EU. Please
ask your specialist retailer about current
disposal facilities.
FRANÇAIS
Consignes de sécurité
Lire attentivement ce mode
d’emploi, s’y conformer lors
de l’utilisation et le conser-
ver ! Veuillez joindre ce
mode d’emploi si vous pas-
sez l’appareil à quelqu’un
d’autre.
Cet équipement est desti
à un usage domestique ou
de type domestique et non
pas à une utilisation profes-
sionnelle. Les utilisations de
type domestique englobent
par exemple le fonctionne-
ment de la machine dans
la salle de repos dédiée au
personnel des boutiques,
bureaux, entreprises agrico-
les ou artisanales, ainsi que
l’utilisation par les clients des
pensions, petits tels et uni-
s d’habitation similaires.
Risque de chocs élec-
triques et d’incendie !
Ne brancher et n’utiliser
l’appareil que conformément
aux données indiquées sur
la plaque signalétique.
L’utilisation de l’appareil est
interdite aux enfants de moins
de 8 ans.
Ces appareils peuvent être
utilisés par des enfants à
partir de 8 ans et par des
personnes ayant des facultés
physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou man-
quant d’expérience et / ou de
connaissances à condition
d’être surveillés ou d’avoir
été informés quant à la bon-
ne utilisation de l’appareil et
d’avoir compris les dangers
qui en coulent. Ne pas
laisser les enfants jouer avec
l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien
incombant à l’utilisateur ne
doivent pas être effectués
par des enfants sans survei-
llance.
Ne l’utiliser que lorsque
le cordon et lappareil ne
psentent aucun dommage.
Retirer la fiche après chaque
utilisation ou en cas de
dysfonctionnement.
Les réparations sur l’appareil
telles que le remplacement
d’un cordon endommagé
ne doivent être effectuées
que par notre SAV afin
d’éliminer tout danger.
Ne pas mettre le cordon
en contact avec des
pièces brûlantes ;
ne pas le faire glisser sur
une arête vive ;
ne pas l’utiliser comme
poignée.
N’utiliser que sur cheveux
secs, ne pas utiliser sur des
cheveux synthétiques.
Ne pas utiliser
à proximité des
baignoires, des
lavabos ou autres réci-
pients contenant de
leau.
Danger de mort !
Ne jamais mettre l’appareil
au contact de l’eau. Il y a
également risque lorsque
l’appareil est éteint. C’est la
raison pour laquelle, après
utilisation ou lors d’une inte-
rruption d’utilisation, il faut
retirer la fiche.
L’installation d’un interrup-
teur de protection contre
les courants de court-circuit
jusqu’à 30 mA dans la mai-
son offre une protection su-
pplémentaire. Se faire con-
seiller par un monteur en
dispositifs électriques.
Risque détouffement !
Ne pas laisser les enfants
jouer avec les emballages.
Attention !
La buse pour le styling et le
diffuseur peuvent devenir très
chauds. Laissez-les refroidir
avant de les retirer.
ELÉMENTS ET COMMAN-
DES
1. Réglage de la vitesse
2. Réglage de la température
3. Concentrateur professionnel
4. Diffuseur
5. Grille d’arrivée d’air amovible
6. Anneau de xation
7. ble exible
8. Bouton d’air froid
9. Témoin lumineux du ionisateur
10. Bouton ION
FONCTIONNEMENT
NE couvrez JAMAIS le souffleur ou
l’ouverture d’arrivée d’air et assurez-
vous que l’ouverture d’arrivée d’air ne
soit pas bouchée par des peluches ou
des cheveux.
Si l’appareil surchauffe par exemple en
raison d’une ouverture de ventilation
obstruée, il s’éteindra automatiquement.
Il sera de nouveau utilisable au bout de
quelques minutes.
Pour sécher les cheveux, sélectionnez la
puissance maximum du souffleur et une
température élevée. Gardez la sortie
d’air à environ 10 cm de votre tête.
FONCTION soin
Le réglage soin sèche les cheveux de
façon très délicate.
CONCENTRATEUR
Pour sécher/coiffer une zone spécifi-
que. L’embout ne doit pas toucher les
cheveux; sélectionnez un réglage du
souffleur modéré lorsque vous utilisez
une température basse.
BSH Electrodomésticos España, S.A.
CIF A-28-893550
C/ Itaroa, n° 1, 31.620 HUARTE (Navarra)
España










2 1 

-

-
care

-

       


       
  5 4


       


 3















 6




    
      
 



 2012 19/


.(waste electrical and electronic equipment WEEE)






DIFFUSEUR
Idéal pour les cheveux lisses ou fragiles.
Bon épaississement pour cheveux longs
ou mi-longs.
Placez les tiges directement sur le cuir
chevelu et distribuez l’air en effectuant
des mouvements circulaires. Sélectionnez
un flot d’air modéré ou puissant.
Fig 1 et Fig 2
SECHAGE
-
COIFFAGE
-
care
REGLAGE
-
IONISATEUR
Ce sèche-cheveux intègre un générateur
d’ion. Les ions sont des particules
naturelles chargées en électricité. Ceci
rend les cheveux plus doux et plus
faciles à coiffer. Les “cheveux volants
sont également réduits.
Le générateur d’ions peut être activé
avec le bouton sur n’importe quel
réglage. Fig 4 et Fig 5.
BOUTON D’AIR FROID
Le bouton d’air froid est idéal pour coiffer
et fixer les cheveux après le séchage.
Vous pouvez quelque soit le réglage.
Ne pas maintenir le bouton enfoncé,
mais appuyer dessus simplement pour
activer ou désactiver la fonction de
refroissement. Fig 3.
RANGEMENT
L’anneau de fixation vous permet de
suspendre l’appareil. N’enroulez pas le
cordon d’alimentation de manière trop
serrée!
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Débrancher la fiche secteur avant le
nettoyage et le rangement.
Avant de nettoyer l’appareil, débran-
chez-le de la source d’alimentation.
Laissez le sèche-cheveux et les acces-
soires refroidir.
N’immergez jamais l’appareil dans de
l’eau. N’utilisez pas de nettoyeur à
vapeur.
Le sèche-cheveux ne nécessite pas
d’entretien particulier. Il suffit juste
d’essuyez périodiquement le revête-
ment extérieur à l’aide d’un chiffon hu-
midifié.
Appuyer sur la grille d’entrée d’air pour
la retirer pour nettoyage. Fig 6.
Utiliser une brosse à peinture douce
pour le nettoyage.
Nettoyez l’embout, le diffuseur et la
grille d’arrivée d’air à la main avec de
l’eau chaude, puis rincez et laissez
sécher.
CONSEILS SUR LA MISE
AU REBUT :
Nos produits utilisent un emballage
optimisé. En principe, ces embal-
lages sont composés de matériaux non
polluants qui devront être déposés
comme matière première secondaire au
Service Local d’élimination des chets.
Eliminez l’emballage en
respectant l’environnement. Cet
appareil est marqué selon la
directive européenne 2012/19/
CE relative aux appareils électriques et
électroniques usagés (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
La directive dénit le cadre pour une
reprise et une récupération des appareils
usagés applicables dans les pays de la
CE. S’informer auprès du revendeur sur
la procédure actuelle de recyclage.
PORTUGUÊS
Instruções de segu-
rança
Leia o manual de instruções
atentamente e na íntegra
Nunca
deixar o cabo perto de
peças quentes;
puxar o cabo sobre
arestas vivas;
utilizar o cabo como
pega.
Utilizar apenas em cabelos
secos, nunca em cabelos
postiços.
Não utilizar na

de banheiras,
lavatórios ou outros
recipientes com água.
Perigo de morte!
Nunca colocar o aparelho
em contacto com a água.
É perigoso mesmo com
o aparelho desligado, por
isso, desligar a ficha depois
de usar e sempre que a
utilização seja interrompida.
A instalação de uma pro-
tecção térmica até 30 mA
oferece mais segurança à
instalação. Para mais infor-
mações, consulte um técni-
co electricista.

Não permitir a crianças
brincar com o material da
embalagem.
Atenção!
O concentrador e o difusor
podem ficar quentes. Antes
de os retirar, deixar arrefecer
um pouco.
COMPONENTES E ELE-
MENTOS DE COMANDO
1. Ajuste de velocidade
2. Ajuste de temperatura
3. Centralizador prossional
4. Difusor
5. Grade da entrada de ar destacável
6. Gancho dexação
7. Cabo exível
8. Botão de ar frio instantâneo
9. Luz indicadora de ionização
10. Inrerruptor ION
FUNCIONAMENTO
NUNCA cubra o ventilador ou a entrada
de ar e assegure-se que a abertura não
fique bloqueada por cabelos.
Se o aparelho aquecer em excesso,
devido a entrada de ventilação coberta
por exemplo, ele será desligado
automaticamente. O aparelho poderá
ser utilizado novamente após alguns
minutos.
Para secar o cabelo, seleccione o
modo de velocidade mais potente e
temperatura alta. Mantenha a saída de
ar à uma distância de aproximadamente
10 cm da sua cabeça.
FUNÇÃO cuidado
A definição cuidado seca o cabelo de
MAGYAR

Olvassa el gyelmesen a
használati útmutatót, és
eszerint cselekedjen. Az
útmutatót őrizze meg! Ha
a készüléket tobbadja,
mellékelje hoz ezt az út-
mutatót.
Ez a készülék háztartási,
illetve háztartási jellegű,
nem ipari jellegű használatra
szolgál. Háztartási jellegű
használat alatt például a bol-
tok, irodák, mezőgazdasági
és más kisipari üzemek sze-
mélyzeti helyiségeiben való
használatot, vagy panziók-
ban, kisebb szállodákban
és hasonló lakókörnyezetek-
ben a vendégek általi hasz-
nálatot értjük.
Áramütésveszély és

A készüléket csak a típustá-
bla adatainak megfelelően
csatlakoztassa és üzemel-
tesse.
8 év alatti gyermekek nem
használhatják a készüléket.
Ezeket a szülékeket 8
évesnél idősebb gyermekek
és csökkent fizikai, érzékelő
vagy szellemi pességgel,
illetve hiányos tapasztalattal
és / vagy tudással rendelkező
személyek akkor használha-
tják, ha valaki felügyeli őket,
vagy ha valaki megtanította
őket a készülék helyes hasz-
nálatára, és megértették az
abból eredő veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak
a készülékkel.
A tisztítást és a használó
általi karbantartást gyerme-
kek felügyeletlkül nem
végezhetik el.
Csak akkor használja, ha a
vezeték és a készülék nem
sérült.
A csatlakozódugót minden
használat után és hiba
jelentkezésekor is húzza ki.
A készüléken javítást,
mint pl. a megrongáló-
dott csatlakozó vezeték
cseréjét, a veszélyeztetés
elkerülése érdekében csak
antes de utilizar o aparelho
e depois guarde-o! Entre-
gar as presentes instruções
sempre que emprestar o
aparelho.
Este aparelho destina-se
ao uso doméstico ou si-
milar não comercial. Apli-
cações similares incluem,
por exemplo: utilização em
instalações para colabora-
dores em lojas, escritórios,
explorações agrícolas ou
outros estabelecimentos
comerciais, assim como a
utilização por hóspedes em
pensões, pequenos hotéis
e modalidades residenciais
semelhantes.
Perigo de choque
eléctrico e de incên-
dio!
Ligar e utilizar o aparelho
apenas em conformidade
com as indicações da placa
de características.
O aparelho não deve ser
utilizado por crianças com
idade inferior a 8 anos.
Este aparelho pode ser uti-
lizado por crianças a partir
dos 8 anos de idade e por
pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
limitadas ou com falta de
experiência e / ou conheci-
mentos, desde que super-
visionadas ou informadas
sobre como trabalhar com
o aparelho de forma segura
e instruídas sobre os peri-
gos inerentes. As crianças
não podem brincar com o
aparelho.
As crianças não podem pro-
ceder à limpeza e manu-
tenção do aparelho sem a
supervisão de um adulto.
Utilizar apenas se o cabo de
alimentação e o aparelho
não apresentarem danos.
Desligar a ficha após utili-
zação ou em caso de avaria.
Para evitar situações de pe-
rigo, as reparações do apa-
relho, como por exemplo,
a substituição de um cabo
eléctrico danificado, ape-
nas podem ser realizadas
pelos nossos serviços de
assistência técnica.
uma forma especialmente delicada.
CONCENTRADOR
Para secar/modelar partes específicas
do cabelo. O bocal não deve tocar
no cabelo; seleccione um modo de
ventilação suave em temperatura baixa.
DIFUSOR
Ideal para cabelos lisos ou rebeldes.
Proporciona mais volume para cabelos
finos, longos ou médios.
Posicione os pinos do difusor direc-
tamente no coro cabeludo e distribua
o fluxo de ar com movimentos circu-
lares. Ajuste o fluxo de ar entre médio
e alto.
Fig.1 e Fig.2
SECAGEM
-
MODELAGEM
-
care
AJUSTE
-
IONIZADOR
Este secador de cabelo apresenta um
gerador de iões. Iões são partículas
naturalmente carregadas electricamente.
Isto proporciona um cabelo mais macio
e fácil de pentear. Reduz também os
cabelos “arrepiados”.
O gerador de ION pode ser ligado
através do interruptor a qualquer
momento. Fig.4 e Fig.5.
BOTÃO DE AR FRIO INS-
TANTÂNEO
O botão de ar frio instatâneo é ideal
para modelar e fixar o cabelo após a
secagem. Pode utilizar-se com qual-
quer um dos níveis.
Não mantenha o botão pressionado,
mas prima-o apenas para ligar e desligar
a função de refrigeração. Fig.3.
ARMAZENAGEM
O gancho de fixação permite pendurar
o secador para guardá-lo. Não enrole o
cabo com muita força!
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Antes de limpar e acondicionar, desligar
a ficha da tomada.
Antes de limpar o aparelho, desconec-
te-o da ficha. Deixe o secador de cabelo
e os acessórios esfriarem.
Não introduza o aparelho na água. Não
utilize limpador a vapor.
O secador de cabelo não necessita
nenhum cuidado especial e limpar
periodicamente a parte exterior com
um pano húmido é suficiente.
Pressione a grade de entrada de ar para
removê-lo para limpeza. Fig. 6. Utilize
um pincel macio para limpar.
Lave o bocal a mão. O difusor e a
entrada de ar devem ser lavados em
água morna. Enxagüe e deixe secar.
ADVERTÊNCIAS DE DEPO-
SIÇÃO:
Nossas mercadorias vêm em
embalagen optimizada. Esta
consiste basicamente na utilização de
materiais não contaminantes que
deveriam ser entregues com matéria
prima secundária no serviço local de
eliminação de lixos.
Eliminar a embalagem de forma
ecológica. Este aparelho está
marcado em conformidade com
a Directiva 2012/19/CE relativa
aos reduos de equipamentos eléctricos
e electnicos (waste electrical and elec-
tronic equipment WEEE). A directiva
estabelece o quadro para a criação de
um sistema de recolha e valorização dos
equipamentos usados
lido em todos
os Estados Membros da
União Europeia.
Contactar o revendedor especializado
para mais informações.
Vevőszolgálatunk végezhet.
A vezetéket
ne érintse hozzá forró
tárgyakhoz,
ne húzza végig éles
széleken,
ne használja hordozó
fogantyúként.
Csak száraz hajon használja,
műhajon semmiképpen se
használja.

mosdókagyló
vagy egyéb
eny közelében ne
használja.
Életveszély!
Ne hagyja, hogy a szülék
vízzel érintkezzen. Akkor
is veszély áll fenn, ha a
készülék ki van kapcsolva,
ezért használat után, vagy
ha megszakítja a használatát,
húzza ki a csatlakozódugót.
Nagyobb védelmet jelent,
ha a lakás elektromos rend-
szerébe 30 mA-ig
hibaáram-védőkapcsolót
szereltet be. Kérjen tanácsot
villanyszerelőtől.
Fulladásveszély!
Ne engedje, hogy gyerme-
kek játsszanak a csomagoló-
anyaggal.
Figyelem!
A formázófúvóka és a diffú-
zor felforrósodhat. Mielőtt
levenné őket, várjon, amíg
kihűlnek.
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI ÉS

1. Sebesség beállítása
2. rséklet beállítása
3. Professzionális levegő koncentrátor
4. Diffúzor
5. Levehető légbesrács
6. Felggeszgyű
7. Hajkony bel
8. Hidegleve gomb
9. Ionizációs jelny
10. ION kapcsoló
M KÖDÉS
SOHA ne takarja le a fúvó vagy lég-
beszívó nyílásokat, és ellenőrizze, hogy
a légbeszí nyílásokat ne tömítsék el
foszlányok vagy hajszálak.
Ha a készülék túlhevül, pl. a lezárt
szellőzőnyílások következtében, akkor
automatikusan kikapcsol. Pár perc múlva
ismét használható.
A hajszárításhoz válassza a legmagasabb
fújási beállítást és a magas hőfokot.
A fejtől kb. 10 cm volságra tartsa a
hajszárító légfúvó részét.
Gondozás FUNKCIÓ
A gondozás beállítás a hajat különleges
óvatossággal szárítja.

A haj különböző részeinek szárításá-
hoz/formázásához. A fúvóka nem érhet
a hajhoz; válasszon egy gyengéd fújási
beállítást alacsonyabb hőmérséklettel.
DIFFÚZOR
Ideális az egyenes vagy tartás nélküli ha-
jhoz. Volument ad vékony, hosszú vagy
félhosszú hajnak.
A hajcsatokat helyezze fel a fejére, és a
levegőt fújassa körkörös mozdulatokkal.
A fújást állítsa közép vagy magas foko-
zatra.
1. ábra és 2. ábra
SZÁRÍTÁS
-
FORMÁZÁS
-
care
BEÁLLÍTÁS
-
IONIZÁCIÓS FUNKCIÓ
A hajszárítót egy ionképző készülékkel
tták el. Az ionok természetesen
előfordu elektromos töltött részek.
Ezek a hajat lágyabbá, és könnyebben
kifésülhetővé teszik. Csökkenti a
„repdeső“ haj előfordusát.
Az ion generátor a kapcsolóval
bármilyen beállításnál bekapcsolható.
4. ábra és 5. ábra.

A hideglevegő gomb ideális a haj for-
mázásához és rögzítéséhez szárítás
után. Bármilyek beállításnál bekapcsol-
ható.
Ne tartsa a kapcsolót lenyomva, hanem
egyszerűen nyomja meg a hűtés funkció
ki és bekapcsolásához. 3. ábra.
TÁROLÁS
A felfüggesztő gyűrű lehetővé teszi
a szülék felakasztát roláskor. Ne
tekerje fel túl szorosan a tápkábelt!
KARBANTARTÁS ÉS TISZ-
TÍTÁS
Tisztítás és tárolás előtt húzza ki a
hálózati csatlakozódugót.
A készülék tisztítása előtt húzza ki a
hálózati csatlakozót. Hagyja kihűlni a
hajszárítót és annak tartozékait.
A készüléket soha ne merítse vízbe. Ne
használjon gőztisztítót.
A hajszárító nem igényel különleges
figyelmet, elegendő időnként megrölni
a külső burkolatot egy nedves ruhával.
Nyomja meg a légbeszívó rostélyt, hogy
tisztítás céljából eltávolítsa. 6. ábra.
Tisztításhoz használjon puha ecsetet.
Mossa meg kézzel a fúvókát, diffúzort
és a légbeszívó rácsot meleg vízben,
öblítse le és hagyja megszáradni.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK

Árucikkeink optimalizált csomagolásban
kerülnek kisllításra. Ez alapjában
ve a nem szennye anyagok
használatában nyilvánul meg, amelyek
leadhatók a helyi hulladékőrlő központban
másodlagos nyersanyagként.
A csomagolást környezetbarát
don ártalmatlatsa. Ez a
szülék az elhasznált villamossági
és elektronikai készülékekről szóló
2012/19/EK irányelvnek megfelelő jelölést
kapott. Ez az irányelv a már nem használt
készülékek visszavételének és hasznosísának
EU-szerte érvényes kereteit határozza meg. A
jelenleg használatos ártalmatlanísi módokról
érdeklődjön a szakkereskedésben.
ةيبرعلا




























 8


 8





















































30













 1
 2
 3
 4
 5
 6
 7
 8
 9
 10









 10





Specyfikacje produktu

Marka: Ufesa
Kategoria: suszarka do włosów
Model: SC8322

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Ufesa SC8322, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje suszarka do włosów Ufesa

Ufesa

Ufesa SC8394 Instrukcja

16 Września 2024
Ufesa

Ufesa SC8336 Instrukcja

16 Września 2024
Ufesa

Ufesa SC8306HK Instrukcja

15 Września 2024
Ufesa

Ufesa SC8398 Instrukcja

15 Września 2024
Ufesa

Ufesa SC8355 Instrukcja

14 Września 2024
Ufesa

Ufesa SC8400 Instrukcja

14 Września 2024
Ufesa

Ufesa SC8305 Instrukcja

11 Września 2024
Ufesa

Ufesa SC8393 Instrukcja

11 Września 2024
Ufesa

Ufesa SC8316 Instrukcja

11 Września 2024
Ufesa

Ufesa SC8306 Instrukcja

10 Września 2024

Instrukcje suszarka do włosów

Najnowsze instrukcje dla suszarka do włosów