Instrukcja obsługi Gardena AL 1810 CV P4A


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Gardena AL 1810 CV P4A (188 stron) w kategorii Ładowarka do urządzenia mobilnego. Ta instrukcja była pomocna dla 10 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/188
AL 1810 CV P4A Art. 14900
DE Betriebsanleitung
Akku-Ladegerät
EN Operator’s Manual
Battery Charger
FR Mode d’emploi
Chargeur de batterie
NL Gebruiksaanwijzing
Acculader
SV Bruksanvisning
Batteriladdare
DA Brugsanvisning
Accu-oplader
FI Käyttöohje
Akun laturi
NO Bruksanvisning
Batterilader
IT Istruzioni per l’uso
Caricabatteria
ES Instrucciones de empleo
Cargador
PT Manual de instruções
Carregador da bateria
PL Instrukcja obsługi
Ładowarka akumulatorów
HU Használati utasís
Akkumulátor töltő készülék
CS Návod k obsluze
Nabíječka akumulátorů
SK Návod na obsluhu
Nabíjačka akumulátora
EL Οδηγίες χρήσης
Φορτιστής μπαταρίας
RU Инструкция по эксплуатации
Зарядное устройство
аккумулятора
SL Navodilo za uporabo
Polnilnik akumulatorjev
HR Upute za uporabu
Punjač za baterije
SR / Uputstvo za rad
BS Punjač za baterije
UK Інструкція з експлуатації
Зарядний пристрій
акумуляторної батареї
RO Instrucţiuni de utilizare
Încărcătorul de acumulator
TR Kullanma Kılavuzu
Akü şarj ciha
BG Инструкция за експлоатация
Зарядно устройство
SQ Manual përdorimi
Karikuesi i baterisë
ET Kasutusjuhend
Akulaadija
LT Eksploatavimo instrukcija
Akumuliatoriaus kroviklis
LV Lietošanas instrukcija
Akumulatora lādētājs
LV LT ET SQ BG TR RO UK SR /
BS HR SL RU EL SK CS HU PL PT ES IT NO FI DA SV NL FR EN DE
900-20.960.01.indd 1 30.10.20 11:0
O1
å
X Y
O2
å
2
900-20.960.01.indd 2 30.10.20 11:0
1. SICHERHEIT
Lesen Sie alle
Sicherheits hinweise
und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand
und / oder schwere Verletzungen ver-
ursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen
gut auf. Benutzen Sie das Ladegerät
nur, wenn Sie alle Funktionen voll
einschätzen und ohne Einschränkun-
GARDENA Akku-Ladegerät AL 1810 CV P4A
3
DE
1. SICHERHEIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
2. BEDIENUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
3. WARTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
4. LAGERUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
5. FEHLERBEHEBUNG . . . . . . . . . . . . .6
6. TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . .7
7. LIEFERBARES ZUBEHÖR . . . . . . . . .8
8. SERVICE / GARANTIE . . . . . . . . . . . .8
Originalbetriebsanleitung.
Dieses Ladegerät ist
nicht vorgesehen
r die Benutzung durch Kin-
der und Personen mit einge-
schränkten physischen, sen-
sorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Wissen. Die-
ses Ladegerät kann von Kin-
dern ab 8 Jahren und Perso-
nen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung
und Wissen benutzt werden,
wenn sie durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche
Person beaufsichtigt werden
oder von dieser im sicheren
Umgang mit dem Ladeget
eingewiesen worden sind
und die damit verbundenen
Gefahren verstehen. Andern-
falls besteht die Gefahr von
Fehlbedienung und Verletzun-
gen.
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Das POWER FOR ALL Akku-Lade-
gerät18V ist zum Laden der entspre-
chenden POWER FOR ALL System-
Akkus vorgesehen und für den Einsatz
im privaten Haus- und Hobbygarten
bestimmt.
Das Produkt ist nicht für den Langzeit-
betrieb geeignet.
900-20.960.01.indd 3 30.10.20 11:0
gendurchführen können oder entspre-
chende Anweisungen erhalten haben.
v Beaufsichtigen Sie Kinder bei
Benutzung, Reinigung und
Wartung.
Damit wird sichergestellt, dass Kin-
der nicht mit dem Ladegerät spielen.
v Laden Sie nur Li-Ionen Akkus des
POWER FOR ALL System Typs
PBA18V ab einer Kapazität von
1,5 Ah (ab 5 Akkuzellen). Die
Akkuspannung muss zur Akku-
Ladespannung des Ladegerätes
passen. Laden Sie keine nicht
wiederaufladbaren Akkus.
Ansonsten besteht Brand- und
Explosionsgefahr.
v
Halten Sie das Ladegerät
von Regen oder Nässe
fern.
Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
v Halten Sie das Ladegerät sauber.
Durch Verschmutzung besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
v Überprüfen Sie vor jeder Benut-
zung Ladegerät, Kabel und
Stecker. Benutzen Sie das Lade-
gerät nicht, sofern Sie Schäden
feststellen. Öffnen Sie das Lade-
gerät nicht selbst und lassen
Sie es nur von qua lifiziertem
Fachpersonal und nur mit Origi-
nal-Ersatzteilen reparieren.
Beschädigte Ladegeräte, Kabel und
Stecker erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
v Betreiben Sie das Ladegerät
nicht auf leicht brennbarem
Untergrund (z. B. Papier, Textilien
etc.) bzw. in brennbarer Umge-
bung. Wegen der beim Laden auf-
tretenden Erwärmung des Ladegerä-
tes besteht Brandgefahr.
v Laden Sie die Akkus nur mit
Ladegeräten auf, die vom Her-
steller empfohlen werden.
Durch ein Ladegerät, das für eine
bestimmte Art von Akkus geeignet
ist, besteht Brandgefahr, wenn es
mit anderen Akkus ver wendet wird.
v Bei Beschädigung und unsach-
gemäßem Gebrauch des Akkus
können auch Dämpfe austreten.
Führen Sie Frischluft zu und suchen
Sie bei Beschwerden einen Arzt auf.
Die Dämpfe können die Atemwege
reizen.
v Bei falscher Anwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku austre-
ten. Vermeiden Sie den Kontakt
damit. Bei zufälligem Kontakt mit
Wasser abspülen. Wenn die Flüs-
sigkeit in die Augen kommt, neh-
men Sie zusätzliche ärztliche
Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizun-
gen oder Verbrennungen führen.
v Wenn ein Ersatz der Anschlusslei-
tung erforderlich ist, dann ist dies
von GARDENA oder einer autori-
sierten Kundendienststelle für
GARDENA- Elektrowerkzeuge aus-
zuführen, um Sicherheitsgefährdun-
gen zu vermeiden.
GEFAHR! Herzstillstand! Dieses Pro-
dukt erzeugt beim Betrieb ein elektro-
magnetisches Feld. Dieses Feld kann
sich unter bestimmten Bedingungen auf
die Funktionsweise aktiver oder passiver
medizinischer Implantate auswirken. Um
die Gefahr von Situationen, die zu
schweren oder tödlichen Verletzungen
hren können, auszuschließen, sollten
Personen mit einem medizinischen
Implantat vor dem Gebrauch dieses
Produkts ihren Arzt und den Hersteller
des Implantats konsultieren.
4
DE
900-20.960.01.indd 4 30.10.20 11:0
GEFAHR! Erstickungsgefahr!
Kleinere Teile können leicht verschluckt
werden. Durch den Polybeutel besteht
Erstickungsgefahr für Kleinkinder. Halten
Sie Kleinkinder während der Montage
fern.
2. BEDIENUNG
Akku laden [ Abb. O1 / O2 ]:
ACHTUNG!
v Beachten Sie die Netzspan-
nung! Die Spannung der Strom-
quelle muss mit den Angaben auf
dem Typenschild des Ladegerätes
übereinstimmen.
1. Schließen Sie das Akku-Ladegerät X
an eine Netzsteckdose an.
2. Schieben Sie das Ladegerät X auf
den Akku Y.
Der Akku gehört nicht zum Standard-
Lieferumfang. Das vollständige Zubehör
finden Sie in unserem Zubehörpro-
gramm.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird
der Ladezustand des Akkus automatisch
erkannt und abhängig von Akkutempera-
tur und -spannung mit dem jeweils opti-
malen Ladestrom geladen.
Dadurch wird der Akku geschont und
bleibt bei Aufbewahrung im Lade gerät
immer vollständig aufgeladen.
Bedeutung der Anzeigeelemente:
Anzeige am Ladegerät:
Blinklicht Akku-
Ladeanzeige å
Der Ladevorgang wird durch der Akku-Ladeanzeige Blinken å signalisiert.
Hinweis: Der Ladevorgang ist nur möglich, wenn die Temperatur des Akkus
im zulässigen Ladetemperaturbereich ist, siehe 6. TECHNISCHE DATEN.
Dauerlicht Akku-
Ladeanzeige å
Das Dauerlicht der Akku-Ladeanzeige å signalisiert, dass der Akku vollstän-
dig aufgeladen ist dass die Temperatur des Akkus außerhalb des zuläs-oder
sigen Ladetemperatur bereiches ist und deshalb nicht geladen werden kann.
Sobald der zulässige Temperaturbereich erreicht ist, wird der Akku geladen.
Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauerlicht der Akku-Lade-
anzeigeå, dass der Netzstecker in die Steckdose eingesteckt ist und
das Ladegerät betriebsbereit ist.
Arbeitshinweise:
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals
nach einander folgenden Ladezyklen
ohne Unterbrechung kann sich das
Ladegerät erwärmen. Dies ist jedoch
unbedenklich und deutet nicht auf
einen technischen Defekt des Ladegerä-
tes hin.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit
nach der Aufladung zeigt an, dass der
Akku verbraucht ist und ersetzt werden
muss.
5
DE
900-20.960.01.indd 5 30.10.20 11:0
3. WARTUNG
Akku-Ladegerät reinigen:
Stellen Sie sicher, dass die Oberfläche
und die Kontakte des Akkus und des
Akku-Ladegeräts stets sauber und tro-
cken sind, bevor Sie das Akku-Ladegerät
anschließen.
Verwenden Sie kein fließendes
Wasser.
v Reinigen Sie die Kontakte und die
Kunststoffteile mit einem weichen,
trockenen Tuch.
4. LAGERUNG
Außerbetriebnahme:
Das Produkt muss für Kinder unzu-
gänglich aufbewahrt werden.
1. Reinigen Sie das Akku-Ladegerät
(siehe 3. WARTUNG).
2. Bewahren Sie das Akku-Ladegerät an
einem trockenen, geschlossenen und
frostsicheren Ort auf.
Entsorgung:
(gemäß RL2012/19/EU)
Das Produkt darf nicht über den
normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden. Es muss gemäß den gel-
tenden lokalen Umweltschutzvorschriften
entsorgt werden.
WICHTIG!
v Entsorgen Sie das Produkt über oder
durch Ihre örtliche Recycling-Sammel-
stelle.
5. FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Ladevorgang ist nicht
glich.
Akku-Ladeanzeige å
leuchtet dauerhaft
[ Abb. O2 ]
Akku ist nicht (richtig)
aufgesetzt.
v Setzen Sie den Akku korrekt
auf das Ladegerät auf.
Akkukontakte sind
verschmutzt.
v Reinigen Sie die Akkukon takte
(z. B. durch mehrfaches Ein-
und Ausstecken des Akkus.
Ggf. den Akku ersetzen).
Akkutemperatur ist außer-
halbdes zulässigen Lade-
temperaturbereichs.
v Warten Sie bis die Akku-
temperatur wieder zwischen
0 °C – + 45 °C liegt.
Akku ist defekt. v Ersetzen Sie den Akku.
6
DE
900-20.960.01.indd 6 30.10.20 11:0
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Akku-Ladeanzeige å
leuchtet nicht
[ Abb. O2 ]
Netzstecker des Ladegerätes
ist nicht (richtig) eingesteckt.
v Stecken Sie den Netzstecker
(vollständig) in die Steckdose.
Steckdose, Netzkabel oder
Ladegerät ist defekt.
v Prüfen Sie die Netzspannung.
Lassen Sie ggf. das Lade gerät
durch einen autorisierten Ver-
tragshändler oder durch den
GARDENA Service prüfen.
6. TECHNISCHE DATEN
Akku-Ladegerät
AL 1810 CV P4A
Einheit Wert (Art. 14900)
Netzspannung V (AC) 220 – 240
Netzfrequenz Hz 50 – 60
Nennleistung W 26
Akku-Ladespannung V (DC) 18
Max. Akku-Ladestrom mA 1000
Akku-Ladezeit 80 % /
97 – 100 % (ca.)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
min.
min.
min.
96 / 124
120 / 154
192 / 244
Zulässiger Lade-
temperaturbereich °C 0 – 45
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,17
Schutzklasse / II
Geeignete POWER FOR ALL System Akkus: PBA 18V.
7
DE
900-20.960.01.indd 7 30.10.20 11:0
7. LIEFERBARES ZUBEHÖR
GARDENA System-Akku
PBA 18V/45 P4A
PBA 18V/72 P4A
Akku für zusätzliche Laufzeit oder zum Austausch.
Art. 14903
Art. 14905
8. SERVICE / GARANTIE
Wir bieten Ihnen
umfangreiche
Serviceleistungen:
Qualifizierte, schnelle und kostengünstige Reparatur
durch unseren Zentralen Reparaturservice
Bearbeitungsdauer in unserem Hause max.
5Arbeitstage
Einfache und kostengünstige Rücksendung an
GARDENA
Rücksendeportal unter
www.gardena.de/service/reparatur-service
Abhol-Service: Abholung innerhalb von 2 Tagen
nur innerhalb Deutschlands
Kompetente Beratung bei Störung / Reklamation durch
unseren Technischen Service
Schnelle und kostengünstige Ersatzteilversorgung
durch unseren Zentralen Ersatzteil-Service
Bearbeitungsdauer in unserem Hause max.
2Arbeitstage
Service-Anschrift
GARDENA Manufacturing GmbH Service
Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm
Ihre direkte Verbindung
zum Service Telefon Fax @ E-Mail
D in Deutschland (07 31) 4 90 + Durch-
wahl www.gardena.de/service/
Technische Störungen /
Reklamationen 290 389 service@gardena.com
Reparaturen / Antworten auf
Kostenvoranschläge 300 249 service@gardena.com
Ersatzteilbestellung /
Allgemeine Produktberatung 123 249 service@gardena.com
Abholservice (0 18 03) 30 81 00 oder (0 18 03) 00 16 89
(0,09 €/je angefangene Min. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 €/je angefangene Min.)
8
DE
900-20.960.01.indd 8 30.10.20 11:0
Ihre direkte Verbindung
zum Service
Unsere Kunden in Österreich und in der Schweiz wenden sich
bitte an die Servicestelle (Anschrift siehe Umschlagseite)
A in Österreich (+43) (0) 732 77 01 01-485
service.gardena@
husqvarnagroup.com
C in der Schweiz (+41) (0) 62 887 37 90
info@gardena.ch
Garantieerklärung:
Im Garantiefall sind die Serviceleistungen
r Sie kostenlos.
GARDENA Manufacturing GmbH
gewährt für alle Original GARDENA Neu-
produkte 2 Jahre Garantie ab Erstkauf
beim Händler, wenn die Produkte aus-
schließlich im privaten Gebrauch einge-
setzt wurden. Für auf einem Zweitmarkt
erworbene Produkte gilt diese Hersteller-
garantie nicht. Die Garantie bezieht sich
auf alle wesentlichen Mängel des Pro-
duktes, die nachweislich auf Material-
oder Fabrikationsfehler zurückzuführen
sind. Sie erfolgt durch eine Ersatzliefe-
rung eines einwandfreien Produktes oder
durch die kostenlose Reparatur des ein-
gesandten Produktes nach unserer Wahl,
wenn folgende Voraussetzungen
gewährleistet sind:
Das Produkt wurde sachgemäß und
laut den Empfehlungen in der Betriebs-
anleitung behandelt.
Es wurde weder vom Käufer noch von
einem Dritten versucht, das Produkt zu
öffnen oder zu reparieren.
Es wurden zum Betrieb nur Original
GARDENA Ersatz- und Verschleißteile
verwendet.
Vorlage des Kaufbelegs.
Normale Abnutzung von Teilen und
Komponenten (beispielsweise an Mes-
sern, Messerbefestigungsteilen, Turbi-
nen, Leuchtmitteln, Keil- und Zahnrie-
men, Laufrädern, Luftfiltern, Zündkerzen),
optische Veränderungen, sowie Ver-
schleiß- und Verbrauchsteile, sind von
der Garantie ausgeschlossen.
Diese Herstellergarantie beschränkt sich
auf die Ersatzlieferung und Reparatur
nach den vorgenannten Bedingungen.
Andere Ansprüche gegen uns als Her-
steller, etwa auf Schadensersatz, werden
durch die Herstellergarantie nicht begrün-
det. Diese Herstellergarantie berührt
selbstverständlich die gegenüber nicht
dem Händler / Verkäufer bestehenden
gesetzlichen und vertraglichen Gewähr-
leistungsansprüche.
Die Herstellergarantie unterliegt dem
Recht der Bundesrepublik Deutschland.
Im Garantiefall senden Sie bitte das
defekte Produkt zusammen mit einer
Kopie des Kaufbelegs und einer Fehler-
beschreibung ausreichend frankiert an
die GARDENA Serviceadresse.
9
DE
900-20.960.01.indd 9 30.10.20 11:0
GARDENA Battery Charger AL 1810 CV P4A
1. SAFETY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
2. OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
3. MAINTENANCE. . . . . . . . . . . . . . . .13
4. STORAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
5. TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . .13
6. TECHNICAL DATA . . . . . . . . . . . . .14
7. ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . .14
8. SERVICE / WARRANTY . . . . . . . . . .15
Translation of the original
instructions.
This charger is not
intended for use by
children or persons with
physical, sensory or mental
limitations or a lack of experi-
ence or knowledge. This
charger can be used by chil-
dren aged 8 or older and by
persons who have physical,
sensory or mental limitations
or a lack of experience
or knowledge if a person
responsible for their safety
supervises them or has
instructed them in the safe
operation of the charger and
they understand the associ-
ated dangers. Otherwise,
there is a risk of operating
errors and injuries.
Intended use:
The POWER FOR ALL Battery
Charger18V is intended to charge
relevant POWER FOR ALL System-
Batteries and is intended for use in
private house and hobby gardens.
The product is not intended for long
term use.
1. SAFETY
Read all the safety and
general instructions.
Failure to observe the safety and general
instructions may result in electric shock,
fire and / or serious injury.
Store these instructions in a safe
place. Only use the charger if you can
fully evaluate all functions and carry
them out without restrictions, or if you
have received corresponding instruc-
tions.
v Supervise children during use,
cleaning and maintenance.
This will ensure that children do not
play with the charger.
v Charge only lithium-ion batteries
of the POWER FOR ALL system
type PBA 18V with a capacity of
1.5 Ah or more (5 battery cells or
more). The battery voltage must
match the battery charging volta-
ge of the charger. Do not charge
any nonrechargeable batteries.
EN
10
900-20.960.01.indd 10 30.10.20 11:0
Otherwise there is a risk of fire and
explosion.
v
Do not expose the charger
to rain or wet conditions.
Water entering a power tool
will increase the risk of elec-
tric shock.
v Keep the charger clean.
Dirt poses a risk of electric shock.
v Always check the charger, cable
and plug before use. Stop using
the charger if you discover any
damage. Do not open the charg-
er yourself, and have it repaired
only by a qualified specialist
using only original replacement
parts. Damaged chargers, cables
and plugs increase the risk of electric
shock.
v Do not operate the charger on an
easily ignited surface (e. g. paper,
textiles, etc.) or in a flammable
environment. There is a risk of fire
due to the charger heating up during
operation.
v Recharge only with the charger
specified by the manufacturer.
A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a
risk of fire when used with another
battery pack.
v In case of damage and improper
use of the battery, vapours may
also be emitted.
Ensure the area is well ventilated and
seek medical attention should you
experience any adverse effects. The
vapours may irritate the respiratory
system.
v Under abusive conditions, liquid
may be ejected from the battery.
Contact with this liquid should be
avoided. If contact accidentally
occurs, rinse off with water. If the
liquid comes into contact with
your eyes, seek additional medi-
cal attention. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or
burns.
v In order to avoid safety hazards, if
the power supply cord needs to be
replaced, this must be done by
GARDENA or by a customer service
centre that is authorised to repair
GARDENA power tools.
Products sold in GB only:
Your product is fitted with an BS 1363/A
approved electric plug with internal fuse
(ASTA approved to BS 1362). If the plug
is not suitable for your socket outlets, it
should be cut off and an appropriate
plug fitted in its place by an authorised
customer service agent. The replace-
ment plug should have the same fuse
rating as the original plug. The severed
plug must be disposed of to avoid a
possible shock hazard and should never
be inserted into a mains socket else-
where.
DANGER! Cardiac arrest! This pro-
duct makes an electromagnetic field
while it operates. This field may under
some conditions interfere with active or
passive medical implants. To decrease
the risk of conditions that can possibly
injure or kill, we recommend persons
with medical implants to speak with their
physician and the medical implant
manufacturer before you operate the
product.
DANGER! Risk of suffocation!
Small parts can be easily swallowed.
There is also a risk that the polybag can
suffocate toddlers. Keep toddlers away
when you assemble the product.
EN
11
900-20.960.01.indd 11 30.10.20 11:0
2. OPERATION
To charge the battery [ Fig. O1 / O2 ]:
CAUTION!
v Note the mains voltage! The volt-
age of the power source must
match the voltage specified on the
rating plate of the charger.
1. Connect the battery charger X into
amains socket.
2. Slide the battery charger X onto the
battery Y.
The battery is not included with the
product as standard. You can find the
complete selection of accessories in
our accessories range.
Thanks to the intelligent charging pro-
cess, the charge condition of the battery
is automatically detected and then
charged up with the optimal charge
current depending on battery tempera-
ture and voltage.
In this way, the battery is treated with
care and remains permanently fully
charged when it is stored in the charger.
Meaning of the indication elements:
Indication on the charger:
Flashing of the
Battery Charge
Indicator å
The charging procedure is indicated by of the battery charge flashing
indicator
å.
Note: The charging procedure is only possible when the battery
temperature is within the allowable charging temperature range,
see 6. TECHNICAL DATA.
Continuous lighting
of the Battery
Charge Indicator
å
Continuous lighting of the battery charge indicator
å indicates that
the battery is fully charged that the temperature of the battery is not or
within the allowable charging temperature range and can therefore not
be charged.
When the battery is not inserted, of the battery continuous lighting
charge indicator
å indicates that the mains plug is inserted in the
socket outlet and that the battery charger is ready for operation.
Practical advice:
When the charger is used continuously,
or for several consecutive charge cycles
without interruption, the charger may
heat up. This is, however, harmless and
does not indicate that the charger has
atechnical defect.
A significantly reduced operating time
after charging indicates that the battery
has deteriorated and must be replaced.
EN
12
900-20.960.01.indd 12 30.10.20 11:08
4. STORAGE
To put into storage:
The product must be stored away
from children.
1. Clean the battery charger
(see 3. MAINTENANCE).
2. Store the battery charger in a dry,
enclosed and frost-free place.
Disposal:
(in accordance with RL2012/19/EC)
The product must not be dispo-
sed of to normal household
waste. It must be disposed of in
line with local environmental regulations.
IMPORTANT!
v Dispose of the product through or
via your municipal recycling collection
centre.
5. TROUBLESHOOTING
Problem Possible Cause Remedy
Charging is not possible.
Battery charge indicator å
is continuously illuminated
[ Fig. O2 ]
The battery is not connected
(correctly).
v Connect the battery to
charger correctly.
Battery contacts are dirty. v Clean the battery contacts
(e. g. by connecting and
disconnecting the battery
several times. Replace the
battery if necessary.
Battery temperature is outside
the permissible charging
temperature range.
v Wait until the battery
tem perature is between
0 °C – + 45 °C again.
Battery is defective. v Replace the battery.
Battery charge indicator å
is not illuminated [ Fig. O2 ] Mains plug of the charger is
not (correctly) plugged in.
v Insert the mains plug into the
mains socket (completely).
3. MAINTENANCE
To clean the battery charger:
Make sure that the surface and the con-
tacts of the battery and the battery char-
ger always are clean and dry before you
connect the battery charger.
Do not use running water.
v Clean the contacts and the plastic
parts with a soft and dry cloth.
EN
13
900-20.960.01.indd 13 30.10.20 11:0
Problem Possible Cause Remedy
Battery charge indicator
å
is not illuminated [ Fig. O2 ]
Socket outlet, mains cable or
charger is defective.
v Check the mains voltage.
Let the charger be checked
if necessary by an authorised
specialist dealer or the
GARDENA Service.
6. TECHNICAL DATA
Battery Charger
AL 1810 CV P4A
Unit Value (Art. 14900)
Mains voltage V (AC) 220 – 240
Mains frequency Hz 50 – 60
Rated power W 26
Battery charging voltage V (DC) 18
Max. battery charging
current mA 1000
Battery charging time 80 % /
97 – 100 % (approx.)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
min.
min.
min.
96 / 124
120 / 154
192 / 244
Permitted charging
temperature range °C 0 – 45
Weight according to EPTA-
Procedure 01:2014 kg 0,17
Protection class / II
Appropriate POWER FOR ALL system Batteries: PBA 18V.
7. ACCESSORIES
GARDENA System Battery
PBA 18V/45 P4A
PBA 18V/72 P4A
Battery for additional duration or for replacement.
Art. 14903
Art. 14905
EN
14
900-20.960.01.indd 14 30.10.20 11:0
8. SERVICE / WARRANTY
Service:
Please contact the address on the back
page.
Warranty statement:
In the event of a warranty claim, no char-
ge is levied to you for the services provi-
ded.
GARDENA Manufacturing GmbH grants
a warranty for all original GARDENA new
products for two years from the date of
original purchase from the retailer, provi-
ded that the devices have been for
private use only. This manufacturer’s
warranty does not apply to products
acquired second hand. This warranty
includes all significant defects of the pro-
duct that can be proved to be material or
manufacturing faults. This war ranty is ful-
filled by supplying afully functional repla-
cement product or by repairing the faulty
product sent to us free of charge; we
reserve the right to choose between
these options. This service is subject to
the following provisions:
The product has been used for its
intended purpose as per the recom-
mendations in the operating instruc-
tions.
Neither the purchaser nor a third party
has attempted to open or repair the
product.
Only Original GARDENA replacement
parts and wear parts have been used
for operation.
Presentation of the receipt.
Normal wear and tear of parts and com-
ponents (such as blades, blade fixing
parts, turbines, light bulbs, V-belts / too-
thed belts, impellers, air filters, spark
plugs), visual changes, wear parts and
consumables are excluded from the
warranty.
This manufacturer’s warranty is limited
to replacement and repair of products in
accordance with the abovementioned
conditions. The manufacturer’s warranty
does not constitute an entitlement to
lodge other claims against us as a manu-
facturer, such as for damages. This
manufacturer’s warranty does , of not
course, affect statutory and contractual
warranty claims against the dealer /
retailer.
The manufacturer’s warranty is governed
by the law of the Federal Republic of
Germany.
In case of a warranty claim, please return
the faulty product, together with a copy
of the receipt and a description of the
fault, with postage paid to the service
address.
EN
15
900-20.960.01.indd 15 30.10.20 11:0
1. SECURITE
Lisez toutes les
consignes de sécurité
et instructions.
Tout manquement au respect des
consignes de sécurité et instructions
peut être la cause d’un choc électrique,
d’un incendie et / ou de blessures
graves.
Veuillez bien conserver les pré-
sentes instructions.
Utilisez le chargeur de batterie unique-
ment si vous pouvez cerner pleinement
toutes les fonctions et les exécuter sans
restrictions ou avez reçu les instructions
correspondantes.
GARDENA Chargeur de batterie AL 1810 CV P4A
1. SECURITE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
2. UTILISATION. . . . . . . . . . . . . . . . . .18
3. MAINTENANCE. . . . . . . . . . . . . . . .19
4. ENTREPOSAGE . . . . . . . . . . . . . . .19
5. DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . .19
6. CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . .20
7. ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . .21
8. SERVICE / GARANTIE . . . . . . . . . . .21
Traduction des instructions
originales.
Ce chargeur nest
pas prévu pour être
utilisé par des enfants ni par
des personnes souffrant dun
handicap physique, sensoriel
ou mental ou manquant
d’expérience ou de connais-
sances. Ce chargeur peut
être utilisé par les enfants
(âgés d’au moins 8 ans) et
par les personnes souffrant
d’un handicap physique, sen-
soriel ou mental ou manquant
d’expérience ou de connais-
sances, lorsque ceux-ci sont
sous la surveillance d’une
personne responsable de leur
curité ou après avoir reçu
des instructions sur la façon
d’utiliser le chargeur en toute
sécurité et après avoir bien
compris les dangers in-
rents à son utilisation. Il y a
sinon risque de blessures et
d’utilisation inappropriée.
Utilisation conforme:
Le chargeur de batterie 18V POWER
FOR ALL est prévu pour charger les bat-
teries POWER FOR ALL System corres-
pondantes et est destiné à une utilisation
dans le jardin privé familial ou de loisir.
Le produit ne convient pas à une utilisa-
tion prolongée.
FR
16
900-20.960.01.indd 16 30.10.20 11:0
v Surveillez les enfants lors de
l’utilisation, du nettoyage et de
la maintenance. Ceci garantit
que les enfants ne jouent pas avec
le chargeur de batterie.
v Chargez uniquement des batte-
ries Li-ion du type POWER FOR
ALL System PBA 18V. à partir
d’une capacité de 1,5 Ah (à partir
de 5 cellules de batterie). La
tension de batterie doit corres-
pondre à la tension de charge de
batterie du chargeur de batterie.
Ne rechargez pas de batteries non
rechargeables. Il y a sinon un risque
d’incendie et d’explosion.
v
Gardez le chargeur de
batterie à distance de la
pluie et de l’humidité.
De l’eau qui pénètre dans un
appareil électrique augmente le
risque de choc électrique.
v Gardez le chargeur de batterie
propre. L’encrassement entraîne un
risque de choc électrique.
v Vérifiez le chargeur de batterie,
le câble et la fiche avant chaque
utilisation. N’utilisez pas le char-
geur de batterie si vous consta-
tez des dommages. N’ouvrez pas
le chargeur de batterie vous-
même et faites-le réparer unique-
ment par du personnel spécialisé
et qualifié et uniquement avec
des pièces de rechange d’ori-
gine. Des chargeurs de batterie,
câbles et fiches endommagés aug-
mentent le risque de choc électrique.
v N’utilisez pas le chargeur de bat-
terie sur une surface facilement
inflammables (p. ex. papier, tex-
tiles, etc.) ou dans un environne-
ment inflammable.
Risque d’incendie en raison de
l’échauffement du chargeur de
batterie qui survient en cours de
charge.
v Chargez les batteries unique-
ment avec des chargeurs de bat-
terie recommandés par le fabri-
cants. Un chargeur destiné àun
type particulier de batteries est expo-
sé au risque d’incendie s’il est utilisé
avec d’autres batteries.
v Si l’accu est endommagé ou utili-
sé de manière non conforme,
des vapeurs peuvent s’échapper.
Respirez de l’air frais et consultez
un médecin en cas de troubles.
Les vapeurs peuvent irriter les voies
respiratoires.
v Dans de mauvaises conditions,
du liquide peut être éjecté de la
batterie. Evitez tout contact avec
ce liquide. En cas de contact
involontaire, rincez avec de l’eau.
Si le liquide entre en contact
avec les yeux, adressez-vous
immédiatement à un médecin.
Le liquide s’échappant des batteries
peut provoquer des démangeaisons
ou des brûlures.
v S’il est nécessaire de remplacer le
câble de raccordement, l’opération
doit être réalisée par GARDENA ou
un service après-vente autorisé pour
les outils électriques GARDENA afin
d’éviter tout risque lié à la sécurité.
DANGER! Arrêt cardiaque! Ce pro-
duit génère un champ électromagné-
tique en cours de fonctionnement. Dans
certaines conditions, ce champ peut
avoir des effets sur le fonctionnement
d’implants médicaux actifs ou passifs.
Pour exclure le danger de situations
pouvant entraîner des blessures graves
ou mortelles, les personnes disposant
d’un implant médical doivent consulter
leur médecin et le fabricant de l’implant
avant d’utiliser ce produit.
FR
17
900-20.960.01.indd 17 30.10.20 11:0
Problème Cause possible Remède
La charge n’est pas possible.
Le témoin de contrôle de
charge de batterie å
s’allume durablement
[ fig. O2 ]
La température de la batterie
est en dehors de la plage de
température de charge admise.
v Attendez jusqu’à ce que la
température de la batterie
soit à nouveau comprise
entre 0°C – + 45 °C.
La batterie est défectueuse. v Remplacez la batterie.
Le témoin de contrôle de
charge de batterie å
ne s’allume pas [ fig. O2 ]
La fiche du chargeur de
batterie n’est pas
(correctement) enfichée.
v Enfichez la fiche (entièrement)
dans la prise.
La prise, le cordon d’alimen-
tationou le chargeur de
batterie est défectueux.
v Vérifiez la tension de secteur.
Faites vérifier le cas échéant
le chargeur de batterie par un
concessionnaire agréé ou par
le service GARDENA.
6. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Chargeur de batterie
AL 1810 CV P4A
Unité Valeur (réf. 14900)
Tension du secteur V (AC) 220 – 240
Fréquence du secteur Hz 50 – 60
Puissance nominale W 26
Tension de charge de
la batterie V (DC) 18
Courant de charge max.
de la batterie mA 1000
Temps de charge de la bat-
terie 80 % / 97 100 % (env.)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
min.
min.
min.
96 / 124
120 / 154
192 / 244
Plage de température de
charge admise °C 0 – 45
Poids conformément
à EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,17
Classe de protection / II
Batteries adéquates POWER FOR ALL : PBA 18V.
FR
20
900-20.960.01.indd 20 30.10.20 11:0
7. ACCESSOIRES
Batterie du système
GARDENA
PBA 18V/45 P4A
PBA 18V/72 P4A
Batterie pour durée de fonctionnement
supplémentaire ou pour l’échange.
réf. 14903
réf. 14905
8. SERVICE / GARANTIE
Service :
Veuillez contacter l’adresse au verso.
claration de garantie :
Dans le cas d’une réclamation au titre
de la garantie, aucun frais ne vous sera
prélevé pour les services fournis.
GARDENA Manufacturing GmbH
accorde sur tous les nouveaux produits
d’origine GARDENA une garantie de
2ans à compter du premier achat chez
le revendeur lorsque les produits sont
exclusivement utilisés à des fins privées.
Cette garantie de fabricant ne s’applique
pas aux produits acquis sur un marché
secondaire. La garantie couvre tous les
vices essentiels du produit, manifeste-
ment imputables à des défauts de maté-
riel ou de fabrication. Cette garantie
prend en charge la fourniture d’un pro-
duit de rechange entièrement opération-
nel ou la réparation du produit défec-
tueux qui nous est parvenu gratuitement;
nous nous réservons le droit de choisir
entre ces options. Ce service est soumis
aux dispositions suivantes :
Le produit a été utilisé dans le cadre
de son usage prévu selon les recom-
mandations du manuel d’utilisation.
Ni l’acheteur ni un tiers n’a tenté
d’ouvrir ou de réparer le produit.
Seules des pièces de rechange et
d’usure GARDENA d’origine ont été
utilisées pour le fonctionnement.
Présentation de la preuve d’achat.
L’usure normale de pièces et de compo-
sants (par exemple sur des lames, pièces
de fixation des lames, turbines, éclai-
rages, courroies trapézoïdales et cran-
tées, turbines, filtres à air, bougies d’allu-
mage), des modifications d’aspect ainsi
que les pièces d’usure et de consomma-
tion sont exclues de la garantie.
Cette garantie de fabricant est limitée
à la livraison de remplacement et à la
paration en vertu des conditions men-
tionnées ci-avant. D’autres prétentions
ànotre encontre en tant que fabricant,
par exemple dommages et intérêts,
ne sont pas fondées par la garantie de
fabricant. Cette garantie de fabricant
ne concerne bien évidemment les pas
clamations de garantie existantes,
légales et contractuelles envers le reven-
deur / l’acheteur.
La garantie de fabricant est soumise
au droit de la République Fédérale
d’Allemagne.
En cas de recours à la garantie, veuillez
renvoyer le produit défectueux accom-
pagné d’une copie de la preuve d’achat
et d’une description du défaut, suffisam-
ment affranchi, à l’adresse de service
GARDENA.
FR
21
900-20.960.01.indd 21 30.10.20 11:0
(vanaf 5 accucellen). De accu-
spanning moet passen bij de
accu-oplaadspanning van de
acculader. Laad geen accu’s
op die niet oplaadbaar zijn.
Anders bestaat er brand- en explo-
siegevaar.
v
Houd de acculader uit de
buurt van regen of vocht.
Het binnendringen van water in een
elektrisch apparaat verhoogt het
risico op een elektrische schok.
v Zorg dat de acculader schoon
blijft. Door verontreiniging bestaat
het risico op een elektrische schok.
v Controleer de acculader, het
snoer en de stekker vóór elk
gebruik. Gebruik de acculader
niet, wanneer u schades consta-
teert. Open de acculader niet zelf
en laat deze alleen repareren
door gekwalificeerd geschoold
personeel en alleen met originele
onderdelen.
Beschadigde acculaders, snoeren
en stekkers verhogen het risico op
een elektrische schok.
v Gebruik de acculader niet op een
ondergrond die gemakkelijk in
brand kan vliegen (bijv. papier,
textiel enz.) of in een brandbare
omgeving.
Er bestaat brandgevaar doordat de
acculader tijdens het opladen warm
wordt.
v Laad de accu’s alleen op met
acculaders die door de fabrikant
worden aanbevolen.
Een acculader die voor een bepaald
soort accu geschikt is kan in brand
vliegen, wanneer er andere accu’s
op worden aangesloten.
v Bij beschadiging en verkeerd
gebruik van de accu kunnen er
ook dampen vrijkomen.
Zorg voor frisse lucht en raadpleeg
een arts bij klachten. De dampen
kunnen de luchtwegen prikkelen.
v Bij verkeerd gebruik kan vloeistof
uit de accu lekken. Voorkom
contact daarmee. Voorkom con-
tact hiermee. Bij toevallig contact
met water afspoelen. Wanneer
de vloeistof in de ogen komt,
moet u bovendien een arts raad-
plegen. Weglekkende accuvloeistof
kan leiden tot huidirritaties of brand-
wonden.
v Wanneer de voedingskabel moet
worden vervangen, moet dit door
GARDENA of een erkende klanten-
servicedienst voor elektrische
gereedschappen van GARDENA
worden uitgevoerd om veiligheids-
risico’s te voorkomen.
GEVAAR! Hartstilstand!
Dit product genereert tijdens de werking
een elektromagnetisch veld. Dit veld
kan onder bepaalde omstandigheden
invloed hebben op de werkwijze van
actieve of passieve medische implanta-
ten. Om het gevaar van situaties die
kunnen leiden tot ernstige of dodelijke
verwondingen uit te sluiten, dienen
personen met een medisch implantaat
hun arts en de fabrikant van het implan-
taat te raadplegen alvorens dit product
te gebruiken.
GEVAAR! Verstikkingsgevaar!
Kleinere onderdelen kunnen gemakkelijk
worden ingeslikt. De polyzak vormt
een verstikkingsgevaar voor kleine kin-
deren. Houd kleine kinderen tijdens
de montage uit de buurt.
NL
23
900-20.960.01.indd 23 30.10.20 11:0
2. BEDIENING
Accu opladen [ afb. O1 / O2 ]:
LET OP!
v Neem de netspanning in acht! De
spanning van de stroombron moet
overeenkomen met de gegevens op
het typeplaatje van de acculader.
1. Sluit het oplaadapparaat
X aan op een
stopcontact.
2. Schuif de acculader X op de accu Y.
De accu behoort niet tot de standaard
leveringsomvang. Alle accessoires zijn
te vinden in ons accessoireprogramma.
Dankzij het intelligente oplaadprocedé
wordt de laadtoestand van de accu auto-
matisch herkend en wordt de accu,
afhankelijk van de accutemperatuur en
-spanning, met de telkens optimale
oplaadstroom opgeladen.
Daardoor wordt de accu ontzien en blijft
bij bewaren in de acculader altijd volledig
opgeladen.
Betekenis van de aanduidingselementen:
Aanduidingen op de acculader:
Knipperlicht
accu-oplaad-
aanduidingå
Het opladen wordt weergegeven door het van de accu- knipperen
oplaadaanduiding å.
Aanwijzing: Het opladen is alleen mogelijk, wanneer de temperatuur
van de accu zich binnen het toegestane oplaadtemperatuurbereik
bevindt, zie 6. TECHNISCHE GEGEVENS.
Continulicht
accu-oplaad-
aanduidingå
Het continulicht van de accu-oplaadaanduiding å geeft aan dat de accu
volledig is opgeladen, dat de temperatuur van de accu zich buiten het of
toegestane oplaadtemperatuurbereik bevindt en er daarom niet kan worden
opgeladen. Zodra het toegestane temperatuurbereik isbereikt, wordt de
accu opgeladen.
Zonder dat de accu ingestoken is, signaleert het van de continulicht
accu-oplaadaanduiding å, dat de stekker in het stopcontact is gestoken en
de acculader klaar voor gebruik is.
Aanwijzingen voor werkzaamheden
Bij langdurig opladen of meermaals
opladen zonder onderbreking kan het
oplaadapparaat warm worden. Dit is
echter onschadelijk en duidt niet op een
technisch defect van het oplaadapparaat.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het
opladen duidt erop dat de accu versleten
is en moet worden vervangen.
NL
24
900-20.960.01.indd 24 30.10.20 11:0
3. ONDERHOUD
Acculader reinigen:
Zorg ervoor dat het oppervlak en de con-
tacten van de accu en van het oplaadap-
paraat altijd schoon en droog zijn, voor-
dat u het oplaadapparaat aansluit.
Gebruik geen stromend water.
v Reinig de contacten en de kunststof
onderdelen met een zachte, droge
doek.
4. OPBERGEN
Buitenbedrijfstelling:
Het product moet voor kinderen
ontoegankelijk worden bewaard.
1. Reinig de acculader
(zie 3. ONDERHOUD).
2. Berg de acculader op een droge,
dichte en vorstvrije plaats op.
Afvoeren:
(conform RL2012/19/EU)
Het product mag niet met het
normale huishoudelijke afval wor-
den afgevoerd. Het moet volgens
de geldende lokale milieuvoorschriften
worden afgevoerd.
BELANGRIJK!
v Voer het product via uw plaatselijke
recyclingverzamelpunt af.
5. STORINGEN VERHELPEN
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Opladen is niet mogelijk.
Accu-oplaadaanduiding å
brandt continu
[ afb. O2 ]
Accu is niet (juist) geplaatst. v Plaats de accu correct op de
acculader.
Accucontacten zijn vuil. v Reinig de accucontacten
(bijv. door de accu meerdere
keren in de acculader te ste-
ken en weer te verwijderen.
Vervang de accu indien
nodig).
Temperatuur van de accu
bevindt zich buiten het toege-
stane oplaadtemperatuurbereik.
v Wacht tot de temperatuur
van de accu weer tussen
0 °C en + 45 C° ligt.
Accu is defect. v Vervang de accu.
NL
25
900-20.960.01.indd 25 30.10.20 11:0
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Accu-oplaadaanduiding å
brandt niet [ afb. O2 ]
Stekker van de acculader is
niet (juist) ingestoken.
v Steek de stekker (volledig) in
het stopcontact.
Stopcontact, netsnoer of
acculader is defect.
v Controleer de netspanning.
Laat de acculader indien
nodig door een erkende
gespecialiseerde dealer of
door de GARDENA service-
dienst controleren.
6. TECHNISCHE GEGEVENS
Acculader
AL 1810 CV P4A
Eenheid Waarde (art. 14900)
Netspanning V (AC) 220 – 240
Netfrequentie Hz 50 – 60
Nominaal vermogen W 26
Accu-oplaadspanning V (DC) 18
Max. accu-oplaadstroom mA 1000
Accu-oplaadtijd 80 % /
97 – 100 % (ca.)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
min.
min.
min.
96 / 124
120 / 154
192 / 244
Toegestaan oplaadtempera-
tuurbereik °C 0 – 45
Gewicht conform EPTA-
procedure 01:2014 kg 0,17
Beschermklasse / II
Geschikte POWER FOR ALL-systeemaccu’s: PBA 18V.
7. TOEBEHOREN
GARDENA Systeemaccu
PBA 18V/45 P4A
PBA 18V/72 P4A
Accu voor extra looptijd of om te vervangen.
art. 14903
art. 14905
NL
26
900-20.960.01.indd 26 30.10.20 11:0
SV
28
1. SÄKERHET
Läs alla säkerhetsanvis-
ningar och anvisningar.
Om man bortser från att efterfölja säker-
hetsanvisningarna och anvisningarna
kan detta leda till elektrisk stöt, brand
och/eller allvarliga skador.
Spara den här bruksanvisningen
ordentligt. Använd endast batteriladda-
ren om du helt kan bedöma alla funktio-
ner och och kan genomföra dem utan
begränsningar eller har fått relevanta
instruktioner.
v Håll barn under uppsikt vid
användning, rengöring och
underhåll. Därmed säkerställs att
barn inte leker med batteriladdaren.
v Ladda endast litiumjonbatterier
iPOWER FOR ALL-systemet av
typen PBA 18V fr.o.m. en kapaci-
tet på 1,5 Ah (fr.o.m. 5 battericel-
ler). Batterisnningen måste
passa till batteriladdarens batte-
riladdningsspänning. Ladda inte
engångsbatterier. I annat fall finns
brand- och explosionsfara.
GARDENA Batteriladdare AL 1810 CV P4A
1. SÄKERHET . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
2. HANDHAVANDE . . . . . . . . . . . . . . .30
3. UNDERHÅLL. . . . . . . . . . . . . . . . . .31
4. LAGRING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
5. ÅTGÄRDA FEL . . . . . . . . . . . . . . . .31
6. TEKNISKA DATA. . . . . . . . . . . . . . .32
7. TILLBEHÖR. . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
8. SERVICE / GARANTI . . . . . . . . . . . .33
Översättning av originalanvisnin-
garna.
Denna laddare är
inte avsedd att
användas av barn och perso-
ner med begränsade fysiska,
sensoriska eller mentala för-
mågor eller bristande erfa-
renhet och kunskaper. Denna
laddare får användas av barn
från 8 år och personer med
begnsad fysisk, sensorisk
eller mental rmåga eller
med bristande kunskap och.
erfarenhet om de övervakas
av en person som ansvarar
för deras säkerhet, eller som
instruerar dem i säker hante-
ring av laddaren och gör att
de därmed förbundna risker-
na. I annat fall föreligger fara
för felanvändning och skador.
Avsedd användning:
POWER FOR ALL batteriladdaren 18V är
avsedd för laddning av POWER FOR ALL
systembatterier och för användning i villa-
och hobbyträdgårdar
Produkten är inte konstruerad för lång-
tidsanvändning.
900-20.960.01.indd 28 30.10.20 11:0
SV
29
v
Håll batteriladdaren borta
från regn och väta.
Tränger vatten in i elektriskt
utrustning ökar risken för en
elektrisk stöt.
v Håll batteriladdaren ren. Genom
smuts finns risk för elektrisk stöt.
v Kontrollera batteriladdare, kabel
och kontakt innan varje använd-
ning. Använd inte batteriladdaren
om du ser att det finns skador.
Öppna inte batteriladdaren själv
och låt endast kvalificerad fack-
personal reparera den och
endast med originalreservdelar.
Skadade batteriladdare, kablar och
kontakter ökar risken att få en elek-
trisk stöt.
v Använd inte batteriladdaren på
lättantändligt underlag (t.ex. pap-
per, textiler etc.) eller i antändlig
omgivning. Genom den uppvärm-
ning av batteriladdaren som förkom-
mer vid uppladdning finns brandrisk.
v Ladda endast batterierna med
batteriladdare som rekommen-
deras av tillverkaren. En batterilad-
dare som är lämpadr en viss typ
av batterier innebär brandrisk om
den användas med andra batterier.
v I skadat eller felanvänt batteri
kan också ångor uppstå.
Släpp in frisk luft och uppsök
läkare om du har besvär. Ångor-
na kan irritera luftgarna.
v Om batteriet används på fel sätt
finns risk för atttska rinner ur
batteriet. Undvik kontakt med
denna. Spola av med vatten om
du kommer i kontakt med väts-
kan av misstag. Om vätskan
kommer in i ögonen, se dessut-
om till att få hlp av läkare.
Batterivätska som kommer ut kan
leda till hudirritationer eller bränn-
skador.
v Om anslutningskabeln måste bytas
ut, måste det göras av GARDENA
eller någon auktoriserad kundtjänst
r GARDENA elverktyg för att undvi-
ka säkerhetsrisker.
FARA! Hjärtstillestånd!
Den här produkten skapar ett elektro-
magnetiskt fält under driften. Det här
fältet kan under vissa omständigheter
påverka funktionssättetr aktiva eller
passiva medicinska implantat. För att
utesluta faran från situationer som kan
leda till allvarliga eller dödliga skador,
bör personer med ett medicinskt
implantat konsultera läkare och tillver-
karen av implantatet innan den här
produkten används.
FARA! Kvävningsfara!
Mindre delar kan lätt sväljas. Plastpåsar
innebär kvävningsfara för små barn.
Håll små barn borta under monteringen.
900-20.960.01.indd 29 30.10.20 11:0
SV
30
Indikeringselementens betydelse:
Angivelse på batteriladdaren:
Blinkande sken
batteriladdnings-
indikering å
Laddningen signaleras genom att batteriladdningsindikeringen å . blinkar
Observera: Det går endast att ladda när batteriets temperatur ligger inom det
tillåtna laddningstemperaturintervallet se 6. TEKNISKA DATA.
Konstant sken
batteriladdnings-
indikeringe å
Konstant sken för batteriladdningsindikeringen å signalerar att batteriet är
helt uppladdat att batteriets temperatur är utan för det tillåtna ladd-eller
ningstemperaturintervallet och därför inte kan laddas upp.
Så snart det tillåtna temperaturintervallet har uppnåtts laddas batteriet upp.
Utan isatt batteri signalerar r batteriladdningsindikering-konstant sken
enå, att kontakten är isatt i uttaget och att batteriladdaren är klar
att användas.
Arbetsanvisningar:
Vid kontinuerlig laddning eller flera ladd-
ningscykler efter varandra utan avbrott
kan laddaren värmas upp. Det är dock
ofarligt och tyder inte på en teknisk
defekt hos laddaren.
Är brukstiden efter uppladdning onor-
maltkort tyder det på att batterierna är
förbrukade och måste bytas mot nya.
2. HANDHAVANDE
Ladda batteriet [ bild O1 / O2 ]:
FARA!
v Beakta nätspänningen! Strömkäl-
lans spänning måste överensstäm-
ma med uppgifterna på batteriladda-
rens typskylt.
1. Anslut batteriladdaren X till ett nätut-
tag.
2. Skjut batteriladdaren
X på batteriet Y.
Batteriet medföljer inte som standard.
I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-
hör som finns.
Genom den intelligenta laddningsproces-
sen identifieras automatiskt batteriets
laddningsstatus och laddas med den just
optimala laddningsströmmen beroende
på batteritemperaturen och -spänningen.
Därigenom skonas batteriet och förblir
alltid helt uppladdatr det förvaras
i batteriladdaren.
900-20.960.01.indd 30 30.10.20 11:0
SV
31
3. UNDERHÅLL
Rengöra batteriladdaren:
Se till att ytorna och kontakterna på bat-
teriet och batteriladdaren alltid är rena
och torra innan batteriladdaren ansluts.
Använd inte rinnande vatten.
v Rengör kontakterna och plastdelarna
med en mjuk, torr trasa.
4. LAGRING
Urdrifttagning:
Produkten måste förvaras utom
räckhåll för barn.
1. Rengör batteriladdaren
(se 3. UNDERHÅLL).
2. Förvara batteriladdaren på ett torrt,
stängt och frostsäkert ställe.
Avfallshantering:
(enligt direktiv 2012/19/EU)
Produkten får inte kastas som
vanligt hushållsavfall. Den måste
avfallshanteras enligt de gällande
lokala miljöföreskrifterna.
VIKTIGT!
v Avfallshantera din produkt hos kom-
munens återvinningscentral.
5. ÅTGÄRDA FEL
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Laddning är inte möjligt.
Batteriladdnings indike -
ringen å lyser konstant
[ bild O2 ]
Batteriet är inte (rätt) påsatt. v Sätt på batteriet korrekt på
batteriladdaren.
Batterikontakterna är
smutsiga.
v Rengör batterikontakterna
(t. ex. genom att sätta i eller
ut batteriet flera gånger,
byt ev. ut batteriet).
Batteritemperaturen är
utanför det tillåtna laddnings-
tempera turintervallet.
v Vänta tills batteritempe raturen
ligger mellan 0 °C – + 45 °C
igen.
Batteriet är defekt. v Byt ut batteriet.
Batteriladdnings-
indikeringen
å lyser
[ bild O2 ]
Batteriladdarens kontakt är
inte (rätt) isatt.
v Sätt in kontakten (helt)
i uttaget.
Uttag, nätkabel eller batteri-
laddare är defekt.
v Kontrollera nätspänningen.
Låt ev. en auktoriserad
GARDENA-återförsäljare
eller GARDENA service
kontrollera batteriladdaren.
900-20.960.01.indd 31 30.10.20 11:08
SV
32
6. TEKNISKA DATA
Batteriladdare
AL 1810 CV P4A
Enhet Värde (art. 14900)
Nätspänning V (AC) 220 – 240
Nätfrekvens Hz 50 – 60
Märkeffekt W 26
Batteriladdningsspänning V (DC) 18
Max. batteriladdningsström mA 1000
Batteriladdningstid 80 % /
97 – 100 % (ca.)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
min.
min.
min.
96 / 124
120 / 154
192 / 244
Tillåtet laddningstemperatur-
intervall °C 0 – 45
Vikt uppfyller EPTA-
Procedure 01:2014 kg 0,17
Kapslingsklass / II
Passande POWER FOR ALL systembatterier: PBA 18V.
7. TILLBEHÖR
GARDENA Systembatteri
PBA 18V/45 P4A
PBA 18V/72 P4A
Batteri för extra körtid eller för byte.
art. 14903
art. 14905
900-20.960.01.indd 32 30.10.20 11:0
SV
33
8. SERVICE / GARANTI
Service:
Vänligen kontakta adressen på baksidan.
Garantibevis:
I händelse av garantianspråk tas ingen
avgift ut för de tjänster som tillhandahålls.
GARDENA Manufacturing GmbH ger
2 års garanti på alla original GARDENA
nya produkter fr.o.m. första köp hos åter-
rsäljare om produkterna uteslutande
har använts privat. Den här tillverkarga-
rantin gäller inte för produkter som har
köpts på andrahandsmarknaden. Denna
garanti gäller alla väsentliga brister på
produkten, vilka bevisligen beror på
material- eller tillverkningsfel. Garantin
inkluderar leverans av en funktionell utby-
tesprodukt eller reparation av den felakti-
ga produkten som skickats till oss utan
kostnad. Vi förbehåller oss rätten att välja
mellan de här alternativen. Följande
bestämmelser reglerar tjänsten:
Produkten användes för avsett ända-
mål enligt anvisningarna i bruksanvis-
ningen.
Varken köparen eller tredje part har för-
sökt att öppna eller reparera produkten.
För driften har endast Original
GARDENA reserv- och slitdelar
använts.
Uppvisande av inköpskvittot.
Normalt slitage av delar och komponen-
ter (exempelvis på knivar, knivfästesdelar,
turbiner, ljuskällor, kil- och kuggremmar,
löphjul, luftfilter, tändstift), optiskaränd-
ringar samt slit- ochrbrukningsdelar
omfattas inte av garantin.
Den här tillverkargarantin begränsas till
utbyte och reparation enligt de ovan
angivna villkoren. Tillverkargarantin kan
inte ligga till grund för andra krav gente-
mot oss som tillverkare, exempelvis gäl-
lande skadestånd. Denna tillverkargaranti
berör självklart de gällande lagstad-inte
gade och avtalsmässiga garantikraven
gentemot handlaren / försäljaren.
För tillverkargarantin gäller Förbundsre-
publiken Tysklands lag.
Vid skadefall, vänligen skicka den defekta
produkten tillsammans med en kopia av
inköpskvittot och en felbeskrivning med
tillräckligt porto till serviceadressen för
GARDENA.
900-20.960.01.indd 33 30.10.20 11:08
DA
34
1. SIKKERHED
Læs alle sikkerhedshen-
visninger og alle anvis-
ninger.
Manglende overholdelse af sikkerheds-
henvisningerne og anvisningerne kan
medføre elektrisk stød, brand og / eller
alvorlige personskader.
Sørg for at opbevare disse anvisnin-
ger omhyggeligt. Anvend kun oplade-
ren, hvis du har fuldt overblik over alle
funktioner og kan udføre dem uden
begrænsninger eller har modtaget til-
svarende anvisninger.
v Børn skal holdes under opsyn
ved brug, rengøring og vedlige-
holdelse. Således sikres det, at
børn ikke leger med opladeren.
v Oplad kun li-ion accuer af
POWER FOR ALL System typen
PBA 18V. fra en kapacitet på
1,5Ah (fra 5 Accuceller). Accuens
spænding skal passe til oplade-
GARDENA Accu-oplader AL 1810 CV P4A
1. SIKKERHED . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
2. BETJENING. . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
3. VEDLIGEHOLDELSE . . . . . . . . . . . .36
4. OPBEVARING . . . . . . . . . . . . . . . . .37
5. FEJLAFHJÆLPNING . . . . . . . . . . . .37
6. TEKNISKE DATA . . . . . . . . . . . . . . .38
7. TILBEHØR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
8. SERVICE / GARANTI . . . . . . . . . . . .39
Oversættelse af den originale
vejledning.
Denne lader er ikke
beregnet til at blive
betjent af børn eller personer
med begnsede fysiske,
sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfa-
ring og viden. Denne lader
må kun bruges af børn fra
8år samt af personer med
begrænsede fysiske, senso-
riske eller mentale tilstand
eller manglende erfaring
ogkendskab, hvis det sker
under opsyn, eller de mod-
tager anvisninger på sikker
omgang med laderen og
således forstår de farer,
derer forbundet hermed.
Imodsats fald er der risiko
for fejlbetjening og person-
skader.
Tilsigtet anvendelse:
Batteriopladeren POWER FOR ALL 18V
er beregnet til opladning af de relevante
POWER FOR ALL System-accuer og
udviklet til brug i private haver og koloni-
haver.
Produktet er ikke egnet til langtidsbrug.
900-20.960.01.indd 34 30.10.20 11:08
DA
35
rens accu-ladespænding. Du
måikke genoplade almindelige
batterier. Ellers er der risiko for
brand og eksplosion.
v
Hold opladeren væk fra
regn eller fugt.
At der trænger vand ind i et elektrisk
apparat, øger risikoen for etelektrisk
stød.
v Hold opladeren ren. Der er fare for
et elektrisk stød på grund af snavs.
v Kontroller oplader, kabel og stik
før hver anvendelse. Brug ikke
opladeren, hvis du konstaterer
beskadigelser. Åbn ikke selv
opladeren, og lad den kun repa-
rere af kvalificeret fagpersonale
og kun med originale reserve-
dele. Skadede ledninger øger risi-
koen for et elektrisk stød.
v Anvend ikke opladeren på
let antændelig underlag (f. eks.
papir, stof etc.) eller i brændbare
omgivelser.
Der er brandfare på grund af
opvarmningen, som opstår ved
opladning.
v Oplad kun accuerne i opladere,
der anbefales af producenten.
Med en oplader, der er egnet til en
bestemt slags accu, er der brand-
fare, hvis den bruges sammen med
andre accuer.
v Beskadiges akkuen eller bruges
den forkert, kan der også sive
dampe ud. Tilfør frisk luft, og opsøg
en læge i tilfælde af helbredsmæs-
sige problemer. Dampene kan irritere
luftvejene.
v Hvis batteriet anvendes forkert,
kan der slippe væske ud af bat-
teriet. Undgå kontakten hermed.
Ved tilfældig kontakt skylles
væsken af med vand. Hvis
væsken kommer ind i øjnene,
såkontakt desuden lægen. Udskilt
væske fra accuer kan medføre
hudirritationer eller forbrændinger.
v Hvis el-ledningen skal udskiftes, så
skal det gøres af GARDENA eller
en kundetjeneste, som er autoriseret
til elektriske GARDENA-værktøjer,
så sikkerheden er garanteret.
FARE! Hjertestop!
Produktet opretter et elektromagnetisk
felt under driften. Dette felt kan under
bestemte betingelser have indflydelse
på funktionen af aktive eller passive
medicinske implantater. For at udelukke
livsfarlige situationer, der kan medføre
alvorlige kvæstelser med døden til følge,
bør personer med et medicinsk implan-
tat sætte sig iforbindelse med en læge
eller implantatets producent, inden dette
produkt anvendes.
FARE! Fare for kvælning!
Små dele kan nemt sluges. Der er risiko
for, at små børn kan blive kvalt i poly-
posen. Hold små børn på afstand under
monteringen.
900-20.960.01.indd 35 30.10.20 11:08
DA
36
Indikatorernes betydning:
Indikator på opladeren:
Blinklys, accu-
kontrollampe åOpladningen signaliseres ved, at accu-kontrollampen
å .blinker
Bemærk: Opladningen er kun mulig, når accuernes temperatur er inden
fordet tilladte temperaturområde for opladning, se 6. TEKNISKE DATA.
Konstant lys, accu-
kontrollampe åNår accu-kontrollampen
å lyser konstant, betyder det, at accuen er ladet
fuldstændigt op, at accuens temperatur er uden for det tilladte tempe-eller
raturområde for opladning, og at accuen derfor ikke kan lades op. Så snart
temperaturen er inden for det tilladte område, bliver accuen ladet op.
Uden en isat accu betyder accu-kontrollampens konstante lys
å, at stikket
sidder i stikdåsen, og at opladeren er klar til drift.
Arbejdsvejledning:
Ved kontinuerlige eller flere efter hinan-
den følgende ladecyklusser uden afbry-
delse kan laderen blive varm. Dette er
ikke en grund til bekymring og ikke tegn
på en teknisk defekt ved laderen.
Når driftstiden pr. opladning forkortes
væsentligt, er det tegn på, at akkuerne
erslidt op og skal udskiftes.
3. VEDLIGEHOLDELSE
Rengøring af batteriopladeren:
Sørg for, at den genopladelige accus og
accuopladerens overflader og kontakter
altid er rene og tørre, før du tilslutter
accuopladeren.
Brug ikke flydende vand.
v Rengør kontakterne og plastikdelene
med en blød, tør klud.
2. BETJENING
Oplad accuen [ fig. O1 / O2 ]:
BEMÆRK!
v Overhold netspændingen! Strøm-
kildens spænding skal stemme over-
ens med opladerens typeskilt.
1. Tilslut accuopladeren X til en stikdåse.
2. Skub batteriopladeren X
accuen Y.
Accuen medfølger ikke som standard
ved leveringen. Det fuldstændige tilbehør
findes i vores tilbehørsprogram.
Med den intelligente opladning regi-
streres accuens ladetilstand automatisk,
ogafhængigt af accuens temperatur
ogspænding oplades den med den
optimale ladestrøm.
Dette er med til at skåne accuen, og
vedopbevaring i opladeren er den altid
fuldstændig opladet.
900-20.960.01.indd 36 30.10.20 11:08
DA
37
4. OPBEVARING
Afbrydelse af brugen:
Produktet skal opbevares utilgæn-
geligt for børn.
1. Rengøring batteriopladeren
(se 3. VEDLIGEHOLDELSE).
2. Opbevar batteriopladeren på et tørt,
lukket og frostsikkert sted.
Bortskaffelse:
(iht. Dir. 2012/19/EU)
Produktet må ikke bortskaffes
via normalt husholdningsaffald.
Det skal bortskaffes iht. de gæl-
dende lokale miljøforskrifter.
VIGTIGT!
v Bring produktet hen til en miljøstation
inærheden.
5. FEJLAFHJÆLPNING
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Opladning er ikke mulig.
Accu-kontrollampen
å
lyser konstant [ fig. O2 ]
Accuen er ikke sat (rigtigt) i. v Sæt accuen korrekt på
opladeren.
Accuens kontakter er
snavsede.
v Rengør accuens kontakter
(f.eks ved flere gange at tage
accuen ud og sætte den
iigen. Udskift evt. accuen).
Accuens temperatur ligger
udenfor det tilladte område
for opladning.
v Vent til accuens tempe-
raturigen ligger mellem
0 °C – + 45 °C.
Accuen er defekt. v Udskift accuen.
Accu-kontrollampen
å
lyser ikke [ fig. O2 ] Opladerens stik er ikke sat
(rigtigt) i.
v Sæt stikket (fuldstændigt)
istikdåsen.
Stikdåse, ledning eller oplader
erdefekt.
v Kontroller netspændingen.
Lad evt. GARDENAs service
eller en af GARDENA auto-
riseret kontraktforhandler
kontrollere opladeren.
900-20.960.01.indd 37 30.10.20 11:08
DA
39
8. SERVICE / GARANTI
Service:
Kontakt venligst adressen på bagsiden.
Garantierklæring:
I tilfælde af et garantikrav pålægges
duikke nogen gebyrer for de leverede
tjenester.
GARDENA Manufacturing GmbH giver
2års garanti fra det første køb hos
forhandleren for alle originale og nye
GARDENA produkter, hvis produkterne
udelukkende er brugt privat. Denne pro-
ducentgaranti gælder ikke for produkter,
som er købt på et andenhåndsmarked.
Denne garanti omfatter alle væsentlige
mangler på produktet, som skyldes
mate riale- eller fabrikationsfejl. Denne
garanti opfyldes ved at levere et fuldt
funktionelt erstatningsprodukt eller ved
reparation af de defekte produkt sendes
til os gratis. Vi forbeholder os ret til at
vælge mellem disse muligheder. Denne
service er underlagt følgende bestem-
melser:
Produktet blev brugt til sin tilsigtede
anvendelse i henhold til anbefalingerne
ibetjeningsvejledningen.
Hverken køberen eller en tredjemand
har forsøgt at åbne eller reparere pro-
duktet.
Vedrørende driften blev der kun brugt
originale GARDENA reservedele og
sliddele.
Forelæggelse af købsdokumentationen.
Normal slitage på dele og komponenter
(eksempelvis på knive, knivfastgørelses-
dele, turbiner, lamper, kile- og tandrem,
hjul, luftfiltre, tændrør), optiske forandrin-
ger, samt slid- og forbrugsdele dækkes
ikke af garantien.
Denne producentgaranti er begrænset til
reserveleverance og reparation efter de
nævnte betingelser. Andre krav over for
os som producent, for eksempel om ska-
deserstatning, begrundes ikke i produ-
centgarantien. Denne producentgaranti
berører naturligvis de eksisterende ikke
juridiske og kontraktsmæssige krav over
for forhandleren / sælgeren.
Producentgarantien er omfattet af
Forbundsrepublikkens Tysklands
lovgivning.
I tilfælde af garanti bedes du sende det
defekte produkt retur sammen med en
kopi af kassebonen og en beskrivelse af
fejlen. Send det tilstrækkelig frankeret til
GARDENA serviceadresse.
900-20.960.01.indd 39 30.10.20 11:08
FI
40
1. TURVALLISUUS
Lue kaikki turva- ja
muut ohjeet.
Puutteet turva- tai muiden ohjeiden nou-
dattamisessa voivat aiheuttaa sähköis-
kun, tulipalon ja / tai vakavia loukkaantu-
misia.
Säilytä nämä ohjeet huolellisesti.
Käytä laturia vain, jos pystyt arvioimaan
kaikki toiminnot täydellisesti ja suoritta-
maan ne ilman rajoituksia tai kun olet
saanut vaadittavat ohjeet.
v Valvo lapsia laitteen käytössä,
puhdistuksessa ja huollossa.
Näin varmistetaan, ettei lapset leiki
laturilla.
v Lataa ainoastaan POWER FOR
ALL System tyypin PBA 18V
Li-ion-akkuja, joiden kapasiteetti
on 1,5 Ah (alk. 5 akkukennoa).
Akkujännitteen on sovittava latu-
rin akun latausjännitteeseen.
Älä lataa uudelleen akkuja, joita
ei ole tarkoitettu ladattaviksi.
Muuten aiheutuu tulipalo- ja räjäh-
dysvaara.
v
Suojaa laturi sateelta ja
kosteudelta.
GARDENA Akun laturi AL 1810 CV P4A
1. TURVALLISUUS . . . . . . . . . . . . . . .40
2. KÄYTTÖ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
3. HUOLTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
4. SÄILYTYS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
5. VIKOJEN KORJAUS . . . . . . . . . . . .43
6. TEKNISET TIEDOT . . . . . . . . . . . . .44
7. LISÄTARVIKKEET . . . . . . . . . . . . . .44
8. HUOLTOPALVELU / TAKUU. . . . . . .45
Alkuperäisohjeen käännös.
tä latauslaitetta ei
ole tarkoitettu lasten
eikä fyysisiltä, aistillisilta tai
henkisiltä kyvyiltään rajoit-
teellisten tai puutteellisen
kokemuksen tai tietämyksen
omaavien ihmisten käyttöön.
Lapset (8-vuotiaista lähtien)
ja aikuiset, jotka rajoitteisten
fyysisten, aistillisten tai hen-
kisten kykyjensä, kokematto-
muutensa tai tietämätmyy-
tensä takia eivät osaa käyttää
latauslaitetta turvallisesti,
eivät saa käyttää sitä ilman
vastuullisen henkilön valvon-
taa tai neuvontaa. Muuten
voi tapahtua käyttövirheitä ja
tapaturmia.
Määräystenmukainen käyttö:
POWER FOR ALL -akun laturi 18V on
tarkoitettu vastaavan POWER FOR ALL
-järjestelmäakun lataukseen ja yksityiseen
käyttöön kotipuutarhassa.
Tuote ei sovellu pitkäaikaiseen käyttöön.
900-20.960.01.indd 40 30.10.20 11:08
FI
42
Näyttöelementtien merkitykset:
Näyttö laturissa:
Vilkkuva akun
latauksen merkki-
valo å
Lataustoiminto ilmoitetaan akun latauksen merkkivalon
å . vilkkumisella
Huomautus: Lataustoiminto on vain mahdollinen, kun akun lämpötila
on sallitulla latauksen lämpötila-alueella, katso 6. TEKNISET TIEDOT.
Jatkuvasti palava
akun latauksen
merkkivalo
å
Akun latauksen merkkivalon
å jatkuva valo ilmoittaa, että akku on täynnä
tai akun lämpötila ei ole sallitulla latauksen lämpötila-alueella eikä sitä sen
vuoksi voida ladata. Heti kun sallittu lämpötila-alue saavutetaan, akku lada-
taan.
Ilman kiinnitettyä akkua akun latauksen merkkivalon
å ilmoit-jatkuva valo
taa, että virtapistoke on kiinnitetty pistorasiaan ja laturi on käyttövalmis.
Työskentelyohjeita:
Latauslaite saattaa lämmetä, kun sitä
käytetään jatkuvasti tai toistuvasti ilman
taukoja. Tämä on kuitenkin vaaratonta ja
se ei merkitse latauslaitteen teknistä
vikaa.
Huomattavasti lyhentynyt käyntiaika
latauksen jälkeen osoittaa, että akku
on elinikänsä lopussa ja täytyy vaihtaa
uuteen.
3. HUOLTO
Akun laturin puhdistus:
Varmista, että akun ja laturin pinnat ja
kontaktit ovat aina puhtaita ja kuivia
ennen laturin kiinni kytkemistä.
Älä käytä juoksevaa vettä.
v Puhdista kosketinpinnat ja muoviosat
pehmeällä, kuivalla liinalla.
sesti ja se ladataan akun lämpötilan ja
jännitteen mukaan optimaalisella lataus-
virralla.
Näin akkua säästetään ja se pysyy
laturissa säilytettäessä aina täydellisesti
ladattuna.
900-20.960.01.indd 42 30.10.20 11:08
FI
44
6. TEKNISET TIEDOT
Akun laturi
AL 1810 CV P4A
Yksikkö Arvo (tuotenro 14900)
Verkkojännite V (AC) 220 – 240
Verkkotaajuus Hz 50 – 60
Nimellisteho W 26
Akun latausjännite V (DC) 18
Maks. akun latausvirta mA 1000
Akun latausaika 80 % /
97 – 100 % (noin)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
min
min
min
96 / 124
120 / 154
192 / 244
Sallittu latauslämpötila-alue °C 0 – 45
Paino EPTA-Procedure
01:2014 mukaan kg 0,17
Suojaluokka / II
Sopivat POWER FOR ALL System -akut: PBA 18V.
7. LISÄTARVIKKEET
GARDENA-Järjestelmäakku
PBA 18V/45 P4A
PBA 18V/72 P4A
Akku käyntiajan pidennystä varten tai vaihtoon.
tuotenro 14903
tuotenro 14905
900-20.960.01.indd 44 30.10.20 11:08
FI
45
8. HUOLTOPALVELU / TAKUU
Huoltopalvelu:
Ota yhteyttä takasivulla olevaan osoittee-
seen.
Takuuilmoitus:
Jos kyseessä on takuuvaatimus, palve-
lusta ei peritä maksua.
GARDENA Manufacturing GmbH antaa
kaikille uusille GARDENA-tuotteille kah-
den (2) vuoden takuun jälleenmyyjältä
ostettuna ensimmäisestä ostopäivästä
alkaen, jos tuotteita on käytetty ainoas-
taan yksityisessä käytössä. Tämä valmis-
tajan takuu ei koske jälkimarkkinoilta
ostettuja tuotteita. Tämä takuu koskee
kaikkia tuotteen oleellisia puutteita, jotka
johtuvat todistettavasti materiaali- tai tuo-
tantovirheistä. Takuun puitteissa asiak-
kaalle toimitetaan toimiva, korvaava tuote
tai meille lähetetty viallinen tuote korja-
taan maksutta. Pidätämme oikeuden vali-
ta jommankumman näistä vaihtoehdois-
ta. Palvelua koskevat seuraavat ehdot:
Tuotetta on käytetty sille määriteltyyn
käyttötarkoitukseen käyttöohjeiden
mukaisesti.
Ostaja tai kolmas osapuoli ei ole yrittä-
nyt avata tai korjata tuotetta.
Käytössä on käytetty ainoastaan
alkuperäisiä GARDENAn vara- ja
kuluvia osia.
Ostokuitin esittäminen.
Osien ja komponenttien tavallinen kulumi-
nen (esimerkiksi terissä, terien kiinnityk-
sissä, turbiineissa, lampuissa, kiila- ja
hammashihnoissa, pyörissä, ilmansuo-
dattimissa, sytytystulpissa), optiset muu-
tokset sekä kuluvat osat ja tarvikkeet
eivät kuulu takuun piiriin.
Tämä valmistajan takuu rajoittuu korvaa-
vaan toimitukseen ja korjaukseen edellä
mainituilla edellytyksillä. Meitä valmistaja-
na vastaan esitetyt muut vaatimukset,
kuten vahingonkorvaukset, eivät ole
perusteltuja valmistajan takuun osalta.
Tämä valmistajan takuu vaikuta tieten-ei
kään liikkeen / jälleenmyyjän voimassa
oleviin lakisääteisiin ja sopimuksellisiin
takuuvaatimuksiin.
Valmistajan takuu noudattaa Saksan
liittotasavallan lakeja.
Takuutapauksissa lähetä viallinen tuote
yhdessä ostotositteen kopion ja virheku-
vauksen kanssa postimaksu maksettuna
kääntöpuolella olevaan GARDENAn
huolto-osoitteeseen.
900-20.960.01.indd 45 30.10.20 11:08
NO
47
Batterispenningen må passe til
laderens batteriladespenning.
Ikke lad opp ikke-oppladbare
batterier. Dette medfører brann-
ogeksplosjonsfare.
v
Hold laderen unna regn
eller fuktighet.
Hvis det trenger vann inn i et elek-
trisk apparat, øker risikoen for elek-
trisk støt.
v Hold laderen ren. Smuss øker faren
for elektrisk støt.
v Kontroller laderen, ledningen og
støpselet før hver bruk. Ikke bruk
laderen hvis den er skadet. Ikke
åpne laderen selv, få den kun
reparert av kvalifiserte fagfolk og
kun med originale reservedeler.
Skadde ladere, ledninger og støpsler
øker risikoen for elektrisk støt.
v Ikke bruk laderen på lett brenn-
bart underlag (f.eks. papir, tek-
stiler osv.) eller i brennbare
omgivelser. Under ladingen blir
laderen varm og det er brannfare.
v Lad batteriet kun med ladere
som anbefales av produsenten.
Med en lader som er egnet for en
bestemt type batterier, er det brann-
fare hvis den brukes med andre
batterier.
v Ved skader og ikke-forskrifts-
messig bruk av batteriet kan det
slippe ut damp.
Ventiler med frisk luft og oppsøk en
lege hvis du får plager. Dampene kan
irritere luft veiene.
v Ved feil bruk kan det lekke væske
ut av batteriet. Unngå kontakt
med denne. Ved tilfeldig kontakt,
skyll med vann. Hvis du får væs-
ken i øynene, må du i tillegg opp-
søke en lege. Utsivende batteri-
væske kan føre til hudirritasjoner eller
forbrenninger.
v Hvis det er nødvendig å skifte ut til-
koblingsledningen, må dette utføres
av GARDENA eller en autorisert kun-
deservice for GARDENA elektroverk-
tøy for å unngå sikkerhetsrisikoer.
FARE! Hjertestans!
Dette produktet genererer et elektro-
magnetisk felt under drift. Dette feltet
kan under visse betingelser påvirke
funksjonen til aktive eller passive medi-
sinske implantater. For å utelukke fare
ved situasjoner som kan føre til alvorlige
eller dødelige personskader, skal per-
soner med et medisinsk implantat råd-
føre seg med lege og produsenten av
implantatet før bruk av dette produktet.
FARE! Fare for kvelning!
Mindre deler kan lett svelges. Plastposer
utgjør fare for kvelning for småbarn.
Hold småbarn på avstand under monte-
ringen.
900-20.960.01.indd 47 30.10.20 11:08
NO
48
Betydning av visningselementene:
Visning på laderen:
Blinkende lys
batterilade-
lampen å
Ladeprosessen signaliseres med på batteriladelampen blinking å.
Merk: Lading er kun mulig hvis temperaturen til batteriet ligger innenfor
tillatt ladetemperaturområde, se 6. TEKNISKE DATA.
Permanent lys
batterilade-
lampen å
Det permanente lyset på batteriladelampen
å signaliserer at batteriet er
fulladet at temperaturen til batteriet ligger utenfor tillatt ladetemperatur-eller
område, og batteriet derfor ikke kan lades. Så snart tillatt temperaturområde
er nådd, blir batteriet ladet.
Når batteriet ikke er satt inn, signaliserer det til batteri-permanente lyset
ladelampen
å at strømstøpselet er satt i stikkontakten og at laderen er klar
til bruk.
Arbeidshenvisninger:
Ved kontinuerlige ladesykluser eller
flereladesykluser etter hverandre uten
avbrudd kan laderen bli varm. Dette er
imidlertid ikke farlig og betyr ikke at det
eren teknisk feil på laderen.
En vesentlig kortere driftstid etter
oppladingen er et tegn på at batteriet
eroppbrukt og må skiftes ut.
2. BETJENING
Lade batteriet [ fig. O1 / O2 ]:
OBS!
v Vær oppmerksom på nettspen-
ningen! Spenningen til strømkilden
må stemme overens med spesifika-
sjonene på laderens typeskilt.
1. Koble batteriladeren X til et strøm-
uttak.
2. Skyv laderen X på batteriet Y.
Batteriet er ikke en del av standard-
leveringsomfanget. Det komplette
tilbehøret finner du i vårt tilbehørs-
program.
Med den intelligente ladeprosessen blir
ladetilstanden til batteriet automatisk
registrer og ladet med optimal ladestrøm
i forhold til av batteritemperaturen og
-spenningen.
Slik blir batteriet skånet og forblir alltid
helt oppladet når det oppbevares i lade-
ren.
900-20.960.01.indd 48 30.10.20 11:08
NO
49
3. VEDLIKEHOLD
Rengjøre batteriladeren:
Se til at overflaten og kontaktene til
batteriet og batteriladeren alltid er rene
og tørre før du kobler til batteriladeren.
Ikke bruk rennende vann.
v Rengjør kontaktene og plastdelene
med en myk, tørr klut.
4. LAGRING
Ta ut av bruk:
Produktet må oppbevares utilgjenge-
lig for barn.
1. Rengjør batteriladeren
(se 3. VEDLIKEHOLD).
2. Oppbevar batteriladeren på et tørt,
lukket og frostsikkert sted.
Avfallshåndtering:
(i henhold til direktiv 2012/19/EU)
Produktet skal ikke kastes
sammen med vanlig hushold-
ningsavfall. Det må kastes
i henhold til de gjeldende lokale miljø-
forskriftene.
VIKTIG!
v Kast produktet via eller på den lokale
resirkuleringsinnsamlingsstasjonen.
5. UTBEDRE FEIL
Problem Mulig årsak Utbedring
Lading er ikke mulig.
Batteriladelampen å
lyser permanent
[ fig. O2 ]
Batteriet er ikke satt (riktig) på. v Sett batteriet riktig på
laderen.
Batterikontaktene er skitne. v Rengjør batterikontaktene
(f. eks. ved å koble batteriet
tilog fra flere ganger. Skift
ev.ut batteriet).
Batteritemperaturen er utenfor
det tillatte ladetemperatur-
området.
v Vent til batteritemperaturen
ligger mellom 0 °C – + 45 °C
igjen.
Batteriet er defekt. v Skift ut batteriet.
Batteriladelampen å
lyser ikke
[ fig. O2 ]
Strømstøpselet til laderen er
ikkesatt (riktig) inn.
v Sett strømstøpselet (helt) inn
istikkontakten.
Stikkontakt, strømledning eller
lader er defekt.
v Kontroller nettspenningen.
Fåev. laderen kontrollert
aven autorisert forhandler
eller av GARDENA Service.
900-20.960.01.indd 49 30.10.20 11:08
NO
51
8. SERVICE / GARANTI
Service:
Ta kontakt med adressen på baksiden.
Garantierklæring:
Ved garantikrav blir du ikke påkrevd
avgifter for tjenestene som leveres.
GARDENA Manufacturing GmbH gir
2års garanti på alle nye originale
GARDENA-produkter fra dato for første
kjøp fra forhandleren, dersom produktet
utelukkende har vært i privat bruk. Denne
produsentgarantien gjelder ikke for pro-
dukter som er kjøpt på sekundærmarke-
det. Denne garantien gjelder alle vesent-
lige mangler på produktet som beviselig
skyldes defekter på mate rialer og utfø-
relse. Denne garantien oppfylles ved at
vi tilbyr et fullt funksjonelt erstatningspro-
dukt eller ved kostnadsfri reparasjon av
feil på produktet som sendes til oss. Vi
forbeholder oss retten til å velge mellom
disse alternativene. Denne tjenesten er
underlagt følgende forholdsregler:
Produktet har blitt brukt til det tiltenkte
formålet i henhold til anbefalingene
ibrukerhåndboken.
Hverken kjøperen eller en tredjeperson
har gjort forsøk på å åpne eller reparere
produktet.
For drift er det kun brukt originale
GARDENA reserve- og slitedeler.
Fremvisning av kjøpskvitteringen.
Vanlig slitasje på deler og komponenter
(for eksempel på kniver, festedeler for
kniver, turbiner, lyselementer, kile- og
tannremmer, løpehjul, luftfilter, tennplug-
ger), optiske forandringer samt slite- og
forbruksdeler er utelukket fra garantien.
Denne produsentgarantien er begrenset
til å omfatte erstatningsleveranse og
reparasjon iht. vilkårene nevnt ovenfor.
Produsentgarantien utgjør intet grunnlag
for videre krav overfor oss som produ-
sent, for eksempel krav om skadeserstat-
ning. Denne produsentgarantien berører
selvsagt de eksisterende garan-ikke
tiytelseskravene overfor forhandleren /
selgeren.
Produsentgarantien er underlagt lovgiv-
ningen i Forbundsrepublikken Tyskland.
I et garantitilfelle bes du sende det
defekte produktet sammen med en
kopiav kjøpskvitteringen og en beskri-
velse av feilen, tilstrekkelig frankert, til
GARDENA-serviceadressen.
900-20.960.01.indd 51 30.10.20 11:0
IT
52
1. SICUREZZA
Leggere tutte le norme
disicurezza e le istru-
zioni.
Il mancato rispetto delle norme di sicu-
rezza e delle istruzioni potrebbe causare
scosse elettriche, incendi e / o lesioni
gravi.
Conservare le istruzioni con
cura. Utilizzare il caricabatteria solo se
tutte le funzioni sono state valutate inte-
gralmente, se possono essere eseguite
senza restrizioni oppure se si sono rice-
vute istruzioni corrispondenti.
v Sorvegliare i bambini durante
leoperazioni di utilizzo, pulizia
emanutenzione. In questo modo
viene assicurato che i bambini non
giochino con il caricabatteria.
v Caricare solo batterie agli ioni
dilitio del tipo POWER FOR ALL
GARDENA Caricabatteria AL 1810 CV P4A
1. SICUREZZA. . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
2. UTILIZZO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
3. MANUTENZIONE . . . . . . . . . . . . . .55
4. CONSERVAZIONE . . . . . . . . . . . . .55
5. ELIMINAZIONE DEI GUASTI . . . . . .55
6. DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . .56
7. ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
8. SERVIZIO / GARANZIA . . . . . . . . . . .57
Traduzione delle istruzioni originali.
Il presente carica-
batteria non è pre-
visto per lutilizzo da parte di
bambini, persone con limitate
capacità fisiche, sensoriali
omentali o persone con
scarsa conoscenza ed espe-
rienza. Il presente caricabat-
teria può essere utilizzato da
bambini a partire dagli 8 anni
di età, da persone con limi-
tate capacità fisiche, senso-
riali o mentali e da persone
con scarsa conoscenza ed
esperienza, purc siano
sorvegliati da una persona
responsabile della loro sicu-
rezza o siano stati istruiti in
merito all’impiego sicuro del
caricabatteria ed ai relativi
rischi. In caso contrario, vi
èrischio di impiego errato
edi lesioni.
Destinazione d’uso:
Il caricabatteria da 18V POWER FOR
ALL è previsto per il caricamento delle
relative batterie del sistema POWER
FORALL nonché per l’uso domestico
ehobbistico in giardino.
Il prodotto non è adatto per un utilizzo
prolungato.
900-20.960.01.indd 52 30.10.20 11:0
IT
53
System PBA 18V. a partire da una
capacità di 1,5 Ah (a partire da
5celle all’interno della batteria).
La tensione della batteria deve
essere adatta alla tensione di
ricarica del caricabatteria. Non
caricare batterie non ricaricabili.
Altrimenti sussiste pericolo di incen-
dio e di esplosione.
v
Tenere il caricabatteria
lontano da pioggia e umi-
dità.
La penetrazione di acqua in un
apparecchio elettrico aumenta il
pericolo di scosse elettriche.
v Tenere il caricabatteria pulito.
Se esso è sporco, sussiste il pericolo
di scosse elettriche.
v Prima di ogni impiego controllare
caricabatteria, cavo e connet-
tore. Non utilizzare il caricabatte-
ria se si riscontrano danni. Non
aprire il caricabatteria personal-
mente e farlo riparare solamente
da elettricisti qualificati e unica-
mente con parti di ricambio origi-
nali. Caricabatteria, cavi e connettori
danneggiati aumentano il pericolo di
scosse elettriche.
v Non mettere in funzione il carica-
batteria su un fondo facilmente
infiammabile (ad es. carta, tes-
suti, ecc.) o in un ambiente
infiammabile. Per effetto del riscal-
damento che si verifica durante
l’operazione di ricarica del carica-
batteria sussiste pericolo di incendio.
v Caricare le batterie solamente
con caricabatterie consigliati dal
produttore. Sussiste pericolo di
incendio se su un caricabatteria ven-
gono utilizzate batterie diverse da
quelle per le quali esso è destinato.
v In caso di danni o di utilizzo
improprio della batteria, vi è inol-
tre rischio di fuoriuscita di vapori.
Fare entrare aria pulita e, in caso
didisturbi, consultare un medico.
Ivapori possono irritare le vie respi-
ratorie.
v In caso di condizioni d’uso non
conformi, si può verificare la fuo-
riuscita di liquido dalla batteria.
Evitare il contatto. In caso di
contatto fortuito risciacquare
con acqua. Se il liquido entra in
contatto con gli occhi ricorrere
aggiuntivamente all’aiuto del
medico. I liquidi che fuoriescono
dalla batteria possono causare irrita-
zioni cutanee o ustioni.
v La sostituzione del cavo di collega-
mento, quando necessaria, deve
essere eseguita da GARDENA
odaun servizio di assistenza clienti
autorizzato per apparecchi elettrici
GARDENA per evitare pericoli per la
sicurezza.
PERICOLO! Arresto cardiaco!
Questo prodotto durante il suo funzio-
namento genera un campo elettroma-
gnetico. Questo campo può, in presen-
za di particolari situazioni, agire sul fun-
zionamento di impianti medici attivi
opassivi. Per escludere il pericolo di
situazioni che possano condurre a lesio-
ni gravi o mortali le persone che hanno
un impianto medico devono, prima
dell’utilizzo di questo prodotto, consul-
tarsi con il proprio medico e il produt-
toreell’impianto.
PERICOLO! Pericolo di soffoca-
mento!
I piccoli pezzi possono essere ingeriti
facilmente. I sacchetti in polietilene
rappresentano un pericolo di soffoca-
mento per i bambini piccoli. Tenere
ibambini lontano durante il montaggio.
900-20.960.01.indd 53 30.10.20 11:08
IT
54
2. UTILIZZO
Come caricare la batteria
[ fig. O1 / O2 ]:
ATTENZIONE!
v Osservare la tensione di rete.
Latensione della fonte elettrica deve
coincidere con le indicazioni ripor-
tate sulla targhetta del caricabatteria.
1. Collegare il caricabatteria X ad una
presa.
2. Spingere il caricabatteria X sulla
batteria Y.
La batteria non fa parte della dotazione
standard. L’accessorio completo è con-
tenuto nel nostro programma accessori.
Grazie all’intelligente processo di ricarica
lo stato di carica della batteria viene rico-
nosciuto automaticamente e la batteria
viene ricaricata in funzione della sua
temperatura e tensione con la corrente
dicarica ottimale.
In questo modo la batteria viene preser-
vata e rimane sempre completamente
carica in caso di stoccaggio del carica-
batteria.
Significato degli elementi di visualizzazione:
Visualizzazione sul caricabatteria:
Luce lampeggiante
spia di carica della
batteria å
La ricarica viene segnalata dalla della spia di carica luce lampeggiante
batteria
å.
Nota: la ricarica è possibile solo se la temperatura della batteria è compresa
nell’intervallo della temperatura di ricarica consentito, vedi 6. DATI TECNICI.
Luce continua
spia di carica della
batteria å
La luce continua della spia di carica della batteria
å segnala che la
batteria è completamente carica che la temperatura della batteria oppure
non è compresa nell’intervallo della temperatura di ricarica consentito
e pertanto la batteria non può essere ricaricata. Non appena viene raggiunto
l’intervallo di temperatura consentito, la batteria viene ricaricata.
Senza batteria inserita, la della spia di carica della batteria luce continua å,
segnala che la spina è inserita nella presa e che il caricabatteria è pronto per
l’uso.
Indicazioni operative:
In caso di cicli di ricarica continui oppure
in caso di operazioni di ricarica successivi
senza interruzioni, il caricabatteria si può
riscaldare. Ciò, tuttavia, non rappre-
sentaun pericolo e non indica un difetto
tecnico del caricabatteria.
Una sensibile riduzione della durata del
funzionamento dopo l’operazione di rica-
rica sta ad indicare che la batteria dovrà
essere sostituita.
900-20.960.01.indd 54 30.10.20 11:0
IT
56
Problema Possibile causa Rimedio
La spia di carica della
batteria
å non si accende
[ fig. O2 ]
La spina del caricabatteria non
è(correttamente) inserita.
v Inserire la spina (completa-
mente) nella presa.
La presa, il cavo di alimenta-
zioneo il caricabatteria è difet-
toso.
v Controllare la tensione di
rete.Far controllare il carica-
batterie da un rivenditore
autorizzato o dall’Assistenza
Clienti GARDENA.
6. DATI TECNICI
Caricabatteria
AL 1810 CV P4A
Unità Valore (art. 14900)
Corrente di rete V (AC) 220 – 240
Frequenza di rete Hz 50 – 60
Potenza nominale W 26
Tensione di ricarica
della batteria V (DC) 18
Corrente di carica max.
batteria mA 1000
Tempo di ricarica
della batteria 80 % /
97 – 100 % (ca.)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
min.
min.
min.
96 / 124
120 / 154
192 / 244
Intervallo della temperatura
di ricarica consentito °C 0 – 45
Peso secondo la procedura
EPTA 01:2014 kg 0,17
Grado di protezione / II
Batterie adeguate del sistema POWER FOR ALL: PBA 18V.
900-20.960.01.indd 56 30.10.20 11:0
IT
57
7. ACCESSORI
Batteria di sistema GARDENA
PBA 18V/45 P4A
PBA 18V/72 P4A
Batteria per durate ulteriori o per la sostituzione.
art. 14903
art. 14905
8. SERVIZIO / GARANZIA
Servizio:
Prendere contatto all’indirizzo sul retro.
Dichiarazione di garanzia:
In caso di reclami in garanzia, all’utente
non viene addebitato alcun importo per
iservizi forniti.
GARDENA Manufacturing GmbH, per
tutti i nuovi prodotti originali GARDENA,
fornisce una garanzia di 2 anni che
decorre dal primo acquisto presso il
rivenditore, se i prodotti sono stati impie-
gati esclusivamente per l’uso privato.
Lapresente garanzia del produttore
nonsi applica a prodotti acquistati sul
mercato secondario. Tale garanzia fa
riferimento ai difetti essenziali del pro-
dotto che sono da ricondurre, in modo
provato, a carenze del materiale o di
fabbricazione. La garanzia verrà esple tata
mediante la fornitura di un prodotto sosti-
tutivo completamente funzionale o la
riparazione del prodotto difettoso da
inviare gratuitamente a GARDENA; ci
riserviamo il diritto di scegliere tra le
seguenti opzioni. Questo servizio è sog-
getto alle seguenti disposizioni:
Il prodotto è stato usato per lo scopo
previsto secondo le indicazioni conte-
nute nelle istruzioni di funzionamento.
L’acquirente o altre persone non hanno
provato ad aprire o a riparare il pro-
dotto.
Per il funzionamento del prodotto
sonostati utilizzati solo ricambi e parti
usurate originali GARDENA.
Esibizione della ricevuta di acquisto.
Restano escluse dalla garanzia l’usura
normale di parti e componenti (ad esem-
pio su lame, elementi di fissaggio di lame,
turbine, lampadine, cinghie trapezoidali
edentate, giranti, filtri d’aria, candele di
accensione), modifiche estetiche nonché
parti usurate e materiali di consumo.
La presente garanzia del produttore
èlimitata alla fornitura di ricambi e alla
riparazione secondo le condizioni sopra
riportate. La garanzia del produttore non
giustifica altri diritti nei nostri confronti,
in quanto produttore, ad esempio al
risarcimento danni. La presente garanzia
del produttore intacca ovviamente non
i diritti alla prestazione di garanzia esi-
stenti, per legge e contratto, nei con-
frontidel rivenditore / venditore.
La garanzia del produttore è soggetta
aldiritto della Repubblica Federale di
Germania.
In caso di garanzia si prega di inviare
ilprodotto difettoso, con affrancatura
sufficiente, assieme a una copia della
ricevuta di acquisto e una descrizione
dell’errore, all’indirizzo del servizio di
assistenza GARDENA.
900-20.960.01.indd 57 30.10.20 11:08
ES
58
1. SEGURIDAD
Lea todos los avisos de
seguridad e instruccio-
nes.
La falta de observación de los avisos e
instrucciones de seguridad podría resul-
tar en descarga eléctrica, incendio y / o
heridas graves.
Guarde bien estas instrucciones.
Utilice el cargador únicamente si conoce
perfectamente todas sus funciones y es
capaz de aplicarlas sin limitaciones, o si
ha recibido las instrucciones correspon-
dientes.
v Vigile a los niños durante el uso,
la limpieza y el mantenimiento.
De este modo puede asegurarse de
que no jueguen con el cargador.
v Cargue únicamente baterías de
iones de litio del sistema POWER
FOR ALL, modelo PBA de 18V,
con una capacidad mínima de
1,5 Ah (a partir de 5 células de
GARDENA Cargador AL 1810 CV P4A
1. SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
2. MANEJO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
3. MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . .61
4. ALMACENAMIENTO . . . . . . . . . . . .61
5. SOLUCIÓN DE AVERÍAS. . . . . . . . .61
6. DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . .62
7. ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . .63
8. SERVICIO / GARANTÍA. . . . . . . . . . .63
Traducción de las instrucciones de
empleo originales.
Este cargador no
está previsto para la
utilización por niños y perso-
nas con limitadas capacida-
des físicas, sensoriales o inte-
lectuales o con falta de expe-
riencia y conocimientos. Este
cargador puede ser utilizado
por nos desde 8 años y por
personas con limitadas capa-
cidades físicas, sensoriales
e intelectuales o con falta de
experiencia y conocimientos
siempre y cuando estén vigi-
lados por una persona res-
ponsable de su seguridad
o hayan sido instruidos en la
utilizacn segura del carga-
dor y entendido los peligros
inherentes. En caso contrario,
existe el peligro de un manejo
erróneo y lesiones.
Uso adecuado:
El cargador de baterías de 18V POWER
FOR ALL sirve para cargar las corres-
pondientes baterías del sistema POWER
FOR ALL y está concebido para el uso
en jardines particulares domésticos y de
aficionados.
El producto no se p58-ha concebido para un
funcionamiento de larga duración.
900-20.960.01.indd 58 30.10.20 11:08
ES
60
2. MANEJO
Cargar el Accu [ fig. O1 / O2 ]:
¡ATENCIÓN!
v ¡Tenga en cuenta la tensión de
red! La tensión de la fuente eléctrica
debe coincidir con la indicada en el
rótulo de modelo del cargador.
1. Conecte el cargador X a una toma
de red.
2. Acople el cargador X a la batería Y.
La batería no viene incluida en el volu-
men de entrega estándar. La gama com-
pleta de accesorios opcionales se detalla
en nuestro programa de accesorios.
El procedimiento inteligente de carga
reconoce automáticamente el nivel de
carga de la batería y procede a cargarla
con la corriente óptima teniendo en
cuenta la temperatura y la tensión de la
batería.
Esto preserva la batería y permite tenerla
completamente cargada cuando está
guardada en el cargador.
Significado de los indicadores:
Indicador del cargador:
Luz intermitente
de carga de la
batería å
El proceso de carga se visualiza mediante el del indicador de parpadeo
carga de la batería
å.
Nota: solo es posible cargar si la temperatura de la batería se encuentra
dentro del rango admisible de temperaturas, consulte, consulte 6. DATOS
TÉCNICOS.
Luz fija del indica-
dorde carga de la
batería å
La luz fija del indicador de carga de la batería
å señaliza que la batería p60-ya
está completamente cargada que la temperatura de la batería está fuera del o
rango admisible de temperaturas y, por lo tanto, no es posible cargarla. En
cuanto se alcanza una temperatura admisible, se procede acargar la batería.
Si la batería no está acoplada, la del indicador de carga de la bateríaluz fija å
significa que el enchufe está conectado a la toma de corriente y que el car-
gador está listo para el funcionamiento.
Instrucciones para la operación:
En caso de efectuar recargas continuas
o muy seguidas puede que llegue a
calentarse el cargador. Sin embargo,
esto no tiene inconvenientes y no indica
un defecto técnico del cargador.
Si después de una recarga, el tiempo de
funcionamiento del acumulador fuese
muy reducido, ello es señal de que éste
está agotado y deberá sustituirse.
900-20.960.01.indd 60 30.10.20 11:08
ES
62
Problema Posible causa Solución
El indicador de carga
de la batería å
no se enciende
[ fig. O2 ]
El enchufe del cargador
no está (correctamente)
enchufado.
v Inserte completamente
el enchufe en la toma de
corriente.
La toma de corriente, el
cable de red o el cargador
están estropeados.
v Verifique la tensión de red.
Si es preciso, solicite la ins-
pección del cargador a un
concesionario autorizado
o al servicio de atención al
cliente de GARDENA.
6. DATOS TÉCNICOS
Cargador
AL 1810 CV P4A
Unidad Valor (ref. 14900)
Tensión a la red V (AC) 220 – 240
Frecuencia de la red Hz 50 – 60
Potencia nominal W 26
Tensión de carga de la
batería V (DC) 18
Corriente máx. de carga
de la batería mA 1000
Duración de la carga de la
batería 80 % / 97 100 %
(aprox.)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
min.
min.
min.
96 / 124
120 / 154
192 / 244
Rango admisible de tempe-
raturas para la carga °C 0 – 45
Peso según el procedimiento
EPTA 01:2014 kg 0,17
Nivel de protección / II
Baterías adecuadas para el sistema POWER FOR ALL: PBA 18 V.
900-20.960.01.indd 62 30.10.20 11:08
ES
63
7. ACCESORIOS
Batería del sistema
GARDENA
PBA 18V/45 P4A
PBA 18V/72 P4A
Accu para una autonomía prolongada y para el
intercambio. ref. 14903
ref. 14905
8. SERVICIO / GARANTÍA
Servicio:
Póngase en contacto por favor con la
dirección postal indicada en el dorso.
Declaración de garantía:
En el caso de una reclamación de garan-
tía, no se le aplicará ningún cargo por los
servicios prestados.
GARDENA Manufacturing GmbH conce-
de para todos los productos nuevos
originales GARDENA una garantía de
2 años a partir de la fecha de compra al
distribuidor, siempre y cuando los pro-
ductos hayan sido utilizados exclusiva-
mente para usos particulares. Esta
garantía de fábrica no está disponible
para productos adquiridos en el mercado
paralelo. Esta garantía cubre todos los
defectos esenciales del producto que
hayan sido originados de manera
demostrable por defectos de materiales
o de fabricación. Esta garantía se cumple
suministrando un producto de sustitu-
ción totalmente funcional o reparando el
producto defectuoso que nos envíe de
forma gratuita, nos reservamos el dere-
cho a elegir entre estas dos opciones.
Este servicio está sujeto a las siguientes
disposiciones:
El producto se p63-ha utilizado para el pro-
pósito previsto, según las recomenda-
ciones que aparecen en las instruccio-
nes de operación.
Ni el cliente ni terceros han intentado
abrir o reparar el producto.
Para el funcionamiento se han utilizado
exclusivamente recambios y piezas de
desgaste originales de GARDENA.
Se presenta el tique de compra.
El deterioro gradual por efecto del uso de
las piezas y componentes (por ejemplo,
cuchillas, piezas de sujeción de las
cuchillas, turbinas, bombillas, correas
trapezoidales y dentadas, rodetes, filtros
de aire, bujías), los cambios de aspecto
y las piezas de desgaste y consumo fre-
cuente quedan excluidas de la garantía.
Esta garantía de fábrica se limita al sumi-
nistro de recambios y a la reparación
conforme a las condiciones menciona-
das anteriormente. La garantía de fábrica
no puede utilizarse como base para
reclamar otros derechos al fabricante,
como una indemnización por daños
y perjuicios. Esta garantía de fábrica no
afecta los derechos de garantía legal
y contractual existentes frente al distri-
buidor / vendedor.
La garantía de fábrica está sujeta a la
legislación de la República Federal de
Alemania.
Si su caso queda cubierto por la garantía,
envíe en un paquete debidamente fran-
queado el producto defectuoso, junto
con una copia del tique de compra y una
descripción del defecto, a la dirección
del servicio de atención al cliente de
GARDENA.
900-20.960.01.indd 63 30.10.20 11:08
PT
64
1. SEGURANÇA
Leia todas as advertên-
cias de segurança e ins-
truções.
Falhas no cumprimento das advertên-
cias de segurança e instruções podem
resultar em choque elétrico, incêndio
e / ou ferimentos graves.
Guarde estas instruções em segu-
rança. Utilize o carregador apenas
quando conseguir avaliar todas as fun-
ções e executá-las sem restrições ou
quando tiver recebido instruções para
tal.
v Supervisione as crianças durante
a utilização, limpeza e manuten-
ção. Isto garantirá que as crianças
não brincam com o carregador.
v Carregue apenas baterias de iões
de lítio do tipo POWER FOR ALL
System PBA 18V, a partir de uma
GARDENA Carregador da bateria AL 1810 CV P4A
1. SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . .64
2. FUNCIONAMENTO . . . . . . . . . . . . .66
3. MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . .67
4. ARMAZENAMENTO . . . . . . . . . . . .67
5. RESOLUÇÃO DE AVARIAS . . . . . . .67
6. DADOS TÉCNICOS. . . . . . . . . . . . .68
7. ACESSÓRIOS . . . . . . . . . . . . . . . . .69
8. ASSISTÊNCIA / GARANTIA . . . . . . .69
Tradução do manual de instruções
original.
Este carregador não
pode ser utilizado
por crianças e pessoas com
capacidades físicas, senso-
riais ou mentais reduzidas,
ou com insuficiente experiên-
cia e conhecimentos. Este
carregador pode ser utilizado
por crianças a partir dos
8 anos, assim como pessoas
com capacidadessicas,
sensoriais ou mentais reduzi-
das, ou com insuficiente
experiência e conhecimentos,
desde que as mesmas sejam
supervisionadas ou recebam
instruções acerca da utiliza-
ção segura do carregador
e dos perigos provenientes
do mesmo. Caso contrário
há perigo de operação errada
e ferimentos.
Utilização prevista:
O carregador da bateria 18V POWER
FOR ALL está previsto para o carrega-
mento das respetivas baterias POWER
FOR ALL System e para a aplicação em
jardins privados e de lazer.
O produto não está indicado para um
funcionamento de longa duração.
900-20.960.01.indd 64 30.10.20 11:08
PT
66
2. FUNCIONAMENTO
Carregar a bateria [ fig. O1 / O2 ]:
ATENÇÃO!
v Respeite a tensão de rede!
A tensão da fonte de corrente tem de
coincidir com as indicações na placa
de identificação do carregador.
1. Ligue o carregador da bateria X
a uma tomada.
2. Insira o carregador X na bateria Y.
A bateria não está incluída no material
fornecido. Todos os acessórios encon-
tram-se no nosso programa de acessó-
rios.
Graças ao processo de carregamento
inteligente, o estado de carregamento da
bateria é detetado automaticamente
e é carregado com a corrente de carga
ideal em função da temperatura e da
tensão da bateria.
Dessa forma, a bateria é preservada
e permanece sempre totalmente carre-
gada durante o armazenamento no
carregador.
Significado dos elementos de indicação:
Indicação no carregador:
Luz intermitente
de carga de la
batería å
El proceso de carga se visualiza mediante el del indicador de parpadeo
carga de la batería
å .
Nota: solo es posible cargar si la temperatura de la batería se encuentra
dentro del rango admisible de temperaturas, consulte 6. DADOS TÉCNICOS.
Luz fija del indica-
dorde carga de la
batería å
La luz fija del indicador de carga de la batería
å señaliza que la batería p66-ya
está completamente cargada que la temperatura de la batería está fuera o
del rango admisible de temperaturas y, por lo tanto, no es posible cargarla.
En cuanto se alcanza una temperatura admisible, se procede acargar la
batería.
Si la batería no está acoplada, la del indicador de carga de la luz fija
batería
å significa que el enchufe está conectado a la toma de corriente
y que el cargador está listo para el funcionamiento.
Instruções de trabalho:
No caso de contínuos e repetidos ciclos
de carga, sem interrupção, é possível
que o carregador se esquente. No
entanto, isso é seguro e não indica um
defeito técnico do carregador.
Um tempo de funcionamento reduzido
após o carregamento indica que a bate-
ria está gasta e que deve ser substituída.
900-20.960.01.indd 66 30.10.20 11:08
PT
67
3. MANUTENÇÃO
Limpar o carregador da bateria:
Certifique-se que a superfície e os con-
tactos da bateria e do carregador da
bateria estão sempre limpos e secos
antes de ligar o carregador.
Não utilize água corrente.
v Limpe os contactos e as peças em
plástico com um pano macio e seco.
4. ARMAZENAMENTO
Colocação fora de serviço:
O produto tem de ser guardado num
local não acessível a crianças.
1. Limpe o carregador da bateria
(consulte 3. MANUTENÇÃO).
2. Guarde o carregador da bateria num
local seco, fechado e protegido da
geada.
Eliminação:
(conforme a Diretiva 2012/19/UE)
O produto não pode ser coloca-
do no lixo doméstico normal.
Tem de ser eliminado de acordo
com as regras ambientais locais em
vigor.
IMPORTANTE!
v Elimine o produto no centro de reco-
lha e reciclagem da sua área de resi-
dência.
5. RESOLUÇÃO DE AVARIAS
Problema Causa possível Resolução
No se puede cargar
la batería.
El indicador de carga de
la batería å permanece
encendido [ fig. O2 ]
La batería no está en su lugar
o no está bien colocada.
v Acople correctamente la
batería al cargador.
Los contactos de la batería
están sucios.
v Limpie los contactos de la
batería (p. ej., acoplando
ydesacoplando varias veces
la batería. Si es preciso,
sustituya la batería).
La temperatura de la batería
queda fuera del rango de
temperaturas admisibles para
la carga.
v Espere hasta que la tem-
peratura de la batería
se encuentre entre 0 °C
y +45 °C.
La batería está estropeada. v Sustituya la batería.
900-20.960.01.indd 67 30.10.20 11:08
PL
70
1. BEZPIECZEŃSTWO
Należy przeczytać
wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa oraz
zalecenia.
Zaniedbania w kwestii przestrzegania
wskazówek bezpieczeństwa oraz zale-
ceń mogą doprowadzić do porażenia
prądem elektrycznym, pożaru oraz / lub
ciężkich obrażeń ciała.
Niniejsze zalecenia należy starannie
przechowywać. Ładowarki należy
używać tylko wtedy, gdy użytkownik jest
GARDENA Ładowarka akumulatorów AL 1810 CV P4A
1. BEZPIECZEŃSTWO . . . . . . . . . . . .70
2. OBSŁUGA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
3. KONSERWACJA . . . . . . . . . . . . . . .73
4. PRZECHOWYWANIE. . . . . . . . . . . .73
5. USUWANIE USTEREK. . . . . . . . . . .73
6. DANE TECHNICZNE . . . . . . . . . . . .74
7. AKCESORIA . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
8. SERWIS / GWARANCJA . . . . . . . . .75
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej.
Ładowarka nie jest
przeznaczona do
ytkowania przez dzieci oraz
osoby o ograniczonych funk-
cjach fizycznych, sensorycz-
nych lub umysłowych, ani
przez osoby nieposiadające
doświadczenia i / lub odpo-
wiedniej wiedzy. Ładowarka
może być obsługiwana przez
dzieci powyżej 8 lat, osoby
oograniczonych funkcjach
fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych, a także osoby
nieposiadające dwiadcze-
nia i / lub odpowiedniej wie-
dzy, jeżeli znajdują się one
pod nadzorem osoby odpo-
wiedzialnej za ich bezpie-
czeństwo, lub osoby te
zostały poinstruowane, jak
należy bezpiecznie posługi-
wać się ładowarką i rozu-
mieją związane z tym niebez-
pieczeństwa. W przeciwnym
wypadku istnieje niebezpie-
czeństwo niewłaściwego
zastosowania, a także możli-
wość doznania urazów.
Użytkowanie zgodnie zprzeznacze-
niem:
Ładowarka akumulatorów POWER FOR
ALL 18V służy do ładowania odpowied-
nich akumulatorów systemowych
POWER FOR ALL i jest przeznaczona
doużytku w prywatnych ogrodach przy-
domowych i ogródkach działkowych.
Produkt nie jest przeznaczony do długo-
trwałego użytkowania.
900-20.960.01.indd 70 30.10.20 11:08
PL
72
2. OBSŁUGA
Ładowanie akumulatora
[ rys. O1 / O2 ]:
UWAGA!
v Zwracać uwagę na napięcie
sieciowe! Napięcie pochodzące
zeźródła prądu musi być zgodne
znapięciem określonym na tabliczce
znamionowej ładowarki.
1. Podłączyć ładowarkę akumulato-
rówX do gniazda zasilania siecio-
wego.
2. Wsunąć ładowarkę akumulatorów X
na akumulator Y.
Akumulator nie stanowi standardowej
zawartości zestawu. Kompletny asorty-
ment wyposażenia dodatkowego można
znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
W ramach inteligentnego ładowania stan
naładowania akumulatora zostanie auto-
matycznie rozpoznany i akumulator
zostanie naładowany optymalnym prą-
dem ładowania każdorazowo dostoso-
wanym do temperatury i napięcia aku-
mulatora.
Pozwala to chronić akumulator, który
wprzypadku przechowywania w łado-
warce pozostaje zawsze całkowicie
naładowany.
Znaczenie symboli na wyświetlaczu:
Wskazania na ładowarce:
Miganie wskaź-
nikastanu nałado-
wania å
Proces ładowania jest sygnalizowany wskaźnika stanu nałado-miganiem
wania
å.
Wskazówka: proces ładowania jest możliwy tylko wtedy, gdy tempera-
turaakumulatora leży w dopuszczalnym zakresie temperatur ładowania,
patrz 6. DANE TECHNICZNE.
Stałe świecenie
wskaźnika stanu
naładowania å
Stałe świecenie wskaźnika stanu naładowania
å sygnalizuje całkowite
naładowanie akumulatora informuje o tym, że temperatura akumulatora lub
leży poza dopuszczalnym zakresem temperatury ładowania i dlatego akumu-
lator nie może być ładowany. Ładowanie akumulatora rozpocznie się po osią-
gnięciu dopuszczalnej temperatury ładowania.
Jeśli akumulator nie jest podłączony, wskaźnika stanu nała-stałe świecenie
dowania
å sygnalizuje, że wtyczka sieciowa jest umieszczona w gniazdku
iładowarka jest gotowa do pracy.
uniknąć ryzyka poważnych lub śmiertel-
nych obrażeń ciała, zalecamy osobom
posiadającym implanty medyczne przed
użyciem produktu skontaktować się
zlekarzem lub producentem implantu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko uduszenia!
Istnieje ryzyko połknięcia drobnych czę-
ści. Wprzypadku małych dzieci istnieje
ryzyko uduszenia plastikową torebką.
Dzieci należy trzymać zdala od miejsca
montażu produktu.
900-20.960.01.indd 72 30.10.20 11:08
PL
73
Wskazówki dotyczące pracy:
Ładowanie ciągłe akumulatora, jak rów-
nież kilka następujących bezpośrednio
po sobie cykli ładowania, może spowo-
dować nagrzanie się ładowarki. Jest to
zjawisko normalne i nie świadczy o żad-
nej wadzie technicznej ładowarki.
Zdecydowanie krótszy czas pracy po
ładowaniu wskazuje na zużycie akumula-
tora i konieczność jego wymiany na
nowy.
3. KONSERWACJA
Czyszczenie ładowarki akumula-
torów:
Przed podłączeniem ładowarki akumula-
torów upewnić się, że powierzchnia oraz
styki akumulatora i ładowarki akumulato-
rów są zawsze czyste i suche.
Nie używać bieżącej wody.
v Oczyścić styki oraz elementy ztwo-
rzywa sztucznego przy użyciu mięk-
kiej, suchej szmatki.
4. PRZECHOWYWANIE
Przerwa wużywaniu:
Produkt przechowywać poza zasię-
giem dzieci.
1. Oczyścić ładowarkę akumulatorów
(patrz 3. KONSERWACJA).
2. Przechowywać ładowarkę akumula-
torów w suchym, zamkniętym i zabez-
pieczonym przed mrozem miejscu.
Utylizacja:
(zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE)
Produktu nie wolno utylizować
razem znormalnymi odpadami
komunalnymi. Produkt należy
zutylizować zgodnie zlokalnymi przepi-
sami ochrony środowiska.
WAŻNE!
v Produkt należy zutylizować za pośred-
nictwem lokalnego zakładu utylizacji
odpadów.
5. USUWANIE USTEREK
Problem Możliwa przyczyna Postępowanie
Proces ładowania nie jest
możliwy.
Wskaźnik stanu nałado-
waniaå świeci się stale
[ rys. O2 ]
Akumulator nie jest
(prawidłowo) wsunięty.
v Wsunąć akumulator prawidło-
wo na ładowarkę.
Styki akumulatora są zabru-
dzone.
v Oczyścić styki akumulatora
(np. poprzez kilkakrotne
wsunięcie i wysunięcie
akumulatora. Ewentualnie
wymienić akumulator).
900-20.960.01.indd 73 30.10.20 11:08
PL
75
7. AKCESORIA
GARDENA Akumulator
Systemowy
PBA 18V/45 P4A
PBA 18V/72 P4A
Zapasowy akumulator zapewniający dodatkowy
czas pracy. art. 14903
art. 14905
8. SERWIS / GWARANCJA
Serwis:
Prosimy skorzystać z adresu zamiesz-
czonego na odwrotnej stronie.
Oświadczenie gwarancyjne:
W przypadku reklamacji klient nie zosta-
nie obcią żony żadnymi opłatami za
świadczone usługi.
GARDENA Manufacturing GmbH udziela
na wszystkie nowe, oryginalne produkty
GARDENA 2-letniej gwarancji od daty
zakupu przez pierwszego nabywcę
udystrybutora, pod warunkiem że pro-
dukty są wykorzystywane tylko do celów
prywatnych. Niniejsza gwarancja produ-
centa nie obejmuje produktów nabytych
na rynku wtórnym. Niniejsza gwarancja
obejmuje wszystkie istotne usterki pro-
duktu, które można uznać za spowodo-
wane przez wady materiałowe lub pro-
dukcyjne. Gwarancja jest realizowana
poprzez dostarczenie w pełni funkcjonal-
nego produktu zamiennego lub naprawę
wadliwego pro duktu wysłanego nam nie-
odpłatnie przez klienta; zastrzegamy
sobie prawo do wyboru jednej z dwóch
powyższych opcji. Aby klient mógł sko-
rzystać z tej usługi, muszą być spełnione
poniższe warunki:
Produkt był używany zgodnie z prze-
znaczeniem określonym w zaleceniach
zamieszczonych w instrukcji obsługi.
Nie były podejmowane próby otwarcia
lub naprawy produktu przez nabywcę
ani przez osobę trzecią.
W trakcie eksploatacji stosowano tylko
orygi nalneczęści zamienne i części
zużywające się GARDENA.
Przedłożono dowód zakupu.
Normalne zużycie części i komponentów
(np. noży, elementów mocowania noży,
turbin, żarówek, pasów klinowych i zęba-
tych, wirników, filtrów powietrza, świeć
zapłonowych), zmiany w wyglądzie,
atakże części zużywające się i materiały
eksploatacyjne nie są objęte gwarancją.
Niniejsza gwarancja producenta ograni-
cza się do wymiany lub naprawy na
powyższych warunkach. Gwarancja pro-
ducenta nie uprawnia do podnoszenia
innych roszczeń wobec nas jako produ-
centa, takich jak roszczenie o odszkodo-
wanie. Niniejsza gwarancja producenta
oczywiście ma wpływu na roszczenia nie
z tytułu gwarancji wobec dystrybuto-
ra / sprzedawcy, określone w ustawie
iumowie.
Gwarancja producenta podlega prawu
Republiki Federalnej Niemiec.
W przypadku reklamacji w trybie gwaran-
cji prosimy o przesłanie uszkodzonego
produktu wraz z kopią dowodu zakupu
iopisem usterki opłaconą przesyłką
pocztową na adres działu serwisu firmy
GARDENA.
900-20.960.01.indd 75 30.10.20 11:08
HU
77
mekek nem fognak játszani a töltő
készülékkel.
v Csak POWER FOR ALL rendsze-
rű, PBA 18V típusú, 1,5 Aó-nál
nagyobb kapacitású, (minimum
5cellás) Li-Ion akkumulátorokat
töltsön vele. Az akkumulátor
feszültségének egyeznie kell
atöltő készülék akkumulátortöltő
feszültségével. Ne töltsön vele
nem tölthető akkumulátoro-
kat. Máskülönben tűz és robbanás
veszélyének teszi ki magát.
v
Ügyeljen rá, hogy a töltő
készüléket ne érje eső
vagy nedvesség.
Ha víz jut az elektromos készülékek
belsejébe, megnő az áramütés
kockázata.
v Tartsa tisztán a töltő készüléket.
Az elkoszolódás áramütés veszé-
lyével jár.
v Használat előtt vizsgálja át
atöltő készüléket, kábelt és
csatlakozódugót. Ha sérüléseket
tapasztal, ne használja atöltő
készüléket. Saját kezűleg ne
nyissa fel a töltő készüléket!
Ha javítani kell, csak képzett
szakemberrel, és csak eredeti
pótalkatrészek felhasználásával
végeztesse el a munkát.
A megrongálódott töltő készülékek,
kábelek és csatlakozódugók miatt
megnő az áramütés kockázata.
v Ne használja a töltő készüléket
gyúlékony felületen (pl. papíron,
textíliákon stb.), ill. éghető kör-
nyezetben.
A töltő készülék a töltés során felme-
legszik, így tűzveszély keletkezik.
v Csak a gyártó által ajánlott töltő-
készülékekkel töltse az akkumu-
látorokat. Amennyiben a meghatá-
rozott típusú akkumulátorok töltésére
tervezett töltő készüléket más akku-
mulátorokkal használja, tűzveszély áll
elő.
v Az akkumulátor megrongálódása
vagy szakszerűtlen kezelése ese-
tén abból gőzök léphetnek ki.
Hagyja, hogy friss levegő érje. Ha
pedig panaszai vannak, forduljon
orvoshoz. A gőzök izgató hatással
lehetnek a légutakra.
v Nem megfelelő körülmények
esetén az akkumulátorból folya-
dék léphet ki. Kerülje a folya-
dékkal való érintkezést. Ha vélet-
lenül mégis hozzáért, öblítse le
ahelyét vízzel. Ha a folyadék
aszemébe került, orvos segítsé-
gét is vegye igénybe.
Az akkumulátorból kilépő folyadék
bőrirritációhoz vagy égési sérülések-
hez vezethet.
v Ha szükségessé válik a csatlako-
zóvezeték cseréje, akkor azt
a GARDENA-nak, vagy a GARDENA
elektromos kéziszerszám forgalma-
zók hivatalos ügyfélszolgálatának kell
elvégeznie a biztonsági kockázatok
elkerülése érdekében.
VESZÉLY! Szívleállás! Ez a termék az
üzemelés során elektromágneses mezőt
hoz létre. Ez a mező bizonyos körülmé-
nyek között hatással lehet az aktív és
passzív orvosi implantátumok működési
módjára. A súlyos vagy halálos kimene-
telű sérülések elkerülése érdekében azt
javasoljuk, hogy az orvosi implantátum-
mal rendelkező személyek a termék
használata előtt beszéljenek erről az
orvosukkal, vagy az implantátum gyártó-
jával.
VESZÉLY! Fulladásveszély!
Az apróbb alkatrészek könnyen lenyel-
hetők. A nejlonzacskó miatt kisgyerme-
keknél fulladás veszélye fenyeget. Sze-
reléskor tartsa távol a kisgyermekeket.
900-20.960.01.indd 77 30.10.20 11:08
HU
81
7. TARTOZÉKOK
GARDENA Rendszerakkumu-
látor
PBA 18V/45 P4A
PBA 18V/72 P4A
Akkumulátor a plusz működési idő érdekében
vagy cseréhez. cikksz. 14903
cikksz. 14905
8. SZERVIZ / GARANCIA
Szerviz:
Kérjük, vegye fel velünk a kapcsolatot
ahátoldalon lévő címen.
Garancianyilatkozat:
Garanciaigény esetén nem kerül felszá-
molásra díj önnek a nyújtott szolgáltatá-
sokért.
A GARDENA Manufacturing GmbH
minden új, eredeti GARDENA termékre
avásárlás napjától számított 2 év
garanciát vállal, feltéve, hogy a terméke-
ket kizárólag magán célra használták.
Másodkézből vásárolt termékekre nem
vonatkozik a gyártói garancia. Ez a
garancia a termék minden olyan lényeges
hiányosságára kiterjed, amely bizonyítha-
tóan anyag- vagy gyártási hibára vezet-
hető vissza. A jótállás egy teljes mérték-
ben működőképes cseretermék biztosí-
tásával vagy a számunkra megküldött
hibás termék ingyenes megjavításával tel-
jesül; fenntartjuk a jogot az ezen lehető-
ségek közötti választásra. Ez a szolgálta-
tás az alábbi rendelkezések teljesü lése
esetén érhető el:
A terméket rendeltetés szerint használ-
ták, a használati útmutatóban megha-
tározott ajánlások szerint.
Sem a vevő, sem más nem próbálta
felnyitni vagy javítani a terméket.
A készüléket csak eredeti GARDENA
pót- és kopóalkatrészekkel üzemeltet-
ték.
A vásárláskor kapott blokk bemutatása.
Az alkatrészek és készülékelemek (pl.
kések, késrögzítő alkatrészek, turbinák,
világítótestek, ékszíjak és fogazott szíjak,
járókerekek, légszűrők, gyújtógyertyák)
szokásos kopása, a kinézetben mutat-
kozó elváltozások, valamint a kopó alkat-
részek és fogyóeszközök nem tartoznak
agarancia hatálya alá.
Ez a gyártói garancia a fenti feltételeknek
megfelelő pótalkatrész szállításra és javí-
tásra szorítkozik. A gyártói garancia nem
szolgáltat alapot a velünk, mint gyártóval
szemben támasztandó egyéb, például
kártérítési igények elismerésére. Ez a
gyártói garancia természetesen nem
érinti a vásárlót a törvények és a szerző-
dés alapján a kereskedővel / eladóval
szemben megillető szavatossági igénye-
ket.
A gyártói garancia a Németországi
Szövetségi Köztársaság jogrendjének
hatálya alá tartozik.
Garancia esetén kérjük, hogy a megfele-
lően bérmentesített hibás terméket a
vásárláskor kapott blokk másolatának és
a hiba leírásának kíséretében küldje el
aGARDENA szerviz címére.
900-20.960.01.indd 81 30.10.20 11:08
CS
82
1. BEZPEČNOST
Přečtěte všechny
bezpečnostní pokyny
anařízení.
Zanedbání dodržování bezpečnostních
pokynů a nařízení může mít za násle-
dekúraz elektrickým proudem, požár
a / nebo těžká zranění.
Dobře tyto pokyny uchovejte.
Nabíječku používejte, pouze pokud
máte všechny funkce plně pod kontro-
lou a můžete je provádět bez omezení
nebo jste obdrželi odpovídající pokyny.
v Při používání, čištění a údržbě
dohlížejte na děti. Tím je zajištěno,
že si děti s nabíječkou nebudou hrát.
v Nabíjejte pouze akumulátory
Li-Ion typ PBA 18V systému
POWER FOR ALL od kapacity
1,5 Ah (od 5 akumulátorových
článků). Napětí akumulátoru musí
GARDENA Nabíječka akumulátorů AL 1810 CV P4A
1. BEZPEČNOST. . . . . . . . . . . . . . . . .82
2. OBSLUHA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
3. ÚDRŽBA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
4. SKLADOVÁNÍ . . . . . . . . . . . . . . . . .85
5. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB . . . . . . . . .85
6. TECHNICKÁ DATA . . . . . . . . . . . . .86
7. PŘÍSLUŠENSTVÍ . . . . . . . . . . . . . . .86
8. SERVIS / ZÁRUKA . . . . . . . . . . . . . .87
Překlad originálních pokynů.
Tato nabíječka není
určená k tomu, aby ji
používaly děti a osoby s ome-
zenými fyzickými, smyslovými
či duševními schopnostmi
nebo nedostatečnými zkuše-
nostmi a vědomostmi. Tuto
nabíječku mohou používat
děti od 8 let a osoby s ome-
zenými fyzickými, smyslovými
či duševními schopnostmi
nebo nedostatečnými zkuše-
nostmi a vědomostmi pouze
tehdy, pokud na ně dohlíží
osoba zodpovědná za jejich
bezpečnost nebo pokud je
tato osoba instruovala ohled-
ně bezpečného zacházení
s nabíječkou a chápou
nebezpečí, která jsou s tím
spoje. V opačném přípa
hrozí nebezpečí nespvného
za czení a poranění.
Využití odpovídající určenému účelu:
Nabíječka akumulátorů 18V POWER
FOR ALL je určena pro nabíjení přísluš-
ných akumulátorů systému POWER FOR
ALL a pro soukromé použití na domov-
ních a hobby zahradách.
Produkt není vhodný pro dlouhodobý
provoz.
900-20.960.01.indd 82 30.10.20 11:08
CS
83
odpovídat nabíjecímu napětí
nabíječky. Nenabíjejte akumulá-
tory, které k nabíjení nejsou
určeny. Jinak hrozí nebezpečí požá-
ru a exploze.
v
Nevystavujte nabíječku
dešti nebo vlhku.
Vniknutí vody do elektrického přístro-
je zvyšuje nebezpečí úrazu elektric-
kým proudem.
v Nabíječku udržujte v čistotě.
Znečištění zvyšuje riziko úrazu elek-
trickým proudem.
v Před každým použitím zkontro-
lujte nabíječku, kabel a konektor.
Pokud zjistíte nějaké poškození,
nabíječku nepoužívejte. Sami
nabíječku neotvírejte a nechte
ji opravit pouze kvalifikovaným
odborným personálem a pouze
s použitím originálních náhrad-
ních dílů. Poškozené nabíječky,
kabely a konektory zvyšují riziko
úrazu elektrickým proudem.
v Nabíječku neprovozujte na snad-
no zápalném podkladu (např.
papír, textil atd.) resp. v hořlavém
prostředí. Teplo, které se při nabíje-
ní vyvíjí, znamená riziko požáru.
v Akumulátory nabíjejte pouze
pomocí nabíječek, které jsou
doporučeny výrobcem.
Nabíječka, která je určena pro určitý
druh akumulátorů, může při použití
s jinými akumulátory způsobit požár.
v Při poškození a nesprávném
použití akumulátoru mohou také
unikat výpary.
Při potížích přiveďte čerstvý vzduch
a vyhledejte lékaře. Páry mohou
podráždit dýchací cesty.
v Při nesprávném použití může
z akumulátoru vytéci kapalina.
Vyhněte se kontaktu s touto
kapalinou. V případě náhodného
kontaktu omýt zasažené místo
vodou. Pokud se dostane tato
kapalina do očí, vyhledejte lékař-
skou pomoc. Kapalina vytékající
z akumulátorů může vést k podráž-
dění kůže nebo popálení.
v Pokud je nutná výměna napájecího
kabelu, musí být provedena servisem
GARDENA nebo servisem autorizo-
vaným pro elektrické přístroje
GARDENA, aby bylo vyloučeno
ohrožení bezpečnosti.
NEBEZPEČÍ! Zástava srdce!
Tento produkt vytváří za provozu elek-
tromagnetické pole. Toto pole může za
určitých podmínek působit na funkci
aktivních nebo pasivních lékařských
implantátů. Aby se vyloučily nebezpečné
situace, které by mohly vést k těžkým
nebo smrtelným poraněním, měly by
osoby s lékařským implantátem před
použitím produktu konzultovat svého
lékaře a výrobce implantátu.
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí udušení!
Menší díly mohou být snadno spolknuty.
Při použití polyetylénových sáčků hrozí
malým dětem nebezpečí udušení.
Děti se musí během montáže zdržovat
v dostatečné vzdálenosti.
900-20.960.01.indd 83 30.10.20 11:08
CS
84
2. OBSLUHA
Nabíjení akumulátoru [ obr. O1 / O2 ]:
POZOR!
v Pozor na síťové napětí! Napětí
zdroje proudu musí odpovídat úda-
jům na typovém štítku nabíječky.
1. Připojte nabíječku X do síťové
zásuvky.
2. Nasuňte nabíječku X na
akumulátor Y.
Akumulátor není standardně součástí
dodávky. Kompletní příslušenství nalez-
nete v našem programu příslušenství.
Inteligentní nabíjení automaticky rozezná
stav nabití akumulátoru a v závislosti na
teplotě a napětí akumulátoru ho vždy
nabíjí optimálním nabíjecím proudem.
Tím se akumulátor šetří a při uchovávání
v nabíječce je vždy plně nabit.
Význam indikačních prvků:
Indikace na nabíječce:
likající světlo
kontrolky nabíjení
akumulátoru å
Nabíjení je signalizováno kontrolky nabíjení akumulátoru blikáním å.
Poznámka: Nabíjení je možné pouze tehdy, pokud je teplota akumulá toru
v přípustném rozsahu teplot pro nabíjení, viz 6. TECHNICKÁ DATA.
Trvalé svícení
kont rolky nabíjení
akumulátoru å
Trvalé svícení kontrolky nabíjení akumulátoru
å signalizuje, že je akumulá-
tor plně nabit že je teplota akumulátoru mimo přípustný rozsah teplot nebo
pro nabíjení a nemůže být proto nabíjen. Jakmile dojde kdosažení přípustného
rozsahu teplot, akumulátor se začne nabíjet.
Bez zastrčeného akumulátoru signalizuje kontrolky nabíjení trvalé svícení
akumulátoru
å, že je síťová zástrčka zasunuta v zásuvce a že je nabíječka
připravena k provozu.
Pracovní pokyny:
Při nepřetržitých, popř. několikrát po sobě
následujících nabíjecích cyklech bez pře-
rušení se může nabíječka zahřát. To je
ale v pořádku a neupozorňuje to na tech-
nickou závadu nabíječky.
Výrazně kratší doba chodu po nabití
ukazuje, že je akumulátor opotřebovaný
a musí se vyměnit.
900-20.960.01.indd 84 30.10.20 11:08
CS
86
Problém Možná příčina Náprava
Kontrolka nabíjení
akumulá toru å nesvítí
[ obr. O2 ]
Síťová zástrčka nabíječky není
(správně) zastrčena.
v Síťovou zástrčku zastrčte
(úplně) do zásuvky.
Zásuvka, síťový kabel nebo
nabíječka jsou vadné.
v Zkontrolujte síťové napětí.
Nechte popř. zkontrolovat
nabíječku autorizovaným
obchodním partnerem
nebo servisem GARDENA.
6. TECHNICKÁ DATA
Nabíječka akumulátorů
AL 1810 CV P4A
Jednotka Hodnota (č.v. 14900)
Síťové napětí V (AC) 220 – 240
Síťová frekvence Hz 50 – 60
Jmenovitý výkon W 26
Nabíjecí napětí akumulátoru V (DC) 18
Max. nabíjecí proud
akumulátoru mA 1000
Doba nabíjení akumulátoru
80 % / 97 100 % (asi)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
min
min
min
96 / 124
120 / 154
192 / 244
Přípustný rozsah teplot pro
nabíjení °C 0 – 45
Váha podle procedury
EPTA 01:2014 kg 0,17
Třída ochrany / II
Vhodné akumulátory systému POWER FOR ALL: PBA 18V.
7. PŘÍSLUŠENSTVÍ
GARDENA Akumulátorový
systém
PBA 18V/45 P4A
PBA 18V/72 P4A
Akumulátor pro přídavný běh nebo na výměnu.
č.v. 14903
č.v. 14905
900-20.960.01.indd 86 30.10.20 11:08
CS
87
8. SERVIS / ZÁRUKA
Servis:
Kontaktujte prosím adresu na zadní
straně.
Záruční podmínky:
V případě vznesení nároku na záruku se
na poskytnuté služby nevztahuje žádný
poplatek.
GARDENA Manufacturing GmbH posky-
tuje na všechny originální nové produkty
GARDENA 2 roky záruku od první koupě
u obchodníka, pokud byly produkty pou-
žívány výhradně pro soukromou potřebu.
Na produkty získané na jiném trhu tato
záruka výrobce neplatí. Tato záruka se
vzta huje na závažné nedostatky produk-
tu, které byly prokazatelně způsobeny
vadou materiálu nebo výrobní vadou.
Záruka je splněna bezplatným dodáním
plně funkčního náhradního výrobku nebo
opravou vadného výrobku, který nám byl
odeslán. Vyhrazujeme si právo vybrat
mezi těmito možnosti. Tato služba podlé-
há následujícím ustanovením:
Výrobek byl použit k určenému účelu
podle doporučení v návodu k používání.
Ani kupec, ani žádná třetí osoba se
nepokoušeli produkt otevřít nebo
opravit.
Při provozu byly použity jen originální
náhradní díly a díly podléhající opotře-
bení GARDENA.
Předložení dokladu o koupi.
Normálně opotřebované díly a kompo-
nenty (například na nožích, díly upevňující
nůž, turbíny, osvětlovací prostředky, klí-
nové a ozubené řemeny, oběžná kola,
vzduchové filtry, zapalovací svíčky), optic-
ké změny, díly podléhající opotřebení
a spotřební díly jsou ze záruky vyloučeny.
Tato záruka výrobce je omezena na
náhradní dodávku a opravu podle výše
uvedených podmínek. Jiné nároky proti
nám jako výrobci, třeba na náhradu
škody, nejsou na základě záruky výrobce
oprávněny. Tato záruka výrobce nemá
samozřejmě vliv na existující zákonné
a smluvní nároky na záruku vzhledem
k obchodníkovi / prodejci.
Záruka výrobce podléhá právu Spolkové
republiky Německo.
V případě uplatnění záruky zašlete pro-
sím vadný produkt s kopií kupního dokla-
du a popisem vady dostatečně ofranko-
vané na adresu servisu GARDENA.
Smluvní servisní
střediska CZ:
NOBUR s.r.o.
Průmyslová 14/1515
110 00 Praha 10
tel.: 242 405 291
fax: 242 405 293
email.: servis@nobur.cz
www.nobur.cz
Ing. Tomáš Vajčner
Vlárská 22
627 00 Brno
tel.: 731 150 017
email.: prodej@egardena.cz
www.egardena.cz
Milan Záhumenský – JIRAMI
Lidická 18
715 00 Ostrava-Vítkovice
tel.:596 615 037
mobil.: 603 519 774
fax: 595 626 557
email.: jirami@seznam.cz
www.jirami.cz
KIS PLUS v.o.s.
Želetická 305/3
412 01 Litoměřice
tel.: 416 715 511,
416 715 523
fax: 416 739 115
email.: info@kisplus.cz
www.kisplus.cz
900-20.960.01.indd 87 30.10.20 11:08
EL
97
Υποδείξεις εργασίας
Σε περιπτώσεις διαρκούς φόρτισης
ή αλλεπάλληλων, χωρίςδιακοπή κύκλων
φόρτισης, ο φορτιστής μπορεί να
ζεσταθεί.Αυτό όμως είναι ακίνδυνο και
δεν υποδεικνύει τεχνικόελάττωμα του
φορτιστή.
Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος
λειτουργίας μετά τηφόρτιση σημαίνει
ότι η μπαταρία εξαντλήθηκε και πρέπει
νααντικατασταθεί.
3. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Καθαρισμός φορτιστή μπαταρίας:
Σιγουρευτείτε πως η επιφάνεια και οι
επαφές της μπαταρίας και του φορτι-
στή της μπαταρίας είναι καθαρές και
στεγνές, προτού συνδέσετε τον φορτι-
στή της μπαταρίας.
Μην χρησιμοποιείτε τρεχούμενο
νερό.
v Καθαρίζετε τις επαφές και τα
πλαστικά εξαρτήματα με μαλακό,
στεγνό πανί.
4. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Θέση εκτός λειτουργίας:
Το προϊόν πρέπει να φυλάσσεται σε
μέρος στο οποίο δεν έχουν
πρόσβαση παιδιά.
1. Καθαρίστε τον φορτιστή μπαταρίας
(βλ. 3. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ).
2. Φυλάσσετε τον φορτιστή μπαταρίας
σε στεγνό, κλειστό και ασφαλή από
τον παγετό χώρο.
Απόρριψη:
(σύμφωνα με την οδηγία 2012/19/ΕΕ)
Το προϊόν δεν επιτρέπεται να
απορρίπτεται στα κοινά οικιακά
απορρίμματα. Πρέπει να
απορρίπτεται σύμφωνε με τους
ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς
προστασίας του περιβάλλοντος.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
v Διαθέστε το προϊόν μέσω της
υπηρεσίας ανακύκλωσης της
περιοχής σας.
5. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ
Πρόβλημα Αιτία Αντιμετώπιση
Η διαδικασία φόρτισης
δεν είναι δυνατή.
Η ένδειξη φόρτισης
μπαταρίας å ανάβει
συνεχώς [ Εικ. O2 ]
Η μπαταρία δεν έχει
τοποθετηθεί (σωστά).
v Τοποθετήστε τη μπαταρία
σωστά στο φορτιστή.
Οι επαφές τις μπαταρίας είναι
ακάθαρτες.
v Καθαρίστε τις επαφές της
μπαταρίας (π.χ., τοποθετώντας
και αφαιρώντας επανειλημμέ-
να τη μπαταρία. Κατά περί-
πτωση αντικαταστήστε τη
μπαταρία).
900-20.960.01.indd 97 30.10.20 11:08


Specyfikacje produktu

Marka: Gardena
Kategoria: Ładowarka do urządzenia mobilnego
Model: AL 1810 CV P4A

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Gardena AL 1810 CV P4A, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Ładowarka do urządzenia mobilnego Gardena

Instrukcje Ładowarka do urządzenia mobilnego

Najnowsze instrukcje dla Ładowarka do urządzenia mobilnego