Instrukcja obsługi BaByliss E877E


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla BaByliss E877E (2 stron) w kategorii maszynki do brody. Ta instrukcja była pomocna dla 30 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
TONDEUSE BARBE ICONTROL
Veuillez lire attentivement les consignes de curité avant toute
utilisation de l’appareil.
CARACTÉRISTIQUES DE LA TONDEUSE
1. Tête pivotante (25°) pour épouser parfaitement les courbes et
contours du visage
2. Guide de coupe de protection, amovible pour un entretien
facile
3. Réglage motorisé ultra précis de la hauteur de coupe
4. Ecran LCD qui ache la longueur choisie et le niveau de charge
5. Fonction mémoire
6. Lames: Couteau mobile - W-Tech : CMS (alliage acier inoxydable-
chrome-molybdène) / Couteau xe : acier inoxydable
7. Tout nouveau design ergonomique qui permet une préhension
maîtrie et confortable de l’appareil
8. Système de charge rapide
9. Accessoires : adaptateur, huile, brosse de nettoyage
10. Tête de rasage
11. Socle de chargement et de rangement
INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANT
LES BATTERIES NIMH DE CET APPAREIL
Pour atteindre et préserver la plus grande autonomie possible
des batteries, effectuer une charge de 16 heures avant la
première utilisation et tous les 3 mois environ. La pleine
autonomie du produit ne sera atteinte qu’après 3 cycles de
charge complets. CHARGER LA TONDEUSE
1. Brancher le socle de chargement et installer la tondeuse sur
celui-ci. Avant d’utiliser la tondeuse pour la première fois, la
charger pendant 16 heures. S’assurer que l’interrupteur de la
tondeuse est en position OFF.
2. L’écran LCD s’illumine et une batterie indique l’état de charge de
l’appareil grâce à une barre de délement.
3. Une charge complète permet d’utiliser la tondeuse pendant un
minimum de 45 minutes.
4. La durée des charges suivantes est de 90 minutes.
5. Une charge rapide de 5 minutes permet d’utiliser i-control
pendant 3 minutes environ.
UTILISATION SUR SECTEUR
Brancher la tondeuse sur le secteur, attendre 1 minute et la mettre
en position ON. IMPORTANT! Utiliser exclusivement l’adaptateur
fourni avec la tondeuse.
UTILISATION DU GUIDE DE COUPE
Très pratique, le guide de coupe vous garantit une hauteur de
coupe égale. IMPORTANT: Avant d’allumer i-control, toujours
s’assurer que le guide de coupe est correctement positionné en
exeant une lére pression vers le bas pour vérier qu’il est bien
clipsé. La hauteur de coupe choisie reste ace sur l’écran LCD.
UTILISATION SANS GUIDE DE COUPE
Pour détacher le guide de coupe, maintenir l’appareil dans une
main et le pousser vers le haut avec le pouce et l’index (Fig. 1).
Faire basculer le guide vers le dos de l’appareil et le clipser dans
l’encoche prévue à cet eet en le tirant légèrement vers le bas
(Fig.2). Sans le guide de coupe, la hauteur de coupe est inférieure
à 0,4 mm. MISE EN MARCHE ET UTILISATION
Allumer la tondeuse
Appuyez sur le bouton ON/OFF. Le guide de coupe se place
automatiquement dans sa position initiale de 0,4 mm. La hauteur
de coupe peut être sélectionnée grâce aux 2 boutons èche
vers le haut/èche vers le bas. Si vous enfoncez un de ces deux
boutons, le moteur de la tondeuse s’arrête. Une fois la longueur
de coupe sélectione, appuyez à nouveau sur le bouton ON/OFF
pour conrmer la hauteur et faire remarrer le moteur.
Eteindre la tondeuse
Extinction
Enfoncer le bouton ON/OFF plus de 2 secondes, l’appareil s’éteint
complètement et le guide de coupe revient à sa position initiale.
Mise en veille
Si vous enfoncez le bouton ON/OFF moins de 2 secondes, seul
le moteur s’arrête, l’achage digital reste allu pendant 20
secondes. Au de de ces 20 secondes, vous avez encore la
possibili de changer la hauteur de coupe pendant 5 minutes.
Extinction spontanée
Au bout de 5 minutes, la tondeuse s’éteint automatiquement et le
guide de coupe reste dans la dernière position utilie.
FONCTION MÉMOIRE
Cet appareil dispose d’une fonction mémoire qui enregistre la
dernière hauteur de coupe choisie. A l’extinction de l’appareil,
le guide de coupe se replace à la position 0,4 mm. Lors de la
prochaine activation de l’appareil, le guide de coupe remontera
automatiquement à la dernière position choisie.
PLACEMENT ET RETRAIT DES TÊTES
S’assurer que lappareil est éteint avant de changer la tête.
tacher préalablement le guide de coupe et lexer à l’encoche
prévue à l’arrière de la tondeuse . Tenir la tondeuse et (Fig. 2)
tacher la te de coupe en appuyant du bas vers le haut à
la pointe des lames . Glisser l’arrre de la te de rasage (Fig. 3)
dans son logement puis appuyer délicatement sur le haut de la
tête jusqu’au clic . Pour tacher la te de rasage, tenir la (Fig. 4)
tondeuse et pousser la base de la tête vers le haut à l’aide du pouce
(Fig. 5). Pour xer la tête de coupe à nouveau, installer l’arrière de
la tête et pousser les lames du haut vers le bas jusqu’au clic.
Pour faciliter le nettoyage, la grille de la tête de rasage est
amovible. Pour l’enlever, appuyer sur les deux attaches de la grille
(Fig. 6) avec le pouce et l’index et la soulever. Lors de la remise en
place, veiller à l’installer dans le bon sens, en suivant les courbes de
la tête de rasage et en alignant les deux points .(Fig. 7)
ENTRETIEN
Un entretien gulier des lames de la tondeuse permettra de la
maintenir en état de fonctionnement optimal.
Lamesmontables
Pour faciliter le nettoyage, les lames de la tondeuse BaByliss sont
démontables. Assurez-vous que la tondeuse soit éteinte. Tenir la
tondeuse en dirigeant les lames vers le haut et les tacher en
appuyant à la pointe des lames. Brossez les lames à l’aide de la
brosse de nettoyage pour éliminer les cheveux.
Lames auto-lubriantes
Les lames de votre tondeuse sont équies d’un tampon réservoir
qui distille la quantid’huile nécessaire au bon fonctionnement
de votre tondeuse, utilisation après utilisation. Il est cependant
recomman de le recharger riodiquement, s que l’on
constate une baisse de rendement de l’appareil. Démontez les
lames comme indiqué ci-dessus. posez avec soin quelques
gouttes de l’huile BaByliss sur le tampon Replacez (Fig. 8).
ensuite les lames sur la tondeuse. L’huile BaByliss a éformulée
spécialement pour les tondeuses, elle ne s’évaporera pas et ne
ralentira pas les lames. Il est possible de se procurer des lames de
rechange lorsque celles-ci sont usées ou abîmées.
FRANÇAIS ITALIANOENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ESPOL PORTUGUÊS DANSK
ICONTROL BEARD TRIMMER
Please carefully read the instructions for use below before using
the appliance.
PRODUCT FEATURES
1. Unique oating contouring head (25°) tracks the curves of your
face
2. Protective comb guide, removable for easy cleaning
3. Motorised length control with precise automatic adjustments
for ultimate accuracy
4. LCD screen displays selected length and charge level
5. Memory Function
6. Blades: Moveable blade - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdenum-
Stainless Steel) / Fixed Blade: stainless steel
7. Ergonomic design with curved body for easy control and
complete comfort in use
8. Rapid charging system
9. Accessories : adaptor, oil, cleaning brush
10. Shaving head
11. Charging and storage base
IMPORTANT INFORMATION REGARDING
THE NI-MH BATTERIES OF THIS UNIT
To obtain and maintain the longest battery autonomy
possible, allow it to charge for 16 hours before using it for
the rst time and then approximately every three months.
Full autonomy of the unit will only be obtained after three
complete recharge cycles.
CHARGING THE TRIMMER
1. Plug the charging base and place the trimmer in it. Before using
the trimmer for the rst time, allow it to charge for 16 hours.
Make sure the trimmer’s switch is in the OFF position.
2. The LCD screen will light up and a battery icon with a bar will
indicate the battery charge level.
3. A full charge provides a minimum of 45 minutes’ use of the
trimmer.
4. Subsequent charges should be 90 minutes.
5. A 5 minute charge will provide enough power for approximately
3 minutes use of i-control.
MAINS USE
Connect the transformer into the mains, wait 1 minute and then
switch into the ON position. IMPORTANT! Use only the transformer
provided with the trimmer.
USING THE CUTTING GUIDE
Very practical, the cutting guide guarantees equal cutting length.
IMPORTANT: Always ensure the comb guide is correctly positioned
by pushing it gently downwards to secure into place before
turning i-control on. The required length will remain displayed on
the LCD screen.
USING WITHOUT THE COMB GUIDE
To detach the comb guide, gently hold the trimmer in one hand
and with your thumb and index push up on each side of the comb
guide (Fig. 1). Flip the comb guide to the back of the unit and lock
it into position by clicking it securely onto the fastener on the back
of the handle Without the comb guide, the cutting length (Fig. 2).
will be below 0.4 mm.
TURNING ON AND USING
Switch the trimmer on
Press the ON/OFF button. The cutting guide automatically
moves to the initial position of 0.4mm. The cutting length can be
selected using the arrow up and arrow down buttons. If you press
one of these two buttons, the trimmer will switch o. Once you
have selected the length of cut, press the ON/OFF button again to
conrm the length and restart the unit.
Switch the trimmer o
Switch o
Press and hold the ON/OFF button for at least 2 seconds. The unit
will turn o completely and the cutting guide will return to its
initial position.
Standby
If you press and hold the ON/OFF for less than 2 seconds, only the
motor switches o, the digital display remains on for 20 seconds,
after the 20 seconds you still have 5 minutes to change the height.
Automatic switch o
After the 5 minutes, the trimmer switches itself o and the cutting
guide remains in the last position used.
MEMORY FUNCTION
This stubble trimmer has a memory function that stores the last
chosen length setting. When the unit is switched o the comb
guide returns to 0.4mm position. When the trimmer is switched
back on the comb guide automatically moves up to the last
chosen length setting.
ATTACHING AND REMOVING THE HEADS
Make sure the appliance is switched o. First, detach the comb
guide and click it onto the back of the trimmer . Hold the (Fig. 2)
trimmer and remove the trimmer head by pushing the tip of the
blade upward (Fig. 3). Slide the shaving head into place, then
carefully push the head down until you hear a click (Fig. 4). To
remove the shaving head, hold the trimmer and push the base
of the head upward using your thumb . To reattach the (Fig. 5)
trimmer head, slide the back of the head into position and push
the blades downward.
To make cleaning easier, the foil of the shaving head is removable.
To remove it, press the fasteners on its sides (Fig. 6) using your
thumb and your index and lift it up. When putting the foil back,
make sure that it ts right along the curves of the shaving head and
that the two dots are aligned .(Fig. 7)
MAINTENANCE
Cleaning the trimmer blades regularly will maintain their optimal
performance.
Removable blades
To make cleaning easier, the BaByliss trimmer blades can be
removed. Make sure the trimmer is turned o. Hold the trimmer
with the blades pointing up and remove them by pressing the top
of the blade. Brush the blades using the cleaning brush to remove
any hair.
Self-lubricating blades
The blades of your trimmer have a reservoir pad that dispenses
the amount of oil necessary for your trimmer to operate properly,
every time. It is nevertheless recommended that you occasionally
rell, when you notice the trimmer isn’t performing as well.
Remove the blades as described above. Carefully squeeze a few
drops of BaByliss oil onto the pad . Then put the blades (Fig. 8)
back on the trimmer. BaByliss oil is specially formulated for
trimmers, it will not evaporate or slow the blades down. You can
get new blades when these are worn or damaged.
SCHERGERÄT R BART ICONTROL
Lesen sie vor der Verwendung des Geräts aufmerksam diese
Sicherheitshinweise!
EIGENSCHAFTEN DES SCHERGERÄTS
1. Schwenkkopf (25°), um sich perfekt an die Formen und Konturen des
Gesichts anzuschmiegen
2. Schutzscherführung, zur leichteren Reinigung abnehmbar
3. Äußerst präzise motorisierte Einstellung der Schnitthöhe
4. LCD-Schirm zur Anzeige der gewählten Schnitthöhe und des Ladestands
5. Speicherfunktion
6. Klingen: Bewegliches Messer - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-
Stainless Steel) / Festes Messer: Rostfreier Edelstahl
7. llig neues ergonomisches Design, das eine meisterhafte und
komfortable Handhabung des Geräts ermöglicht
8. Schnellladesystem
9. Zubehör: Adapter, Öl, Reinigungsbürste
10. Rasierkopf
11. Lade- und Verstausockel
WICHTIGE INFORMATIONEN ZU
DEN NI-MH-BATTERIEN IN DIESEM GERÄT
Laden Sie die Batterien vor der ersten Verwendung und danach auch ca.
alle 3 Monate 16 Stunden lang auf, um ihre größte Leistungsfähigkeit
zu erreichen und zu erhalten. Die volle Leistungsfähigkeit wird erst
nach 3 Ladezyklen erreicht.
AUFLADEN DES SCHERGERÄTS
1. Den Ladesockel an den Netzstrom anschließen und das Schergerät darauf
anbringen. Vor dem erstmaligen Gebrauch das Scherget 16 Stunden
lang auaden. Überprüfen, dass der Schalter am Schergerät auf OFF steht.
2. Der LCD-Schirm leuchtet auf und eine Batterie zeigt anhand eines
Rollbalkens den Ladestand des Gets an.
3. Voll aufgeladen kann das Schergerät mindestens 45 Minuten betrieben
werden.
4. Die Dauer der weiteren Ladevorgänge beträgt 90 Minuten.
5. Nach einem Schnellladevorgang von 5 Minuten kann der i-control
ungefähr 3 Minuten betrieben werden.
NETZBETRIEB
Das Schergerät an den Netzstrom anschließen, 1 Minute warten und dann
auf ON stellen. WICHTIG! Benutzen Sie ausschließlich den mitgelieferten
Adapter. GEBRAUCH DER SCHERFÜHRUNG
Die Scherführung ist sehr praktisch und gewährleistet eine gleichmäßige
Schnitthöhe. WICHTIG: Vor dem Einschalten des i-control immer überprüfen,
ob die Scherführung korrekt befestigt ist, indem Sie einen leichten Druck
nach unten ausführen um zu gewährleisten, dass sie gut eingerastet ist. Die
Schnitthöhe bleibt auf dem LCD-Schirm angezeigt.
GEBRAUCH OHNE SCHERFÜHRUNG
Zum Entfernen der Scherführung halten Sie das Get mit einer Hand fest
und drücken Sie die Scherführung mit Daumen und Zeigenger nach oben
(Abb. 1). Die Scherführung an den Rücken des Gets klappen und leicht
nach unten ziehen, um sie in der zu diesem Zweck vorgesehenen Kerbe
einzuclipsen (Abb. 2). Ohne die Scherführung beträgt die Schnitthöhe
weniger als 0,4 mm
EINSCHALTEN UND GEBRAUCH
Einschalten des Schergeräts
Betätigen Sie die Taste ON/OFF. Die Scherführung stellt sich automatisch
auf ihre Ausgangsposition von 0,4 mm. Die Schnitthöhe kann mit den
beiden Tasten Pfeil nach oben/Pfeil nach unten gewählt werden. Wenn
Sie eine dieser Tasten betätigen, schaltet sich der Motor des Schergeräts
aus. Nachdem Sie die Schnitthöhe gewählt haben, drücken Sie erneut
auf die Taste ON/OFF, um die Höhe zu bestätigen und den Motor wieder
einzuschalten.
Ausschalten des Schergeräts
Vollständig abschalten
Drücken Sie die Taste ON/OFF mehr als 2 Sekunden, das Gerät
wird vollständig ausgeschaltet und die Scherführung geht in ihre
Ausgangsposition zurück.
Bereitschaft
Wenn Sie die Taste ON/OFF weniger als 2 Sekunden drücken, dann steht
der Motor still, die Digitalanzeige bleibt 20 Sekunden lang erleuchtet.
Nach Verstreichen der 20 Sekunden haben Sie noch 5 Minuten lang die
Möglichkeit, die Schnitthöhe zu verändern.
Abschaltautomatik
Nach 5 Minuten schaltet sich das Schergerät automatisch aus und die
Scherführung bleibt in der zuletzt benutzten Position.
SPEICHERFUNKTION
Dieses Gerät verfügt über eine Speicherfunktion, um die zuletzt verwendete
Schnitthöhe zu registrieren. Beim Ausschalten des Gets bewegt sich die
Scherführung auf die Position 0,4 mm zurück. Wenn das Get erneut in
Betrieb genommen wird, stellt sich die Scherführung automatisch wieder
auf die zuletzt verwendete Position.
ANBRINGEN UND ABNEHMEN DER SCHERKÖPFE
Vergewissern Sie sich vor dem Wechseln des Scherkopfs, dass das
Gerät ausgeschaltet ist. Zuerst die Scherführung entfernen und an der
entsprechenden Halterung auf der Rückseite des Rasierers befestigen
(Abb. 2). Das Schergerät festhalten und den Scherkopf durch Drücken
auf die Klingenspitze von unten nach oben herausschieben (Abb. 3). Die
Rückseite des Rasierkopfs am dafür vorgesehenen Platz einsetzen und dann
sanft auf die Oberseite drücken, bis er mit einem Klickgeräusch einrastet
(Abb. 4). Zum Entfernen des Rasierkopfs den Rasierer festhalten und
den Rasierkopf an der Unterseite mit dem Daumen nach oben schieben
(Abb. 5). Um den Scherkopf erneut zu befestigen die Rückseite des
Kopfes befestigen und die Klingen von oben nach unten schieben, bis ein
Klickgeräusch zu hören ist.
Zur einfachen Reinigung kann das Schutzgitter des Rasierkopfs
abgenommen werden. Dazu mit Daumen und Zeigenger auf die beiden
Halter des Gitters (Abb. 6) drücken und dieses abheben. Achten Sie beim
erneuten Anbringen auf die Richtung, die den Krümmungen des Rasierkopfs
entsprechen muss, und legen Sie die beiden Punkte übereinander (Abb.7).
WARTUNG
Durch regelmäßige Wartung der Klingen des Schergeräts kann die optimale
Leistungsfähigkeit erhalten werden.
Abnehmbare Klingen
Die Klingen des Schergeräts von BaBylissnnen zur einfachen Reinigung
abgenommen werden. Überprüfen Sie, dass das Schergerät ausgeschaltet
ist. Das Schergerät mit den Klingen nach oben halten und sie durch Drücken
auf die Klingenspitze lösen. Die Klingen mit der kleinen rste abbürsten,
um die Haarrückstände zu entfernen.
Selbstölende Klingen
Die Klingen Ihres Schergeräts sind mit einem Reservoirkissen ausgestattet,
das bei jedem Gebrauch die zum guten Funktionieren Ihres Schergeräts
notwendige Menge Öl abgibt. Es ist jedoch ratsam, es regelmäßig
nachzufüllen, sobald ein Rückgang der Geräteleistung bemerkbar wird.
Demontieren Sie die Klingen wie oben beschrieben. Geben Sie sorgfältig
einige Tropen Öl von BaByliss auf das Kissen (Abb. 8) . Danach die Klingen
wieder auf dem Schergerät befestigen. Das Öl von BaByliss wurde besonders
für Schergeräte konzipiert, es verüchtigt sich nicht und verlangsamt nicht
die Klingen. Ersatzklingen sind im Handel erhältlich, falls diese abgenutzt
oder beschädigt sind.
ICONTROL TONDEUSE VOOR BAARD
Deze veiligheidsrichtlijnen aandachtig lezen vooraleer het apparaat
te gebruiken !
KENMERKEN VAN DE TRIMMER
1. Meebewegende scheerkop (25°) die de vormen en contouren van
het gezicht perfect kan volgen
2. Beschermende opzetkam, afneembaar om het onderhoud te
vergemakkelijken
3. Gemotoriseerde en zeer nauwkeurige instelling van de trimhoogte
4. LCD-display dat de gekozen trimhoogte en de accustatus weergeeft
5. Geheugenfunctie
6. Mesjes: Afneembaar mes - W-Tech: CMS (Chroom-Molybdeen-
Stainless Steel) / Vast mes: roestvrij staal
7. Geheel nieuw ergonomisch design met een prettige grip, voor een
goede controle over het apparaat
8. Snellaadsysteem
9. Accessoires: adapter, olie, reinigingsborsteltje
10. Scheerkop
11. Oplaad- en opbergsokkel
BELANGRIJKE INFORMATIE OVER
DE NIMH-BATTERIJEN VAN DIT APPARAAT
Voor een optimale werking, dienen de batterijen voor het eerste
gebruik, en daarna elke 3 maanden opnieuw, gedurende 16 uur
opgeladen te worden. Na 3 keer volledig opladen zal het product
pas zijn optimale functionaliteit bereikt hebben.
DE TRIMMER OPLADEN
1. Steek de stekker van de oplader in het stopcontact en plaats de
trimmer in de oplader. Laat de trimmer 16 uur opladen voor het
eerste gebruik. Zorg dat de schakelaar in de OFF-stand staat.
2. Het LCD-display licht op en een afbeelding van een batterij geeft de
accustatus aan van het apparaat.
3. Volledig opgeladen is de trimmer gedurende minimaal 45 minuten
te gebruiken.
4. De volgende keren steeds gedurende 90 minuten opladen.
5. Na 5 minuten snelladen kan de i-control ongeveer 3 minuten
gebruikt worden.
GEBRUIK OP HET LICHTNET
Sluit de trimmer aan op het lichtnet, wacht 1 minuut en zet hem dan
aan (ON). BELANGRIJK! Gebruik alleen de meegeleverde adapter.
GEBRUIK VAN DE OPZETKAM
De handige opzetkam zorgt dat het haar gelijkmatig wordt geknipt.
BELANGRIJK: Voordat u de i-control aanzet, altijd controleren op de
opzetkam goed bevestigd is, door hem even naar beneden te drukken
om te testen of hij goed is vastgeklikt. De gekozen trimhoogte blijft
zichtbaar op het LCD-display.
GEBRUIK ZONDER OPZETKAM
Om de opzetkam los te maken, het apparaat in één hand houden en
de opzetkam met de andere duim en wijsvinger naar boven drukken
(Afb. 1). De opzetkam naar achteren kantelen en hem vastklikken
in de daarvoor bedoelde inkeping, door hem iets naar beneden te
trekken (Afb. 2). Zonder opzetkam is de trimhoogte minder dan
0,4mm.
INSCHAKELING EN GEBRUIK
De trimmer aanzetten
Druk op de ON/OFF schakelaar. De opzetkam wordt automatisch
ingesteld op de beginstand van 0,4 mm. De trimhoogte kan worden
geselecteerd met de pijltjes naar boven en naar beneden Wanneer
u een van deze twee knoppen indrukt, zal de motor afslaan. Als de
trimhoogte eenmaal is geselecteerd, drukt u opnieuw op de ON/OFF
knop, om de hoogte te bevestigen en de motor weer aan te zetten.
De trimmer uitschakelen
Uitschakelen
Houd de ON/OFF-knop langer dan 2 seconden ingedrukt. Het
apparaat gaat dan helemaal uit en de opzetkam keert terug naar zijn
beginpositie.
Stand-by modus
Wanneer u de ON/OFF-knop korter dan 2 seconden indrukt, stopt
alleen de motor maar blijft het display gedurende 20 seconde
verlicht. Na die 20 seconden heeft u nog 5 minuten de tijd om de
trimhoogte te veranderen.
Automatische uitschakeling
Na deze 5 minuten schakelt de trimmer automatisch uit en blijft de
opzetkam in de laatst gebruikte stand staan.
GEHEUGENFUNCTIE
Dit apparaat beschikt over een geheugenfunctie die de laatst
gekozen trimhoogte onthoudt. Bij het uitschakelen van het apparaat
gaat de opzetkam naar stand 0,4 mm. De eerstvolgende keer dat het
apparaat weer aangezet wordt, zal de opzetkam automatisch in de
laatst gekozen stand terugkeren.
HET PLAATSEN EN VERWIJDEREN VAN DE KOPPEN
Zorg dat het apparaat uit staat voordat u de kop gaat verwisselen.
Maak eerst de opzetkam los en plaats deze in de daarvoor bedoelde
inkeping, aan de achterkant van de trimmer (Fig. 2). Houd de
trimmer vast en maak de trimkop los door hem omhoog te duwen
aan het uiteinde van de mesjes (Fig. 3). Schuif de achterkant van de
scheerkop op zijn plek en druk voorzichtig bovenop de kop tot u een
klik hoort . Om de scheerkop los te maken, houdt u de trimmer (Fig. 4)
vast en drukt u met uw duim de onderkant van de kop naar boven
(Fig. 5). Om de trimkop weer vast te zetten, schuift u de achterkant
van de kop op zijn plek en drukt u de mesjes naar beneden tot u een
klik hoort.
Om het reinigen te vergemakkelijken is het rooster van de scheerkop
afneembaar. Om het rooster los te maken, met duim en wijsvinger op
de twee klemmen van het rooster drukken en deze oplichten. (Fig. 6)
Let er bij het terugplaatsen op dat hij in de juiste richting wordt
geplaatst, waarbij de kromming van de scheerkop wordt gevolgd en
de twee punten op 1 lijn staan (Fig. 7).
ONDERHOUD
Een regelmatig onderhoud van de mesjes van de tondeuse maakt het
mogelijk deze in optimale bedrijfsstaat te houden.
Afneembare mesjes
Om de reiniging te vergemak- kelijken zijn de mesjes van de
BaByliss tondeuse demonteerbaar. Ga eerst na of de tondeuse wel
is uitgeschakeld. De tondeuse met de mesjes naar boven houden en
deze losmaken door op de punt van de mesjes te drukken. De mesjes
afborstelen met behulp van de reinigingsborstel om de haartjes te
verwijderen.
Zelfsmerende mesjes
De mesjes van uw tondeuse zijn uitgerust met een kussen-reservoir
dat de nodige hoeveelheid olie voor de goede werking van uw
tondeuse afscheidt bij elk gebruik. Het is echter toch aan te raden
dit reservoir af en toe bij te vullen zodra u een rendements-verlaging
van het apparaat vaststelt. Demonteer de mesjes zoals hierboven
aangeduid. Breng voorzichtig enkele druppels van de BaByliss-olie op
het kussen aan (Afb.8). De mesjes vervolgens opnieuw aanbrengen
op de tondeuse. De BaByliss-olie werd speciaal ontwikkeld voor
tondeuses, deze verdampt niet en vertraagt de mesjes ook niet.
Het is mogelijk vervangmesjes aan te schaen als deze versleten of
beschadigd zijn.
REGOLABARBA ICONTROL
Leggere attentamente le presenti istruzioni di sicurezza prima di
utilizzare l’apparecchio!
CARATTERISTICHE DEL RASOIO
1. Testina girevole (25∞) per sposare alla perfezione linee e contorno
del viso
2. Guida di taglio di protezione, amovibile e facile da pulire
3. Regolazione motorizzata ultraprecisa dell’altezza di taglio
4. Schermo LCD che visualizza la lunghezza scelta e il livello di carica
5. Funzione memoria
6. Lame: Coltello mobile - W-Tech: CMS (Cromo-Molibdeno-Acciaio
inossidabile) / Coltello sso: acciaio inossidabile
7. Nuovissimo design ergonomico che permette di avere il massimo
controllo e comfort di presa sull’apparecchio
8. Sistema rapido di ricarica
9. Accessori: adattatore, olio, spazzolina di pulizia
10. Testina di rasatura
11. Base di carica e di custodia
INFORMAZIONE IMPORTANTE RIGUARDANTE
LE BATTERIE NI-MH DI QUESTO APPARECCHIO
Per ottenere e mantenere la massima autonomia possibile
delle batterie, metterle sotto carica per 16 ore prima del primo
utilizzo, ripetendo loperazione ogni 3 mesi circa. La massima
autonomia dell’apparecchio sarà raggiunta solo dopo 3 cicli
completi di ricarica.
CARICARE IL RASOIO
1. Attaccare la base di carica alla rete elettrica quindi inserirvi il
rasoio. Prima di utilizzare il tagliacapelli la prima volta, lasciarlo
in carica per 16 ore. Controllare che l’interruttore del rasoio sia
su OFF.
2. Lo schermo LCD s’illumina e una batteria con indicatore di
scorrimento indica la carica dell’apparecchio.
3. Una carica completa permette di utilizzare il rasoio per un minimo
di 45 minuti.
4. La durata delle cariche successive è di 90 minuti.
5. Una carica rapida di 5 minuti permette d’utilizzare i-control per
3 minuti circa.
UTILIZZO CON ATTACCO ALLA RETE ELETTRICA
Attaccare il rasoio alla rete elettrica, aspettare 1 minuto e mettere in
posizione ON. IMPORTANTE! Utilizzare esclusivamente l’adattatore
fornito in dotazione con il rasoio.
UTILIZZO DELLA GUIDA DI TAGLIO
Praticissima, la guida di taglio garantisce unaltezza di taglio
uniforme. IMPORTANTE: Prima di accendere i-control, controllare
sempre che la guida di taglio sia posizionata in modo corretto,
esercitando una leggera pressione verso il basso, vericandone così
la stabili. L’altezza di taglio scelta resta visualizzata sullo schermo
LCD. UTILIZZO SENZA GUIDA DI TAGLIO
Per staccare la guida di taglio, mantenere l’apparecchio in una
mano e spingere verso l’alto con pollice e indice (Fig. 1). Spostare
la guida verso il retro dell’apparecchio, bloccandola nell’apposito
alloggiamento tirandola leggermente verso il basso (Fig. 2). Senza
la guida di taglio, l’altezza di taglio è inferiore a 0,4 mm.
ACCENSIONE E UTILIZZO
Accendere il rasoio
Premere il pulsante ON/OFF. La guida di taglio si mette
automaticamente nella posizione iniziale di 0,4 mm. L’altezza di
taglio può essere selezionata grazie ai 2 pulsanti freccia in alto/
freccia in basso. Premendo uno di questi due pulsanti, il motore
del rasoio si spegne. Una volta selezionata la lunghezza di taglio,
premere di nuovo il pulsante ON/OFF per confermare l’altezza e
riattivare il motore.
Spegnere il rasoio
Spegnimento
Premere il pulsante ON/OFF per oltre 2 secondi; l’apparecchio si
spegne completamente e la guida di taglio torna nella posizione
iniziale.
Stand-by
Premendo il pulsante ON/OFF meno di 2 secondi, si spegne solo
il motore, mentre la visualizzazione digitale resta accesa per 20
secondi. Oltre questi 20 secondi, si p1-ha ancora la possibili di
cambiare l’altezza di taglio per 5 minuti.
Spegnimento automatico
Nel giro di 5 minuti, il rasoio si spegne automaticamente e la guida
di taglio resta nell’ultima posizione utilizzata.
FUNZIONE MEMORIA
Questo apparecchio dispone di una funzione memoria che
registra l’ultima altezza di taglio scelta. Allo spegnimento
dell’apparecchio, la guida di taglio si rimette in posizione 0,4 mm.
Alla successiva accensione dell’apparecchio, la guida di taglio risale
automaticamente all’ultima posizione scelta.
INSERIMENTO ED ESTRAZIONE DELLE TESTINE
Vericare che l’apparecchio sia spento prima di cambiare la testina.
Staccare innanzi tutto la guida di taglio, quindi ssarla all’apposita
tacca situata nella parte posteriore del rasoio (Fig. 2). Tenere il rasoio
e staccare la testina di taglio premendo dal basso verso l’alto alla
punta delle lame (Fig. 3). Far scorrere la parte posteriore della testina
di rasatura nel suo alloggiamento, quindi premere delicatamente
sulla parte superiore della testina, no a sentire uno scatto (Fig. 4).
Per staccare la testina di rasatura, tenere il rasoio e spingere la base
della testina verso l’alto aiutandosi con il pollice (Fig. 5). Per ssarla
nuovamente, inserire la parte posteriore della testina e spingere le
lame dall’alto verso il basso no a sentire uno scatto.
Per facilitare la pulizia, la griglia della testina di rasatura è amovibile.
Per toglierla, premere i due attacchi della griglia (Fig. 6) con pollice
e indice, quindi sollevarla. Al momento di riposizionarla, controllarne
l’installazione nella giusta direzione, seguendo le curve della testina
di rasatura e allineando i due punti (Fig. 7).
PULIZIA
Una pulizia regolare delle lame permette al tagliacapelli di
mantenere il suo funzionamento ottimale.
Lame smontabili
Per pulirle più facilmente, le lame del tagliacapelli BaByliss sono
smontabili. Vericate che il tagliacapelli sia spento. Tenere il
tagliacapelli con le lame rivolte verso l’alto; staccare premendo
sulla punta delle lame. Spazzolare le lame con l’apposita spazzola di
pulizia per eliminare i capelli.
Lame autolubricanti
Le lame del tagliacapelli sono dotate di un tampone serbatoio che
distilla la quantità d’olio necessaria per il suo buon funzionamento,
uso dopo uso. Si raccomanda tuttavia di ricaricarlo periodicamente,
non appena si nota un peggioramento delle prestazioni
dell’apparecchio. Smontare le lame come indicato di seguito.
Versare con cura alcune gocce dell’olio BaByliss sul tampone
(Fig.8). Riposizionare quindi le lame sul tagliacapelli. L’olio BaByliss
è stato appositamente formulato per il tagliacapelli, non evapora e
non rallenta le lame. È possibile procurarsi lame di ricarica quando
queste sono consumate o danneggiate.
CORTAPELO BARBA ICONTROL
¡Lea atentamente estas consignas de seguridad antes de utilizar el
aparato! CARÁCTERÍSTICAS DEL CORTAPELO
1. Cabezal pivotante (25°) para ceñirse perfectamente a las curvas y
contornos del rostro
2. Guía de corte de protección, desmontable para facilitar su
mantenimiento.
3. Ajuste motorizado ultrapreciso de la altura de corte
4. Pantalla LCD que presenta la longitud elegida y el nivel de carga
5. Función memoria
6. Cuchillas: Cuchilla móvil - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-
Stainless Steel) / Cuchilla ja: acero inoxidable
7. Novísimo diseño ergonómico que permite una sujeción
controlada y confortable del cortapelo
8. Sistema de carga rápida
10. Cabezal de afeitado
11. Base de carga y de presentación
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE
LAS BATERÍAS NI-MH DE ESTE APARATO
Para alcanzar y mantener la mayor autonomía posible a las
baterías, realice una carga de 16 horas antes de la primera
utilización y otra aproximadamente cada 3 meses. La
autonomía plena no se alcanzará hasta después de 3 ciclos de
carga completos. CARGAR EL CORTAPELO
1. Enchufe la base de carga y coloque el cortapelo sobre la misma.
Antes de utilizar el cortapelo por primera vez, cárguelo durante
16 horas. Compruebe que el interruptor del cortapelo está en
posición OFF.
2. La pantalla LCD se ilumina y una batería indica el estado de carga
del aparato gracias a una barra de progresión.
3. Una carga completa permite utilizar el cortapelo durante un
mínimo de 45 minutos.
4. La duración de las cargas siguientes es de 90 minutos.
5. Una carga rápida de 5 minutos permite utilizar i-control durante
unos 3 minutos.
UTILIZACIÓN ENCHUFADA A LA RED
Enchufe el cortapelo apagado a la toma de electricidad, espere
un minuto y ngalo en posición ON. IMPORTANTE Utilice
exclusivamente el adaptador incluido con el cortapelo.
UTILIZACIÓN DE LA GUÍA DE CORTE
La guía de corte es muy práctica y garantiza una altura de corte
uniforme. IMPORTANTE: Antes de encender i-control , compruebe
que la guía de corte está correctamente colocada y encajada en su
sitio, ejerciendo una ligera presión hacia abajo. La altura de corte
elegida aparecerá en la pantalla LCD.
UTILIZACIÓN SIN GUÍA DE CORTE
Para desmontar la guía de corte, mantenga el aparato en una mano
y empuje la guía hacia arriba con el pulgar y el índice (Fig. 1).
Empuje la guía hacia la parte trasera del aparato y engánchela en la
muesca prevista para ello tirando ligeramente hacia abajo (Fig. 2).
Sin la guía de corte, la altura de corte es inferior a 0,4 mm.
PUESTA EN MARCHA Y UTILIZACIÓN
Encender el cortapelo
Pulse el botón ON / OFF. La guía de corte se colocará automáticamente
en su posición inicial de 0,4 mm. Puede seleccionar la altura de corte
gracias a los 2 botones con echa hacia arriba / echa hacia abajo. Si
pulsa uno de estos dos botones, el botón del cortapelo se detiene.
Una vez seleccionada la altura de corte, pulse de nuevo el botón ON
/ OFF para conrmar la altura y ponga el motor en marcha.
Apagar el cortapelo
Apagado completo
Pulse el botón ON / OFF durante más de 2 segundos: el aparato se
apagará completamente y la guía de corte volverá a su posición
inicial.
Stand By
Si pulsa el botón ON / OFF durante menos de 2 segundos, se
detendrá el motor, pero la pantalla digital permanecerá encendida
durante 20 segundos. Una vez transcurridos esos 20 segundos,
podrá cambiar la altura de corte durante 5 minutos.
Apagado automático
Al cabo de 5 minutos, el cortapelo se apaga automáticamente y la
guía de corte permanece en la última posición utilizada.
FUNCIÓN MEMORIA
Este aparato dispone de una función memoria que registra la última
altura de corte elegida. Al apagar el aparato, la guía de corte vuelve
a la posición 0,4 mm. Cuando vuelva a encender el aparato, la guía
de corte se colocará automáticamente en la última posición elegida.
COLOCACIÓN Y RETIRADA DE LOS CABEZALES
Verique que el aparato está apagado antes de cambiar el cabezal.
Primero desmonte la guía de corte y fíjela en la muesca que se
encuentra en la parte trasera del cortapelo . Sujete el (Fig. 2)
cortapelo y desmonte el cabezal de corte empujando hacia arriba, es
decir, hacia la punta de las cuchillas (Fig. 3). Coloque la parte trasera
del cabezal de afeitado en su alojamiento y empuje suavemente la
parte superior hasta que encaje . Para desmontar el cabezal (Fig. 4)
de afeitado, sujete el cortapelo y empuje la base del cabezal hacia
arriba ayudándose del pulgar . Para jar de nuevo el cabezal (Fig. 5)
de corte, encaje la parte trasera del mismo y empuje las cuchillas
hacia abajo hasta que encajen.
Para facilitar la limpieza, puede retirar la rejilla del cabezal de
afeitado. Para ello, haga fuerza sobre las dos jaciones de la rejilla
(Fig. 6) con el pulgar y el índice y levántela. Al colocarla de nuevo,
tenga cuidado de que quede en el sentido adecuado. Solo tiene que
seguir las curvas del cabezal de afeitado alineando los dos puntos
(Fig. 7).
MANTENIMIENTO
Un mantenimiento regular de las cuchillas del cortapelo permitirá
conservarlo en un estado de funcionamiento óptimo.
Cuchillas desmontables
Para facilitar el limpiado, las cuchillas del cortapelo BaByliss son
desmontables. Verique que el cortapelo está apagado. Sujete el
cortapelo dirigiendo las cuchillas hacia arriba y sáquelas empujando
la punta de las cuchillas. Pase por las cuchillas el cepillo de limpieza,
con el n de eliminar los restos de cabello.
Cuchillas autolubricantes
Las cuchillas del cortapelo están equipadas con un tampón
que procura la cantidad de aceite necesaria para el correcto
funcionamiento del cortapelo cada vez que lo use. Le
recomendamos que lo recargue periódicamente cuando vea que
baja el rendimiento del aparato. Desmonte las cuchillas tal y como
se indica más arriba. Deposite con cuidado unas gotas de aceite
BaByliss sobre el tampón (Fig. 8). Vuelva a colocar las cuchillas en el
cortapelo. El aceite BaByliss está especialmente formulado para los
cortapelos, no se evapora y no reduce la velocidad de las cuchillas.
Es posible obtener cuchillas de recambio cuando estén desgastadas
o estropeadas.
APARADOR DE BARBA ICONTROL
Leia atentamente estes conselhos de segurança antes de utilizar o
aparelho pela primeira vez!
CARACTERÍSTICAS DO APARADOR
1. Cabeça oscilante (25°) para acompanhar perfeitamente as curvas
e os contornos da cara
2. Guia de corte de protecção, amovível para facilitar a limpeza
3. Regulação motorizada extremamente precisa da altura de corte
4. Ecde cristal líquido que indica o comprimento escolhido e o
nível de carga
5. Função de memória
6. Lâminas: Lâmina oscilante - W-Tech: CMS (aço-cromo-molibdeno)
/ Lâmina xa: aço inoxidável
7. Moderno design ergonómico que proporciona uma preensão
controlada e confortável do aparelho
8. Sistema de carga rápida
9. Acessórios: adaptador, óleo, escova de limpeza
10. Cabeça de corte
11. Suporte para arrumação e carga
INFORMAÇÃO IMPORTANTE SOBRE
AS BATERIAS NI-MH DESTE APARELHO
Para alcançar e preservar a maior autonomia possível das
baterias, deve carregar o aparelho durante 16 horas antes da
primeira utilização e todos os 3 meses. O aparelho atinge a
plena autonomia após 3 ciclos de carga completos.
CARGA DO APARADOR
1. Ligue o suporte de carga à corrente eléctrica e instale o aparelho
sobre o suporte. Antes de utilizar o aparador pela primeira vez,
carregue-o durante 16 horas. Conrme que o interruptor está na
posição OFF.
2. O ecrã de cristal líquido ilumina-se e um ícone indica o estado de
carga da bateria graças a uma barra de deslocamento.
3. Uma carga completa permite utilizar o aparelho durante um
mínimo de 45 minutos.
4. A duração das cargas seguintes é de 90 minutos.
5. Uma carga rápida de 5 minutos permite utilizar o i-control durante
cerca de 3 minutos.
UTILIZAÇÃO NA REDE ELÉCTRICA
Ligue o aparador à rede eléctrica, aguarde 1 minuto e coloque-o
na posição ON. IMPORTANTE! Utilize exclusivamente o adaptador
fornecido com o aparelho.
UTILIZAÇÃO DO GUIA DE CORTE
Muito prático, o guia de corte garante-lhe uma altura de corte
uniforme. IMPORTANTE! Antes de acender o i-control, conrme que
o guia de corte está correctamente posicionado exercendo uma
ligeira pressão para baixo a m de vericar que está bem encaixado.
A altura de corte escolhida é indicada no ec de cristal líquido.
UTILIZAÇÃO SEM GUIA DE CORTE
Para desmontar o guia de corte, mantenha o aparelho numa mão
e empurre-o para cima com o polegar e o indicador . Faça (Fig. 1)
oscilar o guia para a traseira do aparelho e encaixe-o no entalhe
previsto para o efeito puxando-o ligeiramente para baixo (Fig. 2).
Sem o guia de corte, a altura de corte é inferior a 0,4 mm.
FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO
Ligar o aparador
Carregue no interruptor de alimentação (ON/OFF). O guia de corte
coloca-se automaticamente na posição inicial de 0,4 mm. A altura
de corte pode ser seleccionada graças aos 2 botões com seta
para cima/para baixo. Se carregar num destes botões, o motor do
aparador pára. Uma vez seleccionado o comprimento de corte,
carregue novamente no interruptor de alimentação (ON/OFF) para
conrmar a altura e pôr o motor em marcha.
Apagar o aparador
Extinção
Se carregar no interruptor de alimentação (ON/OFF) mais de 2
segundos, o aparelho apaga-se e o guia de corte volta à posição
inicial.
Espera
Se carregar no interruptor de alimentação (ON/OFF) menos de 2
segundos, apenas pára o motor, o visor digital permanece aceso
durante 20 segundos. Para além destes 20 segundos, ainda pode
mudar a altura de corte durante 5 minutos.
Extinção espontânea
No m de 5 minutos, o aparador apaga-se automaticamente e o
guia de corte permanece na última posição utilizada.
FUNÇÃO DE MEMÓRIA
Este aparelho dispõe de uma função de memória que regista a
última altura de corte escolhida. Na extinção do aparelho, o guia de
corte coloca-se na posição inicial de 0,4 mm. Na próxima activação
do aparelho, o guia de corte voltará automaticamente à última
posição utilizada.
MONTAGEM E DESMONTAGEM DAS CABEÇAS
Conrme que o aparelho esapagado antes de mudar a cabeça.
Comece por retirar o guia de corte e encaixe-o na traseira do
aparador (Fig.2). Segure no aparelho e desmonte a cabeça de
aparar exercendo força de baixo para cima na ponta das lâminas
(Fig. 3). Faça deslizar a parte traseira da cabeça de corte no seu
compartimento e, a seguir, carregue com cuidado no alto da cabeça
até ouvir um ligeiro ruído (Fig.4). Para desmontar a caba de corte,
segure no aparador e empurre a base da cabeça para cima com a
ajuda do polegar . Para montar novamente a cabeça de corte, (Fig. 5)
instale a parte traseira da cabeça e exerça força nas lâminas de cima
para baixo até ouvir um ligeiro ruído.
Para facilitar a limpeza, a rede metálica da cabeça de corte é
removível. Para a retirar, carregue nas duas presilhas da rede (Fig. 6)
com o polegar e o indicador e levante-a. Quando a voltar a montar,
preste atenção para a instalar no bom sentido, seguindo o contorno
da cabeça de corte e alinhando os dois pontos .(Fig. 7)
MANUTENÇÃO
Uma manutenção regular das lâminas da máquina de cortar cabelo
permitirá conservá-la num estado de funcionamento óptimo.
Lâminas amovíveis
Para facilitar a limpeza, as minas da máquina de cortar cabelo da
BaByliss são amovíveis. Conrme que a máquina de cortar cabelo
está desligada. Segure na máquina de cortar cabelo dirigindo as
lâminas para cima e puxe-as para as extrair. Escove as lâminas com a
ajuda da escova de limpeza para eliminar os cabelos.
Lâminas auto-lubricantes
As lâminas da máquina de cortar cabelo são equipadas de um
tampão reservatório que goteja a quantidade de óleo necessária
ao bom funcionamento da máquina de cortar cabelo, ao longo das
utilizações. Recomenda-se, porém, que o encha periodicamente,
logo que vericar uma baixa de rendimento do aparelho. Desmonte
as lâminas como indicado acima. Deposite com cuidado algumas
gotas do óleo da BaByliss no tampão (Fig. 8). Volte a colocar
as lâminas na máquina de cortar cabelo. O óleo da BaByliss foi
especialmente formulado para as máquinas de cortar cabelo, não
evapora nem retarda as lâminas. Quando as lâminas estiveram
gastas ou danicadas, compreminas novas.
SKÆGTRIMMER ICONTROL
s sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt inden apparatet
tages i brug! KLIPPERENS EGENSKABER
1. Drejehoved (25°), der følger ansigtets kurver og konturer perfekt
2. Aftagelig beskyttelsestrimmer for let rengøring
3. Yderst præcis motoriseret indstilling af klippejde
4. LCD-display, der viser valgt længde og batteriniveau
5. Hukommelsesfunktion
6. Skær: Bevægeligt blad - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-
Stainless Steel) / Fast blad: rustfrit sl
7. Helt nyt ergonomisk design, der muliggør et stabilt og
komfortabelt greb om apparatet
8. Hurtigt ladesystem
9. Tilber: adapter, olie, rensebørste
10. Barberhoved
11. Sokkel til ladning og opbevaring
VIGTIG INFORMATION OM
NI-MD-BATTERIERNE TIL DETTE APPARAT
Oplad batterierne i 16 timerr første anvendelse for at opnå
størst muligt udbytte af batterierne og efterfølgende ca. hver
tredje ned. Batteriet vil først være fuldt opladet efter 3
fulde opladningscyklusser.
OPLADNING AF KLIPPEREN
1. Tilslut ladesoklen og sæt trimmeren i den. Inden klipperen
anvendes rste gang, skal den oplades i 16 timer. Kontrollér, at
afbryderen er stillet på positionen OFF.
2. LCD-displayet tændes, og et batteri angiver apparatets
batteristatus med en rullebjælke.
3. Når apparatet er fuldt opladet, kan det minimalt anvendes i 45
minutter.
4. Varigheden for efterfølgende opladninger er 90 minutter.
5. En hurtig ladning på 5 minutter betyder, at i-control kan
anvendes i ca. 3 minutter.
ANVENDELSE MED LEDNING
Slut klipperen til strømstikket, vent 1 minut og indstil den på
positionen ON. VIGTIGT! Anvend kun den adapter, der leveres
sammen med klipperen.
ANVENDELSE AF TRIMMEREN
Trimmeren er meget praktisk, for den sikrer en ens klippelængde.
VIGTIGT: Inden der tændes for i-control, skal det altid kontrolleres,
at trimmeren er korrekt placeret ved at trykke den let bagud for at
tjekke, at den er korrekt klipset på. Den valgte klippehøjde vises
på LCD-displayet.
ANVENDELSE UDEN TRIMMER
Trimmeren tages af ved at holde apparatet i den ene hånd og
skubbe den opefter med tommeltot og pegenger (Fig. 1). Lad
trimmeren vippe bagud mod apparatets bagside og klips den
fast i det dertil beregnede indhak ved at trække den let nedefter
(Fig.2). Uden trimmer er klippehøjden under 0,4 mm.
IBRUGTAGNING OG ANVENDELSE
Tænd for klipperen
Tryk på ON/OFF-knappen. Trimmeren placeres automatisk i dens
oprindelige position 0,4 mm. Klippehøjden kanlges ved
hjælp af 2 knapper, pil op eller pil ned. Hvis der trykkes én af
disse to knapper, standser klipperens motor. Når klippelængden
er valgt, trykkes der igen på ON/OFF-knappen for at bekfte
jden, og motoren genstartes.
Sluk for klipperen
Slukning
Hold ON/OFF-knappen inde mere end 2 sekunder, og der
slukkes for apparatet, og trimmeren vender tilbage til sin
udgangsposition.
Standby
Hvis ON/OFF-knappen holdes inde i mindre end 2 sekunder,
standses alene motoren, mens den digitale visning fortsat er
ndt i 20 sekunder. Når de 20 sekunder er gået, er det stadig
muligt for at ændre klippejden i 5 minutter.
Spontan slukning
Efter 5 minutter slukkes der automatisk for klipperen, og
trimmeren forbliver i den sidst anvendte position.
HUKOMMELSESFUNKTION
Dette apparat har en hukommelsesfunktion, der husker den
sidste, valgte klippelængde. Når apparatet slukkes, genindstilles
klippestyret på 0,4 mm. Når apparatet ndes igen, indstilles
klippestyret automatisk til den sidste, valgte længde.
ANBRINGELSE OG FJERNELSE AF HOVEDERNE.
Tjek, at apparatet er slukket, inden hovedet skiftes. Aftag først
klippekammen, og fastgør den i det dertil beregnede indhak bag
klipperen . Hold fast i klipperen, og tag klippehovedet (Fig. 2)
af ved at trykke nedenfra og op mod srene (Fig. 3). Lad
barberhovedets bagside glide på plads, og tryk dernæst let på
det øverste af hovedet, indtil der høres et klik(Fig. 4). Aftag
barberhovedet ved at holde i klipperen og skubbe hovedets base
op med tommelngeren (Fig. 5). Fastgør klippehovedet igen ved
at lade barberhovedets bagside glide plads, og skub skærene
oppe fra og ned, indtil der høres et ”klik”.
Barberhovedets gitter er aftageligt for at lette rengøringen.
For at tage det af trykkes på de to se på gitteret (Fig. 6) med
tommelngeren og pegengeren, og det ftes af. rg for, når
det sættes på igen, at placere det i den rigtige retning ved at følge
barberhovedets kurver, og idet de to punkter anbringes ud for
hinanden (Fig. 7).VEDLIGEHOLDELSE
En optimal ydeevne opnås ved regelmæssig vedligeholdelse af
hårklipperens skær.
Aftagelige skær
For at lette rengøringen kan srene til BaByliss hårklipperen
afmonteres. Check, at der er slukket for hårklipperen. Hold
hårklipperen med skærene opefter og frir dem ved at trykke på
det øverste af skærene. rst rene væk fra skærene ved hjælp
af rensebørsten.
Selvsmørende skær
Skærene hårklipperen er forsynet med en pudebeholder, der
udskiller den mængde olie, der er nødvendig for hårklipperens
korrekte funktion, hver gang den anvendes. Det anbefales
imidlertid, at den efterfyldes regelmæssigt, snart det
konstateres, at apparatet har en lavere ydeevne. Afmontér
skærene som anrt ovenfor. Kom et par dråber BaByliss-olie
puden (Fig. 8). t derefter srene plads hårklipperen.
BaByliss-olie er specielt fremstillet til hårklippere. Den fordamper
ikke og hæmmer ikke srenes hastighed. Det er muligt at få nye
skær, hvis de eksisterende er slidte eller beskadigede.
Made in China
BaByliss Paris S.A.
Avenue Aristide Briand, 99
B.P. 72 92123 Montrouge Cedex
FRANCE
www.babyliss.com
1 2
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 7
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 6
Fig. 8
E877E_IB shortened.indd 1 18/06/12 15:01
NORSK SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
MAGYAR POLSKI ČESKY 
SKJEGGTRIMMER ICONTROL
Les disse sikkerhetsanvsiningene grundig før apparatet tas i bruk!
EGENSKAPER
1. Et bevegelig hode (25 °) for perfekt tilpasning til ansiktets kurver
og konturer
2. Beskyttende klippeguide som er avtakbar for enkel rengring
3. Motorisert styring med perfekt presisjon av klippelengden
4. LCD-skjerm som viser den valgte lengden og batterini
5. Minnefunksjon
6. Blader : Bevegelig blad - W-Tech: CMS (krom-molybden-rustfritt
stål) / Fast blad: rustfritt stål
7. Ny ergonomisk design som gir apparatet et fast og komfortabelt
håndtak
8. Rask Ladningssystem
9. Tilber: adapter, olje, rengjøringsbørste
10. Barberingshode
11. Lade- og oppbevaringssokkel
VIKTIG INFORMASJON OM
N I MH-BATTERIENE TIL DETTE PRODUKTET
For å oppnå og opprettholde høyest mulig kapasitet
batterier bør de lades i 16 timer før rste gangs bruk og
deretter omtrent en gang hver tredje måned. Full kapasitet
oppnås etter tre komplette ladesykluser.
LADING AV TRIMMEREN
1. Koble ladebasen til strømnettet og plasser klipperen på basen.
Lad apparatet i 16 timer før du bruker det for første gang. rg
for at trimmerens på/av å bryter står på OFF.
2. LCD skjermen lyser opp og viser en batterinivået som en
fallende søyle.
3. Når apparatet er fulladet kan det brukes i minst 45 minutter.
4. Ladetiden for å oppnå full kapasitet er 90 minutter.
5. En hurtiglading på 5 minutter er nok til at du kan bruke i-control
i ca 3 minutter. VED BRUK AV STRØM
Koble trimmer til strømnettet, vent ett minutt og slå på/av-
bryteren på ON. VIKTIG! Bruk kun den medfølgende adapteren!
BRUK AV KLIPPEGUIDENE
Klippeguidene er svært praktiske og sørger for lik klippelengde.
VIKTIG: Før du slår på apparatet, må du passe på at klippet guiden
er riktig satt i. Et lett trykk mot bunnen gjør at den sitter skikkelig
fast.
Klippelengden vises LCD-skjermen.
BRUK AV TRIMMEREN UTEN KLIPPEGUIDER
Hold apparatet i hånden og trykk klippeguiden oppover med
tommelen og pekengeren for å ta den av . Vipp guiden (g. 1)
bakover og la den følge sporet bestemt for dette ved å trekke
den forsiktig nedover . Uten klippeguide er klippelengden (g. 2)
under 0,4 mm. BEGYNN Å BRUKE TRIMMEREN
Starte trimmeren
Trykk av / på knappen. Klippeguiden er automatisk plassert
i basisstilling som er 0,4 mm. Klippelengdene kan velges med
piltastene opp og ned. Trykker man en av disse to knappene
stopper klipperen umiddelbart. Bekreft den valgte klippelengden
ved å trykke av / på knappen for å starte apparatet på nytt.
Slå av apparatet
Slå helt av
Hold av / på knappen inne i 2 sekunder. Da slår apparatet seg helt
av og klippeguiden går tilbake til basisposisjon.
Sette apparatet i hvileposisjon
Hvis du trykker av/på-knappen i mindre enn 2 sekunder, slås
bare motoren av, mens skjermen vil forbli tent i 20 sekunder. Når
20 sekunder har gått, kan du fortsatt endre klippelengden i 5
minutter.
Automatisk stopp
Etter 5 minutter, slås apparatet automatisk av og klippeguiden blir
rende i den sist brukte stillingen.
MINNEFUNKSJON
Dette apparatet har en minnefunksjon so m registrerer den
siste valgte klippehøyden. Når apparatet ss av plasseres
klippeguiden til posisjon 0,4 mm. Neste gang apparatet tas i bruk
vil klippeguiden automatisk gå til siste valgte posisjon.
PLASSERING OG FJERNING AV HODER
Forsikre deg om at apparatet er slått av før du skifter hode.
Løsne først klippeguiden og fest den til sporet bak på trimmeren
(fig. 2). Hold trimmeren og løsne skjærehodet ved å trykke
nedenfra og opp det øverste skjæret . Skyv baksiden (g. 3)
av barberingshodet i sin plassering, og trykk deretter forsiktig
hodets overside helt til du rer et klikk . For å løsne (g. 4)
barberingshodet, hold trimmeren og skyv hodets base oppover
med tommelen . For å feste skjærehodet på nytt, installer (g. 5)
baksiden av hodet og skyv bladene ovenfra og ned helt til du hører
et klikk.
For å forenkle rengjøringen er gitteret til barberingshodet
avtakbart. For å erne det, trykk på de to festene til gitteret (g.6)
med tommelen og pekengeren og løft det opp. Når du setter
det på plass igjen, pass å sette det i riktig retning ved å følge
barberingshodets kurver og ved at de to punktene er innrettet
(g. 7).
VEDLIKEHOLD
Et regelmessig vedlikehold av hårklipperens knivblad sørger for å
opprettholde optimal funksjon.
Avtagbare blad
For å forenkle rengjøringen er bladene i BaByliss hårklipperen
avtagbare. Forsikre Dem om at rklipperen er slått av. Hold
hårklipperen med bladene vendt oppover og ta dem av ved
å trykke tuppen av bladene. Børst bladene ved hjelp av
rengringsbørsten for å eliminere hårene.
Selvsmørende blad
Bladene i hårklipperen Deres er utstyrt med en srende pute
som tilfører den nødvendige mengden olje for at hårklipperen
Deres fungerer optimalt, gang etter gang. Det er likevel anbefalt
å fylle på en gang i mellom dersom man konstaterer at apparatet
ikke fungerer optimalt. Ta av bladene som beskrevet ovenfor.
Drypp forsiktig noen dråper av BaByliss’ olje puten (g. 8).
Sett bladene tilbake på hårklipperen. BaByliss’ olje er spesielt
formulert for hårklippere, den fordamper ikke og senker ikke
knivbladenes hastighet. Det er mulig å kjøpe nye knivblad når
disse er slitte eller ødelagte.
ICONTROL PARTATRIMMERIN
Lue huolellisesti turvallisuusohjeet ennen laitteen käyttöä!
TRIMMERIN OMINAISUUDET
1. Käänty ajopää (25°) seuraa ydellisesti kasvojen muotoa ja
ääriviivoja
2. Turvallinen leikkuukampa, irtoaa helposti puhdistusta varten
3. Erittäin tarkka moottoroitu leikkuukorkeuden säätö
4. LCD-näytössä näkyy valittu leikkuukorkeus ja akunvaraus
5. Muistitoiminto
6. Terät: Liikkuva te - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-
Stainless Steel) / Kiinteä terä: ruostumatonta teräs
7. Uudenlaisen ergonomisen muotoilun ansiosta laite on helppo ja
mukava pitää kädessä
8. Nopea latausjärjestelmä
9. Tarvikkeet: adapteri, öljy, puhdistusharja
10. Ajopää
11. Lataus- ja säilytysalusta
LAITTEEN NI-MH -AKKUJA KOSKEVA TÄRKEÄ TIEDOTE
Saavuttaaksesi ja säilytäksesi parhaimman mahdollisen
akkujen tehon, lataa ne 16 tunnin ajan ennen ensimmäis
käyttökertaa, ja sen lkeen noin 3 kuukauden lein. Akut
saavuttavat täyden tehonsa vasta 3 täyden latausjakson
jälkeen. TRIMMERIN LATAAMINEN
1. Kytke latausalusta sähköverkkoon ja asenna trimmeri alustaan.
Ennen trimmerin ensimmäisyttökertaa lataa si 16 tunnin
ajan. Varmista, että trimmerin virtakatkaisin on OFF-asennossa.
2. Valaistussa LCD-näyssä näkyy palkit, jotka ilmaisevat akun
varaustilan.
3. Täyteen ladattua trimmeriä voi käytä vähintään 45 minuutin
ajan.
4. Lataa trimmeriä seuraavien latauskertojen aikana 90 minuutin
ajan.
5. 5 minuutin pikalatauksella voi käyttää i-control -toimintoa noin
3 minuutin ajan.YTTÖ VERKKOVIRRALLA
Kytke trimmeri verkkovirtaan, odota minuutin ajan ja aseta se ON-
asentoon. TÄRKEÄÄ! Käytrimmerin kanssa ainoastaan mukana
tulevaa adapteria. LEIKKUUKAMMAN KÄYTTÖ
Kätevä leikkuukampa takaa tasaisen leikkuukorkeuden. TÄRKEÄÄ:
Muista aina varmistaa ennen i-control -toiminnon käynnistämistä,
etleikkuukampa on oikein asennettu painamalla sitä kevyesti
alaspäin. Kampa on oikein paikoillaan, kun se on napsautettu
trimmeriin kiinni. Valittu leikkuukorkeus näkyy LCD-näytössä.
KÄYTTÖ ILMAN LEIKKUUKAMPAA
Irrota leikkuukampa pitämällä trimmeriä kädessä ja työntämällä
si ylöspäin peukalolla ja etusormella . Käännä (Kuva 1)
leikkuukampa laitteen takaosaa vasten ja vapauta se vetämällä sitä
kevyesti alaspäin (Kuva 2). Ilman leikkuukampaa leikkuukorkeus
on alle 0,4 mm. YTTÖÖNOTTO JA KÄYT
Trimmerin käynnistäminen
Paina ON/OFF-virtakatkaisinta. Leikkuukampa menee
automaattisesti alkuperäiseen asentoonsa eli 0,4 mm korkeuteen.
Voit valita leikkuukorkeuden kahdella nuolipainikkeella. Toisessa
painikkeessa nuoli osoittaa ylöspäin, toisessa alaspäin. Jos painat
yhtä näis painikkeista, trimmerin moottori sammuu. Kun
olet valinnut leikkuukorkeuden, paina ON/OFF-virtakatkaisinta
uudelleen korkeuden vahvistamiseksi ja moottorin
käynnistämiseksi.
Trimmerin sammuttaminen
Sammuttaminen
Paina ON/OFF-virtakatkaisinta yli 2 sekunnin ajan. Laite sammuu
kokonaan ja leikkuukampa palaa alkuperäiseen asentoonsa.
Valmiustila
Jos painat ON/OFF-virtakatkaisinta alle 2 sekunnin ajan, vain
laitteen moottori sammuu. Digitaalinen näyttö pysyy valaistuna
20 sekunnin ajan. iden 20 sekunnin kuluttua voit vielä vaihtaa
leikkuukorkeutta 5 minuutin ajan.
Automaattinen sammutus
5 minuutin kuluttua trimmeri sammuu automaattisesti ja
leikkuukampa jää viimeiseen käytettyyn leikkuukorkeuteen.
MUISTITOIMINTO
Laite on varustettu muistitoiminnolla, joka tallentaa viimeisen
valitun leikkuukorkeuden. Kun laite sammutetaan, leikkuukampa
palautuu 0,4 mm:n asentoon. Kun laite käynnistetään seuraavan
kerran, leikkuukampa nousee automaattisesti viimeiseen
valittuun asentoon.
AJOPÄIDEN ASET TAMINEN JA IRROTTAMINEN
Varmista, että laite on sammutettu ennen ajopään vaihtamista.
Irrota ensin leikkuukampa ja kiinnitä se laitteen takaosaa vasten
(Kuva 2). Pidä trimmeristä kiinni ja irrota ajopää painamalla terien
rk alhaalta yspäin (Kuva 3). Liu’uta ajopään takaosa sille
tarkoitettuun paikkaan ja paina sitten varovasti ajopään yläosaa,
kunnes kuulet napsahduksen (Kuva 4). Irrota ajoä pitämällä
trimmeriä kädes ja painamalla ajoän perustaa yspäin
peukalolla (Kuva 5). Kiinnitä ajoä uudelleen asentamalla
ajopään takaosa ja painamalla teriä ylhäältä alas, kunnes kuulet
napsahduksen.
Puhdistuksen helpottamiseksi ajopään verkon voi irrottaa. Irrota
verkko painamalla verkon kahta kiinnikettä peukalolla (Kuva 6)
ja etusormella, ja nosta sitä. Kun asetat sen uudelleen paikoilleen,
tarkista että asennat sen oikein päin seuraamalla ajopään muotoja
ja kohdistamalla kaksi pistettä (Kuva 7).
HUOLTO
Terien säänllinen huolto pitää leikkurin parhaassa
mahdollisessa toimintakunnossa.
Irrotettavat terät
BaByliss leikkurin terät ovat irrotettavat, mikä helpottaa
puhdistusta. Varmista ensin, että leikkuri on sammutettu. Pitele
leikkuria terät ylöspäin suunnattuina ja irrota ne painamalla terien
kärjistä. Harjaa teristä hiukset pois puhdistusharjalla.
Itsevoitelevat terät
Leikkurin terät on varustettu öljytyynyllä, joka levittää joka
käytkerralla tarvittavan määrän ölj terille. On kuitenkin
suositeltavaa litä siihen säännöllisesti öljyä, heti kun leikkuri
ei enää toimi parhaalla mahdollisella tavalla. Irrota terät yl
mainitulla tavalla. Tiputa varovasti muutamia tippoja BaByliss-
ölj tyynylle (Kuva 8). Aseta sitten terät takaisin paikoilleen.
BaByliss-öljy on erityisesti formuloitu leikkureita varten, se ei
haihdu eikä hidasta teriä. Voit ostaa lisäteriä, kun terät ovat
kuluneet tai vioittuneet.
ΞΥΡΙΣΤΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ ICONTROL
ΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΙΝ ΝΑ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ!
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΗΣ ΞΥΡΙΣΤΙΚΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ
1. Περιστρεφόενη κεφαλή (25°) για να αγκαλιάζει τέλεια τι κοιλότητε και το
περίγραα του προσώπου
2. Προστατευτικό οδηγό κοπή, αποσπώενο για εύκολη συντήρηση.
3. Μηχανική ρύθιση εξαιρετική ακρίβεια του ήκου κοπή
4. Οθόνη υγρών κρυστάλλων (LCD) όπου εφανίζεται το ήκο επιλογή και η
ράβδο φόρτιση τη συσκευή.
5. Λειτουργία απονηόνευση.
6. Λεπίδε: Μετακινούενη λεπίδα - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-
Stainless Steel) / Σταθερή λεπίδα: ανοξείδωτο ατσάλι.
7. Εντελώ καινούργιο εργονοικό σχεδιασό για άνετο και ελεγχόενο
κράτηα τη ηχανή.
8. Γρήγορο σύστηα φόρτιση
9. Εξαρτήατα: αντάπτορα, λάδι, βούρτσα καθαρισού.
10. Κεφαλή ξυρίσατο
11. Βάση για φόρτιση και τακτοποίηση
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ
NI-MH ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Για να πετύχετε και να διατηρήσετε τη εγαλύτερη δυνατή αυτονοία των
παταριών, φορτίστε τη συσκευή για 16 ώρε πριν από την πρώτη χρήση
και κατόπιν την φορτίζετε κάθε 3 ήνε περίπου. Η πλήρηαυτονοία
του προϊόντο θα επιτευχθεί όνον ύστερα από 3 κύκλου πλήρου
φόρτιση. ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΞΥΡΙΣΤΙΚΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ
1. Συνδέετε τη βάση φόρτιση και κατόπιν τοποθετείτε πάνω σε αυτή την
ξυριστική ηχανή. Πριν να χρησιοποιήσετε την ξυριστική ηχανή για
πρώτη φορά πρέπει να τη φορτίσετε για 16 ώρε. Βεβαιωθείτε ότι ο
διακόπτη λειτουργία τη ηχανή βρίσκεται στη θέση OFF.
2. Η οθόνη LCD φωτίζεται και η εικόνα ια παταρία δείχνει την κατάσταση
φόρτιση τη συσκευή χάρη σε ια κυλιόενη ράβδο.
3. Με ια πλήρη φόρτιση πορείτε να χρησιοποιήσετε την ξυριστική για ια
ελάχιστη διάρκεια 45 λεπτών.
4. Η διάρκεια των επόενων φορτίσεων είναι 90 λεπτά.
5. Με ια γρήγορη φόρτιση 5 λεπτών πορείτε να χρησιοποιήσετε την
i-control για 3 λεπτά περίπου.
ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΡΕΥΜΑ
Συνδέετε την ξυριστική ηχανή ε το ρεύα, περιένετε 1 λεπτό και την βάζετε
σε λειτουργία από τη θέση ON. ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΣΗ! Χρησιοποιείτε
αποκλειστικά τον αντάπτορα που παρέχεται αζί ε την ξυριστική ηχανή.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΟΗΓΟΥ ΚΟΠΗΣ
Πολύ πρακτικό, ο οδηγό κοπή σα εγγυάται ένα οοιόορφο ήκο
κοπή. ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΣΗ: Πριν να ανάψετε την i-control, πάντοτε να
βεβαιώνεστε ότι ο οδηγό κοπή έχει τοποθετηθεί σωστά, ασκώντα ελαφριά
πίεση προ τα κάτω, έτσι ώστε να σιγουρευτείτε ότι έχει πιάσει καλά. Το ήκο
κοπή που έχετε επιλέξει παραένει στην οθόνη LCD.
ΧΡΗΣΗ ΧΡΙΣ ΟΗΓΟ ΚΟΠΗΣ
Για να βγάλετε τον οδηγό κοπή, κρατήστε τη συσκευή στο ένα χέρι και
σπρώξτε τον προ τα πάνω ε τον αντίχειρα και τον δείκτη . Αφήνετε (εικ. 1)
τον οδηγό να πέσει στο πλευρό τη συσκευή και τον πιάνετε στην εσοχή που
έχει σχεδιαστεί ειδικά για αυτό το σκοπό τραβώντα τον ελαφριά προ τα κάτω
(εικ. 2). Χωρί τον οδηγό κοπή, το ήκο κοπή είναι ικρότερο από 0,4 mm.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ
Άναα τη ξυριστική ηχανή
Πατήστε στο κουπί έναρξη/διακοπή λειτουργία (ON/OFF). Ο οδηγό
κοπή τοποθετείται αυτοάτω στην αρχική του θέση, αυτή των 0,4 mm.
Μπορείτε να επιλέξετε το ήκο κοπή από τα 2 κουπιά ε τα βέλη: βέλο
προ τα πάνω/βέλο προ τα κάτω. Αν πατήσετε ε δύναη ένα από τα δύο
αυτά κουπιά τότε το οτέρ τη ξυριστική ηχανή σταατά. Αφού επιλέξετε
το ήκο κοπή πατήστε πάλι το κουπί ON/OFF για να επιβεβαιώσετε το
ήκο και για να επαναλειτουργήσει το οτέρ.
Σβήσιο τη ξυριστική ηχανή
Πλήρη διακοπή λειτουργία
Κρατήστε πατηένο το κουπί ON/OFF για περισσότερο από 2 δευτερόλεπτα.
Η συσκευή σβήνει και ο οδηγό κοπή επανέρχεται στην αρχική του θέση.
Αναονή λειτουργία
Αν κρατήσετε πατηένο το κουπί ON/OFF για λιγότερο από 2 δευτερόλεπτα,
σταατάει όνον το οτέρ και η ψηφιακή ένδειξη παραένει αναένη για
20 δευτερόλεπτα. Ύστερα από αυτά τα 20 δευτερόλεπτα, έχετε ακόη τη
δυνατότητα να αλλάξετε το ήκο κοπή για 5 λεπτά.
Αυτόατη διακοπή λειτουργία
Πέρα από αυτά τα 5 λεπτά, η ξυριστική ηχανή σβήνει αυτοάτω και ο οδηγό
κοπή παραένει στην τελευταία θέση που είχε όταν χρησιοποιήθηκε.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΠΟΜΝΗΜΟΝΕΥΣΗΣ
Η συσκευή αυτή διαθέτει ια λειτουργία απονηόνευση η οποία καταγράφει
το τελευταίο ήκο κοπή το οποίο είχε επιλεγεί. Μόλι η συσκευή σβήσει,
ο οδηγό κοπή τοποθετείται στη θέση των 0,4 mm. Μέχρι την επόενη
ενεργοποίηση τη συσκευή, ο οδηγό κοπή θα επανέλθει αυτοάτω στην
τελευταία θέση η οποία είχε επιλεγεί.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΝ ΚΕΦΑΛΝ
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σβηστή πριν αρχίσετε να αλλάζετε την
κεφαλή. Πρώτα βγάλτε τον οδηγό κοπή και στερεώστε τον στην ειδική
εγκοπή η οποία υπάρχει στην πίσω πλευρά τη ξυριστική ηχανή (Εικ. 2).
Κρατήστε τη ηχανή και βγάλτε την κεφαλή κοπή σπρώχνοντατην άκρη τη
λεπίδα από κάτω προ τα πάνω . Γλιστρήστε την κεφαλή ξυρίσατο (Εικ. 3)
έτσι ώστε να πει στη θέση τηκαι κατόπιν πιέστε την από πάνω έχρι να
ακούσετε ένα κλικ . Για να βγάλετε την κεφαλή ξυρίσατο, κρατήστε (Εικ. 4)
την ξυριστική και σπρώξτε τη βάση τήκεφαλή προ τα πάνω ε τον αντίχειρα
(Εικ. 5). Για να βάλετε την κεφαλή κοπή στη θέση τη, γλιστρήστε την πίσω
πλευρά τη κεφαλή στη θέση τη, και σπρώξτε τι λεπίδε από πάνω προ τα
κάτω έχρι να ακούσετε ένα κλικ.
Για να διευκολύνεται ο καθαρισότηξυριστική, το φίλτρο τη κεφαλή
ξυρίσατο είναι αποσπώενο. Για να το βγάλετε, πατήστε τα δύο σηεία
σύνδεση του φίλτρου ε τον αντίχειρα και τον δείκτη, και ανασηκώστε (Εικ. 6)
το. Όταν βάλετε το φίλτρο πάλι στη θέση του, φροντίστε ώστε να το
τοποθετήσετε σωστά ακολουθώντα τι καπύλε τηκεφαλήξυρίσατο
και ευθυγραίζοντα τα δύο σηεία . (Εικ. 7)
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Η τακτική συντήρηση των λεπίδων τη κουρευτική ηχανή θα τη διατηρήσει
σε άριστη κατάσταση λειτουργία.
Αποσπώενε λεπίδε
Για να διευκολύνεται ο καθαρισό, οι λεπίδε τη κουρευτική ηχανή
τη BaByliss είναι αποσπώενε. Βεβαιωθείτε ότι έχετε σβήσει τη συσκευή.
Κρατάτε την κουρευτική έτσι ώστε οι λεπίδε να κατευθύνονται προ τα πάνω
και τι βγάζετε πατώντα επάνω στην άκρη των λεπίδων. Βουρτσίζετε τι
λεπίδε ε το βουρτσάκι καθαρισού για να αφαιρέσετε τι τρίχε.
Λεπίδε αυτόατη λίπανση
Οι λεπίδε τη κουρευτική σα ηχανή διαθέτουν ένα ταπόν το οποίο
διαχέει την απαραίτητη ποσότητα λιπαντικού για την καλή λειτουργία τη
ηχανή σα, χρήση ε τη χρήση. Συνιστάται να το γείζετε τακτικά, όλι
διαπιστώνετε ότι η απόδοση τη συσκευή ελαττώνεται. Αφαιρείτε τι λεπίδε
σύφωνα ε την παρακάτω ένδειξη. Ρίχνετε ε προσοχή ερικέ σταγόνεαπό
το λιπαντικό τη BaByliss επάνω στο ταπόν Κατόπιν τοποθετείτε τι (Εικ.8) .
λεπίδε στην κουρευτική ηχανή. Το λιπαντικό τη BaByliss είναι ειδικό για τι
κουρευτικέ ηχανέ, δεν εξατίζεται και δε “στοώνει” τι λεπίδε. Μπορείτε
να προηθευτείτε ανταλλακτικέ λεπίδε σε περίπτωση που φθαρούν.
ICONTROL HAJVÁGÓGÉP
Olvassa el gyelmesen a biztosági utasításokat, mielőtt a
szüléket használná!
A HAJVÁGÓGÉP JELLEMZŐI
1. Forgó fej (25°) az arc körvonalainak pontos követéséhez
2. A delmet nyújtó vezetőfé kivehe a könnyű kezelés
érdeben
3. A vágási magasság motoros beállítása rendkívül pontos
4. Az LCD kijelző mutatja a kiválasztott magasságot és a töltés
állapotát
5. Memória funkció
6. Vásek: Mozvágókés - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-
Stainless Steel) / Állókés: rozsdamentes acél
7. Az ergonómikus, új design révén a szülék biztonságosan és
nyelmesen fogható a kézben
8. Gyorstöltő rendszer
9. Tartozékok: adapter, olaj, tisztítókefe
10. Borotvafej
11. Töltésre és tárolásra szolgáló állvány
FONTOS INFORMÁCIÓ A KÉSK
NI-MH AKKUMULÁTORÁVAL KAPCSOLATBAN
Az akkumulátorok legnagyobb működési időtartamának
elérése és megtartása céljából töltse 16 órán át az el
használat előtt, és körülbelül 3 havonta. A termék teljes
kapacitását csak 3 teljes töltési ciklus után éri el.
A HAJVÁGÓGÉP TÖLTÉSE
1. Csatlakoztassa a ltőállványt és tegye fel a gógépet.
Mielőtt először használja a hajvágógépet, töltse 16 órán
keresztül. Ellenőrizze, hogy aszülék kapcsolója kikapcsolt
(OFF) állásban legyen.
2. Az LCD kijelző kigyullad és egy akkumulátor jelzi a ltés
állapotát egy állapotjelzőn keresztül.
3. Teljes feltöltéssel 45 percen át használható a hajvágógép.
4. A következő töltések időtartama 90 perc.
5. 5 perc gyorstöltéssel az i-control körülbelül 3 percig
használható. LÓZATI HASZNÁLAT
Csatlakoztassa a hajvágógépet a hálózatra, majd állítsa ON
helyzetbe. FONTOS! Csak a készülékhez mellékelt adaptert
használja. A VEZETŐFÉSŰ HASZNÁLATA
A praktikus vezetőfé mindenhol azonos vágási magasságot
biztosít. FONTOS: Mielőtt az i-controlt bekapcsolja, mindig
győződjön meg arról, hogy a vezefésű megfelelő helyzetben
van. Enyhén nyomja meg lefelé, és ellenőrizze, hogy megfelelően
be van pattanva. A választott vágási magasság az LCD kijelzőn
marad. HASZNÁLAT VEZETŐFÉSŰ NÉLL
A vezető levételéhez tartsa egyik kevel a készüléket,
majd nyomja hüvelykujjával és a mutatóujjával felfe(1. ábra).
Billentse a vezetősűt a készülék hátoldala fe, majd enyhén
lefelé húzva pattintsa be az erre a lra szolgáló horonyba
(2. ábra). A vezetőfé lkül a gási magasság 0,4 mm-nél
alacsonyabb. ELINTÁS ÉS HASZNÁLAT
A hajvágógép bekapcsolása
Nyomja meg az ON/OFF (bekapcsoló/kikapcsoló) gombot.
A vezetőfé automatikusan felveszi a 0,4 mm-es kiindulási
helyzetét. A vási magasságot a 2 nyíllal ellátott gomb felfelé
és lefelé mozgasával ki lehet választani. Ha benyomja ezt a t
gombot, a hajvágóp motorja leáll. Miután a vágási hossságot
kiválasztotta, nyomja meg ismét az ON/OFF gombot a magasság
megerősítése és a motor elindítása céljál.
A hajvágógép kikapcsolása
Kikapcsolás
Nyomja be az ON/OFF gombot 2 másodpercnél tovább, a szülék
teljesen kikapcsolódik és a vezetőfésű visszaáll eredeti helyzetébe.
szenléti állapot
Ha az ON/OFF gombot 2 másodpercnél rövidebb ideig tartja
lenyomva, csak a motor áll le, a digilis kijelzés 20 másodpercig
égve marad. A 20 másodperc elteltével még lehetősége van a
vágási magasság megváltoztatására 5 percig.
Automatikus kikapcsolás
5 perc után a hajvágógép automatikusan kikapcsol és a vezetőfésű
az utoljára használt helyzetben marad.
MERIA FUNKCIÓ
A szülék memória funkcióval rendelkezik, amely gti
az utoljára kiválasztott gási magasságot. A szülék
kikapcsolásakor a vezetőfé 0,4 mm-es helyzetbe áll vissza.
A szülék legközelebbi bekapcsolásakor a vezetőfé
automatikusan az utoljára kiválasztott magasságot veszi fel.
A FEJEK FELHELYEZÉSE ÉS LEVÉTELE
Mielőtt a fejet kicseréli, e llenőrizze, hogy a készük ki van
kapcsolva. Vegye le először a vezetőfésűt és gzítse a hajnyíró
hátoldalán erre a célra szolgáló horonyba (2. ábra). Tartsa erősen
a hajnyírógépet és az alsó részét a kések hegye felé felfe nyomva
vegye le a fejet . Csúsztassa a borotvafej hátsó részét a (3. ábra)
helyére, majd nyomja noman a f ejre, amíg kattanást nem hall
(4.ábra). A borotvafej levételéhez tartsa erősen a hajnyírógépet
és tolja felfelé a fej alját a hüvelykujjával . A váfej (5. ábra)
ismételt gzítéhez helyezze el a fej hátsó részét, majd a felső
részen lévő késeket nyomja lefelé kattanásig.
A tisztás megkönnyítése érdekében a borotva fején rács
levehető. A levételhez nyomja meg a cs két csatlakozó pontját
(6. ábra) a hüvelyk- és mutaujjával, és emelje fel. Amikor
visszateszi a készülékre, ügyeljen a megfeleirányra, a borotvafej
ívét kell követnie úgy, hogy a t pont egy vonalban legyen
(7.ábra).
KARBANTARS
A hajnyíró pengéinek rendszeres karbantartása révén
merizhető az optimális működési állapot.
Levehető pengék
A BaByliss hajnyíró pengéi levehetőek, így megkönnyítik a
tisztítást. Ellerizze, ki van-e kapcsolva a hajnyíró. Tartsa
a hajnyírót a pengékkel felfelé, és vegye ki azokat a penge
hegyének megnyomásával. A tisztíkefével tisztítsa meg a hajtól
a pengéket.
Kenést nem igénylő pengék
A hajnyíró pengéi mellett egy tarlyos kepárna van, amely
használatról használatra állandóan biztosítja a szülék jó
déséhez szükséges olajat. Ajánlatos rendszeresen feltölteni,
amint a készülék teljesítményének csökkenését tapasztalja. Vegye
ki a pengéket a fent ismertetett módon. Óvatosan csöppentsen
a kenőpárnára néhány cseppet a Babyliss olajból (8. ábra). Utána
tegye vissza a pengéket a hajnyíróra. A Babyliss olajat speciálisan
hajnyíró szülékek számára fejlesztették ki, mely nem párolog el,
és nem lassítja le a pengéket. Ha a pengék elhaszlódtak, vagy
károsodtak, kicserélésükhöz újabb penket vásárolhatunk.
MASZYNKA DO STRZYŻENIA BRODY ICONTROL
Przed yciem urządzenia, dokładnie przeczytać poniższe przepisy
bezpieczeństwa!
CHARAKTERYSTYKA MASZYNKI DO STRZYŻENIA
1. Ruchoma owica (25°) dokładnie dopasowuje się do kształtu
twarzy
2. Zdejmowana nasadka zabezpieczająca ułatwia czyszczenie
3. Wyjątkowo precyzyjna mechaniczna regulacja wysokości strzenia
4. Wyświetlacz LCD pokazujący wybra wysokość i poziom
naładowania akumulatora
5. Funkcja pamięci
6. Ostrza: Ruchomy nóż - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless
Steel) / Nieruchomy nóż: Stal nierdzewna
7. Całkowicie nowy, ergonomiczny design zapewniający doskonałe i
komfortowe trzymanie maszynki
8. System szybkiego ładowania
9. Akcesoria: zasilacz, olej, szczoteczka do czyszczenia
10. Głowica goląca
11. Podstawka z ładowarką
WAŻNA INFORMACJA DOTYCZĄCA
AKUMULATORÓW NI-MH WYKORZYSTYWANYCH W URZĄDZENIU
Aby osiągnąć i zapewnić jak najdłuższy czas pracy na
akumulatorach, przed pierwszym użyciem należy je ładow
przez 16 godzin i przeprowadzać ten zabieg co około 3 miesiące.
Maksymalny czas pracy na akumulatorach zostanie osiągnięty
po 3 pełnych cyklach ładowania - roadowania.
ŁADOWANIE MASZYNKI DO STRZYŻENIA
1. Podłączyć bazę dokującą do prądu i włożyć w nią maszynkę. Przed
pierwszym użyciem maszynki do strzyżenia, należy ją ładować
przez 16 godzin. Upewnić się czy przełącznik maszynki znajduje się
w położeniu OFF.
2. ącza się ekran LCD, pokazując kreseczkę oznaczającą stan
naładowania urządzenia.
3. Całkowite naładowanie maszynki pozwala na jej użytkowanie
maksymalnie przez 45 minut.
4. Następne doładowania powinny trwać 90 minut.
5. Szybkie 5 minutowe ładowanie pozwala na użytkowanie maszynki
i-control przez około 3 minuty.
KORZYSTANIE Z PRĄDU
Podłączyć maszyn do gniazdka, poczekać 1 minutę, a następnie
ustawić wyłącznik w położeniu ON. WNE! yw wyłącznie
zasilacza dołączonego do maszynki.
UŻYCIE NASADKI GRZEBIENIOWEJ
Bardzo praktyczna nasadka grzebieniowa gwarantuje zawsze idealnie
równą wysokość strzyżenia. WAŻNE: Przed ączeniem maszynki
i-control, upewnić się czy nasadka grzebieniowa jest prawidłowo
ustawiona delikatnie popychając ją w dół, aby sprawdzić czy jest
zablokowana. Wysokość strzyżenia widnieje na wyświetlaczu LCD.
UŻYCIE BEZ NASADKI GRZEBIENIOWEJ
Aby zdjąć nasadkę grzebieniową, przytrzymać urządzenie jedną rę i
popchnąć ją do góry kciukiem i palcem wskazującym .(Rys. 1)
Odchylić nasadkę na grzbiet urządzenia i wpiąć ją w specjalne
wyżłobienie, pociągając lekko w dół . Bez nasadki (Rys. 2)
grzebieniowej, wysokość strzyżenia wynosi poniżej 0,4mm.
WŁĄCZANIE I UŻYTKOWANIE
ączanie maszynki
Nacisć przycisk ON/OFF. Nasadka grzebieniowa ustawia się
automatycznie w pozycji początkowej 0,4 mm. Wysokość strzenia
można wybrać za pomo 2 przycisków ze strzał w górę lub w
dół. Przy naciskaniu jednego z tych przycisków, silnik maszynki
zostaje wyłączony. Po wybraniu wysokości strzyżenia, zatwierdzić
naciskając ponownie przycisk ON/OFF, powodujący włączenie silnika.
Wyłączanie maszynki
Wyłączenie
Przytrzymać przycisk ON/OFF ponad 2 sekundy. Urządzenie wyłącza
się, a głowica tnąca powraca do pozycji wyjściowej.
Tryb czuwania
Po przytrzymaniu przycisku ON/OFF krócej niż 2 sekundy wyłącza się
tylko silnik, natomiast wyświetlacz działa jeszcze przez 20 sekund. Po
upływie 20 sekund, jeszcze przez 5 minut można zmienić wysokości
strzyżenia.
Wyłączenie samoczynne
Po 5 minutach następuje samoczynne wyłączenie maszynki, a
nasadka grzebieniowa pozostaje w ostatnio używanej pozycji.
FUNKCJA PAMIĘCI
To urządzenie posiada funkc pamięci, która zapisuje ostatnio
wybraną ugość strzyżenia. Przy wyłączeniu urządzenia, nakładka
automatycznie ustawia się w pozycję 0,4 mm. Podczas kolejnego
uruchomienia, nakładka automatycznie ustawi się na poprze4dnio
wybranąugość.
ZAKŁADANIE I ZDEJMOWANIE GŁOWIC
Przed wymianą owicy upewn się, że urządzenie jest wyłączone.
Najpierw odłączyć nasadkę i zamocować ją na specjalnej wpustce
z tu maszynki (Rys. 2). Trzymając maszyn, oączyćowicę
strzygącą naciskając z dołu do ry, do końca ostrzy (Rys. 3).
Wsunąć tył owicy na miejsce, a naspnie delikatnie nacisnąć
na górną cść owicy nastąpi kliknięcie (Rys. 4). Aby oączyć
owicę, przytrzymać maszyn i przycisnąć od ją w kierunku do
ry przy pomocy kciuka . Aby ponownie zał owi, (Rys. 5)
zainstalować tył głowicy i i pchnąć ostrza do góry nastąpi kliknięcie.
Kratkę owicy można zdjąć, co ułatwia mycie. Aby zdjąć kratkę,
kciukiem i palcem wskazującym należy nacisnąć dwa zaczepy
kratki (Rys. 6), a następnie unieść. Zaadając ponownie należy
uważać na właściwy kierunek i przestrzegać krzywizny głowicy w obu
punktach . (Rys. 7) KONSERWACJA
Regularna konserwacja ostrzy zapewnia utrzymanie maszynki w
odpowiednim stanie.
Wyjmowane ostrza
W celu atwienia czyszczenia, ostrza maszynki BaByliss
wyjmowane. Przed wyjęciem ostrzy należy upewnić się czy maszynka
jest wyłączona z prądu. Chwycić maszynkę, kierując ostrza w górę i
wyjąć je, naciskając na końcówkę ostrzy. Wyszczotkować ostrza za
pomocą szczoteczki czyszczącej, usuwając pozostałości włosów.
Ostrza samosmarujące
Ostrza maszynki zaopatrzone są w pojemniczek z zatyczką
wydzielający przy każdym yciu olej smarujący umożliwiający
poprawne działanie maszynki. Zaleca się wymieniać go co pewien
czas, z chwilą zauważenia mniejszej skuteczności aparatu. W tym
celu, naly zdemontować ostrza jak opisano powyżej. Nałożyć kilka
kropel oleju BaByliss na zatyczkę Następnie, zamontować (Rys. 8).
ostrza w maszynce. Olej BaByliss przeznaczony jest wyłącznie do
maszynek tej samej marki, nie ulatnia się i nie spowalnia pracy ostrzy.
W przypadku zużycia lub zniszczenia ostrzy, istnieje możliwość
nabycia ostrzy zamiennych.
SIHA STROJEK ICONTROL
Před použitím přístroje si pli přečtěte bezpečnostní pokyny!
VLASTNOSTI STŘIHAHO STROJKU
1. Otočná hlava (25°) pro dokonalé přizpůsobe se křivkám
obličeje
2. Odnímatelný ochranný nástavec střihu pro snadnou údržbu
3. Vysoce přesné motorizované nastavení výšky střihu
4. LCD obrazovka, na které je zobrazena vybraná délka a úroveň
nabití
5. Paměťová funkce
6. Čepele: Mobilní nůž - W-Tech: materiál CMS (chrom-molybden-
nerez) / Pevný nůž: nerezová ocel
7. Zcela nový ergonomický design, který umožkontrolovaa
pohodlné uchopení přístroje
8. Systém rychlého dobíje
9. Příslušenství: adaptér, olej, čisticí kartáček
10. Holicí hlava
11. Podstavec pro nabíjení a uložení
LEŽITÉ INFORMACE O
NI-MH BATERIÍCH TOHOTO PŘÍSTROJE
Pro dosažení co nejvěí autonomie bater, provte
napájení 16 hodin před prvním použitím a poté zhruba každé
3 měsíce. Plná autonomie výrobku bude dosažena až po 3
cyklech kompletního napájení.
DOBITÍ SIHACÍHO STROJKU
1. Zapojte nabíječku a vložte do strojek. Před prvním použitím
střihacího strojku jej nabíjejte po dobu 16 hodin. Ujistěte se, že
spínač střihacího strojku je v pozici OFF.
2. Rozsvítí se LCD obrazovka a baterie indikuje stav dobití přístroje
pomo čárek.
3. Kompletní dobití umožní používat střihací strojek minimálně po
dobu 45 minut.
4. Délka trvání následných nabíjení je 90 minut.
5. Rychlé dobití po dobu 5 minut umožpoití i-control po dobu
zhruba 3 minuty. POUŽÍVÁNÍ V SÍTI
Připojte střihací stroje do sítě, pkejte zhruba 1 minutu a dejte
jej do pozice ON. Důležité! Poijte hradadaptér dodáva
se střihacím strojkem.
MANIPULACE S NÁSTAVCEM STŘIHU
Velmi praktické je to, že stavec vám zaručí stejnou výšku
zastřižení. LEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Před zapnutím přístroje
i-control se vždy ujistěte, že stavec střihu je správně umístěn
tím, že na něj vynaložíte lehký tlak směrem dolů, abyste ověřili, že
je správně zaklapnutý. Výška vybraného střihu zůstane zobrazena
na LCD obrazovce.
POUŽITÍ BEZ NÁSTAVCE STŘIHU
Pro uvolněnástavce střihu dte přístroj v ruce a zatlačte směrem
nahoru palcem a ukazováčkem . Zaklopte nástavec (Obr. 1)
směrem dozadu a zaklapněte jej do zářezu uenému k tomuto
účelu tím, že zatáhnete směrem do . Bez nástavce střihu (Obr. 2)
je výška střihu nižší než 0,4 mm.
ZAPNUTÍ A POÍVÁNÍ
Zapněte sihací strojek
Stiskněte tlačítko ON/OFF. stavec se automaticky umís do
počáteční pozice 0,4 mm. šku střihu lze vybrat díky 2 tlačítkům
se šipkou směřující nahoru/směřující dolů. Pokud stisknete jedno
z těchto dvou tlačítek, motor střihacího strojku se zastaví. Jakmile
je lka střihu vybraná, stiskněte znovu na tlačítko ON/OFF pro
potvrzení výšky a pro spuštění motoru.
Vypnu střihacího strojku
Kompletní vypnu
Jakmile stisknete tlačítko ON/OFF po dobu delší než 2 vteřiny,
přístroj se zcela vypne a nástavec se vrátí do počáteční pozice.
Pohotovostní režim
Pokud stisknete tlačítko ON/OFF po dobu kratší než 2 vteřiny,
vypne se pouze motor, digitální zobrazení zůstane rozsvícené po
dobu 20 vteřin. Po těchto 20 vteřich máte ještě mnost změnit
výšku střihu po dobu 5 minut.
Sponnní kompletní vypnutí
Po uplynu 5 minut se střihací strojek automaticky vypne a
nástavec zůstane v poslední poité pozici.
PAŤOVÁ FUNKCE
Tento zastřihovač má paměťovou funkci, kteukládá nastave
posled zvolené délky. Při vypnu jednotky se vodič hřebenu
vrátí do pozice 0,4 mm. Při opětovm zapnutí zastřihovače, vod
hřebenu se automaticky nastaví do poslední zvolené délky.
IPOJOVÁNÍ A ODSTRAŇOVÁNÍ HLAVIC
Ujistěte se, že je spotřebič vypnutý. Nejprve odpojte vodič ebenu
a zasuňte ho do zadní části zasihovače (Obr. 2). Zastřihov
přidržte a odstraňte hlavici zastřihovače zatlačením na hrot břitu
směrem nahoru . Holicí hlavici poste na sto a po (Obr. 3)
holi hlavici opatr tlačte do, dokud neuslyšíte zacvaknu
(Obr. 4). Holi hlavici odstraníteidržením zasihovače a
zatlačením palcem na základnu hlavice srem nahoru (Obr. 5).
Opakova nasazení hlavice zastřihovače provedete posunutím
zadní části hlavice na místo a zatlačením břitů směrem dolů.
Pro usnadněčtění je kryt holicí hlavice odnímatel. Odstraníte
jej stisknutím postranních svorek (Obr. 6) palcem a ukazovákem
a zvednutím. i nasazování krytu zpět se ujiste, že přes
zapadne dopadek holicí hlavice v obou bodech . (Obr. 7)
ÚDRŽBA
Pravidelná údržba čepelí zastřihovacího strojku zajišťuje jeho
optimální funkci.
Odnímatelné čepele
Čepele zastřihovacího strojku BaByliss lze snadno odmontovat,
což usnadňuje jejich čištění. Zkontrolujte, zda je strojek vypnutý.
Zastřihov idržujte čepelemi směrem nahoru. Uvolte je
zatlačením na špku čepelí. Čepele vistěte pomocí kartáčku,
aby se odstranily zbytky vlasů.
Samomazací čepele
Čepele strojku jsou vybaveny držkou, která uvolňuje mnst
oleje nezbytné pro jeho správnou funkci pro jednotli poití.
Jakmile však zjistíte snížení výkonu přístroje, doporučujeme
pravidelné doplní. Odmontujte čepele dle naznačeného
postupu.
Opatrně naneste kolik kapek oleje BaByliss (Obr. 8). Potom
naste čepele opět na zastřihovač. Olej BaByliss je speciálně
určen pro zastřihovastrojky a má tu vlastnost, že se nevypařuje
a nezpomaluje činnost čepelí. Pokud jsou čepele opotřebované
nebo poškozené, je možno si opatřit náhradní.
   ICONTROL
 ,   ,  
  !
 
1.   (25°),     
 
2. ,   ;   
  - 
3.     
4.   LCD,     
     .
5.  
6. :   - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel / 
-  - ) /  :  
7.   ,   
     
8.   
9. : ,   ,   
10.  
11.  
 ,  
NI-MH  
     
,      
 16      3 .
     3 
.
  
1.         
.  ,     , 
     16 .   ,   
   OFF (.).
2.   LCD ,    
     .
3.       45
.
4.    – 90 .
5.  5-     
i-control   3 .   
  ,  1   
 ON (.).  !   
,      .
    
 ,    
   .  ! , 
  i-control,   ,    
 :    ,  ,  
 .        LCD.
    
  ,    
     .  (. 1)
   ,     
   .     (. 2)
  0,4 .
     
  
   ON/OFF (./.).  
    0,4 .    
      /.      
,   .    , 
  ON/OFF (./.),     
 .
  

  ON/OFF (./.)    
 2 ;   ,    
 .
 
    ON/OFF (./.)     2
,    ,   
 20 .   20       
    5 .
 
  5    ,
    ,   .
 
   ,   
   .    
    0,4 .   
     
  .
  
   ,  ,  .
     
    .  , (. 2)
 ,       (.3).
       , 
    ,   .    (.4)
,  ,     
(. 5).    ,    
      .
      .   ,
         (. 6)
  , .       
  ,    .(. 7)

         
 .
 
    ,    BaByliss 
 .  ,   .  ,
  ,  ,    .   
 ,     .
 
     -,  
 ,    
   .   ,   , 
   ,     
.  ,   .    
    BaByliss      (. 8).
.    BaByliss    ;
     .    
,    .
TÜRKÇE
İCONTROL TIRAŞ MAKİNESİ
Chazı kullanmadan önce güvenlk talmatlarını dkkatlce
okuyunuz! SAÇ KESME MAKİNESİNİN ÖZELLİKLERİ
1. Yüzün kıvrımlarına ve çevresne mükemmel şeklde uyacak
oynar başlık (25°)
2. Koruyucu kesm kılavuzu, kolay bakım çn çıkartılablr
3. Son derece hassas motorlu kesm yükseklğ aya
4. Seçlen uzunluğu ve şarj sevyesn gösteren LCD ekran
5. Hafıza fonksyonu
6. Bıçaklar: Hareketl bıçak - W-Tech: CMS (Krom-Molbden-
Paslanmaz Çelk) / Sabt bıçak: paslanmaz çelk
7. Aletn hakm ve rahat tutulmasını sağlayan tamamen yen ve
ergonomk tasarım
8. Hızlı şarj sstem
9. Aksesuarlar : adaptör, yağ, temzleme fırçası
10. Tıraş kafası
11. Şarj etme ve yerleştrme yuvası
BU ALETİN NI-MHLLERİ HAKKINDA ÖNEMLİ BİLGİLER
Pllern mümkün olan en ksek otonomsne ulaşmak ve
muhafaza etmek çn, lk kullanımdan önce ve yaklaşık 3 ayda
br, 16 saat şarj edn. Ürünün tam otonomsne ancak 3 şarj
dönsü tamamlandıktan sonra ulaşılablr.
SAÇ KESME MAKİNEN ŞARJ EDİLME
1. Şarj etme yuvasının fşn elektrk przne takın ve kesm
chazını bunun üzerne yerleştrn. Saç kesme maknesn lk
kez kullanmadan önce, 16 saat boyunca şarj edn. Saç kesme
maknesnn anahtarının OFF konumunda bulunduğundan
emn olun.
2. LCD ekran aydınlanır ve br pl akar br çubuk sayesnde şarj
durumunu gösterr.
3. Tam br şarj, saç kesme maknesnn en az 45 dakka re le
kullanılmasını sağlar.
4. Bundan sonrak şarjların süres yaklaşık 90 dakkadır.
5. 5 dakkalık hızlı br şarj, -control’ün yaklaşık 3 dakka süre le
kullanılmasını sağlar.
ŞEBEKE ÜZENDE KULLANIM
Saç kesme maknesnn fşn prze takın, 1 dakka bekleyn ve ON
konumuna getrn. ÖNEMLİ! Sadece saç kesme maknes le brlkte
verlen adaptörü kullanın.
KESİM KILAVUZUNUN KULLANILMASI
Çok pratk olan kesm kılavuzu eşt br kesm yükseklğngarant
eder. ÖNEMLİ: -control’ü açmadan önce, y kenetlenmş olduğunu
kontrol etmek çn aşağıya doğru hafe bastırarak kesm
kılavuzunun her zaman doğru konumlandırılmış olduğundan
emn olun. Seçlen kesm yükseklğ LCD ekranda kalır.
KESİM KILAVUZSUZ KULLANIM
Kesm kılavuzunu ayırmak çn, alet br elde tutun ve baş parmak
ve şaret parmağı le yukarı doğru tn . Kılavuzu aletn (Res. 1)
sırtına doğru devrn ve ağıda doğru haffçe çekerek bu amaç
çn öngörülş olan yarığa klpsleyn (Res. 2). Kesm kılavuzu
olmadan kesm yükseklğ 0,4 mm’nn altındadır.
ÇALIŞTIRMA VE KULLANIM
Saç kesme maknesn açın
ON/OFF düğmesne basın. Kesm kılavuzu otomatk olarak
0,4mm’lk lk konumuna gelr. Kesm yükseklğ yukarı ok ve ağı
ok tuşları sayesnde Seçleblr Eğer bu k tuştan brn bastırırsanız,
saç kesme maknesnn motoru durur. Kesm boyu ayarlandıktan
sonra, yükseklğ teyt etmek ve motoru tekrar çalıştırmak çn
tekrar ON/OFF tuşuna basın.
Saç kesme maknesnn kapalma
Kapatma
ON/OFF tuşunu 2 sanyeden uzun br re bası tutun, alet
tamamen kapanır ve kesm kılavuzu lk konumuna döner.
Beklemeye alma
ON/OFF tuşunu 2 sanyeden daha az sürele basılı tutarsanız,
sadece motor durur, djtal ekran 20 sanye boyunca yanık kalır. Bu
20 sanyenn ötesnde, hala 5 dakka boyunca kesm kseklğn
değştrme mkanınız vardır.
An kapanma
5 dakkanın sonunda, saç kesme maknes otomatk olarak kapanır
ve kesm kılavuzu en son kullanıldığı konumda kalır.
HAFIZA FONKSIYONU
Bu chazda, seçlen son kesm boyunu kaydeden br hafıza
fonksyonu bulunmaktadır. Chaz kapatıldığında kesm kılavuzu
yenden 0,4 mm pozsyonuna gelmektedr. Chazın br sonrak
açılışında, kesm kılavuzu otomatk olarak seçlen son pozsyona
gelecektr.
BAŞLIKLARIN TAKILMASI VE ÇIKARILMASI
Başlığı değiştirmeden önce cihazın kapalı olduğundan emin olun.
Önceden kesim lavuzunu çıkarın ve cihazın arkasında yer alan
yuvaya yerleştirin (Şekil 2). Kesim cihazı tutun ve bıçakların
ucuna aşağıdan yukarıya doğru bastırarak kesim başlığını çıkarın
(Şekil 3). Tıraş başlığının arka kısmını yerine kaydırın ve ardından
klik sesini duyana kadar başlığın üzerine dikkatli bir şekilde bastırın
(Şekil 4). Tıraş başlığını çıkarmak için, kesim cihazıtutun ve kesim
başlığın taba başparmağınız yardımıyla yukarı dru itin
(Şekil 5). Kesim başlığı yeniden sabitlemek için, başğın arka
smını yerleştirin ve klik sesi duyana kadar bıçakları yukarıdan
aşağıya doğru itin.
Temizliğin kolay yapılması için, tıraş başlığının ızgarası çıkarılabilir
nitelikte dir. Bunu çıkarmak için, başparmağınız ve işaret
parmağız ile ızgaran iki bağlantısı üzerine bastırın ekil6)
ve kaldırın. Yerine yerleştirilmesi esnasında, tıraş blığının
vmlarını takip ederek ve iki noktayı ay hizaya getirerek
(Şekil7)doğru yönde takılmış olmasına dikkat edin.
BAKIM
Kesm aletnn bıçaklarının bakımının düzenl olarak yapılması, en
y çalışma koşullarının korunmasını sağlayacaktır.
Çıkalablr bıçaklar
Temzlğ kolaylaştırmak çn, BaBylss saç kesme maknesnn
bıçaklaçıkarılablr. Chazın kapalı olmasından emn olun. Chazı
bıçaklayukarı doğru gelecek şeklde tutun ve çakların ucuna
bastırarak bunları çıkarın. Üzerndek saçları temzlemek çn
bıçakları temzlemerçası yardımı le özenle fırçalayın.
Kendnden ylamalı bıçaklar
Kesm aletnzn bıçakları, chazınızın yçalışması çn gerekl yağ
mktarını her kullanımdan sonra düzenleyen br tampon rezervuar
donanımlıdır. Bununla brlkte, chazın vermnde br şüş tespt
edldğnde zenl olarak değştrlmes önerlr. Bıçakları yukarıda
belrtldğ şeklde çıkarın. Tampon üzernde özenle brkdamla
BaBylss yağı damlatın (Res. 8). Daha sonra çakları yenden
chazın üzerne yerleştrn. BaBylss yağı özel olarak kesm alet çn
tasarlanmıştır, buharlanmayacak ve bıçakları yavaşlatmayacaktır.
Yıprandıklarında veya eskdklernde yedek bıçakları kullanmak
mkündür.
SVENSKA
SKÄGGTRIMMER ICONTROL
Läs noggrant dessa säkerhetsföreskrifter innan du annder
apparaten! EGENSKAPER
1. Ett rörligt huvud (25°) för perfekt anpassning till ansiktets kurvor
och konturer
2. Skyddande klippguide som är löstagbar för enkel renring
3. Motordriven reglering med perfekt precision av klipplängden
4. LCD-skärm som visar vald längd och batterinivå
5. Minnesfunktion
6. Knivar: Rörligt blad - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-
Stainless Steel) / Fast blad: rostfritt stål
7. Ny ergonomisk design som ger apparaten ett stadigt och
bekvämt grepp
8. Snabbt laddningssystem
9. Tillbehör: adapter, olja, renringsborste
10. Rakhuvud
11. Sockel för laddning och förvaring
VIKTIG INFORMATIONLLANDE
NiMH-BATTERIERNA I DENNA APPARAT
För att uppnå och upprätthålla gsta möjliga kapacitet
r batterierna bör de laddas i 16 timmar innan första
användningen och därefter ungefär en ng var tredje
nad. Fullständig kapacitet uppnås efter tre fullständiga
laddningscykler.
LADDA TRIMMERN
1. Anslut laddningssockeln till väggkontakten och installera
trimmern i den. Ladda apparaten i 16 timmar innan du använder
den för första gången. Se noga till att trimmerns på/av-knapp
är inställd på OFF.
2. LCD-skärmen lyses upp och ett batteri visar laddningsnivå
genom en minskande stapel.
3. Apparaten kan användas i minst 45 minuter då den är fulladdad.
4. Laddningstiden efter detta är 90 minuter.
5. En snabbladdning på 5 minuter r att du kan använda i-control
i ungefär 3 minuter.
ANNDA NÄTSTRÖM
Anslut din trimmer till nätkontakten, vänta en minut och tt /
av-knappen på ON. VIKTIGT! Använd endast den medföljande
adaptern! ANVÄNDA KLIPPGUIDERNA
Klippguiderna är mycket praktiska och garanterar att klipplängden
förblir densamma. VIKTIGT: Innan du sätter igång trimmern bör du
försäkra dig om att klippguiden är korrekt påsatt genom att med
ett lätt tryck mot basen kontrollera att den har hakat i ordentligt.
Klipplängden visas på LCD-skärmen.
ANVÄNDA TRIMMERN UTAN KLIPPGUIDER
Håll apparaten i handen och tryck klippguiden uppåt med hjälp
av tummen och pekngret för att ta lös den (bild 1). Tippa guiden
bakåt och haka den i skåran avsedd för detta genom att dra den
lätt nedåt (bild 2). Utan klippguide är klipplängden under 0,4 mm.
SÄTTA IGÅNG OCH ANVÄNDA TRIMMERN
Sätta igång trimmern
Tryck på på/av-knappen. Klippguiden placeras automatiskt
i grundläget som är 0,4 mm. Klipplängden kan väljas med
pilknapparna uppåt och nedåt. Om gondera av dessa
två knappar trycks in stannar trimmern. Bekräfta den valda
klipplängden genom att trycka på på/av-knappen för att starta
apparaten på nytt.
Stänga av trimmern
Stänga av helt
Håll in /av-knappen i 2 sekunder så stängs apparaten av helt och
klippguiden återgår till sin grundposition.
tta i viloge
Om du håller in /av-knappen kortare tid än 2 sekunder stängs
bara motorn av och skärmen förblir upplyst i 20 sekunder. 20
sekunder har tt kan du fortfarande ändra klipplängd under 5
minuter.
Automatisk avstängning
Efter 5 minuter stängs trimmern automatiskt av och klippguiden
förblir i den senast använda positionen.
MINNESFUNKTION
Denna apparat har en minnesfunktion som registrerar den
senast valda klipplängden. Då du stänger av apparaten yttar
sig klippguiden till positionen 0,4 mm. Nästa gång apparaten
aktiveras yttas klippguiden automatiskt till den senast valda
positionen. TTA PÅ OCH TA BORT HUVUDET
Säkerställ att apparaten är avstängd innan du byter huvud.
Ta först bort klippguiden och haka den i sran avsedd för
detta på trimmerns baksida . Håll i trimmern och ta lös (bild 2)
klipphuvudet genom att trycka uppåt mot bladens spetsar
(bild3). Låt rakhuvudets baksida glida i sitt fack och tryck sedan
lätt på huvudets ovansida tills du r ett klick . Om du (bild 4)
vill ta loss rakhuvudet ller du i trimmern och trycker basen av
huvudet uppåt med hjälp av tummen (bild 5). r att tta fast
klipphuvudet igen sätter du basen av huvudet på plats och trycker
bladen net tills du hör ett klick.
För att undertta rengöring är rakhuvudets galler löstagbart.
Ta bort det genom att trycka gallrets tfästen (bild 6) med
tumme och peknger och lyfta bort det. Se noga till att du tter
tillbaka det åt rätt håll att det följer rakhuvudets kurvor och så
att de två punkterna är i linje med varandra (bild 7).
UNDERLL
Regelbundet underhåll av trimmerns skärblad är viktig för optimal
prestanda.
stagbara blad
r att underlätta renring är skärbladen på trimmern från
BaByliss avtagbara. Se till att trimmern är avstängd. Håll i trimmern
och för skärbladet uppåt. Ta loss det genom att trycka på spetsen.
Borsta skärbladet med rengöringsborsten för att få bort allt hår.
Självsmörjande blad
Skärbladen på din trimmer är utrustade med en oljebehållare som
avger rätt mängd olja efter varje användningstillfälle, vilket är en
garant för god prestanda. Vi rekommenderar dock att du smörjer
dem då och , när du märker att prestandan försämras. Ta av
bladen enligt bilden nedan. Placera försiktigt några droppar olja
från BaByliss på dynan (bild 8). Sätt därefter tillbaka skärbladen
i trimmern. Oljan från BaByliss är särskilt framtagen till trimmers.
Den dunstar inte bort och hindrar inte skärbladen. Det nns
utbytesblad att köpa när de ursprungliga är utslitna eller slöa.
Машинка для стрижки
Производитель: BaByliss SA
99 Авеню Аристид Бриан BP72
92120, Монруж, Франция
Факс 33 (0) 1 46 56 47 52
Сделано в Китае
Дата производства: см. на товаре
E877E_IB shortened.indd 2 18/06/12 15:01


Specyfikacje produktu

Marka: BaByliss
Kategoria: maszynki do brody
Model: E877E
Kolor produktu: Metaliczny
Czas ładowania: 0.75 h
Szybkie ładowanie: Tak
Rodzaj baterii: NiMH
Szerokość nożyka: 0 mm
Szczoteczka do czyszczenia: Tak
Czas pracy: 90 min
Liczba dostępnych nasadek do różnych długości: 15

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z BaByliss E877E, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą