Instrukcja obsługi Toolcraft MT-6804


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Toolcraft MT-6804 (2 stron) w kategorii maszyna do lutowania. Ta instrukcja była pomocna dla 6 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
Einzelteilbezeichnung
1 Brennerdüse
2 Gasmengenregler
3 Piezo-Zündung
4 Zündsicherung
5 Füllventil
6 Abnehmbarer Standf
7 Griff mit integriertem Gastank
Inbetriebnahme
Der Heißgasbrenner wird aus Sicherheitsgründen unbefüllt geliefert.
Zur ersten Inbetriebnahme ssen Sie den Tank des Gasbrenners mit handelsüblichem Feuerzeuggas befüllen.
Befüllen des Gastanks
Der Gasbrenner darf nur mit Feuerzeugbutangas (ISO-Butangas) befüllt und betrieben
werden. Befüllen Sie den Gastank nur in gut belüfteter Umgebung und vermeiden Sie
dabei offene Flammen. (Explosionsgefahr!)
Der Gasbrenner darf nur im abgekühlten Zustand befüllt werden.
Zum Befüllen gehen Sie wie folgt vor:
Drehen Sie den Gasmengenregler (2) im Uhrzeigersinn zu.
Stellen Sie den Heißgasbrenner auf den Kopf“, so dass das Füllventil (5) nach oben zeigt. Nehmen Sie ggf.
den Standfuß (6) ab.
Setzen Sie die ISO-Butangasflasche (wenn nötig mittels eines geeigneten Adapters) auf das Füllventil (5).
Drücken Sie die ISO-Butangasflasche vertikal nach unten. Das Gas strömt in den Gastank des
Gasbrenners. Der Füllvorgang dauert ca. 3-5 s.
Unterbrechen Sie den Vorgang sofort, wenn Gas beim Befüllen austritt. Es können
explosionsfähige Gas-Luft-Gemische entstehen. Achten Sie darauf, dass der Raum
ausgiebig gelüftet wurde, bevor Sie den Gasbrenner oder andere Zündquellen zünden.
Warten Sie nach dem Befüllen ca. 3 Minuten, bevor Sie den Gasbrenner in Betrieb nehmen. Die Gasfüllung
kann sich stabilisieren.
Bedienung
Nach dem Befüllen des Gastanks ist der Heißgasbrenner betriebsbereit.
Halten Sie den Gasbrenner stets mit der Brennerdüse vom Körper weg. Richten Sie den
Brenner niemals gegen Menschen oder Tiere.
Die blaue Flamme ist in heller Umgebung schwer erkennbar!
Zum Zünden des Gasbrenners gehen Sie wie folgt vor:
Schieben Sie die Zündsicherung (4) nach rechts. Diese Entriegelt den Zündmechanismus.
Drehen Sie den Gasmengenregler (2) mit ca. 5 Umdrehungen entgegen dem Uhrzeigersinn auf. Die
Gasströmung an der Brennerdüse wird hörbar.
Drücken Sie die Piezo-Zündung (3). Es ist unter Umständen erforderlich, den Zündknopf (3) mehrmals zu
betätigen, bis eine Zündung stattfindet.
Die Flammenform kann nun mittels Gasmengenregler (2) stufenlos verändert werden.
Zum Ausschalten drehen Sie den Gasmengenregler (2) im Uhrzeigersinn, bis das Ventil geschlossen ist
(spürbares Drehende). Die Flamme erlischt.
Schieben Sie die Sicherheitsverriegelung (4) nach links zurück. Die Piezo-Zündung ist blockiert.
Lassen Sie den Heißgasbrenner immer erst abkühlen, bevor Sie ihn lagern.
Brandgefahr!
Entsorgung
Ist der Heißgasbrenner am Ende seiner Lebensdauer, so muss er nach den geltenden gesetzlichen
Vorschriften bei Ihren kommunalen Sammelstellen entsorgt werden.
Technische Daten
Flammentemperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . max. 1300°C
Dauerbetrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . max. 20 Miinuten
Gas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ISO-Butangas (Feuerzeuggas)
Tankinhalt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 ml (für ca. 60 - 80 Minuten)
Arbeits- und Lagerungstemperatur. . . . . . . . -10°C bis +40°C
Abmessungen (LxBxH) ca.. . . . . . . . . . . . . . 176 x 69 x 123 (mm)
Gewicht ca. .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 g
O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N S
Hot-gas burner MT-6804 Version 06/08
Item-No. 58 84 64
Intended use
The hot-gas burner produces a large, adjustable and flutter-free jet-flame with a temperature of max. 1,300°C.
It has an integrated ignition mechanism.
The gas quantity is adjustable on the gas burner which makes it universally usable.
The gas burner is designed for hard or soft soldering. In addition, combustible and incombustible materials can
be heated and melted.
The hot-gas burner is to be filled and operated with lighter gas (ISO-butane gas).
Direct contact with water must be avoided at all times! Any use other than the one described above damages
the product. Moreover, this involves hazards such as e.g. fire.
No part of the product may be modified or rebuilt!
The safety instructions must be followed unconditionally!
Safety advice and hazard warnings
In the event of any damage which is the result of failure to observe these operating instructions,
the guarantee will expire! We do not assume any liability for any damage arising as a conse-
quence !
For safety reasons, the unauthorized conversion and/or modification of the device is not per-
mitted.
Do not leave packing materials unattended. These may become dangerous playing material for
children.
Gas burners and lighter gas containers have no place in the hands of children. Keep such prod-
ucts in a place inaccessible to children.
Gas burners contain butane gas. They therefore have to be kept away from sources of heat and
sunlight (>40°C).
Only fill your gas burner with commercially available lighter gas and in a well ventilated envi-
ronment. Avoid naked flames (explosion hazard!).
When filling, observe the safety and operating instructions of the lighter gas manufacturer.
Gas burners may only be filled when cool.
Stop the filling process immediately if gas escapes. A gas-air mixture could arise which is liable
to explode. Make sure that the room has been well ventilated before you ignite gas burners or
other sources of ignition.
Do not remove or open the filling valves to allow gas to escape.
The housing of gas burners may not be opened, damaged or held in fire or naked flame! Risk
of explosion!
Never expose gas burner to mechanical stress. The gas tank could start to leak (danger of fire
and explosion!).
Do not try to repair the gas burner. If a gas burner should become damaged or defective, dis-
pose of it correctly.
When igniting and using the gas burner, keep it away from the body and clothing.
Never ignite liquid or gas-like combustibles (e.g. petrol, alcohol).
Always hold the gas burner in such a manner that the flame points away from you.
Always ignite the flame for about 20 minutes only, otherwise the housing of the lighter could
heat up too much (danger of burning!).
Gas burners may not be operated, filled or stored in areas where explosive, easily flammable
materials, combustible gases, vapours or dust, or inflammable liquids (solvents, alcohol, ben-
zene etc.) are kept or could be kept . There is the risk of explosion or fire!
Protect the gas burner from dirt and humidity.
Never touch the burner nozzle during or shortly after operation. Risk of burns!
Description of individual parts
1 Burner nozzle
2 Gas-flow regulator
3 Piezo electrical ignition
4 Safety pilot
5 Charging valve
6 Removable base
7 Grip with integrated gas tank
Initial operation
The hot-gas burner is supplied empty due to safety reasons.
Before initial startup the tank of the gas burner is to be filled with commercially availabe lighter gas.
Filling the gas tank
The gas burner is to be filled and operated with lighter gas (ISO-butane gas). Fill the gas
tank only in a well ventilated environment and avoid naked flames. (Explosion hazard!)
Gas burners may only be filled when cool.
For filling proceed as follows:
Turn the gas-flow regulator (2) off in a clockwise direction.
Turn the hot-gas burner upside down, so the charging valve (5) points upwards. Alternatively remove the
base (6).
Locate the ISO-butane gas bottle (if required by means of an appropriate adaptor) onto the charging valve
(5). Press the ISO-butane gas bottle vertically downwards. The gas flows into the gas tank of the gas burner.
The charging process takes about 3-5 s.
Stop the filling process immediately if gas escapes. A gas-air mixture could arise which
is liable to explode. Make sure that the room has been well ventilated before you ignite
gas burners or other sources of ignition.
Wait approx. 3 minutes after filling before you put the gas burner into operation. It gives the gas charge the
opportunity to stabilize.
Operation
After filling the gas tank the hot-gas burner is operational.
Always keep the burning nozzle of the gas burner away from the body. Never point the
burner directly at people or animals.
The blue flame is barely visible in a bright environment!
To ignite the gas burner, proceed as follows:
Slide the safety pilot (4) to the right. This releases the ignition mechanism.
Turn on the gas-flow regulator (2) by approx. 5 counterclockwise rotations. The gas flow is audible at the
burner nozzle.
Press the piezo electrical ignition (3). It might be necessary to press the discharge button (3) repeatedly,
before ignition takes place.
The flame shape is continuously adjustable by means of the gas-flow regulator (2).
Turn the gas-flow regulator (2) clockwise until the valve is closed to switch off (noticeable turning end). The
flame extinguishes.
Slide the safety pilot (4) back to the left. The piezo electrical ignition is blocked.
Leave the hot-gas burner to cool off first, before you store it. Fire hazard!
Disposal
When the hot-gas burner is no longer usable, dispose of it in accordance with the applicable statutory regula-
tions at one of the local collection points.
Technical data
Flame temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . max. 1,300°C
Continuous operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . max. 20 minutes
Gas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ISO-butane gas (lighter gas)
Tank volume. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 ml (for approx. 60 - 80 minutes)
Operation and storage temperature . . . . . . . -10°C to +40°C
Dimensions (LxWxH) approx.. . . . . . . . . . . . 176 x 69 x 123 (mm)
Weight approx. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 g
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
Heißgasbrenner MT-6804 Version 06/08
Best.-Nr. 58 84 64
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Heißgasbrenner erzeugt eine große, verstellbare und flackerfreie Jet-Flamme mit einer Temperatur von
bis zu 1300°C. Ein Zündmechanismus ist eingebaut.
Die Gasmenge ist am Heißgasbrenner einstellbar und dadurch universell einsetzbar.
Der Gasbrenner dient zum Hart- oder Weichlöten. Außerdem können damit brennbare und unbrennbare
Materialien erhitzt und geschmolzen werden.
Der Heißgasbrenner darf nur mit Feuerzeuggas (ISO-Butangas) befüllt und betrieben werden.
Der direkte Kontakt mit Wasser ist unbedingt zu vermeiden! Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben
führt zur Beschädigung dieses Produktes, darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Brand etc. verbunden.
Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden!
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!
Sicherheits- und Gefahrenhinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten der Anleitung verursacht werden, erlischt der
Garantieanspruch! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Aus Sicherheitsgründen ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Gerätes
nicht gestattet.
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem
gefährlichen Spielzeug werden.
Gasbrenner und Feuerzeuggas-Behälter gehören nicht in Kinderhände. Bewahren Sie solche
Produkte für Kinder unzugänglich auf.
Gasbrenner enthalten Butangas. Sie müssen daher von Wärmequellen, Hitze- und
Sonneneinwirkung (>40°C) ferngehalten werden.
Befüllen Sie Gasbrenner ausschließlich mit handelsüblichem Feuerzeug-Gas und nur in gut
belüfteter Umgebung. Vermeiden Sie dabei offene Flammen (Explosionsgefahr!).
Beachten Sie beim Befüllen die Sicherheits- und Bedienhinweise des Feuerzeuggas-
Herstellers.
Gasbrenner dürfen nur im abgekühlten Zustand befüllt werden.
Unterbrechen Sie den Befüllvorgang sofort, wenn Gas austritt. Es können explosionsfähige
Gas-Luft-Gemische entstehen. Achten Sie darauf, dass der Raum ausgiebig gelüftet wurde,
bevor Sie Gasbrenner oder andere Zündquellen zünden.
Entfernen oder öffnen Sie Befüllventile nicht, um Gas ausströmen zu lassen.
Gehäuse von Gasbrennern dürfen nicht geöffnet, beschädigt und nicht in Feuer oder offene
Flammen gehalten werden! Explosionsgefahr!
Setzen Sie den Gasbrenner keinen mechanischen Beanspruchungen aus. Der Gastank könnte
ansonsten undicht werden (Feuer- bzw. Explosionsgefahr!).
Versuchen Sie nicht, den Gasbrenner zu reparieren. Sollte der Gasbrenner beschädigt oder
defekt sein, so entsorgen Sie ihn ordnungsgemäß.
Beim Zünden und während des Gebrauchs den Gasbrenner von Körper und Kleidung fernhalten.
Entzünden Sie damit niemals flüssige oder gasartige Brennstoffe (z. B. Benzin, Spiritus usw. ).
Halten Sie den Gasbrenner immer so, dass der Flammenaustritt von Ihnen weg zeigt.
Zünden Sie die Flamme immer nur für ca. 20 Minuten, da sich ansonsten das Gehäuse des
Gasbrenners zu stark erhitzen kann (Verbrennungsgefahr!).
Gasbrenner rfen nicht in Bereichen betrieben, befüllt und gelagert werden, wo explosive,
leicht entzündliche Materialien, brennbare Gase, Dämpfe, Stäube bzw. brennbare
Flüssigkeiten (Lösungsmittel, Alkohole, Benzine usw.) vorhanden sind oder vorhanden sein
können. Es besteht Explosions- bzw. Brandgefahr!
Schützen Sie den Gasbrenner vor Verunreinigungen und Feuchtigkeit.
Fassen Sie während und kurz nach dem Betrieb niemals die Brennerdüse an.
Verbrennungsgefahr!
These operating instructions are published by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1,
D-92240 Hirschau/Germany.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We reserve the right
to change the technical or physical specifications.
© Copyright 2008 by Conrad Electronic SE. Printed in Germany.
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1,
D-92240 Hirschau.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und
Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2008 by Conrad Electronic SE. Printed in Germany.
M O D E D ’ E M P L O I
Chalumeau à gaz MT-6804 Version 06/08
de commande 58 84 64
Utilisation conforme
Ce chalumeau génère une grande flamme réglable sans scintillement dont la température peut atteindre jus-
qu’à 1 500 °C. Un mécanisme d’allumage est intégré.
La quantité de gaz peut être réglée sur le chalumeau à gaz et peut donc être utilisée universellement.
Le chalumeau à gaz sert à effectuer un brasage fort ou tendre. Il permet également de chauffer et de fondre
des matériaux combustibles et incombustibles.
Ne remplissez et n’utilisez ce chalumeau qu’avec du gaz à briquet (gaz isobutane).
Evitez impérativement tout contact direct avec l’eau ! Toute utilisation autre que celle décrite précédemment
peut provoquer la détérioration du produit; elle s´accompagne, en outre, de risques d’incendie etc.
L’ensemble du produit ne doit être ni modifié, ni transformé!
Tenez impérativement compte des consignes de sécurité!
Consignes de sécurité et indications de danger
En cas de dommages dus à la non observation de ce mode d’emploi, la validité de la garantie
est annulée ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier la construction
et/ou de transformer l’appareil soi-même.
Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour les
enfants.
Ne laissez pas le chalumeau à gaz ni des réservoirs de briquets à gaz à la portée des enfants.
Conservez ce genre de produits hors de portée des enfants.
Les chalumeaux à gaz contiennent du gaz butane. Tenez-les par conséquent à l´écart des
sources de chaleur, à l´abri de la chaleur et des rayons du soleil (> 40°C).
Remplissez le chalumeau à gaz exclusivement avec du gaz pour briquet usuel et seulement
dans un environnement aéré. Evitez toute flamme nue (danger d’explosion !)
Respectez les consignes de sécurité et d´utilisation du constructeur de briquets à gaz lors de
sa recharge.
Remplissez le chalumeau à gaz uniquement lorsque celui-ci est froid.
Interrompez immédiatement le remplissage en cas d´émanation de gaz. Un mélange de gaz et
d´air explosif peut se former. Veillez à l´aération suffisante de la pièce avant d´allumer le cha-
lumeau à gaz ou autres sources d´inflammation.
N´enlevez ni ouvrez les soupapes de remplissage laissant le gaz s´échapper.
N’ouvrez ni endommagez le boîtier d’un chalumeau à gaz ; ne le tenez pas au-dessus du feu
ou des flammes nues ! Risque d’explosion !
Evitez de soumettre le chalumeau à gaz à toute sollicitation mécanique. Cela pourrait nuire à
l’étanchéité du réservoir de gaz (risque d´incendie et d´explosion !).
Ne tentez pas de réparer le chalumeau à gaz. En cas d´endommagements ou de déterioriation
du soudeur à gaz, procédez à son élimination dans les règles de l´art.
Lors de l´allumage ou pendant l´utilisation du chalumeau à gaz, tenez celui-ci éloigné du corps et
des vêtements.
N’e l’utilisez jamais pour enflammer des liquides ou des gaz combustibles (comme l’essence,
l’alcool éthylique etc.)
Tenez toujours le chalumeau à gaz de manière à ne pas diriger la sortie de la flamme vers
vous.
N’allumez la flamme que pendant env. 20 minutes ; autrement le boîtier du chalumeau à gaz
peut devenir extrêmement chaud (risque de brûlures !).
Les chalumeaux à gaz ne doivent pas être utilisés, rechargés ou conservés dans des endroits
contenant ou susceptibles de contenir des matériaux explosifs, légèrement inflammables, des
gaz, vapeurs, poussières ou liquides inflammables tels que solvants, alcools, essences etc.
Risque d´explosion ou d´incendie !
Gardez le chalumeau à gaz à l’abri des impuretés et de l’humidité.
Ne touchez jamais la buse du brûleur pendant ou immédiatement après la mise hors service
du chalumeau à gaz. Risque de brûlures !
Eléments de l’appareil
1 Buse du brûleur
2 Bouton de réglage du gaz
3 Allumage piézo
4 Dispositif de sécurité à l’allumage
5 Valve de remplissage
6 Pied de montage amovible
7 Poignée avec réservoir de gaz intégré
Mise en service
Pour des raisons de sécurité, le chalumeau à gaz est livré non rempli.
Lors de la première mise en service, remplissez leservoir du chalumeau avec du gaz usuel à briquet.
Remplir le réservoir de gaz
L
e chalumeau à gaz ne doit pas être rempli ou fonctionné qu’avec du gaz pour briquets
(gaz isobutane). Rechargez le réservoir de gaz uniquement dans un environnement aéré ;
évitez toute flamme nue. (Danger d’explosion !)
Remplissez le chalumeau à gaz uniquement lorsque celui-ci est refroidi.
Procédez comme suit pour le remplissage :
Fermez le bouton de réglage du gaz (2) en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Mettez le chalumeau à gaz à l’envers de manière à ce que la valve de remplissage (5) soit orientée vers le
haut. Enlevez éventuellement le pied (6).
Placez la bouteille de gaz isobutane (si nécessaire au moyen d’un adaptateur approprié) sur la valve de rem-
plissage (5). Poussez maintenant la bouteille de gaz isobutane verticalement vers le bas. Le gaz afflue main-
tenant dans le réservoir de gaz du chalumeau. La procédure de remplissage dure env. 3 à 5 secondes.
Interrompez immédiatement le remplissage en cas d´émanation de gaz. Un mélange de
gaz et d´air explosif peut se former. Veillez à maintenir une aération suffisante dans la
pièce avant d´allumer le chalumeau à gaz ou d´autres sources d´inflammation.
Après le remplissage, attendez env. 3 minutes avant de mettre le chalumeau à gaz en service. Ainsi, le gaz
à l’intérieur peut se stabiliser.
Utilisation
Une fois le réservoir de gaz rempli, le chalumeau à gaz est prêt à l’emploi.
Tenez la buse brûleur du chalumeau à gaz toujours éloignée de votre corps. Ne dirigez
jamais le chalumeau à gaz contre les personnes ou les animaux.
La flamme bleue est difficile à apercevoir dans un environnement clair.
Pour allumer le chalumeau à gaz, procédez comme suit :
Poussez le dispositif de sécurité à l’allumage (4) vers la droite. Cela déverrouille le mécanisme d’allumage.
Tournez le bouton de réglage du gaz (2) de 5 tours env. dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
L’échappement du gaz au niveau de la buse est audible.
Appuyez sur l’allumage piézo (3). Il peut être nécessaire d’appuyer plusieurs fois sur le bouton d’allumage
(3) pour réussir l’allumage.
La forme de la flamme peut alors être changée en continu à l’aide du bouton de réglage du gaz (2).
Pour l’éteindre, tournez le bouton de réglage du gaz (2) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que la valve soit fermée (rotation perceptible). La flamme disparaît.
Repoussez le verrouillage de sécurité (4) vers la gauche. L’allumage piézo est bloqué.
Laissez toujours refroidir le chalumeau à gaz avant de le ranger. Risque d’incendie !
Élimination
Si le chalumeau à gaz a atteint la fin de sa durée de vie, il doit être éliminé auprès des centres communaux
de collecte conformément aux réglementations légales en vigueur.
Caractéristiques techniques
Température de la flamme . . . . . . . . . . . . . . max. 1 300°C
Service continu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . max. 20 minutes
Gaz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gaz isobutane (gaz pour briquets)
Capacité du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 ml (pour env. 60 - 80 minutes)
Température de service et de stockage . . . . de -10°C à +40°C
Dimensions (lxlxh) env. . . . . . . . . . . . . . . . . 176 x 69 x 123 (mm)
Poids env.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 g
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
Jetbrander MT-6804 Version 06/08
Bestnr. 58 84 64
Enkel te gebruiken volgens de aanwijzingen
De jetbrander zorgt voor een regelbare en flakkervrije jetvlam met een maximale temperatuur van 1300 °C en
beschikt over een ingebouwde ontsteker..
De hoeveelheid gas voor de jetbrander is instelbaar, waardoor deze universeel inzetbaar is.
De gasbrander is geschikt voor hard- als zachtsolderen. Brandbaar en onbrandbaar materiaal kan ermee wor-
den verhit en gesmolten.
De jetbrander mag uitsluitend met aanstekergas (ISO-butaangas) worden gevuld en gebruikt.
Voorkom rechtstreeks contact met water! Ander gebruik dan hierboven beschreven, kan tot beschadiging van
het product leiden. Daarnaast bestaat de kans op bij voorbeeld brand en dergelijke
Het product mag niet worden gewijzigd resp. omgebouwd!
Let met name op de veiligheidsinstructies!
Gevaren en veiligheidsvoorschriften
Bij beschadigingen, veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwijzing, ver-
valt het recht op garantie! Voor gevolgschade zijn wij niet aansprakelijk!
Om veiligheidsredenen is het eigenmachtig verbouwen en/of veranderen van het apparaat niet
toegestaan.
Laat verpakkingsmateriaal niet zomaar laten rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk
speelgoed zijn.
Gasbranders en bijbehorende flessen met aanstekergas horen niet in kinderhanden. Ruim
dergelijke producten buiten bereik van kinderen op.
Gasbranders bevatten butaangas. Houd daarom deze producten verwijderd van warmtebron-
nen en inwerking van warmte en zon (>40 °C).
Vul de gasbrander - in een goed geventileerde omgeving - uitsluitend met in de handel gebrui-
kelijk aanstekergas. Voorkom hierbij open vuur (explosiegevaar!).
Neem bij het vullen de veiligheids- en gebruiksaanwijzingen van de fabrikant van het aanste-
kergas in acht.
Vul gasbranders alleen als deze geheel zijn afgekoeld.
Onderbreek het vullen direct als gas ontsnapt. Er kunnen explosieve gas/lucht-mengels ont-
staan. Zorg dat de ruimte voldoende is geventileerd voordat u de gasbrander of andere ont-
steker aansteekt.
Verwijder of open de vulventielen niet om er gas te laten uitstromen.
Open of beschadig de behuizingen van gasbranders niet, en houd ze niet in vuur of open vlam-
men! Explosiegevaar!
Stel gasbranders niet bloot aan mechanische belastingen. De gastank kan anders lek raken
(brand- resp. explosiegevaar).
Probeer nooit gasbranders te repareren. Als een gasbrander beschadigd of defect is, verwijder
deze dan volgens de voorschriften.
Houd de gasbrander bij het aansteken en tijdens gebruik op afstand van lijf en kleding.
Steek hiermee nooit vloeibare of gasvormige brandstoffen aan (bij voorbeeld benzine, spiritus,
en dergelijke).
Houd de gasbrander altijd zo vast dat de vlamopening van u af wijst.
Ontsteek de vlam altijd maar gedurende 20 minuten, aangezien de behuizing van de
gasbrander anders erg heet kan worden (verbrandingsgevaar!).
Gasbranders mogen niet in ruimtes worden gebruikt, gevuld en opgeslagen waar explosieve,
licht ontvlambare materialen, brandbare gassen, dampen, stof of brandbare vloeistoffen
(oplosmiddelen, alcohol, benzine, enz.) aanwezig zijn of aanwezig kunnen zijn. Er bestaat
explosie- resp. brandgevaar!
Bescherm de gasbrander tegen vuil en vocht.
Pak nooit de branderkop vast tijdens het gebruik of kort daarna. Verbrandingsgevaar!
Aanduiding van de afzonderlijke onderdelen
1 Branderkop
2 Regelaar voor de hoeveelheid gas
3 Piëzo-ontsteker
4 Ontsteekbeveiliging
5 Vulventiel
6 Afneembare voet
7 Handgreep met ingebouwde gastank
In gebruik nemen
De jetbrander wordt om veiligheidsredenen ongevuld geleverd.
Voorafgaand aan het eerste keer gebruik moet u de tank van de gasbrander met gewoon aanstekergas vullen.
Vullen van de gastank
De gasbrander mag alleen met aanstekerbutaangas (ISO-butaangas) worden gevuld en
gebruikt. Vul de gastank alleen in een goed geventileerde omgeving en vermijd hierbij
open vuur. (Explosiegevaar!)
Vul de gasbrander alleen als deze geheel is afgekoeld.
Voor het vullen gaat u als volgt te werk:
Draai de gashoeveelheidregelaar (2) dicht, met de klok mee.
Plaats de jetbrander op het gasmondstuk en wel zo dat het vulventiel (5) naar boven wijst. Verwijder zo
nodig de voet (6).
Zet de fles met ISO-butaangas op het vulventiel (5), gebruik zo nodig een verloopstuk. Druk de ISO-butaan-
gasfles rechtstandig naar beneden. Het gas stroomt in de gastank van de gasbrander. Het vullen duurt
ongeveer 3...5 seconden.
Onderbreek het vullen direct als hierbij gas ontsnapt. Er kunnen explosieve gas/lucht-
mengels ontstaan. Zorg dat de ruimte voldoende is geventileerd voordat u de gasbran-
der of andere ontstekers aansteekt.
Wacht na het vullen ongeveer 3 minuten voordat u de gasbrander gaat gebruiken. De gasvulling kan zich
stabiliseren.
Bediening
Na het vullen van de gastank is de jetbrander gereed voor gebruik.
Houd de gasbrander steeds met de branderkop van uw lichaam af. Richt de brander nooit
op mens of dier.
De blauwe vlam is in een lichte omgeving slecht te zien!
Ontsteek de gasbrander als volgt:
Schuif de ontsteekgrendel (4) naar rechts. Deze vergrendelt de ontsteker.
Draai de gashoeveelheidsregelaar (2) open: ongeveer vijf slagen tegen de klok in. Het gas stroomt nu hoor-
baar uit de brandermond.
Druk de piëzo-ontsteking (3) in. Soms moet u de ontsteekknop (3) enkele keren indrukken voordat het gas
ontsteekt.
Regel nu - traploos - de vorm van de vlam met behulp van de gasregelaar (2).
Om de jetbrander uit te schakelen draait u de gasregelaar (2) met de klok mee tot het ventiel gesloten is
(voelbaar einde van de draaiing). De vlam dooft.
Schuif de veiligheidsgrendel (4) naar links. De piëzo-ontsteker blokkeert.
Laat de jetbrander altijd laten afkoelen alvorens deze op te bergen. Brandgevaar!
Verwijdering
Afgedankte jetbranders moet volgens de ter plaatste geldende voorschriften worden afgevoerd.
Technische gegevens
Vlamtemperatuur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . max. 1300 °C
Gebruiksduur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . max. 20 minuten
Gas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ISO-butaangas (aanstekergas)
Tankinhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 ml (voor ca. 60 - 80 minuten)
Bedrijfs- en opslagtemperatuur . . . . . . . . . . -10 °C tot +40 °C,
Afmetingen (LxBxH) ca. . . . . . . . . . . . . . . . . 176 x 69 x 123 mm
Massat ca. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 g
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1,
D-92240 Hirschau/Allemagne.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression.
Sous r
é
serve de modifications
techniques et d’èquipement.
© Copyright 2008 par Conrad Electronic SE. Imprimé en Allemagne.
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1,
D-92240 Hirschau/Duitsland
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigingen in techniek
en uitrusting voorbehouden.
©Copyright 2008 by Conrad Electronic Benelux B.V. Printed in Germany. *06-08/HK


Specyfikacje produktu

Marka: Toolcraft
Kategoria: maszyna do lutowania
Model: MT-6804

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Toolcraft MT-6804, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje maszyna do lutowania Toolcraft

Toolcraft

Toolcraft AT-400 Instrukcja

8 Października 2024
Toolcraft

Toolcraft RST-280 Instrukcja

7 Października 2024
Toolcraft

Toolcraft TC-HSK-27 Instrukcja

3 Października 2024
Toolcraft

Toolcraft SIP-220 Instrukcja

30 Września 2024
Toolcraft

Toolcraft AT-430 Instrukcja

30 Września 2024
Toolcraft

Toolcraft LTB-911A Instrukcja

30 Września 2024
Toolcraft

Toolcraft PT-237 Instrukcja

29 Września 2024
Toolcraft

Toolcraft SKD-3060 Instrukcja

29 Września 2024
Toolcraft

Toolcraft MD60 Instrukcja

29 Września 2024
Toolcraft

Toolcraft KB-300 Instrukcja

29 Września 2024

Instrukcje maszyna do lutowania

Najnowsze instrukcje dla maszyna do lutowania

Stamos

Stamos S-LS-16 BASIC Instrukcja

15 Października 2024
Stamos

Stamos S-LS-17 Instrukcja

15 Października 2024
Stamos

Stamos S-LS-12 Instrukcja

15 Października 2024
Stamos

Stamos S-LS-73 Instrukcja

15 Października 2024
Stamos

Stamos S-LS-6 Instrukcja

15 Października 2024
Stamos

Stamos S-LS-72 Instrukcja

15 Października 2024
Stamos

Stamos S-LS-10 Instrukcja

15 Października 2024
Stamos

Stamos S-LS-68 Instrukcja

15 Października 2024
Stamos

Stamos S-LS-45 S Instrukcja

15 Października 2024
Stamos

Stamos S-LS-22 Instrukcja

15 Października 2024