Instrukcja obsługi Eden 114
Eden
Pompa wodna
114
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Eden 114 (2 stron) w kategorii Pompa wodna. Ta instrukcja była pomocna dla 5 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/2
REINIGUNG
Trennen Sie zunächst sämtliche Unterwassergeräte von der Stromquelle bevor Sie irgendeine Arbeit in
Angriff nehmen. Entfernen Sie das Motorgehäuse (s. Abb. 3) und nehmen Sie den Vorfilter heraus. Ziehen
Sie den Rotor aus seiner Halterung. Waschen Sie alle Teile sorgfältig mit einer nicht-metallischen Bürste.
Falls erforderlich, entfernen Sie eventuelle Kalkablagerungen, indem Sie die Pumpenteile für einige
Stunden in Essig oder Zitronensaft legen. Setzen Sie die Pumpe zusammen indem Sie alle Teile wieder
an ihren richtigen Platz bringen.
AUSWECHSELN DER BUCHSEN
Sollten die Laufgeräusche der Pumpe nach längerer Laufzeit zu laut werden, wechseln Sie bitte die
Buchsen wie folgt aus: Öffnen Sie die Pumpe und entfernen Sie die alten Buchsen (s. Abb. 4) Setzen Sie
die neuen, bei Ihrem Fachhändler erhältlichen Buchsen ein. Achten Sie darauf, daß die Führungslöcher
nach innen zeigen und drücken Sie sie an, bis sie an dem dafür vorgesehenen Platz festsitzen (s. Abb. 4).
GARANTIE
Für dieses Produkt gewähren wir ab dem Kaufdatum eine 24 monatige Garantie auf Material
und werkseitige Montage. Das Gerät wurden nach den IEC EN 60 335-2-41 Sicherheitsvorschriften
konstruiert, nach sorgfältigen Arbeitsmethoden und unter Verwendung von Materialien höchster
Qualität hergestellt. Damit ist eine dauerhaft hohe Zuverlässigkeit und Leistungsstärke garantiert.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf unsachgemäße Handhabung, Beschädigung aller Art und
technische Veränderungen. Insbesondere für verschmutzte Geräte wird kein Ersatz geleistet.
Die Garantie wird gewährt, wenn das Gerät in allen Teilen vollständig und zusammen mit der
Empfangsbestätigung oder Rechnung eingereicht wird. Im Garantiefall schicken Sie das Gerät
zusammen mit dieser Urkunde und dem Rechnungsbeleg an Ihren Händler zurück. Bei gerechtfer-
tigtem Garantieanspruch behalten wir uns vor, das Gerät zu reparieren oder zu ersetzen. Ansprüche
und Folgeschäden, die aus unsachgemäßem Gebrauch, mangelnder Pflege oder Missachtung der
Sicherheitsvorschriften entstehen, sind von der Garantie ausgenommen. Verschleißschäden an
Verschleißteilen (z. B. Rotor) fallen nicht unter unseren Garantieschutz.
ACHTUNG !
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, um sicherzustellen, daß sie nicht mit dem
Gerät spielen.
WICHTIGE GEBRAUCHSBESTIMMUNGEN
♦
Nur für den Einsatz in Aquarien:
Die Pumpen 112 - 114 - 126 - 128 und 130 haben ein 2-poliges Kabel und dürfen nur in
Aquarien eingesetz werden:
♦
Nur für den Einsatz im Innenbereich:
Die Pumpen 112G - 114G - 126G - 128G und 130G mit 3-poligem Kabel von 1,5 bis 3 Meter
Länge sind nur für den Einsatz im Innenbereich geeignet.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
♦
Prüfen Sie vor Anschluß des Gerätes, ob die Betriebsspannung (siehe Aufdruck) mit der
Netzspannung übereinstimmt.
♦
Betrieb nur mit installiertem Fehlerstromschutzschalter (max. = 0.03 A Empfindlichkeit!).
♦
Die Pumpen 112G - 114G - 126G - 128G und 130G dürfen nur an einer Steckdose mit
Schutzleiterkontakt angeschlossen werden.
♦
Vor jeglichem Wasserkontakt und Eintauchen der Hände sind alle im Wasser befindlichen
Geräte vom Netz zu trennen.
♦
Das Netzkabel dieses Gerätes kann weder repariert noch ausgetauscht werden; bei Beschädigung
muß das Gerät durch ein neues ersetzt werden.
♦
Geräte mit dem aufgedruckten Symbol sind ausschließlich für den Gebrauch in Zimmern
und innenräumen.
♦
Vorsicht! Der Betrieb in Schwimmbecken oder Badewannen ist nicht gestattet.
♦
Die Pumpe darf nur für Flüssigkeiten bis zu einer Temperatur von 35°C verwendet werden.
♦
Bitte bewahren Sie diese Vorshriften für eine eventuelle spätere Kontrolle sorgfältig auf.
NEUER ROTOR “WHIRLER”
Um höchste Sicherheit und Laufruhe zu bieten wurde diese Pumpe mit einem einzigartigen neuen
Rotorsystem ausgestattet. Die Welle ist in das Laufrad integriert und dreht sich in zwei selbstschmirenden
Spezialbuchsen um der Abnutzung entegenzuwirken und mögliche Vibrationen zu absorbieren.
Bringen Sie die Saugnäpfe an die Pumpe an (s. Abb. 1)
REGULIERUNG
Die Pumpenleistung ist in 6 Stufen regulierbar. Um die entsprechende Pumpenleistung einzustellen,
drehen Sie den Kontrollhebel gegen min. und max. (s. Abb. 2) bis die Anzeige über die gewünschte
Fördermenge auf dem Display erscheint.
WARTUNG
Der Motor ist vollständig versigelt, durch einen Selbstschutz gegen Überhitzen abgesichert und weit-
gehend wartungsfrei. Bei Störungen zunächst die Stromzufuhr, die Anschlüsse und den Schutzschalter
der elektrischen Anlage kontrollieren, Falls alles in Ordnung ist, muß die Pumpe gereiningt werden.
Waschen Sie in regelmäßigen Abständen den Filter, den Rotor und das Pumpengehäuse (s. Abb. 3) um
Verunreinigungen und Kalkablagerungen zu vermeiden.
NETTOYAGE
Avant de mettre vos mains dans l’eau, débranchez tous les appareils électriques immergés. Deboiter le
couvercle de la pompe et enlever la crépine avec le système de régulation du débit (fig. 3). Sortir la
turbine de son emplacement. Rincer le tout sous l’eau claire à l’aide d’une brosse non métallique.
Les dépôts calcaires qui résistent peuvent être enlevés en laissant l’unité immergée dans du vinaigre ou
du jus de citron pendant quelque heures.
REMPLACEMENT DES PALIERS DE LA TURBINE
Si nécessaire (quand par example la pompe devient trop bruyante) ouvrir
la pompe et enlever les paliers (fig. 4) Emboiter les nouveaux paliers dans les ergots
correspondants (fig. 5).
GARANTIE
Le matériel et l’assemblage de cette unité, sont garanti pendant 24 mois de la date d’achat. L’unité
a été fabriquée en conformité aux Normes de Sécurité IEC EN 60 335-2-41 avec les technologies les
plus modernes en utilisant des matériaux de qualité pour garantir la puissance, la fiabilité et une
longue satisfaction. Cette garantie ne couvre pas les défauts dus à altération, négligence, mauvaise
utilisation, modifications techniques ou le mauvais entretien. La garantie sera reconnue unique-
ment si l’unité est retournée dans son intégrité, accompagnée par la preuve ou facture d’achat.
Pour utiliser cette garantie retourner l’unité au fournisseur avec ce bon de garantie complété et
la preuve d’achat. Nous nous réservons le droit de remplacer ou réparer les unités retournées sous
garantie. Cette garantie ne couvre pas les défauts causés par emploi non convenable, par négligen-
ce ou la non-observance des normes de sécurité. Les pièces (ex. la turbine) sujets à l’usure ne sont
pas couvertes par cette garantie.
ATTENTION !
Cet appareil n’est pas destine à être utilisé par des personnes (enfants et compris) aux capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou d’expérience ou de connaissance, à moins
qu’elles ne se trouvent sous la surveillance d’une personne responsable de la sécurité ou obéissent
à ses recommandations sur la manière d’utiliser l’appareil.
Veillez surveiller les enfants afin de pouvoir être certain qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
TRéS IMPORTANT:
♦
L’usage des pompes 112 - 114 - 126 - 128 et 130 avec cables bipolaires, doit être strictement
réservé aux aquariums.
♦
Les pompes 112G - 114G - 126G - 128G et 130G avec cables tripolaires de 1,5 ou 3 mètres
doivent être réservées à un usage intérieur (petites fontaines etc.).
PRECAUTIONS D’EMPLOI
♦
Vérifier que la tension de votre circuit corresponde bien au voltage indiqué sur l’etiquette.
♦
A’ n’utiliser qu’avec un disjoncteur différentiel = 0.03A.
♦
Si l’appareil est muni d’un cable avec mise à terre, il faut le brancher à une prise reliée à la
terre.
♦
Debrancher toutes les installations électriques avant de mettre vos mains dans l’eau.
♦
Le cable de cet appareil ne peut être ni réparé ni remplacé. En cas de dommage il faut remplacer
l’unité complète.
♦
Si l’unité porte ly symbole symbole elle doit être utilisée seulement à l’interieur.
♦
Avertissement: à ne pas utiliser dans piscines ou salles de bain.
♦
Cet appareil est à utiliser dans des eaux à température de 35°C maxi.
♦
Conservez ces instructions afin de pouvoir vous y reporter ultérieurement.
“WHIRLER”
Pour garantir son caractère particulièrement fiable et silencieux, cette pompe est equipée d’un nouveau
système de turbine. L’axe tourne en restant solidaire de l’aiment gràce à des paliers en matériau spécifi-
que, autolubrifiant et resistant à l’usure, qui assure aussi l’absorbption des vibrations.
Fixer les ventouses sur la pompe comme indiqué en fig. 1.
REGULATION DU DEBIT
La pompe est equipée d’un robinet de régulation de débit à six positions, avec indica-
teur du débit. Tournez le robinet vers min. pour diminuer le débit ou vers max. pour
l’augmenter, jusqu’à ce que la valeur désirée du debit apparaisse dans la fenêtre
d’indication (fig. 2).
ENTRETIEN
Le moteur est entièrement encapsulé et protegé contre les surchauffes, il n’a pas besoin d’entretien. Si
l’unité ne fonctionne pas, vérifier avant tout le branchement électrique, le disjoncteur etc., si tout est
parfait l’appareil devrait simplement être à nettoyér!
Il est recommandé de nettoyer régulièrement la crépine, la turbine et la chambre à eau (fig. 3) en
prenant soin d’éliminer tous les dépôts.
Regular cleaning of the strainer, the rotor/impeller and the pump chamber (fig. 3) is recommended to
remove any debris and lime-scale, which could block the unit.
CLEANING
Prior to any work on the unit, disconnect all electrical equipment from the mains.
Remove the pump cover (fig. 3) and take off the strainer. Pull the rotor from its location. Carefully rinse
all components under running water cleaning with a non-metallic brush such as toothbrush. If neces-
sary remove lime-scale by leaving the components immersed in vinegar or lemon juice for few hours.
Reassemble the unit so that all components are placed in their original position.
REPLACING THE BUSHINGS
If the pump becomes too noisy after prolonged running, replace the bushings as follows.
Open the pump and remove old bushings (fig. 4). Replace with new bushings from your dealer just by
pushing them with your thumb until they stop in their seats. Take care that holes for shaft are oriented
toward the inside (fig. 5).
WARRANTY
With this product we offer you a guarantee of 24 months from the date of purchase on materials
and manufacturing faults. This unit has been manufactured according to the IEC EN 60 335-2-41
Safety Standards, using high quality materials and the most accurate manufacturing processes to
grant the highest satisfaction and long lasting. This guarantee does not cover any mishandling,
damage or technical modification to the unit. No replacement will be given for units that have
not been properly maintained. The guarantee will be honoured only if the unit is returned in its
whole and together with the receipt or proof of purchase. In case of returning under guarantee,
please return it accompanied by this certificate of guarantee and the proof of purchase to your
supplier. We do reserve the right to repair or replace the unit. The guarantee does not cover cases of
damages that may result from misuse, tampering and negligence or from not observing of the Safety
Warnings. This guarantee does not cover parts subjected to natural wearing and tear (i.e. rotors).
VERY IMPORTANT NOTICE !
This equipment is not intended for use by persons (including children) with limited physical, sen-
sory or mental abilities or for persons with no experience or knowledge unless they are supervised
by a person responsible for safety or unless they have received from such a person instructions
on how to use the equipment. Children should be supervised to ensure that they do not play with
the equipment.
VERY IMPORTANT - RESTRICTION ON USE OF PUMPS
♦
Pumps 112 - 114 - 126 - 128 and 130 have a 2-core cable and must be used only indoor and in aquariums.
♦
Pumps 112G - 114G - 126G - 128G and 130G having 3-core 1.5 or 3 metres long cable, are only for indoor use.
♦
Only pumps having 10 mts long cable can be used outdoor.
SAFETY INSTRUCTIONS
♦
Important:
♦
Consult a qualified electrician if you have any doubts about wiring this product to the mains supply.
♦
Check that the voltage shown on the label of the unit corresponds to the voltage of the mains supply.
♦
The models 112G - 114G - 126G - 128G and 130G must be connected to an earthed socket.
♦
Only pumps fitted with 10 metres of cable are intended for outdoor use. These should be connected
to the mains by either a weatherproof cable connector, or connected to the fixed wiring of the mains
system by means other than a conventional plug and socket.
♦
Connect the unit only to power supplies with residual current circuit breaker (RCCD) with sensitivity
of 30 mA.
♦
The models fitted with 1.5 - 3 mtr cable supplied with an earthed plug and must be connected to an
earthed socket only.
♦
Always disconnect all electrical appliances from the mains before placing your hands in the water.
♦
The line cord cannot be replaced or repaired. Should the cord become damaged the appliance must
be discarded.
♦
Units marked with on the label are for indoor use only.
♦
This unit must not be used in swimming pools or bathrooms.
♦
This appliance has been designed for use in fluids up to 35°C.
♦
It is necessary to conform to the regulations of the local electricity authority, which will state that
“cable buried under the ground must be protected by armoured conduit”.
FOR UK ONLY
The leads of this unit must be connected as follows: Blue or Black to Neutral or Black-coloured terminal.
Brown to Live or Red-coloured terminal. Earthed units have a Green or Green/Yellow earth wire and this
must be connected to the Earth terminal on the plug or connector.
NEW STYLE “WHIRLER” ROTOR
For superior reliability and quietness this unit is equipped with a unique new rotor system. Unlike other
products the shaft is integral part of the impeller and rotates in two special self-lubricating bushes to
withstand wear and tear and absorb possible vibrations.
Mount the rubber feet on the pump as per fig. 1.
ADJUSTING THE FLOW
The pump has a 6-position flow control dial. Rotate the valve toward min. or max. indicator (fig. 2) until
the desired flow appears on the display.
MAINTENANCE
The motor is fully encapsulated and self protected against overheating and needs no particular care. If
the pump fails to work, first check the electrical supply, connections, circuit breaker etc. If these are
correct, the pump needs to be cleaned.
EDEN S.R.L.
Via delle Industrie, 16
36050 - Cartigliano - VI - Italy
Tel. +39 0424 590866 - Fax +39 0424 827342
www.edensrl.com • e-mail: info@edensrl.com
Warranty
Garantie
Garantie
Garanzia
Garantia
COD. 3303-0100_REV. 03
Entsorgung:
(nach RL2002/96/EG)
Gerät darf nicht dem normalen Hausmüll
beigefügt werden, sondern muss fach-
gerecht entsorgt werden.
Wichtig für Deutschland: Gerät über Ihre
kommunale Entsorgungsstelle entsorgen.
Gestion des d
é
ch
e
ts:
(directive RL2002/96/EG)
Cet appareil ne doit pas être jeté dans les
poubelles domestiques mais dans les con-
tainers spécialement prévus pour ce type
de produits.
Disposal:
(in accordance with RL2002/96/EC)
The product must not be added to
normal household waste. It must be
disposed of properly.
SPARES
RECHANGES
ERSATZTEILE
RICAMBI
RECAMBIOS
112 114 126 128 130
50 Hz 9903-01 9903-03 9905-01 9905-03 9905-14
60 Hz 9903-02
9903-04 9905-02 9905-04 9905-15
KIT 4 PZ 9903-05 9903-05 9903-05 9903-05 9903-05
KIT 2 PZ 9903-06 9903-06 9903-06 9903-06 9903-06
LIMPIEZA
Antes de cualquier operación desenchufar todos los aparatos sumergidos.
Sacar la tapa de la bomba (fig. 3) sacar el rotor de su sitio. Limpiar con cuidado los componentes en
agua corriente, utilizando un cepillo que no sea metálico. Limpiar también la rejilla de aspiración.
Los posibles depósitos calcáreos desaparecerán dejando el aparato sumergido en vinagre o sumo de
limón durante alguna horas.
Volver a montar la bomba de manera que todos los componentes vuelvan a su posición original.
SOSTITUCION DE LOS COJINETES
Despues de una larga utilización, la bomba puede ser muy ruidosa, sostituir los cojinetes del siguinte
modo: Abrir la bomba (fig. 3) y girar los cojinetes (fig. 4), colocar los nuevos con el agujero hacia el eje
orientado hacia adentro (fig. 4). Presionar los cojienetes hasta que esten situados en su sitio.
GARANTIA
Esta unidad tiene una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra en materiales y fallos de
fabricación. Esta unidad p2-ha sido fabricada de acuerdo con los Estándares de Seguridad de IEC EN
335-2-41; usando materiales de alta calidad y el mejor proceso de fabricación para asegurar una
mayor satisfacción y durabilidad. Esta garantía no cubre cualquier mal manejo, daño o modifica-
ción técnica en la unidad. No se reemplazarán unidades abiertas o sucias. Esta garantía será válida
sólo si la unidad es devuelta con su empaque original y junto con el recibo o factura de compra.
En caso de una devolución por garantía, por favor anexar este certificado de garantía y el recibo
de compra de su proveedor. Nos reservamos el derecho de reparar o reemplazar esta unidad en los
casos de certificado de garantía. Esta garantía no cubre daños que pueden resultar del mal uso,
taponamiento, negligencia o por no haber observado las instrucciones de seguridad. Esta garantía
no cubre partes sujetas a desjaste natural (por ejemplo rotores o propelas).
! NOTA MUY IMPORTANTE !
Tener el aparato fuera del alcante de los niños. Este aparato no lo pueden utilizar personas (niños
incluidos) con capacidad fisica, sensorial y mental reducida o sin experiencia o conocimiento
alguno, a menos que una persona responsabile de su integridad y seguridad haya previsto dar las
explicaciones y ayudas correctas para la utilización del produco.
IMPORTANTE ORMATIVA DE USO - N
♦
Para acuarios:
Las bombas 112 - 114 - 126 - 128 y 130, con cable bipolar deben utilizarse exclusivamente en
aquarios en interor.
♦
Para uso interior:
Las bombas 112G - 114G - 126G - 128G y 130G con cable tripolar de 1,5 ó 3 mts, son de uso
interior exclusivamente (pequeñas fuentes etc.).
N ORMAS DE SEGURIDAD
♦
Asegúrese que la tensión de la red eléctrica se corresponde a la que lleva escrita la etiqueta del
producto.
♦
Enchufar la unidad solo donde la red este protegida con un interruptor diferencial de seguridad
(salvavida) con corriente de intervención de 0.03A.
♦
Los modelos 112G - 114G - 126G - 128G y 130G se deben enchufar en un solo enchufe con toma
de tierra.
♦
Antes de sumergir las manos en el agua, desenchufar todos los aparatos eléctricos.
♦
El cable de este aparato no puede repararse ni sostituir, en caso de que este defiado sostituir la
unidad completa.
♦
Aparatos con el debujo sono para uso interior.
♦
Atención: no está permitido su uso en piscinas o bafieras.
♦
Esta bomba esta destinada a usarse en liquido con una temperatura máxima de 35°C.
♦
Conservar estas instruccioned para futuras ocasion.
NUEVO ROTOR “WHIRLER”
Para ofrecer una fiabilidad y silenciosidad máxima, esta bomba viene equipada con un sistema rotor
completamente nuevo. El eje junto al iman gira entre cojinetes especiales de materiales autolubricados,
para una mayor resistencia al uso garantizando la absorción de las vibraciones.
Montar las ventosas en la bomba (fig. 1).
REGULACION DE CAUDAL
La bomba va equipada de un sistema de regulación de caudal, de seis posiciones, con un indicador.
Girar hacia min. o max. hasta que el valor deseado nos coincida en el indicador (fig. 2).
MANTENIMIENTO
El motor está completamente sellado y autoprotegido contra el recalientamiento y no require especial
cuidado. En caso de que no funcione mirar primero el enchufe y el despositivo de seguridad, si todo
está correcto la bomba necesita una limpieza.
Se recomienda limpiar con asiduidad las rejillas de aspiración, el rotor y la cámara de la bomba (fig. 3)
eliminando la suciedad y los depositos calcáreos que podrian bloquearla.
PULIZIA
Prima di qualunque operazione, staccare l’alimentazione di tutti gli apparecchi immersi.
Togliere il coperchio pompa (fig. 3). Rimuovere la girante dalla sua sede. Risciacquare con cura i
componenti sotto acqua corrente, usando una spazzola non metallica. Pulire accuratamente anche la
griglia di aspirazione.
Gli eventuali depositi calcarei possono essere rimossi lasciando l’apparecchio immerso in aceto o succo
di limone per alcune ore. Rimontare la pompa in modo che tutti i componenti siano risistemati nella
loro posizione originale.
SOSTITUZIONE DELLE BUSSOLE
Qualora, dopo uso prolungato, la pompa divenisse troppo rumorosa, sostituire le bussole come segue.
Aprire la pompa ed estrarre le bussole (fig. 4). Posizionare le bussole nuove con i fori per l’alberino
orientati verso l’interno (fig. 4). Premere sulle bussole sino al loro inserimento nelle apposite sedi.
GARANZIA
Il materiale ed il montaggio di questo prodotto, sono garantiti per 24 mesi dalla data di acquisto.
L’unità è stata prodotta secondo le Norme di Sicurezza IEC EN 335-2-41, con processi produttivi
particolarmente accurati e con l’utilizzo di materiali di alta qualità per garantire la massima
affidabilità nel tempo ed elevate prestazioni. La garanzia non copre usi impropri, manomissioni
o modifiche tecniche di qualunque tipo o i prodotti con evidenti segni di mancata manutenzione
o sporchi. La garanzia sarà riconosciuta solo se l’unità sarà restituita nella sua integrità, con lo
scontrino fiscale o la fattura di acquisto. Nel caso si presenti la necessità di ricorrere alla garan-
zia, il prodotto dovrà essere restituito assieme al presente certificato e alla prova d’acquisto, al
negoziante. I prodotti rientranti nelle condizioni di garanzia saranno riparati o sostituiti a nostro
insindacabile giudizio. Sono esclusi dalla garanzia, tutti i danni derivanti da uso improprio, man-
cata manutenzione o dalla non osservanza delle norme di sicurezza. Le parti soggette ad usura (es.
il rotore) non sono oggetto della presente garanzia.
IMPORTANTE !
Il presente apparecchio non è progettato per essere utilizzato da persone (bambini compresi) con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o psichiche o che non siano dotate della necessaria esperienza/
conoscenza, a meno che non siano assistite e controllate da una persona addetta alla sicurezza o
ricevano dalla stessa le istruzioni relative all’utilizzo dell’apparecchio.
Tenere sempre sotto controllo i bambini, per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
IMPORTANTE
♦
Per acquari:
Le pompe 112 - 114 - 126 - 128 e 130, con cavo bipolare, possono essere utilizzate solo all’in-
terno ed in acquario.
♦
Per solo uso interno:
Le pompe 112G - 114G - 126G - 128G e 130G con cavo tripolare da mt. 1,5 o 3, sono esclusiva-
mente per uso interno (fontanelle da tavolo ecc.).
NORME DI SICUREZZA
♦
Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata sull’etichetta del prodotto.
♦
Collegare l’unità solo a sistemi di alimentazione protetti da interruttore differenziale di sicu-
rezza (salvavita) con corrente di intervento di 0.03A.
♦
I modelli 112G - 114G - 126G - 128G e 130G devono essere collegati solo ad una presa con linea
di terra.
♦
Prima di immergere le mani in acqua, scollegare tutti gli apparecchi elettrici.
♦
Il cavo di questo apparecchio non può essere riparato o sostituito; in caso di danneggiamento
sostituire l’unità completa.
♦
Apparecchi contrassegnati dal marchio sono per esclusivo uso interno.
♦
Attenzione: l’uso di questo apparecchio in piscine o vasche da bagno, non è consentito.
♦
Questa pompa è destinata all’uso i liquidi aventi temperatura massima di 35°C.
♦
Conservare queste istruzioni per ogni futura necessità.
NUOVO ROTORE “WHIRLER”
Per offrire affidabilità e silenziosità superiori, questa pompa è munita di un sistema rotore completamen-
te nuovo. L’albero, solidalmente al magnete, ruota entro bussole speciali di materiale autolubrificante,
per resistere all’usura e garantire l’assorbimento delle vibrazioni.
Montare le ventose come spiegato in fig. 1.
REGOLAZIONE DELLA PORTATA
La pompa è munita di un sistema di regolazione della portata, a sei posizioni, con display indicatore.
Ruotare verso min. o max. sino a che il valore di portata desiderato non appaia sul display (fig. 2).
MANUTENZIONE
Il motore è completamente sigillato ed autoprotetto contro il surriscaldamento e non richiede particolari
cure. In caso di mancato funzionamento controllare per prima cosa i collegamenti dell’impianto elettrico
ed i dispositivi di sicurezza; se tutto risulta a posto la pompa necessita d’essere pulita.
Si raccomanda di pulire regolarmente la griglia di aspirazione, la girante e la camera della pompa
(fig. 3) eliminando la sporcizia ed i depositi calcarei che potrebbero bloccare l’unità.
STAMP AND SIGNATURE OF SELLER
CACHET ET SIGNATURE DU REVENDEUR
STEMPEL UND UNTERSCHRIFT DES HÄNDLERS
TIMBRO E FIRMA DEL RIVENDITORE
SELLO Y FIRMA DEL VENDEDOR
N.
TYP.
DATE OF SALE
DATE DE VENTE
VERKAUFSDATUM
DATA DI VENDITA
FECHA DE VENTA
FIG. 1
Q
FIG. 2
FIG. 3 FIG. 4
EDEN S.R.L.
Via delle Industrie, 16
36050 - Cartigliano - VI - Italy
Tel. +39 0424 590866 - Fax +39 0424 827342
www.edensrl.com • e-mail: info@edensrl.com
Multi-function
pump
Pompe
multi-functions
Tauchpumpe
Pompa
multifunzione
Bomba
multi-función
Smaltimento:
(conforme a: RL2002/96/EC)
Non smaltire insieme ai normali rifiuti
domestici. Utilizzare sempre gli apposi-
ti contenitori di raccolta.
Basura:
(de conformidad con RL2002/96/EC)
El dispositivo no debe tirarse al contene-
dor normal de basura, sino a un contene-
dor especialmente diseñado para ello.
Specyfikacje produktu
Marka: | Eden |
Kategoria: | Pompa wodna |
Model: | 114 |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Eden 114, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Pompa wodna Eden
5 Października 2024
5 Października 2024
5 Października 2024
5 Października 2024
4 Października 2024
Instrukcje Pompa wodna
- Pompa wodna LG
- Pompa wodna Yato
- Pompa wodna Parkside
- Pompa wodna Fujitsu
- Pompa wodna Waterco
- Pompa wodna Toolcraft
- Pompa wodna Hydro-Pro
- Pompa wodna Scheppach
- Pompa wodna Gardena
- Pompa wodna Einhell
- Pompa wodna Hyundai
- Pompa wodna Silverline
- Pompa wodna Fiap
- Pompa wodna Sunnydaze Decor
- Pompa wodna Garden Feelings
- Pompa wodna Intex
- Pompa wodna CMI
- Pompa wodna Daikin
- Pompa wodna Hozelock
- Pompa wodna Buderus
- Pompa wodna Viessmann
- Pompa wodna Trotec
- Pompa wodna Meec Tools
- Pompa wodna AL-KO
- Pompa wodna Danfoss
- Pompa wodna Güde
- Pompa wodna Bavaria
- Pompa wodna Mitsubishi
- Pompa wodna Dimplex
- Pompa wodna Florabest
- Pompa wodna Ferrex
- Pompa wodna Fluval
- Pompa wodna DURO PRO
- Pompa wodna Neptun
- Pompa wodna Westfalia
- Pompa wodna Hayward
- Pompa wodna Ergotools Pattfield
- Pompa wodna Remko
- Pompa wodna Eheim
- Pompa wodna Oase
- Pompa wodna Pentair
- Pompa wodna Hitachi
- Pompa wodna SereneLife
- Pompa wodna Fieldmann
- Pompa wodna Gardenline
- Pompa wodna Vonroc
- Pompa wodna Proviel
- Pompa wodna Tetra
- Pompa wodna OKAY
- Pompa wodna Metabo
- Pompa wodna WilTec
- Pompa wodna Cotech
- Pompa wodna Yellow Garden Line
- Pompa wodna Vetus
- Pompa wodna Nibe
- Pompa wodna Norsup
- Pompa wodna Tanaka
- Pompa wodna Atlantic
- Pompa wodna Flotide
- Pompa wodna Bulex
- Pompa wodna Maxicool
- Pompa wodna For_Q
- Pompa wodna Pattfield
- Pompa wodna Swim & Fun
- Pompa wodna WHALE
- Pompa wodna Truper
- Pompa wodna Coral Box
- Pompa wodna Kibani
- Pompa wodna Sunforce
- Pompa wodna Pontec
- Pompa wodna T.I.P.
- Pompa wodna Plantiflor
- Pompa wodna Sthor
- Pompa wodna Little Giant
- Pompa wodna Germania
- Pompa wodna Anova
- Pompa wodna DAB
- Pompa wodna VT
- Pompa wodna Esotec
- Pompa wodna Duromax
- Pompa wodna Elpumps
- Pompa wodna Liberty Pumps
- Pompa wodna Ashland
- Pompa wodna Nowax
- Pompa wodna Zoeller
- Pompa wodna GARANTIA
- Pompa wodna Reefe
- Pompa wodna Ebara
- Pompa wodna Alphacool
- Pompa wodna AquaForte
- Pompa wodna Wingart
- Pompa wodna Heissner
- Pompa wodna Maxbear
- Pompa wodna Tallas
Najnowsze instrukcje dla Pompa wodna
11 Października 2024
9 Października 2024
9 Października 2024
9 Października 2024
9 Października 2024
9 Października 2024
9 Października 2024
8 Października 2024
8 Października 2024
8 Października 2024