Instrukcja obsługi Renkforce RF-BAR-100

Renkforce odbiornik RF-BAR-100

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Renkforce RF-BAR-100 (8 stron) w kategorii odbiornik. Ta instrukcja była pomocna dla 12 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/8
c) Batterie
Laccumulateur est intégré au produit, il n’est pas remplaçable.
N’endommagez jamais l’accumulateur. Un dommage sur le boîtier de l’accumu-
lateur constitue un risque d’explosion et d’incendie ! Le boîtier de l’accumulateur
LiPo n’est pas constitué d'une ne couche de tôle comme avec les piles/accumu-
lateurs conventionnel(le)s (de taille AA ou AAA par exemple), mais uniquement
d’un lm en plastique fragile.
Ne court-circuitez jamais les contacts de l’accumulateur. Ne jetez pas l’accumula-
teur ou le produit dans le feu. Cela constitue un risque d’explosion et d’incendie !
Rechargez régulièrement l’accumulateur même lorsque vous n’utilisez pas le pro-
duit. Grâce à la technologie des accumulateurs utilisée, une décharge préalable
de celui-ci n’est pas nécessaire.
Ne chargez jamais l'accumulateur du produit sans surveillance.
Lors de la charge, placez le produit sur une surface résistante à la chaleur. La
chaleur produite lors de la charge est normale.
d) Personnes et produit
Ne versez jamais de liquides sur les appareils électriques et ne posez pas d’objets
contenant des liquides à côté de l’appareil. Si l'appareil venait malgré tout à entrer
en contact avec l'humidité, ou si un objet pénètre à l'intérieur, ne l'utilisez plus et
allez le faire réparer.
N’allumez jamais l’appareil immédiatement après son passage d’une pièce froide
à une pièce chaude. L’eau de condensation qui en résulte pourrait éventuelle-
ment détruire l’appareil. Laissez l’appareil s’acclimater à la température ambiante
avant de le brancher et de le mettre en marche. Selon les cas, cela peut prendre
plusieurs heures.
-Lors du chargement du produit, assurez-vous que les câbles ne soient pas écra
sés, pliés ou endommagés par des bords coupants.
Placez les câbles de façon à éviter que des personnes ne trébuchent dessus ou
n'y restent accrochées. Dans le cas contraire, vous courez un risque de blessures.
Il est déconseillé d’écouter de la musique de manière prolongée à un volume
sonore excessif. Cela peut occasionner des troubles auditifs.
Éléments de fonctionnement
7
6
5
1
2 3 4 1 Prise jack (3,5 mm)
2 Microphone
3 Touche multifonctions
4 Témoins LED (rouge / bleu)
5 Port USB
6 Arrière/Vol -
7 Avant/Vol +
Mise en service
a) Recharge de l’accumulateur interne
Rechargez complètement la batterie avant la première mise en service. Ceci dure environ
2 heures.
Reliez le connecteur micro USB à la prise micro USB (5) du produit et reliez le connecteur
USB de type A du câble USB à une source d’alimentation USB conforme. Le chargement
commence dès que l’alimentation USB est connectée.
Le voyant LED s'allume pendant le chargement de la batterie interne.(4)
Le voyant LED s’allume lorsque la batterie est entièrement rechargée. La diode LED bleue
s’allume
Débranchez le produit de l‘alimentation USB après le chargement.
b) Marche/arrêt
-Pour allumer le produit, maintenez la touche multifonctions enfoncée pendant 3 se(3)
condes. Le produit démarre en mode couplage, c'est-à-dire qu'il recherche des appareils
déjà couplés. Le voyant LED (4) clignote rapidement.
-Si, après 3 minutes, aucun appareil déjà couplé n'a été trouvé ou si aucune nouvelle ten
tative d’appairage n'a été effectuée, le produit passe en mode veille. Après 12 minutes en
mode veille et sans fonctionnement, le produit s'éteint complètement.
Pour éteindre le produit, maintenez la touche multifonctions enfoncée pendant 3 secondes.
Le voyant LED s'éteint lorsque vous éteignez l’appareil.
c) Appairage du récepteur audio Bluetooth avec un appareil Bluetooth
Avant de pouvoir effectuer une transmission sans l entre votre appareil Bluetooth (appareil
audio) et le produit, les deux appareils doivent être connectés ensemble. Cette opération
est appelée « appairage » ou « Couplage ».
-Mettez le produit à une distance d'environ 1 m de l’appareil Bluetooth auquel vous sou
haitez l'appairer et évitez toute source d'interférence susceptible de perturber le couplage
(par ex: champs électromagnétiques puissants, objets métalliques, murs en béton armé).
Assurez-vous que l'appareil Bluetooth à coupler est équipé de tous les pilotes Bluetooth
nécessaires. Consultez le site Internet du fabricant en question pour installer les pilotes les
plus récents, le cas échéant.
Mode d’emploi
Récepteur audio Bluetooth
Nº de commande 2235189
Utilisation prévue
Le produit sert à la diffusion audio à partir d'appareils Bluetooth vers un appareil audio analo-
gique. Le produit est alimenté par une batterie lithium-polymère. Il est à connecter à des appa-
reils dotés d'une entrée audio analogique avec une prise jack 3,5 mm. Vous pouvez toujours
passer/recevoir vos appels téléphoniques depuis l’appareil audio (appareil mobile) connecté.
L’utilisation est uniquement autorisée en intérieur, dans des locaux fermés ; l’utilisation en
plein air est interdite. Évitez impérativement tout contact avec l’humidité, par ex. dans la salle
de bain, etc.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation, toute transformation et/ou modication du
produit est interdite. Si vous utilisez le produit à d’autres ns que celles décrites précédem-
ment, vous risquez de l’endommager. Par ailleurs, une utilisation incorrecte peut être source
de dangers tels que les courts-circuits, les incendies. Lisez attentivement le mode d’emploi et
conservez-le. Ne donnez le produit à un tiers qu’accompagné de son mode d’emploi.
Le produit est conforme aux exigences légales européennes et nationales en vigueur. Tous les
noms d’entreprises et toutes les appellations de produits indiqués sont des marques déposées
de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Contenu de l’emballage
Récepteur audio Bluetooth
Câble de recharge USB (90 cm)
Câble audio 3,5 mm avec
connecteur (24 cm)
Mode d’emploi
Modes d'emploi actualisés
Téléchargez les modes d’emploi actualisés via le lien www.conrad.com/
downloads - ou scannez le Code QR illustré. Suivez les instructions dispo
nibles sur le site Internet.
Explication des symboles
Le symbole du point d’exclamation dans un triangle attire l’attention sur les
consignes importantes du mode d’emploi à respecter impérativement.
Le symbole de la èche précède les conseils et remarques spéciques à l’utilisation.
Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi dans son intégralité, en étant particu-
lièrement attentif aux consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsa-
bilité en cas de dommage corporel ou matériel résultant du non-respect des
consignes de sécurité et des instructions d’utilisation de ce mode d’emploi.
En outre, la garantie est annulée dans de tels cas.
a) Généralités
-Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des ani
maux domestiques.
Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait constituer un jouet
très dangereux pour les enfants.
Le produit ne doit pas être exposé à des températures extrêmes, à la lumière
directe du soleil, à des secousses intenses, à une humidité élevée, à l’eau, à des
gaz inammables, à des vapeurs et à des solvants.
N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
Si une utilisation en toute sécurité n'est plus possible, cessez d'utiliser le produit
et protégez-le contre toute utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité
n’est plus garantie si le produit :
- présente des traces de dommages visibles,
- ne fonctionne plus correctement,
- a été rangé dans des conditions inadéquates sur une longue durée, ou
- a été transporté dans des conditions très rudes.
Manipulez le produit avec précaution. Les chocs, les coups et les chutes, même
d’une faible hauteur, sufsent pour endommager l’appareil.
Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le
mode de fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l’appareil.
Toute opération d’entretien, de réglage ou de réparation doit être effectuée par un
spécialiste ou un atelier spécialisé.
-Si vous avez encore des questions auxquelles ce mode d’emploi n’a pas su ré
pondre, veuillez vous adresser à notre service technique ou à un expert.
b) Appareils raccordés
Respectez également les consignes de sécurité et le mode d’emploi des autres
appareils connectés au produit.
1. Allumez l’appareil Bluetooth avec lequel le produit doit être couplé et activez ici le mode
couplage, le cas échéant.
2. Suivez la procédure indiquée pour l'appareil Bluetooth à appairer. Les instructions peuvent
différer selon le fabricant et le modèle du produit. L'appareil recherche alors les appareils
Bluetooth dans la zone de réception.
3. Appuyez sur la touche multifonctions et maintenez-la enfoncée pendant env. 3 se(3) -
condes pour allumer l’appareil. Le voyant LED clignote alternativement en rouge et en (4)
bleu. Cela indique que le mode couplage est activé.
4. Sélectionnez l’identiant de l'appareil « RF-BAR-100 » sur votre appareil audio (par ex.
téléphone ou ordinateur portables) dès que le récepteur audio Bluetooth est détecté, pour
connecter les deux appareils.
5. L'appairage avec un appareil Bluetooth peut nécessiter la saisie d'un mot de passe. Tapez
le mot de passe ou essayez « 0000 », puis conrmez la saisie.
6. Une fois le couplage réussi, le voyant LED bleu clignote plus lentement qu'en mode
couplage.
7. Si l'appairage échoue (pas de connexion après 3 minutes), éteignez le produit et réessayez
en suivant la procédure décrite précédemment.
Certains smartphones, par exemple, l’iPhone, réduisent le volume lors du premier
couplage. Réglez ensuite le volume en conséquence.
d) Écouter de la musique
Connectez le récepteur audio Bluetooth à un appareil de lecture audio doté d’une entrée
jack 3,5 mm, par exemple un casque ou des haut-parleurs mobiles.
Démarrez la lecture sur votre appareil audio ou en appuyant brièvement sur la touche
multifonctions du récepteur audio Bluetooth.(3)
Appuyez brièvement sur la touche multifonctions pendant la lecture d’une piste pour mettre
la lecture en pause, réappuyez dessus pour reprendre la lecture.
Appuyez brièvement sur la touche Arrière/Vol - du récepteur audio Bluetooth pour pas(6) -
ser à la piste précédente.
Appuyez brièvement sur la touche Avant/Vol + du récepteur audio Bluetooth pour passer (7)
à la piste suivante.
Vous pouvez également facilement contrôler la lecture, le volume et d'autres fonctions en
utilisant les éléments de commande de votre appareil audio.
Le récepteur audio Bluetooth s’arrête automatiquement après 12 minutes d’inactivité.
e) Accepter / terminer / rejeter un appel téléphonique
Si le récepteur audio Bluetooth est connecté via Bluetooth à un appareil portable capable de
recevoir des appels, la piste en cours de lecture s’arrête lors d’un appel entrant et une sonnerie
retentit.
Pour accepter un appel entrant, appuyez brièvement sur la touche multifonctions (3) du
récepteur audio Bluetooth.
Pour terminer un appel, appuyez brièvement sur la touche multifonctions pendant l’appel.
Pour rejeter un appel, appuyez rapidement deux fois sur la touche multifonctions.
Pour recomposer le dernier numéro composé, appuyez deux fois rapidement sur la touche
multifonctions.
Vous pouvez également utiliser les touches habituelles de votre appareil mobile pour -
pondre à un appel ou raccrocher.
Parlez si possible en direction du microphone et assurez-vous que le micro(2) -
phone ne soit pas bloqué par des objets ou qu’il ne se trouve pas dans un endroit
difcilement accessible, par exemple dans la boîte à gants de la voiture.
f) Modier le volume sonore
-Appuyez sur la touche Arrière/Vol - du récepteur audio Bluetooth et maintenez-la en(6)
foncée pour réduire le volume. Relâchez la touche dés que le volume souhaité est atteint.
Appuyez sur la touche Avant/Vol + du récepteur audio Bluetooth et maintenez-la enfon(7) -
cée pour augmenter le volume. Relâchez la touche dés que le volume souhaité est atteint.
Entretien et nettoyage
Débranchez toujours le produit avant de le nettoyer.
N’utilisez en aucun cas des produits de nettoyage abrasifs, de l’alcool ou d’autres produits
chimiques pour le nettoyage : cela risquerait d’endommager le boîtier, voire de provoquer
des dysfonctionnements.
Pour nettoyer le produit, utilisez un chiffon sec et non pelucheux.
Ne plongez pas le produit dans de l'eau et ne le passez pas sous l’eau pour le nettoyer.
Déclaration de conformité (DOC)
Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, déclare par la présente que
ce produit est conforme à la directive 2014/53/UE.
Le texte intégral de la déclaration de conformité UE est disponible au lien suivant :
www.conrad.com/downloads
Sélectionnez une langue en cliquant sur le drapeau correspondant puis saisissez
le numéro de commande du produit dans le champ de recherche pour pouvoir télé-
charger la déclaration de conformité UE en format PDF.
Élimination des déchets
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être
éliminés avec les ordures ménagères. En n de vie, éliminez l’appareil conformé-
ment aux dispositions légales en vigueur.
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement.
Données techniques
Tension d'entrée ........................... 5 V/CC, ±0,5 V
Puissance absorbée ..................... max. 35 mA
Batterie 3,7 V, 100 mAh .........................................
Autonomie de la batterie > 5 heures (volume normal) ...............
Durée de fonctionnement
en mode veille ≥180 heures ..............................
Durée de recharge jusqu'à 2 heures ........................
Connexions Prise jack 3,5 mm et micro-USB ...................................
Version de Bluetooth Bluetooth v4.20 ....................
Prol Bluetooth HFP V.1.6, HSP V.1.2, A2DP V.1.3, AVRCP V.1.5 .............................
Puissance de sortie ...................... 35 mW, facteur de distorsion harmonique 1 %, F=IKHZ,
RL=16 Ω
25 mW, facteur de distorsion harmonique 1 %, F=IKHZ,
RL=32 Ω
Puissance absorbée en veille ≤5 µA .......
Plage de fréquence
(acoustique) 20 Hz - 10000 Hz ..................................
Gamme de fréquences
(électromagnétiques) De 2,402 GHz à 2,480 GHz ....................
Portée ........................................... Env. 15 m
Émetteur ....................................... Classe 2
Puissance d'émission ................... inférieure à +2 dBm
Récepteur ..................................... -90 dBm
Rapport signal-bruit ...................... 1 kHz/0 dB : 90 dB
Longueur du câble audio 24 cm ..............
Conditions de service -10 à +50 °C, 20 - 80 % ...................
humidité relative (sans condensation)
Conditions de stockage -10 à +50 °C, 20 - 80 % ................
humidité relative (sans condensation)
Dimensions (l x h x P) 46 x 22 x 15 mm ...................
Poids 14 g .............................................
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits servés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie
dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimpri-
mer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
Copyright 2022 by Conrad Electronic SE. *2235189_v3_0122_02_DS_m_4L_(1)
b) Aangesloten apparaten
-Neem ook de veiligheidsinstructies en gebruiksaanwijzingen van alle andere ap
paraten in acht die met het product zijn verbonden.
c) Accu
De accu is vast ingebouwd in het product en kan niet worden vervangen.
Beschadig de accu nooit. Een beschadiging van het omhulsel van de accu kan
explosiegevaar of brand veroorzaken! Anders dan bij conventionele batterijen/ac-
cu’s (bijv. AA of AAA), bestaat het omhulsel van de LiPo-accu niet uit een dunne
metalen laag, maar slechts uit een gevoelige dunne plastic laag.
Sluit de contacten/aansluitpunten van de accu nooit kort. Gooi de accu of het
product nooit in het vuur. Er bestaat brand- en explosiegevaar!
Laad de accu regelmatig op, zelfs wanneer u het product niet gebruikt. Vanwege
de technologie van de oplaadbare batterij, hoeft u de oplaadbare batterij niet eerst
te ontladen.
Laad de accu van de product nooit zonder toezicht op.
Plaats het product tijdens het opladen op een oppervlak dat hittebestendig is. Het
is normaal dat een zekere hoeveelheid hitte vrijkomt tijdens het opladen.
d) Personen en product
Zorg ervoor dat elektrische apparaten nooit met vloeistof in contact komen en
zet geen met vloeistof gevulde voorwerpen naast het apparaat. Mocht er deson-
danks vloeistof of een voorwerp in het apparaat terecht komen, mag het product
vervolgens niet meer worden gebruikt; breng het naar een bevoegde werkplaats.
Gebruik het product nooit meteen nadat het vanuit een koude naar een warme
ruimte is overgebracht. De condens die hierbij ontstaat, kan in bepaalde gevallen
het product onherstelbaar beschadigen. Laat het product eerst op kamertempe-
ratuur komen voordat u het aansluit en gebruikt. Dit kan eventueel enkele uren
duren.
Zorg ervoor dat de kabels niet platgedrukt, geknikt of door scherpe randen
beschadigd worden.
Plaats kabels altijd zo, dat niemand erover kan struikelen of erin verstrikt kan
raken. Er bestaat risico op verwondingen.
Luister niet te lang op een hoog volume. Hierdoor kan het gehoor beschadigd
raken.
Bedieningselementen
7
6
5
1
2 3 4 1 Jackplug-bus 3,5 mm
2 Microfoon
3 Multifunctionele knop
4 Led-indicator (rood/blauw)
5 USB-aansluiting
6 Terug/Vol -
7 Vooruit/Vol +
Ingebruikname
a) Interne accu opladen
Laad de accu van het product voor de eerste ingebruikname volledig op. Dit duurt ca. 2 uur.
Verbind de micro-USB-stekker met de micro-USB-aansluiting van het product en ver(5) -
bind de USB-A-stekker van de USB-kabel met een standaard USB-stroombron. Het laden
begint zodra de USB-stroombron stroom levert.
De led-indicator brandt tijdens het opladen van de interne accu rood.(4)
-De led-indicator gaat uit als de accu volledig is geladen. Het blauwe ledlampje gaat bran
den.
Trek na het opladen de USB-kabel uit het apparaat.
b) In-/ uitschakelen
Om het product in te schakelen, drukt u gedurende 3 seconden op de multifunctionele
knop -(3). Het product start in de koppelingsmodus, d.w.z. Het apparaat zoekt naar gekop
pelde apparaten. De led-indicator (4) knippert snel.
Wanneer er na 3 minuten niet een reeds gekoppeld apparaat is gevonden of wanneer
er geen nieuwe koppelingspogingen werden gedaan, schakelt het apparaat over naar de
slaapstand. Na 12 minuten in de slaapstand en zonder gebruik, gaat het product volledig
uit.
Om het product uit te schakelen, drukt u gedurende 3 seconden op de multifunctionele
knop. De led wordt uitgeschakeld bij een uitgeschakeld apparaat.
c) Bluetooth Audio Receiver met Bluetooth-apparaat koppelen
Voordat er een draadloze overdracht tussen uw Bluetooth-apparaat (met het audiosignaal)
en het product mogelijk is, dienen beide apparaten aan elkaar te worden gekoppeld. Dit
koppelen wordt ook wel "pairing" genoemd.
Breng het product en een te koppelen Bluetooth-apparaat op een afstand van ca. 1 m tot
elkaar en vermijd hierbij storende invloeden die een zendcontact bemoeilijken, bijv. in de
buurt van sterke elektromagnetische velden of metalen objecten resp. achter wanden van
staalbeton.
Gebruiksaanwijzing
Bluetooth Audio Receiver
Best.-nr. 2235189
Beoogd gebruik
Het product is bestemd voor audiotransmissie van Bluetooth-apparaten naar een analoog au-
dioapparaat. Dit product werkt op een lithium-polymeer-accu. Het kan worden aangesloten
op apparaten met een analoge audioingang (3,5 mm jack). Telefoongesprekken naar een
aangesloten audioapparaat (mobiele telefoon) kunnen eveneens worden doorgestuurd en
beantwoord.
Het product is alleen bedoeld voor gebruik in gesloten ruimtes, dus gebruik buitenshuis is niet
toegestaan. Contact met vocht, bijv. in badkamers e.d. dient absoluut te worden vermeden.
In verband met veiligheid en normering zijn geen aanpassingen en/of wijzigingen aan dit
product toegestaan. Als het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan de hiervoor
beschreven doeleinden, kan het product beschadigd raken. Bovendien kan bij verkeerd ge-
bruik een gevaarlijke situatie ontstaan met als gevolg bijvoorbeeld kortsluiting, brand, etc. Lees
de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze goed. Geef het product alleen samen
met de gebruiksaanwijzing door aan derden.
Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Alle vermelde be-
drijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten
voorbehouden.
Leveringsomvang
Bluetooth Audio Receiver
USB-oplaadkabel (90 cm)
3,5 mm audiokabel met
jackplug (24 cm)
Gebruiksaanwijzing
Actuele gebruiksaanwijzing
Download de meest recente gebruiksaanwijzing via de link www.conrad.
com/downloads of scan de afgebeelde QR-code. Volg de instructies op de
website.
Verklaring van de symbolen
Het symbool met een uitroepteken in een driehoek duidt op belangrijke aanwijzin-
gen in deze gebruiksaanwijzing die beslist opgevolgd moeten worden.
U ziet het pijl-symbool waar bijzondere tips en aanwijzingen over de bediening wor-
den gegeven.
Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheid-
sinstructies. Als u de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste
bediening in deze gebruiksaanwijzing niet opvolgt, kunnen wij niet aansprake-
lijk worden gesteld voor het daardoor ontstane persoonlijke letsel of schade
aan voorwerpen. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de aansprakeli-
jkheid/garantie.
a) Algemeen
-Het product is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en huisdie
ren.
-Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit kan gevaarlijk mate
riaal worden voor spelende kinderen.
-Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, zware schok
ken, hoge vochtigheid, vocht, ontvlambare gassen, dampen en oplosmiddelen.
Stel het product niet bloot aan welke mechanische belasting dan ook.
Als het niet langer mogelijk is het product veilig te gebruiken, stel het dan buiten
bedrijf en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilig gebruik
kan niet langer worden gegarandeerd wanneer het product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet meer naar behoren werkt,
- gedurende langere tijd onder ongunstige omstandigheden is bewaard of
- onderhevig is geweest aan ernstige vervoergerelateerde belastingen.
Behandel het product met zorg. Schokken, stoten of zelfs vallen vanaf een geringe
hoogte kunnen het product beschadigen.
Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of
het aansluiten van het product.
Laat onderhoud, aanpassingen en reparaties alleen uitvoeren door een specialist
of in een servicecentrum.
Als u nog vragen heeft die niet door deze gebruiksaanwijzing zijn beantwoord,
neem dan contact op met onze technische dienst of andere specialisten.


Specyfikacje produktu

Marka: Renkforce
Kategoria: odbiornik
Model: RF-BAR-100

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Renkforce RF-BAR-100, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje odbiornik Renkforce

Instrukcje odbiornik

Najnowsze instrukcje dla odbiornik

Denon

Denon AVR-S900W Instrukcja

15 Października 2024
Pro-Ject

Pro-Ject Amp Box DS2 Instrukcja

15 Października 2024
AKG

AKG HP12U Instrukcja

15 Października 2024
Apart

Apart SBR160 Instrukcja

14 Października 2024
American Audio

American Audio VLP 600 Instrukcja

14 Października 2024
Chord

Chord Anni Instrukcja

14 Października 2024
Sennheiser

Sennheiser EM 9046 SU Instrukcja

14 Października 2024
Yamaha

Yamaha MusicCast RX-V481 Instrukcja

13 Października 2024
JL Audio

JL Audio VX600/6i Instrukcja

12 Października 2024
Pioneer

Pioneer SX-303RDS Instrukcja

10 Października 2024