Instrukcja obsługi Silverline 885924

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Silverline 885924 (4 stron) w kategorii nieskategoryzowany. Ta instrukcja była pomocna dla 12 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/4
885924
silverlinetools.com
Black Palm Gloves M 8
Version date: 09.11.2023
FR Gants à paume renfore PU noirs
DE Schwarze PU-Arbeitshandschuhe
ES Guantes con palma PU de color negro
IT Guanti PU con palmo rinforzato neri
NL PU Handschoen met zwarte handpalm
PL Czarne PU rękawice
Description of Symbols / Description des symboles / Symbolerklärung / Descripción de los símbolos
Descrizione dei simboli / Beschrijving van de symbolen / Opis symboli
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instructions on its use. / La plaque signalétique gurant sur votre outil peut présenter des symboles. Ces symboles constituent des informations importantes relatives
au produit ou des instructions concernant son utilisation. / Auf dem Typenschild des Werkzeugs sind möglicherweise Symbole abgebildet. Sie vermitteln wichtige Informationen über das Produkt oder dienen als Gebrauchsanweisung. / Los siguientes símbolos pueden aparecer
en la placa de características de su herramienta. Estos símbolos representan información importante sobre el producto o instrucciones relativas a su uso. / La targhetta sul vostro utensile può mostrare simboli. Questi rappresentano informazioni importanti riguardanti il prodotto
o istruzioni sul suo utilizzo. / Op het typeplaatje van uw gereedschap kunnen symbolen voorkomen. Deze vertegenwoordigen belangrijke informatie met betrekking tot het product of instructies met betrekking tot het gebruik ervan. / Tabela znamionowa zawiera symbole
dotyczące narzędzia. Stanowią one istotne informacje o produkcie lub instrukcje dotyczące jego stosowania.
EN FR DE ES IT NL PL
Wear hearing protection
Wear eye protection
Wear breathing protection
Wear head protection
Port de protections auditives
Port de protections oculaires
Port de protections respiratoires
Port du casque
Gehörschutz tragen
Schutzbrille tragen
Atemschutz tragen
Kopfschutz tragen
Lleve protección auditiva
Lleve protección ocular
Lleve protección respiratoria
Lleve un casco de seguridad
Indossare protezione uditiva
Indossare protezioni per gli occhi
Protezione delle vie respiratorie
Indossare un elmetto di protezione
Draag gehoorbescherming
Draag een veiligheidsbril
Draag een stofmasker
Draag een veiligheidshelm
Należy nosić środki ochrony słuchu
Należy nosić okulary ochronne
Należy nosić środki ochrony dróg
oddechowych
Należy używać kasku ochronnego
Wear hand protection Port de gants Schutzhandschuhe tragen Protezione delle maniLleve guantes de protección Draag handschoenen Należy nosić rękawice ochronne
Conforms to relevant
legislation and safety
standards
Conforme aux réglementations et aux
normes de sécurité pertinentes
Erfüllt die einschlägigen
Rechtsvorschriften und
Sicherheitsnormen
Conforme a las normas de
seguridad y la legislación
correspondiente.
Conforme alle norme di sicurezza
pertinenti
Voldoet aan de
relevante wetgeving en
veiligheidsnormen
Urządzenie zgodne z odpowiednimi
przepisami i normami
bezpieczeństwa
WARNING
To reduce the risk of injury,
user must read instruction
manual
AVERTISSEMENT
Pour limiter les risques de blessures,
l’utilisateur doit impérativement lire et
comprendre ce manuel avant d’utiliser
le produit.
WARNUNG!
Um die Verletzungsgefahr zu
reduzieren, muss der Benutzer
die Bedienungsanleitung
lesen.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender
completamente el manual de
instrucciones.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente
deve leggere il manuale di istruzioni
WAARSCHUWING
Om het risico op letsel te
verminderen, moet de
gebruiker de handleiding
lezen.
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń,
użytkownik musi przeczyti w pełni
zrozumieć instrukcję obsługi
4131X
EN388
Protection against
mechanical hazards
according to
EN 388:2016
Protection contre les dangers
mécaniques, conformément à la norme
EN 388:2016
Schutz vor mechanischen
Gefahren gemäß EN 388:2016
Protección contra riesgos químicos
según EN388:2016
Protezione contro i pericoli meccanici
conforme a
EN 388:2016
Bescherming tegen
mechanische gevaren
volgens EN 388: 2016
Ochrona przed zagrożeniami
chemicznymi zgodna z EN 388:2016
Size Taille Talla Maat RozmiarGröße Dimensioni
0321 Approved body number:
SATRA
Numéro d’enregistrement de l’organisme
agréé : SATRA
Nummer der zugelassenen
Stelle: SATRA
Número de organismo autorizado:
SATRA
Numero dellorganismo autorizzato:
SATRA
Goedgekeurde
keuringsinstantienummer:
SATRA
Zatwierdzony numer jednostki:
SATRA
0075 Notied body number: CTC Numéro d’enregistrement de l’organisme
notié : CTC
Nummer der benannten
Stelle: CTC
Número de organismo noticado:
CTC Numero di organismo noticato: CTC Keuringsinstantie nummer:
CTC Nr jednostki notykowanej: CTC
Manufacturing date Date de fabrication Fecha de fabricación Data di fabbricazione Data produkcjiHerstellungsdatum Verwaardigingsdatum
Manual available online Manuel d’instructions disponible en ligne Gebrauchsanweisung Online
verfügbar Manual disponible online Manuale disponibile online Handleiding online
beschikbaar Instrukcja obsługi dostępna online
silverlinetools.com
EN
ES
DE
FR
Specication
Size: ...................................................................M 8
Dexterity performance: Level 5 ...............................
Abrasion rating: .................................................... 4
Blade cut rating:.................................................... 1
Tear rating: ............................................................ 3
Puncture rating: ....................................................1
TDM cut rating (EN ISO 13997): ............................X
Características técnicas
Talla: .................................................................. M 8
Nivel de destreza: Nivel 5........................................
Resistencia a la abrasión:......................................4
Resistencia a los cortes: ........................................ 1
Resistencia a la rotura: .......................................... 3
Resistencia a la perforación: .................................1
Resistencia a los cortes TDM (EN ISO 13997):.......X
Technische Daten
Größe: ............................................................... M 8
Fingerfertigkeit: ..............................Leistungsstufe
Abriebfestigkeit: ................................................... 4
Schnittfestigkeit: ...................................................1
Reißfestigkeit: .......................................................3
Durchstichfestigkeit: .............................................1
Schnittfestigkeit (TDM-Test) nach EN ISO 13997: .X
Caractéristiques techniques
Taille: .................................................................M 8
Performances de dextérité: ......................Niveau 5
Résistance à l’abrasion: .........................................4
Résistance à la coupure: ....................................... 1
Résistance à la déchirure: .....................................3
Résistance à la perforation: .................................. 1
Résistance à la coupure TDM (EN ISO 13997): .....X
Matériaux: ......................... Polyester, Polyuréthane
Materials: .......................... Polyester, Polyurethane
Fit for purpose: Automotive, Electronics, Component
handling, Precision and general work.
Applicable standards: ..............................................
• EN 420:2003 • EN 388:2016 • EN ISO 21420:2020
Protection: ......................................Palm protection
PPE Regulation 2016/425/EU
Regulation 2016/425 on personal protective equipment
as brought into UK law and amended
For Declaration of Conformity please visit
www.silverlinetools.com
Materiales: ............................Poliéster, Poliuretano
Aplicaciones: Automoción, Electrónica, Manipulación de
componentes, Trabados de precisión y uso general.
Certicación: ............................................................
• EN 420:2003 • EN 388:2016 • EN ISO 21420:2020
Protección: .................................................... Palma
Directiva EPI 2016/425/UE
Reglamento 2016/425 sobre equipos de protección
individual adaptado y modicado a la legislación británica.
Declaración de conformidad disponible en
www.silverlinetools.es
Leistungsstufe : .............Polyester, Aus Polyurethan
Anwendungsbereich: ..........Kfz-Bedarf, Elektronik,
Bauteilhandhabung, Präzisions- und andere Arbeiten.
Geltende Normen: ...................................................
• EN 420:2003 • EN 388:2016 • EN ISO 21420:2020
Schutzbereich: ..........................Handinnenächen
PSA-Verordnung (EU 2016/425)
Verordnung über persönliche Schutzausrüstung
2016/425, wie in britisches Recht eingeführt und
angepasst.
Die Konformitätserklärung nden Sie unter
www.silverlinetools.com
Domaine d’utilisation: ............................................
Automobile, Électronique, Manipulation de composants,
Travaux de précision et généraux.
Normes applicables: ................................................
• EN 420:2003 • EN 388:2016 • EN ISO 21420:2020
Protection: ..........................Protection de la paume
Directive relative aux équipements de protection
individuelle 2016/425/UE
Directive relative aux équipements de protection
individuelle 2016/425 mise en application et modiée
par la législation britannique
La déclaration de conformité est disponible sur
www.silverlinetools.fr
These gloves have been tested for level of mechanical protection as per EN 388:2016, see table:
Estos guantes están probados para el nivel de protección mecánica según la normativa EN 388:2016, y
están clasicados como se indica en la siguiente tabla:
Die nach EN 388: 2003 auf mechanischen Schutz geprüften Handschuhe sind in der folgenden Tabelle
aufgeführt.
EN 388:2016, siehe Tabelle:
Ces gants ont été testés pour établir leur niveau de protection mécanique selon la norme EN 388:2016
(voir tableau) :
These gloves have been tested for dexterity level as per EN 420:2003+A1:2009, see table:
Estos guantes están probados para el nivel de destreza según la directiva EN 420:2003+A1:2009,
clasicados tal y como se indica en la siguiente tabla:
Die nach EN 420:2003+A1:2009 auf ihre Fingerfertigkeit geprüften Handschuhe sind in der folgenden
Tabelle aufgeführt:
Ces gants ont été testés pour établir leur niveau de dextérité selon la norme EN 420:2003+A1:2009
(voir tableau) :
Do not repair. If damaged, replace both gloves
The protection and performance levels specied are only valid for new gloves, not washed, nor
regenerated
Cleaning
These gloves should not be laundered or washed
Light cleaning of the protection area only can be carried out with a damp cloth
Thoroughly dry protection area of the glove before use
Sizes
This Silverline product is available in the following sizes: S 7, M 8, L 9 and XL 10
Storage
Store gloves in the original packaging at room temperature in a clean, dry, secure location away from
chemical and mechanical hazards. Do not store in an area where the gloves may be subject to long-term
UV exposure.
Appropriate storage ensures that the glove materials will not be signicantly affected by age.
Contact
Legal Manufacturer: Toolstream Ltd
For technical or repair service advice, please contact the helpline on (+44) 1935 382 222
Web: silverlinetools.com/en-GB/Support
UK Address: Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ,
United Kingdom
Approved body: SATRA Technology Centre Ltd., Wyndham Way, Telford Way, Kettering, Northamptonshire,
NN16 8SD, United Kingdom
Approved body number: 0321
EU Address: Toolstream B.V., Holtum-Noordweg 11, Unit 4, 6121 RE Born, The Netherlands
Notied body: CTC, 4 Rue Herman Frenkel, 69367, Lyon Cedex 07, France
Notied body number: 0075
No intente reparar el guante. Sustitúyalo por unos nuevos.
Los niveles de protección y rendimiento especicados solo son lidos para guantes nuevos, nunca para
guantes no lavados, ni regenerados.
Limpieza
Estos guantes no deben lavarse.
Limpie la supercie de trabajo del guante solamente utilizando un paño húmedo.
Seque el guante completamente antes de utilizarlo.
Tallas
Este producto Silverline está disponible en las siguientes tallas: S 7, M 8, L 9 y XL 10.
Almacenaje
Almacene los guantes en el embalaje original a temperatura ambiente en un lugar limpio, seco y
seguro, lejos de cualquier riesgo químico o mecánico. No almacene los guantes en una zona donde
puedan estar expuestos a los rayos UV durante largos periodos de tiempo
Un almacenaje adecuado garantiza que los materiales de los guantes no se verán afectados de forma
signicativa con el paso del tiempo.
Contacto
Fabricante: Toolstream Ltd.
Servicio técnico de reparación – Tel: (+44) 1935 382 222
Web: www.silverlinetools.com/es-ES/Support
Dirección RU: Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ,
Reino Unido.
Organismo autorizado: SATRA Technology Centre Limited, Wyndham Way, Telford Way, Kettering,
Northamptonshire, NN16 8SD, Reino Unido.
Número de organismo autorizado: 0321
Dirección UE: Toolstream B.V., Holtum-Noordweg 11, Unit 4, 6121 RE Born, Países Bajos.
Organismo noticado: CTC, Rue Herman Frenkel, 69367, Lyon Cedex 07, Francia.
Número de organismo noticado: 0075
Nehmen Sie selber keine Reparaturen vor. Ersetzen Sie bei Schäden beide Handschuhe.
Die angegebenen Schutz- und Leistungsstufen gelten nur für neue, nicht gewaschene und nicht
regenerierte Handschuhe.
Reinigung
Diese Schutzhandschuhe dürfen nicht gewaschen werden.
Ausschließlich der Schutzbereich darf mit einem feuchten Lappen leicht gereinigt werden.
Der Schutzbereich muss vor der erneuten Verwendung vollständig getrocknet sein.
Größen
Dieses Silverline-Produkt ist in den Größen S 7, M 8, L 9 und XL 10 erhältlich.
Lagerung
Bewahren Sie die Handschuhe in der Originalverpackung bei Raumtemperatur an einem sauberen,
trockenen und sicheren Ort auf, der vor chemischen und mechanischen Gefahren geschützt ist. Lagern
Sie die Handschuhe nicht an einem Ort, an dem sie längere Zeit der UV-Strahlung ausgesetzt sein
könnten.
Eine sachgemäße Lagerung stellt sicher, dass die Handschuhmaterialien durch Alterung nicht
wesentlich beeinträchtigt werden.
Contact
Gesetzlicher Hersteller: Toolstream Ltd.
Informationen zu Reparatur- und Kundendiensten erhalten Sie unter der Rufnummer
(+44) 1935/382222.
Webseite: Silverlinetools.com/de-DE/Support
GB-Postanschrift: Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ,
Großbritannien.
Zugelassene Stelle: SATRA Technology Centre Limited, Wyndham Way, Telford Way, Kettering,
Northamptonshire, NN16 8SD, Großbritannien
Nummer der zugelassenen Stelle: 0321
EU-Postanschrift: Toolstream B.V., Holtum-Noordweg 11, Unit 4, 6121 RE Born, Niederlande.
Benannte Stelle: 4, rue Hermann Frenkel - 69367 Lyon cedex 07 - Frankreich
Nummer der benannten Stelle: 0075
Entretien
Inspection générale
AVERTISSEMENT : avant utilisation, inspectez les gants à la recherche de tout signe d’usure ou de défaut.
N’utilisez pas de gants endommagés ou défectueux.
Ne pas réparer les gants. S’ils sont abîmés, remplacez les gants par paire.
Les niveaux de protection et de performance indiqués ne sont valables que pour des gants neufs.
Nettoyage
Ces gants ne doivent pas être passés en machine ni lavés.
Un nettoyage léger de la zone de protection peut être entrepris à l’aide d’un chiffon humidié
uniquement.
Bien sécher la zone protégée du gant avant utilisation.
Tailles
Ce produit Silverline est disponible dans les tailles suivantes : S 7, M 8, L 9 et XL 10.
Rangement
Conservez les gants dans leur emballage d’origine, à température ambiante, dans un endroit propre, sec
et sûr, à l’abri des risques chimiques et mécaniques. Ne pas ranger dans un endroit où les gants peuvent
être soumis à une exposition prolongée aux UV.
Un rangement approprié garantit que les matériaux des gants ne seront pas affectés de manière
signicative par le vieillissement.
Contact
Fabricant légal : Toolstream Ltd.
Pour tout conseil technique ou réparation, veuillez nous contacter au (+44) 1935 382 222.
Site web : www.silverlinetools.com/fr-FR/Support
Adresse (GB) : Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ,
Royaume-Uni.
Organisme agréé : SATRA Technology Centre Ltd., Wyndham Way, Telford Way, Kettering, Northamptonshire,
NN16 8SD, Royaume-Uni.
Numéro d’enregistrement de l’organisme agréé : 0321
Adresse (UE) : Toolstream B.V., Holtum-Noordweg 11, Unit 4, 6121 RE Born, Pays-Bas.
Organisme notié : CTC, 4 Rue Herman Frenkel, 69367, Lyon Cedex 07, France.
Numéro d’enregistrement de l’organisme notié : 0075
The information supplied regarding the protection refers to the working surface, i.e. the palm of the glove.
The blade cut resistance referenced is indicative only. The TDM cut resistance test is the reference
performance result.
WARNING: This information does not reect the actual duration of protection in the workplace due to
other factors inuencing the performance such as temperature, abrasion, degradation, etc.
Intended Use
This product is classed as Personal Protective Equipment (PPE) and complies with standards EN 420:2003,
ISO EN 21420 and EN 388:2016. PU-coated palm and ngered gloves for automotive, electronics,
component handling, precision and general work.
WARNING: Do not wear these gloves when there is a risk of entanglement by moving parts of
machines.
WARNING: These gloves do not have ame-resistant properties. Do not wear these gloves where there
is a risk of exposure to naked ames.
Maintenance
General Inspection
WARNING: Before use, inspect the gloves for any defect or imperfections. Do not use damaged or
defective gloves.
La información suministrada con respecto a la protección se reere a la supercie de trabajo, es decir, la
palma del guante.
La resistencia al corte de cuchillas a la que se hace referencia es solamente indicativa. La prueba de
resistencia al corte TDM es el resultado de resistencia que sirve de referencia.
ADVERTENCIA: Esta información no reeja la duración real de la protección en el lugar de trabajo
debido a otros factores que inuyen en el rendimiento, como la temperatura, la abrasión, la degradación,
etc.
Aplicaciones
Este producto de protección (EPI) está fabricado según la normativa EN 420:2003, ISO EN 21420 y EN
388:2016. Guantes con palma y dedos recubiertos de poliuretano. Indicados para uso en automoción,
electrónica, trabajos de precisión y uso general.
ADVERTENCIA: Estos guantes no deben utilizarse cuando exista riesgo de que puedan quedar
atrapados en las partes móviles de una herramienta.
ADVERTENCIA: Estos guantes no tienen propiedades ignífugas. No use estos guantes cuando exista
riesgo de exposición a las llamas.
Mantenimiento
Inspección general
ADVERTENCIA: Antes de usar, inspeccione los guantes para identicar cualquier defecto o
imperfección. No utilice guantes dañados o defectuosos.
Die Informationen zum Schutzbereich beziehen sich auf die Handschuhäche, d.h. die Handinnenseite.
Der angegebene Schnittfestigkeitswert ist nur ein Richtwert. Der TDM-Schnittfestigkeitswert spiegelt die
Referenzleistung wider.
WARNUNG: Diese Informationen geben nicht die tatsächliche Schutzdauer am Arbeitsplatz wieder, da
andere Faktoren, wie z. B. Temperatur, Abrieb, Verschleiß die Leistung beeinussen können.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Schutzhandschuhe gelten als Teil der persönlichen Schutzausrüstung (PSA) und entsprechen
den Normen EN 420:2003, ISO EN 21420 und EN 388:2016. Schutzhandschuhe mit PU-beschichteten
Handächen und Fingern für den Einsatz in der Automobilindustrie, Elektronik, Handhabung von Bauteilen,
Präzisions- und allgemeine Arbeiten.
WARNUNG: Diese Handschuhe dürfen nicht getragen werden, wenn die Gefahr von Verwicklungen
besteht, z. B. in beweglichen Maschinenteilen.
WARNUNG: Diese Handschuhe haben keine ammhemmenden Eigenschaften. Tragen Sie diese
Handschuhe nicht, wenn die Gefahr besteht, dass sie offenen Flammen ausgesetzt sind.
Wartung und Pege
Allgemeine Überprüfung
WARNUNG: Untersuchen Sie die Schutzhandschuhe vor jedem Gebrauch auf Mängel. Verwenden Sie
keine beschädigten oder defekten Handschuhe.
Les informations fournies concernant la protection offerte ont trait à surface de travail du produit, ex.: la
paume du gant.
La résistance à la coupure mentionnée est uniquement indicative. Le test de résistance à la coupure TDM est
le résultat de performance de référence.
AVERTISSEMENT : cette information ne détermine pas la durée actuelle de protection sur le lieu de
travail, celle-ci étant également inuencée par d’autres facteurs de performance tels que la température,
l’abrasion, la dégradation, etc.
Usage conforme
Ce produit appartient à la classe des Équipement de Protection Individuelle (EPI) et répond aux exigences
des normes EN 420:2003, ISO EN 21420 et EN 388:2016. Ces gants sont enduits de PU sur les paumes et
les doigts et sont destinés aux travaux automobiles, électroniques, de manipulation de composants et aux
travaux de précision et généraux.
AVERTISSEMENT : ces gants ne doivent pas être portés s’il existe un risque d’enchevêtrement (exemple
: dans les pièces en mouvement d’une machine).
AVERTISSEMENT : ces gants n’ont pas de propriétés ignifuges. Ne portez pas ces gants lorsqu’il y a un
risque d’exposition à des ammes nues.
Levels of Performance – Mechanical Resistance
Test Level 1 Level 2 Level 3 Level 4 Level 5
Abrasion resistance
(number of cycles) 100 500 2000 8000 -
Blade cut resistance
(index) 1.2 2.5 5.0 10.0 20.0
Tear resistance (N) 7510 25 50 -
Puncture resistance (N) 6020 100 150 -
Niveles de resistencia - Resistencia mecánica
Prueba Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3 Nivel 4 Nivel 5
Resistencia a la abrasión
(número de ciclos) 100 500 2000 8000 -
Resistencia al corte de
una cuchilla (índice) 1,2 2,5 5,0 10,0 20,0
Resistencia a la
rotura (N) 10 25 50 75 -
Resistencia a la
perforación (N) 20 100 15060 -
Leistungsstufen - Mechanische Beständigkeit
Test Leistungs-
stufe 1
Leistungs-
stufe 2
Leistungs-
stufe 3
Leistungs-
stufe 4
Leistungs-
stufe 5
Abriebfestigkeit
(Anzahl der Zyklen) 100 500 2000 8000 -
Schnittfestigkeit: 1,2 2,5 5,0 10,0 20,0
Reißfestigkeit (N) 7510 25 50 -
Durchstichfestigkeit
(N) 20 100 15060 -
Niveaux de performance - Résistance mécanique
Test Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4 Niveau 5
Résistance à l’abrasion
(nombre de cycles) 100 500 2000 8000 -
Résistance à la
coupure (index) 1,2 2,5 5,0 10,0 20,0
Résistance à la
déchirure (N) 10 25 50 75 -
Résistance à la
perforation (N) 20 100 15060 -
Levels of Performance – Finger Dexterity Test
Performance level Smallest diameter of pin fullling test
conditions mm
1 11
2 9.5
3 8
46.5
5 5
Niveles de resistencia – Prueba de destreza en los dedos
Nivel de resistencia: Diámetro mínimo del pin según las condiciones
de la prueba (mm)
1 11
2 9.5
3 8
46.5
5 5
Leistungsstufen - Fingerfertigkeitstests
Leistungsstufe Kleinster Nadeldurchmesser in Millimeter, der
die Testbedingungen erfüllt.
1 11
2 9.5
3 8
46.5
5 5
Niveaux de performance - Test de dextérité des doigts
Niveau de performance Plus petit diamètre d’épingle utilisée respectant
les conditions de test (mm)
1 11
29,5
3 8
46,5
5 5
silverlinetools.com
IT
NL
PL
Speciche tecniche
Dimensioni: ...................................................... M 8
Prestazioni destrezza: ................................Livello 5
Classicazione abrasione:..................................... 4
Classicazione tagli: ............................................. 1
Classicazione usura: ........................................... 3
Classicazione foratura: ........................................ 1
Classicazione tagli TDM test (EN ISO 13997): .....X
Specicaties
Maat: .................................................................M 8
Vingergevoeligheid: Niveau 5 ................................
Schuurweerstand: ................................................. 4
Snijbestendigheid: ............................................... 1
Scheurweerstand: ................................................. 3
Doorboorweerstand: ............................................. 1
Nominaal TDM-snijvermogen (EN ISO 13997): ....X
Dane techniczne
Rozmiar: ............................................................M 8
Zręczność: ................................................ Poziom 5
Stopień ścieralności: .............................................4
Stopień cięcia ostrzem: ......................................... 1
Stopień rozerwania: .............................................. 3
Stopień przekłucia: ...............................................1
Ocena cięcia TDM (EN ISO 13997): .......................X
Materiali: .............................Poliestere, Poliuretano
Adatto all’uso: Automotive, Elettronica, Manipolazione
dei componenti, Lavoro di precisione e generale.
Standard applicabili: ................................................
• EN 420:2003 • EN 388:2016 • EN ISO 21420:2020
Protezione: ..................................Protezione palmo
Regolamento DPI 2016/425/UE
Regolamento 2016/425 sui dispositivi di protezione
individuale come da legislazione del Regno Unito e
poi modicato
Per la dichiarazione di conformità UE si prega di visitare
www.silverlinetools.com
Materialen:.........................Polyester, Polyurethaan
Beoogd gebruik: Voertuigen, Elektronica,
Behandeling van componenten, Precisie en algemene
werkzaamheden.
Van toepassing zijnde normen:...............................
• EN 420:2003 • EN 388:2016 • EN ISO 21420:2020
Bescherming: .............................Palmbescherming
PBM verordening 2016/425/EU
Verordening persoonlijke beschermingsmiddelen
2016/425, zoals opgenomen en gewijzigd in de Britse
wetgeving.
Voor de conformiteitsverklaring wordt verwezen naar
www.silverlinetools.com
Materiały: Poliester, Poliuretan ................................
Zastosowanie: Motoryzacja, Elektronika, Obsługa
komponentów, Prace precyzyjne i ogólne.
Obowiązujące normy: ..............................................
• EN 420:2003 • EN 388:2016 • EN ISO 21420:2020
Ochrona: .......................................... Ochrona dłoni
Dyrektywa PPE 2016/425/UE
Rozporządzenie 2016/425 w sprawie środków ochrony
osobistej wprowadzone do prawa brytyjskiego i
zmienione
Deklaracja Zgodności dostępna na
www.silverlinetools.com
I guanti testati per il livello di protezione meccanica secondo EN 388: 2016, sono classicati come
indicato nella tabella:
Handschoenen getest op mechanische bescherming in overeenstemming met EN 388:2016 zijn
geclassiceerd zoals vermeld in de tabel:
Rękawice te zostały przetestowane pod kątem ochrony mechanicznej z EN 388:2016, patrz tabela
poniżej:
I guanti testati per il livello di destrezza secondo EN 420:2003+A1:2009 sono classicati come indicato
nella tabella:
Handschoenen die zijn getest op vingergevoeligheid volgens EN 420: 2003 + A1: 2009 zijn
geclassiceerd zoals uiteengezet in de tabel:
Rękawice te zostały przetestowane pod kątem zręczności zgodnie z EN 420: 2003 + A1: 2009, patrz
tabela poniżej:
Non riparare. Ove danneggiati, sostituire entrambi i guanti
Il livello di protezione e prestazione indicati sono validi unicamente per guanti nuovi, non lavati né
rigenerati
Pulizia
Questi guanti non dovrebbero essere lavati a mano o in lavatrice
Eseguire una leggera pulizia dell’area interessata servendosi di un panno umido
Asciugare completamente l’area del guanto prima dell’uso
Dimensioni
Questo prodotto Silverline è disponibile nella taglia: S 7, M 8, L 9 e XL 10.
Conservazione
Conservare i guanti nella confezione originale, a temperatura ambiente in un luogo pulito, asciutto e
sicuro, lontano da rischi chimici e meccanici. Non conservare in un’area in cui i guanti possano essere
esposti a lungo ai raggi UV.
Una conservazione adeguata garantisce che i materiali dei guanti non subiscano danni signicativi a
causa dell’età.
Contatti
Produttore legale: Toolstream Ltd.
Per consigli tecnici e per eventuali riparazioni, si prega di contattare il nostro servizio di assistenza telefonico
al numero (+44) 1935 382 222
Sito web: silverlinetools.com/it-IT/Support
Indirizzo (RU): Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ,
Regno Unito
Organismo autorizzato: SATRA Technology Centre Ltd., Wyndham Way, Telford Way, Kettering,
Northamptonshire, NN16 8SD, Regno Unito.
Numero dell’organismo autorizzato: 0321
Indirizzo (UE): Toolstream B.V., Holtum-Noordweg 11, Unit 4, 6121 RE Born, Paesi Bassi
Corpo noticato: CTC, 4 Rue Hermann Frenkel, 69367, Lyon cedex 07, Francia.
Numero di organismo noticato: 0075
Niet repareren. Indien ze beschadigd zijn, dienen beide handschoenen vervangen te worden.
De aangegeven beschermings- en prestatieniveaus gelden alleen voor nieuwe handschoenen, niet
gewassen, noch geregenereerd.
Schoonmaak
Deze handschoenen mogen niet gewassen worden.
Licht schoon te maken met behulp van een vochtige doek
Droog de beschermende zones van de handschoenen grondig alvorens ze te gebruiken.
Maten
Dit Silverline product is verkrijgbaar in de volgenden maten: S 7, M 8, L 9 en XL 10
Opslag
Bewaar de handschoenen in de oorspronkelijke verpakking bij kamertemperatuur op een schone, droge
en veilige plaats, uit de buurt van chemische en mechanische risico’s. Niet bewaren op een plaats waar
de handschoenen langdurig aan UV kunnen worden blootgesteld.
Een adequate opslag garandeert dat de handschoenmaterialen niet signicant worden aangetast door
ouderdom.
Contact
Juridische fabrikant: Toolstream Ltd.
Voor technische ondersteuning of voor reparatieadvies, gelieve contact op te nemen met de hulplijn op
(+44) 1935 382 222
Web: silverlinetools.com/nl-NL/Support
VK-Adres: Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset BA22 8HZ,
Verenigd Koninkrijk
Goedgekeurde keuringsinstantie: SATRA Technology Centre Limited, Wyndham Way, Telford Way,
Kettering, Northamptonshire, NN16 8SD, Verenigd Koninkrijk
Goedgekeurde Keuringinstantienummer: 0321
EU-Adres: Toolstream B.V., Holtum-Noordweg 11, Unit 4, 6121 RE Born, Nederland
Keuringsinstantie: CTC, rue Hermann Frenkel - 69367 Lyon cedex 07 - Frankrijk
Keuringsinstantienummer: 0075
Nie naprawiaj. W przypadku uszkodzenia wymień obie rękawice
Podane poziomy ochrony i wydajności dotyczą tylko nowych rękawic, niepranych ani nieregenerowanych
Czyszczenie
Rękawic nie należy prać ani m
Lekkie czyszczenie obszaru ochronnego może odbywać się wyłącznie za pomocą wilgotnej szmatki
Dokładnie osusz powierzchnię rękawicy przed użyciem
Rozmiary
Niniejszy produkt Silverline jest dostępny w następujących rozmiarach: S 7, M 8, L 9, XL 10
Przechowywanie
Przechowywać rękawice w oryginalnym opakowaniu w temperaturze pokojowej w czystym, suchym,
bezpiecznym miejscu z dala od zagrożeń chemicznych i mechanicznych. Nie przechowywać w miejscu, w
którym rękawice mogą być narażone na długotrwałą ekspozycję na promieniowanie UV.
Odpowiednie przechowywanie gwarantuje, że wiek nie będzie miał znaczącego wpływu na materiały
rękawic.
Kontakt
Producent prawny: Toolstream Ltd
W celu uzyskania porady technicznej lub naprawy, skontaktuj się z infolinią pod numerem
(+44) 1935 382 222
Strona internetowa: silverlinetools.com/pl-PL/Support
Adres rejestracyjny: Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ,
Wielka Brytania
Organ zatwierdzony: SATRA Technology Centre Limited, Wyndham Way, Telford Way, Kettering,
Northamptonshire, NN16 8SD, Wielka Brytania
Zatwierdzony numer jednostki: 0321
Adres (UE) : Toolstream B.V., Holtum-Noordweg 11, Unit 4, 6121 RE Born, Holandia
Jednostka notykowana: CTC, 4 Rue Herman Frenkel, 69367, Lyon Cedex 07, Francja
Nr jednostki notykowanej: 0075
Le informazioni fornite relativamente alla protezione rimandano alla supercie di lavoro, ovverosia il palmo
del guanto.
La resistenza ai tagli è solo indicativa. Il test di resistenza ai tagli TDM è il risultato prestazionale di
riferimento.
AVVERTENZA: Queste informazioni non riettono la durata effettiva della protezione a causa di altri
fattori che inuenzano le prestazioni, come temperatura, abrasione, degrado, ecc.
Uso previsto
Questo prodotto è classicato come Dispositivo di protezione personale (PPE) ed è conforme agli standard
EN 420:2003, ISO EN 21420 e EN 388:2016. Guanti con palmo rivestito in PU per il settore automobilistico,
l’elettronica, la manipolazione di componenti, la precisione e i lavori generici.
AVVERTENZA: questi guanti non devono essere indossati se esiste il rischio di impigliarsi, ad es. nelle
parti mobili delle macchine.
AVVERTENZA: questi guanti non hanno proprietà ignifughe. Non indossare questi guanti in caso di
rischio di esposizione a amme libere.
Manutenzione
Ispezione generale
AVVERTENZA: ispezionare in modo attento e completo i guanti prima dell’uso. Non utilizzare guanti
danneggiati o difettosi.
De geleverde informatie met betrekking tot de bescherming is geldig voor het werkoppervlak, dat wil
zeggen de handpalm van de handschoenen.
De snijweerstand waarnaar wordt verwezen, is slechts indicatief. De TDM-snijweerstandstest is het resultaat
van de referentieprestaties.
WAARSCHUWING: Deze informatie geeft niet de werkelijke duur van de bescherming op de werkplek
weer vanwege andere factoren die de prestatie beïnvloeden, zoals temperatuur, slijtage, degradatie, enz.
Gebruiksdoel
Dit product wordt beschouwd als zijnde Persoonlijke Beschermende Uitrusting (PBM) en voldoet aan de
normen EN 420:2003, ISO EN 21420 en EN 388:2016. PU-gecoate handpalm en handschoenen met
vingers voor voertuigen, elektronica, handeling van onderdelen, precisie en algemeen werk.
WAARSCHUWING: Deze handschoenen mogen niet gedragen worden wanneer het risico bestaat om
bijvoorbeeld in bewegende machineonderdelen getrokken te worden.
WAARSCHUWING: Deze handschoenen hebben geen vlambestendige eigenschappen. Draag deze
handschoenen niet wanneer er een risico bestaat op blootstelling aan open vuur.
Onderhoud
Algemene inspectie
WAARSCHUWING: Inspecteer de handschoenen vóór gebruik op defecten of onvolkomenheden.
Gebruik geen beschadigde of defecte handschoenen.
Podane informacje dotyczące ochrony dotyczą powierzchni roboczej, czyli dłoni rękawicy.
Podana odporność na przecięcie ma jedynie charakter orientacyjny. Test odporności na przecięcie TDM jest
referencyjnym wynikiem wydajności.
OSTRZEŻENIE: Podane informacje nie odzwierciedlają faktycznego czasu ochrony w miejscu pracy ze
względu na inne czynniki wpływające na wydajność, takie jak temperatura, ścieranie, degradacja itp.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Produkt ten jest klasykowany, jako odzież ochronna (ŚOI) i jest zgodny z normami EN 420:2003, ISO EN
21420 i EN 388:2016. Doskonale się sprawdzają podczas pracy przy motoryzacji, elektronice, obsłudze
komponentów oraz pracach ogólnych.
OSTRZEŻENIE: Nie nosić rękawic w miejscach, gdzie istnieje ryzyko zaplątania się przez ruchome
części maszyn.
OSTRZEŻENIE: Rękawice te nie mają właściwości ognioodpornych. Nie należy nosić tych rękawic w
miejscach, w których istnieje ryzyko kontaktu z otwartym ogniem.
Konserwacja
Kontrola rutynowa
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem należy sprawdzić, czy rękawice nie posiadają żadnych defektów, bądź
niedoskonałości. Nie używaj uszkodzonych lub wadliwych rękawic.
Livelli di prestazione - Resistenza meccanica
Test Livello 1 Livello 2 Livello 3 Livello 4 Livello 5
Resistenza alle abrasioni
(numero di cicli) 100 500 2000 8000 -
Resistenza ai tagli con
lame (indice) 1,2 2,5 5,0 10,0 20,0
Resistenza agli
strappi (N) 10 25 50 75 -
Resistenza alla
foratura (N) 20 100 15060 -
Prestatieniveaus – Mechanische weerstand
Test Livello 1 Livello 2 Livello 3 Livello 4 Livello 5
Abrasieweerstand
(aantal cycli) 100 500 2000 8000 -
Bladsnijweerstand
(index) 1,2 2,5 5,0 10,0 20,0
Scheurbestendigheid
(N) 10 25 50 75 -
Doorboorweerstand (N) 6020 100 150 -
Poziom wydajności – odporność mechaniczna
Test Poziom Poziom 1 Poziom 2 Poziom 3 Poziom 4
5
Odporność na ścieranie
(ilość cykli) 100 500 2000 8000 -
Odporność na przecięcia
(indeks) 1,2 2,5 5,0 10,0 20,0
Odporność na
rozdarcie (N) 10 25 50 75 -
Odporność na
rozdarcie (N) 20 100 15060 -
Livelli di prestazione – Test di destrezza sulle dita
Livello di prestazione Diametro minore in mm per soddisfare i
termini del test
1 11
29,5
3 8
46,5
5 5
Prestatieniveaus - Vingergevoeligheid
Prestatie niveau Kleinste naald-/pendiameter die voldoet aan de
testvoorwaarden mm
1 11
29,5
3 8
46,5
5 5
Poziom wydajności - test zręczności palców
Poziom wydajności Najmniejsza średnica sworznia spełniającego
warunki badania mm
1 11
29,5
3 8
46,5
5 5

Specyfikacje produktu

Marka: Silverline
Kategoria: nieskategoryzowany
Model: 885924

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Silverline 885924, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje nieskategoryzowany Silverline

Instrukcje nieskategoryzowany

Najnowsze instrukcje dla nieskategoryzowany

Meec Tools

Meec Tools 010-084 Instrukcja

6 Października 2024
Outwell

Outwell Scenic Road 250 Instrukcja

5 Października 2024
Impact

Impact QuikBalance Instrukcja

4 Października 2024
Impact

Impact CA-112 Instrukcja

4 Października 2024
Impact

Impact LS-BHA Instrukcja

4 Października 2024
Impact

Impact LKB-5C Instrukcja

4 Października 2024
Impact

Impact RST-001 Instrukcja

4 Października 2024