Instrukcja obsługi Stanley SXUP750PTE
Stanley
Pompa wodna
SXUP750PTE
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Stanley SXUP750PTE (8 stron) w kategorii Pompa wodna. Ta instrukcja była pomocna dla 4 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/8

1
PL
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA IMADŁA MODELARSKIEGO
NR. 07A310
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA IMADŁA
MODELARSKIEGO NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ I ZACHOWA JĆ Ą DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
PRZEZNACZENIE
Imadło modelarskie 100 mm sł żu y do mocowania różnego rodzaju
przedmiotów, które zostan poddane obróbce rą ęcznej lub mechanicznej.
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA UWAGI
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Należy być przewidującym, obserwować, co się robi i zachować rozsądek
podczas używania imadła. Nie należy uż ćywa urządzenia, gdy jest się
zmęczonym lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Należ ć ęy stosowa r kawice ochronne i zakł ćada okulary ochronne.
Należ ż ćy u ywa w odpowiednich warunkach wyposażenia
ochronnego, aby zmniejszyć ryzyko powstania obraż ńe .
Zajmowana przez operatora urządzenia postawa podczas pracy
powinna być stabilna i zrównoważona, aby zapewnić ą lepsz
kontrolę nad urządzeniem w nieprzewidzianych sytuacjach.
Podczas pracy należy uż ćywa zacisków (niedołączone w zestawie)
lub innych sposobów by zabezpieczyć obrabiany przedmiot.
Trzymanie obrabianego materiał ęu w r ku lub przy ciele jest
niestabilne i może doprowadzić do utraty kontroli.
Przy pracy należy stosować odpowiedni ubiór ochronny. Nie należy
nosić luźnego ubrania ani bi swoje żuterii. Należy utrzymywać
włosy, ubranie i rękawiczki z dala od części ruchomych.
Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać zaczepione
przez części ruchome.
Nie należy przeciążać imadła. Należy stosować odpowiednie
urządzenie do konkretnego zastosowania.
Nie należy przeciążać urządzenia oraz nie nale do ży go uż ćywa
celów do których nie jest przeznaczony.
Imadł żo nale y przechowywać z dala od dzieci oraz osób
niezaznajomionych z użytkowaniem imadła.
Urzą ż ćdzenie mo e by niebezpieczne w rękach osób
niedoświadczonych.
Należ ś ć ąy regularnie czy ci urz dzenie oraz sprawdzać jego stan
techniczny. Przed użyciem urządzenia sprawdzić, czy części
ruchome dział ąaj bez zacięć i nie są zablokowane.
Używanie niesprawnych urzą ńdze może doprowadzić do powstania
sytuacji niebezpiecznych dla zdrowia.
Nie należ ż ćy u ytkowa uszkodzonego imadła. W razie potrzeby
kontrolować urządzenie, uszkodzone części oddać do naprawy,
najlepiej do autoryzowanego serwisu.
Samodzielna naprawa urządzenia może doprowadzić do sytuacji
niebezpiecznych dla zdrowia.
Należ ż ć ąy u ywa tylko takich akcesoriów, które s rekomendowane
przez producenta do korzystania z imadłem.
Akcesoria stosowane do imadeł innego typu mogą być
niebezpieczne w zastosowaniu z tym imadłem.
ZASTOSOWANIE
Imadł ż żo nale y u ywać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Każde
użycie, odbiegające od opisanego w niniejszej instrukcji jest
niezgodne z przeznaczeniem imadła. Za powstałe w wyniku
niewł śa ciwego użytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialność
ponosi uż ł śytkownik/w a ciciel, a nie producent.
Proszę ę ć ż ł pami ta o tym, e imad o jest przeznaczone do
zastosowania zawodowego, przemysłowego lub prywatnego.
MONTAŻ I OBSŁUGA
W pierwszej kolejności imadł ż ćo nale y zamontowa na stole warsztatowym
lub innej wytrzymałej powierzchni, która utrzyma imadło wraz z
obrabianym przedmiotem. Następnie jeśli imadło jest pokryte ochronną
warstwą smaru, należy je oczyścić za pomocą miękkiej szmatki.
Imadło ustawić w miejscu, które będzie przeznaczone dla imadła. Imadło
ustawić w miejscu, które będzie do tego przeznaczone. Ołówkiem lub
pisakiem zaznaczyć punkty w których będzie wywiercona dziura na śruby
mocowania imadła. Napunktowane miejsca przewiercić. Imadło należy
mocować do odpowiednio przygotowanego podł żo a (stołu
warsztatowego) za pomocą wcześniej dopasowanych śrub, przykrę ącaj c
imadło przez otwory montażowe lub zamontować uchwyt montażowy na
prowadnice szczęk blokują ę ćc docisk uchwytu na prowadnicy i dokr ci
docisk montażowy do płyty stołu z siłą uniemoż ą ąliwiaj c ruch imadła.
Imadło należy mocować do odpowiednio przygotowanego podł żo a (stołu
warsztatowego).
Aby zamontować obrabiany przedmiot w imadle należy rozszerzyć
szczęki przekręcając docisk szczęk przeciwnie do wskazówek zegara, aż
do momentu uzyskania odpowiedniej odległ śo ci między szczękami.
Między szczęki należy wł żo yć ę obrabiany przedmiot. Nast pnie
przekręcając dźwignią zgodnie ze wskazówkami zegara docisnąć szczęki
do obrabianego materiału.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

2
Imadło powinno być w miarę możliwości zawsze wolne od
zanieczyszczeń. Imadło wycierać czystą
ś ą ćciereczk lub przedmucha sprężonym powietrzem.
Zaleca się czyszczenie imadła bezpośrednio po każdorazowym użyciu.
Do czyszczenia imadła nie należy używać rozpuszczalników
W regularnych odstępach czasu smarować części ruchome imadła. Poza
tym urządzenie nie wymaga szczególnej konserwacji, poza bieżącym
dbaniem o jego prawidłowy stan.
Imadło należy przechowywać w miejscu suchym i czystym, z dala od
ł ćatwopalnych cieczy. Dzieci nie powinny mie dostępu do imadła.
Optymalna temperatura przechowywania 5˚ do 30˚C.
NAPRAWA
Naprawę urządzenia należy zlecać wyłącznie wykwalifikowanemu
serwisowi, wykorzystującej wyłącznie oryginalne części zamienne. -
Zapewnia to, że u a bżytkowanie imadł ędzie nadal bezpieczne.
OPIS STRON GRAFICZNYCH
Poniższa numeracja odnosi się do elementów urządzenia
przedstawionych na stronach graficznych niniejszej instrukcji.
A. Opis elementów
1. Docisk szczęk.
2. Blokada docisku szczęk.
3. Otwory montażowe.
4. Szczęki.
5. Prowadnice szczęk.
6. Dźwignia docisku elementu mocującego imadło.
7. Nakrętka blokuj ca docisk na prowadnicy. ą
8. Element mocujący imadło.
9. Docisk elementu mocującego imadło.
PARAMETRY TECHNICZNE
Ś średnica ruby dociskowej 12 mm
Wysokość 65 mm
Długość podstawy 325 mm
Długość max-min imadła 330-435 mm
Masa 1,90 kg
Rozstaw szczęk 97,2 mm
Szerokość szczęk 100 mm
Rozstaw otworów montażowych 125 mm
Długość otworu montażowego 116 mm
Szerokość otworu montażowego 11 mm
Szerokość szczę łki sta ej 13 mm
Szerokość szczęki regulowanej 15 mm
Szerokość uchwytu montażowego 50 mm
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów nie należy wyrzucać wraz z domowymi
odpadkami, lecz oddać je do utylizacji w odpowiednich
zakładach. Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca
produktu lub miejscowe władze. Zużyty sprzęt zawiera
substancje nieobojętne dla środowiska naturalnego. Sprzęt
nie poddany recyklingowi stanowi potencjalne zagrożenie
dla środowiska i zdrowia ludzi.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnoś ąci ” Spółka
komandytowa z siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa
Topex”) informuje, iż wszelkie prawa autorskie do treści niniejszej
instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu, zamieszczonych
fotografii, schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą wyłącznie
do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z ustawą z dnia 4
lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U.
2006 Nr 90 Poz 631 z późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie,
publikowanie, modyfikowanie w celach komercyjnych cał śo ci Instrukcji jak
i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy Topex wyrażonej na
piśmie, jest surowo zabronione i może spowodować pocią ęgni cie do
odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawa e-mail
bok@gtxservice.com
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych
dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
EN
ORIGINAL (OPERATING) MANUAL
MODEL VISE USER MANUAL
NO. 07A310
CAUTION: BEFORE USING THE MODEL VISE, READ THIS MANUAL
CAREFULLY AND KEEP IT FOR FURTHER REFERENCE.
DESTINY
The 100 mm modeling vise is used to fix various types of objects that will
be processed manually or mechanically.
SPECIFIC SAFETY REGULATIONS SAFETY NOTES
Be forward-looking, watch what you are doing, and use common sense
when using a vise. Do not use a device while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication.
Wear protective gloves and wear protective glasses.
Use proper protective equipment to reduce the risk of injury.
The working posture of the device operator should be stable and
balanced to ensure better control over the device in unforeseen
situations.
When working, use clamps (not supplied) or other means to secure
the workpiece.
It is unstable to hold the workpiece in the hand or against the body
and can result in a loss of control.
Use appropriate protective clothing while working. Do not wear loose
clothing or jewelry. Keep your hair, clothes, and gloves away from
moving parts.
Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
Do not overload the vice. Use the appropriate device for your
specific application.
Do not overload the device and do not use it for purposes for which
it is not intended.
The vice should be kept away from children and people unfamiliar
with the use of a vice.
The device can be dangerous in the hands of inexperienced
persons.
Regularly clean the device and check its technical condition. Before
using the machine, check that moving parts function without
jamming and are not stuck.
Using malfunctioning devices may lead to situations hazardous to
health.
Do not use a damaged vice. If necessary, check the device and have
damaged parts repaired, preferably to an authorized service center.
Repairing the device yourself may result in hazardous situations.
Only use accessories that are recommended by the manufacturer
for use with a vice.
Accessories used with other types of vices may be dangerous when
used with this vice.
APPLICATION
Use the vice only for its intended purpose. Any use other than that
described in this manual is not in accordance with the vice's
intended use. The user / owner, not the manufacturer, is responsible
for any damage or injuries caused by improper use.
Please note that the vice is intended for professional, industrial or
private use.
ASSEMBLY AND OPERATION
First, mount the vice on a workbench or other sturdy surface that will hold
the vice with the workpiece. Then, if the vice is covered with a protective
layer of grease, clean it with a soft cloth.
Place the vice in a place that will be used by the vice. Place the vice in a
place that will be used for this purpose. Use a pencil or a felt-tip pen to
mark the points where the hole will be drilled for the vise mounting screws.
Drill the marked places. The vice should be attached to a properly
prepared surface (workbench) using previously fitted screws, screwing the
vice through the mounting holes or mount the mounting holder on the jaw
guides, locking the grip pressure on the guide and tighten the mounting
clamp to the table plate with a force that prevents the vice from moving.
The vice should be attached to a properly prepared surface (workbench).
To mount the workpiece in a vice, widen the jaws by turning the clamp
counterclockwise until the appropriate distance between the jaws is
obtained. A workpiece should be inserted between the jaws. Then press
the jaws against the material by turning the lever clockwise.
CLEANING AND MAINTENANCE
The vice should always be as contamination-free as possible. Wipe the
vice clean
with a cloth or blow it with compressed air.
It is recommended to clean the vice immediately after each use.
Do not use solvents to clean the vice
Lubricate the moving parts of the vise at regular intervals. In addition, the
device does not require any special maintenance, apart from ongoing care

3
for its proper condition.
Store the vice in a dry and clean place, away from flammable liquids.
Children should not have access to a vice. Optimum storage temperature
5˚ to 30˚C.
REPAIR
Have the device repaired only by a qualified service center using only
original spare parts. - This ensures that the vice will still be safe to use.
DESCRIPTION OF GRAPHIC PAGES
The numbering below refers to the components of the device shown on
the graphic pages of this manual.
A. Description of items
1. Jaw pressure.
2. Jaw pressure lock.
3. Mounting holes.
4. Jaws.
5. Jaw guides.
6. The pressure lever of the vice clamping element.
7. A nut locking the pressure on the guide.
8. Element fastening the vice.
9. Pressure of the vice clamping element.
TECHNICAL PARAMETERS
The diameter of the set screw 12 mm
Height 65 mm
Base length 325 mm
Max-min length of the vice 330-435 mm
Mass 1,90 kg
Jaw spacing 97,2 mm
Jaw width 100 mm
Mounting holes spacing 125 mm
The length of the mounting hole 116 mm
Mounting hole width 11 mm
Fixed jaw width 13 mm
Adjustable jaw width 15 mm
Mounting bracket width 50 mm
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Products should not be disposed of with household waste,
but should be disposed of in appropriate facilities.
Information on disposal is provided by the dealer of the
product or local authorities. Used equipment contains
substances that are not neutral for the natural environment.
Non-recycled equipment poses a potential threat to the
environment and human health.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnoś ąci ”Spółka komandytowa with its
registered office in Warsaw, ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter: "Grupa Topex") informs that
all copyrights to the content of this manual (hereinafter: the "Manual"), including its text,
photos, diagrams, drawings, and its compositions belong exclusively to the Topex Group
and are subject to legal protection in accordance with the Act of February 4, 1994, on
copyright and related rights (i.e. Journal of Laws of 2006 No. 90 Item 631 as amended).
Copying, processing, publishing, modifying for commercial purposes the entire Manual
and its individual elements, without the consent of Grupa Topex expressed in writing, is
strictly prohibited and may result in civil and criminal liability.
RU
ОРИГИНАЛЬНОЕ (ЭКСПЛУАТАЦИОННОЕ) РУКОВОДСТВО
МОДЕЛЬ ТИС РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
НЕТ. 07A310
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ МОДЕЛЬНЫХ ТИСКОВ
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО И
СОХРАНИТЕ ЕГО ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШИХ СПРАВОК.
СУДЬБА
Модельные тиски 100 мм используются для фиксации различных
типов объектов, которые будут обрабатываться вручную или
механически.
ОСОБЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИМЕЧАНИЯ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ
Будьте дальновидны, следите за тем, что вы делаете, и
руководствуйтесь здравым смыслом при использовании тисков. Не
используйте устройство, если вы устали или находитесь под
воздействием наркотиков, алкоголя или лекарств.
Наденьте защитные перчатки и защитные очки.
Используйте надлежащее защитное снаряжение, чтобы
снизить риск получения травм.
Рабочая поза оператора машины должна быть устойчивой и
сбалансированной, чтобы обеспечить лучший контроль над
машиной в непредвиденных ситуациях.
При работе используйте зажимы (не входят в комплект) или
другие средства для фиксации заготовки.
Неустойчиво держать заготовку в руке или на теле, что может
привести к потере контроля.
Во время работы используйте соответствующую защитную
одежду. Не носите свободную одежду или украшения. Держите
волосы, одежду и перчатки подальше от движущихся частей.
Свободная одежда, украшения или длинные волосы могут быть
захвачены движущимися частями.
Не перегружайте тиски. Используйте подходящее устройство
для вашего конкретного приложения.
Не перегружайте устройство и не используйте его в целях, для
которых предназначено оно не .
Тиски следует держать подальше от детей и людей, не
знакомых с использованием тисков.
Устройство может быть опасным в руках неопытных людей.
Регулярно очищайте устройство и проверяйте его техническое
состояние. Перед использованием машины убедитесь, что
движущиеся части работают без заклинивания и не заедают.
Использование неисправных устройств может привести к
опасным для здоровья ситуациям.
Не используйте поврежденные тиски. При необходимости
проверьте устройство и отремонтируйте поврежденные детали,
предпочтительно в авторизованном сервисном центре.
Самостоятельный ремонт устройства может привести к
опасным ситуациям.
Используйте только аксессуары, рекомендованные
производителем для использования с тисками.
Принадлежности, используемые с другими типами тисков,
могут быть опасны при использовании с этими тисками.
ЗАЯВЛЕНИЕ
Используйте тиски только по назначению. Любое
использование, отличное от описанного руководстве в данном ,
не соответствует назначению тисков. Пользователь/владелец,
а не производитель, несет ответственность за любой ущерб или
травмы, вызванные неправильным использованием.
Обратите внимание, что тиски предназначены для
профессионального, промышленного или частного
использования.
СБОРКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Сначала на установите тиски верстак или другую прочную
поверхность, которая будет удерживать тиски с заготовкой. Затем,
если смазки тиски покрыты защитным слоем , протрите их мягкой
тканью.
Поместите место тиски в, которое будет использоваться тисками.
Поместите тиски в место, которое будет использоваться для этой
цели. С помощью карандаша или фломастера отметьте точки, где
будут просверлены отверстия для крепежных винтов тисков.
Просверлите отмеченные места. Тиски следует прикрепить к
соответствующим образом подготовленной поверхности (верстаку) с
помощью предварительно установленных винтов, вкрутив тиски
через монтажные монтажный отверстия или установить держатель
на на направляющие губок, зафиксировав давление захвата
направляющую и затянув зажим монтажный к столу. пластину с
силой, препятствующей движению тисков.
Тиски должны крепиться к должным образом подготовленной
поверхности (верстаку).
Чтобы установить заготовку в тиски, расширьте губки, поворачивая
зажим против часовой стрелки, пока не будет получено
соответствующее расстояние между губками. Заготовка должна
быть вставлена между губками. Затем прижмите губки к материалу,
повернув рычаг часовой по стрелке.
ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Тиски всегда должны быть как можно более чистыми. Протрите тиски
начисто
тканью или продуть сжатым воздухом.
Рекомендуется очищать тиски сразу после каждого использования.
Не используйте растворители для очистки тисков
Регулярно смазывайте подвижные части тисков. Кроме того,
устройство не требует особого обслуживания, кроме постоянного
ухода за его исправностью.
Храните от тиски в сухом и чистом месте, вдали
легковоспламеняющихся жидкостей. Дети не должны иметь доступа
к пороку. Оптимальная температура хранения от 5˚ до 30˚C.
РЕМОНТ
Ремонтируйте устройство только в квалифицированном сервисном
центре с использованием только оригинальных запасных частей. -
Specyfikacje produktu
Marka: | Stanley |
Kategoria: | Pompa wodna |
Model: | SXUP750PTE |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Stanley SXUP750PTE, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Pompa wodna Stanley

28 Marca 2025
Instrukcje Pompa wodna
- Pompa wodna LG
- Pompa wodna Dometic
- Pompa wodna Yato
- Pompa wodna Parkside
- Pompa wodna Fujitsu
- Pompa wodna Global
- Pompa wodna Waterco
- Pompa wodna Toolcraft
- Pompa wodna Kärcher
- Pompa wodna Bestway
- Pompa wodna Hydro-Pro
- Pompa wodna Scheppach
- Pompa wodna Rinnai
- Pompa wodna Gardena
- Pompa wodna Einhell
- Pompa wodna Hyundai
- Pompa wodna Silverline
- Pompa wodna Makita
- Pompa wodna Hecht
- Pompa wodna Fiap
- Pompa wodna Sunnydaze Decor
- Pompa wodna Garden Feelings
- Pompa wodna Intex
- Pompa wodna CMI
- Pompa wodna Daikin
- Pompa wodna Hozelock
- Pompa wodna Buderus
- Pompa wodna Viessmann
- Pompa wodna Trotec
- Pompa wodna Meec Tools
- Pompa wodna AL-KO
- Pompa wodna Danfoss
- Pompa wodna Güde
- Pompa wodna Bavaria
- Pompa wodna Zipper
- Pompa wodna Kränzle
- Pompa wodna Eden
- Pompa wodna Mitsubishi
- Pompa wodna Dimplex
- Pompa wodna Florabest
- Pompa wodna Ferrex
- Pompa wodna Gree
- Pompa wodna Fluval
- Pompa wodna DURO PRO
- Pompa wodna Neptun
- Pompa wodna Westfalia
- Pompa wodna Hayward
- Pompa wodna Ergotools Pattfield
- Pompa wodna Remko
- Pompa wodna Eheim
- Pompa wodna Oase
- Pompa wodna Pentair
- Pompa wodna Hitachi
- Pompa wodna SereneLife
- Pompa wodna Fieldmann
- Pompa wodna Gardenline
- Pompa wodna Vonroc
- Pompa wodna Proviel
- Pompa wodna Tetra
- Pompa wodna OKAY
- Pompa wodna Metabo
- Pompa wodna WilTec
- Pompa wodna De Dietrich
- Pompa wodna Cotech
- Pompa wodna Cocraft
- Pompa wodna Yellow Garden Line
- Pompa wodna Vetus
- Pompa wodna Nibe
- Pompa wodna Norsup
- Pompa wodna Tanaka
- Pompa wodna Topcraft
- Pompa wodna Atlantic
- Pompa wodna Flotide
- Pompa wodna Bulex
- Pompa wodna Maxicool
- Pompa wodna For_Q
- Pompa wodna Pattfield
- Pompa wodna Swim & Fun
- Pompa wodna WHALE
- Pompa wodna Truper
- Pompa wodna Coral Box
- Pompa wodna Kibani
- Pompa wodna Sunforce
- Pompa wodna Jabsco
- Pompa wodna Pontec
- Pompa wodna T.I.P.
- Pompa wodna Plantiflor
- Pompa wodna Sthor
- Pompa wodna Little Giant
- Pompa wodna Germania
- Pompa wodna Anova
- Pompa wodna DAB
- Pompa wodna VT
- Pompa wodna Esotec
- Pompa wodna Duromax
- Pompa wodna Elpumps
- Pompa wodna Liberty Pumps
- Pompa wodna Ashland
- Pompa wodna Nowax
- Pompa wodna Zoeller
- Pompa wodna GARANTIA
- Pompa wodna Reefe
- Pompa wodna Ebara
- Pompa wodna Alphacool
- Pompa wodna AquaForte
- Pompa wodna Wingart
- Pompa wodna Prowork
- Pompa wodna Heissner
- Pompa wodna Maxbear
- Pompa wodna Tallas
- Pompa wodna Blue Wave
Najnowsze instrukcje dla Pompa wodna

29 Marca 2025

27 Marca 2025

27 Marca 2025

27 Marca 2025

27 Marca 2025

27 Marca 2025

27 Marca 2025

27 Marca 2025

27 Marca 2025

27 Marca 2025