Instrukcja obsługi BaByliss E877E
BaByliss
maszynki do brody
E877E
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla BaByliss E877E (2 stron) w kategorii maszynki do brody. Ta instrukcja była pomocna dla 30 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/2
TONDEUSE BARBE ICONTROL
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité avant toute
utilisation de l’appareil.
CARACTÉRISTIQUES DE LA TONDEUSE
1. Tête pivotante (25°) pour épouser parfaitement les courbes et
contours du visage
2. Guide de coupe de protection, amovible pour un entretien
facile
3. Réglage motorisé ultra précis de la hauteur de coupe
4. Ecran LCD qui ache la longueur choisie et le niveau de charge
5. Fonction mémoire
6. Lames: Couteau mobile - W-Tech : CMS (alliage acier inoxydable-
chrome-molybdène) / Couteau xe : acier inoxydable
7. Tout nouveau design ergonomique qui permet une préhension
maîtrisée et confortable de l’appareil
8. Système de charge rapide
9. Accessoires : adaptateur, huile, brosse de nettoyage
10. Tête de rasage
11. Socle de chargement et de rangement
INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANT
LES BATTERIES NIMH DE CET APPAREIL
Pour atteindre et préserver la plus grande autonomie possible
des batteries, effectuer une charge de 16 heures avant la
première utilisation et tous les 3 mois environ. La pleine
autonomie du produit ne sera atteinte qu’après 3 cycles de
charge complets. CHARGER LA TONDEUSE
1. Brancher le socle de chargement et installer la tondeuse sur
celui-ci. Avant d’utiliser la tondeuse pour la première fois, la
charger pendant 16 heures. S’assurer que l’interrupteur de la
tondeuse est en position OFF.
2. L’écran LCD s’illumine et une batterie indique l’état de charge de
l’appareil grâce à une barre de délement.
3. Une charge complète permet d’utiliser la tondeuse pendant un
minimum de 45 minutes.
4. La durée des charges suivantes est de 90 minutes.
5. Une charge rapide de 5 minutes permet d’utiliser i-control
pendant 3 minutes environ.
UTILISATION SUR SECTEUR
Brancher la tondeuse sur le secteur, attendre 1 minute et la mettre
en position ON. IMPORTANT! Utiliser exclusivement l’adaptateur
fourni avec la tondeuse.
UTILISATION DU GUIDE DE COUPE
Très pratique, le guide de coupe vous garantit une hauteur de
coupe égale. IMPORTANT: Avant d’allumer i-control, toujours
s’assurer que le guide de coupe est correctement positionné en
exerçant une légère pression vers le bas pour vérier qu’il est bien
clipsé. La hauteur de coupe choisie reste achée sur l’écran LCD.
UTILISATION SANS GUIDE DE COUPE
Pour détacher le guide de coupe, maintenir l’appareil dans une
main et le pousser vers le haut avec le pouce et l’index (Fig. 1).
Faire basculer le guide vers le dos de l’appareil et le clipser dans
l’encoche prévue à cet eet en le tirant légèrement vers le bas
(Fig.2). Sans le guide de coupe, la hauteur de coupe est inférieure
à 0,4 mm. MISE EN MARCHE ET UTILISATION
Allumer la tondeuse
Appuyez sur le bouton ON/OFF. Le guide de coupe se place
automatiquement dans sa position initiale de 0,4 mm. La hauteur
de coupe peut être sélectionnée grâce aux 2 boutons èche
vers le haut/èche vers le bas. Si vous enfoncez un de ces deux
boutons, le moteur de la tondeuse s’arrête. Une fois la longueur
de coupe sélectionnée, appuyez à nouveau sur le bouton ON/OFF
pour conrmer la hauteur et faire redémarrer le moteur.
Eteindre la tondeuse
Extinction
Enfoncer le bouton ON/OFF plus de 2 secondes, l’appareil s’éteint
complètement et le guide de coupe revient à sa position initiale.
Mise en veille
Si vous enfoncez le bouton ON/OFF moins de 2 secondes, seul
le moteur s’arrête, l’achage digital reste allumé pendant 20
secondes. Au delà de ces 20 secondes, vous avez encore la
possibilité de changer la hauteur de coupe pendant 5 minutes.
Extinction spontanée
Au bout de 5 minutes, la tondeuse s’éteint automatiquement et le
guide de coupe reste dans la dernière position utilisée.
FONCTION MÉMOIRE
Cet appareil dispose d’une fonction mémoire qui enregistre la
dernière hauteur de coupe choisie. A l’extinction de l’appareil,
le guide de coupe se replace à la position 0,4 mm. Lors de la
prochaine activation de l’appareil, le guide de coupe remontera
automatiquement à la dernière position choisie.
PLACEMENT ET RETRAIT DES TÊTES
S’assurer que l’appareil est éteint avant de changer la tête.
Détacher préalablement le guide de coupe et le xer à l’encoche
prévue à l’arrière de la tondeuse . Tenir la tondeuse et (Fig. 2)
détacher la tête de coupe en appuyant du bas vers le haut à
la pointe des lames . Glisser l’arrière de la tête de rasage (Fig. 3)
dans son logement puis appuyer délicatement sur le haut de la
tête jusqu’au clic . Pour détacher la tête de rasage, tenir la (Fig. 4)
tondeuse et pousser la base de la tête vers le haut à l’aide du pouce
(Fig. 5). Pour xer la tête de coupe à nouveau, installer l’arrière de
la tête et pousser les lames du haut vers le bas jusqu’au clic.
Pour faciliter le nettoyage, la grille de la tête de rasage est
amovible. Pour l’enlever, appuyer sur les deux attaches de la grille
(Fig. 6) avec le pouce et l’index et la soulever. Lors de la remise en
place, veiller à l’installer dans le bon sens, en suivant les courbes de
la tête de rasage et en alignant les deux points .(Fig. 7)
ENTRETIEN
Un entretien régulier des lames de la tondeuse permettra de la
maintenir en état de fonctionnement optimal.
Lames démontables
Pour faciliter le nettoyage, les lames de la tondeuse BaByliss sont
démontables. Assurez-vous que la tondeuse soit éteinte. Tenir la
tondeuse en dirigeant les lames vers le haut et les détacher en
appuyant à la pointe des lames. Brossez les lames à l’aide de la
brosse de nettoyage pour éliminer les cheveux.
Lames auto-lubriantes
Les lames de votre tondeuse sont équipées d’un tampon réservoir
qui distille la quantité d’huile nécessaire au bon fonctionnement
de votre tondeuse, utilisation après utilisation. Il est cependant
recommandé de le recharger périodiquement, dès que l’on
constate une baisse de rendement de l’appareil. Démontez les
lames comme indiqué ci-dessus. Déposez avec soin quelques
gouttes de l’huile BaByliss sur le tampon Replacez (Fig. 8).
ensuite les lames sur la tondeuse. L’huile BaByliss a été formulée
spécialement pour les tondeuses, elle ne s’évaporera pas et ne
ralentira pas les lames. Il est possible de se procurer des lames de
rechange lorsque celles-ci sont usées ou abîmées.
FRANÇAIS ITALIANOENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
ICONTROL BEARD TRIMMER
Please carefully read the instructions for use below before using
the appliance.
PRODUCT FEATURES
1. Unique oating contouring head (25°) tracks the curves of your
face
2. Protective comb guide, removable for easy cleaning
3. Motorised length control with precise automatic adjustments
for ultimate accuracy
4. LCD screen displays selected length and charge level
5. Memory Function
6. Blades: Moveable blade - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdenum-
Stainless Steel) / Fixed Blade: stainless steel
7. Ergonomic design with curved body for easy control and
complete comfort in use
8. Rapid charging system
9. Accessories : adaptor, oil, cleaning brush
10. Shaving head
11. Charging and storage base
IMPORTANT INFORMATION REGARDING
THE NI-MH BATTERIES OF THIS UNIT
To obtain and maintain the longest battery autonomy
possible, allow it to charge for 16 hours before using it for
the rst time and then approximately every three months.
Full autonomy of the unit will only be obtained after three
complete recharge cycles.
CHARGING THE TRIMMER
1. Plug the charging base and place the trimmer in it. Before using
the trimmer for the rst time, allow it to charge for 16 hours.
Make sure the trimmer’s switch is in the OFF position.
2. The LCD screen will light up and a battery icon with a bar will
indicate the battery charge level.
3. A full charge provides a minimum of 45 minutes’ use of the
trimmer.
4. Subsequent charges should be 90 minutes.
5. A 5 minute charge will provide enough power for approximately
3 minutes use of i-control.
MAINS USE
Connect the transformer into the mains, wait 1 minute and then
switch into the ON position. IMPORTANT! Use only the transformer
provided with the trimmer.
USING THE CUTTING GUIDE
Very practical, the cutting guide guarantees equal cutting length.
IMPORTANT: Always ensure the comb guide is correctly positioned
by pushing it gently downwards to secure into place before
turning i-control on. The required length will remain displayed on
the LCD screen.
USING WITHOUT THE COMB GUIDE
To detach the comb guide, gently hold the trimmer in one hand
and with your thumb and index push up on each side of the comb
guide (Fig. 1). Flip the comb guide to the back of the unit and lock
it into position by clicking it securely onto the fastener on the back
of the handle Without the comb guide, the cutting length (Fig. 2).
will be below 0.4 mm.
TURNING ON AND USING
Switch the trimmer on
Press the ON/OFF button. The cutting guide automatically
moves to the initial position of 0.4mm. The cutting length can be
selected using the arrow up and arrow down buttons. If you press
one of these two buttons, the trimmer will switch o. Once you
have selected the length of cut, press the ON/OFF button again to
conrm the length and restart the unit.
Switch the trimmer o
Switch o
Press and hold the ON/OFF button for at least 2 seconds. The unit
will turn o completely and the cutting guide will return to its
initial position.
Standby
If you press and hold the ON/OFF for less than 2 seconds, only the
motor switches o, the digital display remains on for 20 seconds,
after the 20 seconds you still have 5 minutes to change the height.
Automatic switch o
After the 5 minutes, the trimmer switches itself o and the cutting
guide remains in the last position used.
MEMORY FUNCTION
This stubble trimmer has a memory function that stores the last
chosen length setting. When the unit is switched o the comb
guide returns to 0.4mm position. When the trimmer is switched
back on the comb guide automatically moves up to the last
chosen length setting.
ATTACHING AND REMOVING THE HEADS
Make sure the appliance is switched o. First, detach the comb
guide and click it onto the back of the trimmer . Hold the (Fig. 2)
trimmer and remove the trimmer head by pushing the tip of the
blade upward (Fig. 3). Slide the shaving head into place, then
carefully push the head down until you hear a click (Fig. 4). To
remove the shaving head, hold the trimmer and push the base
of the head upward using your thumb . To reattach the (Fig. 5)
trimmer head, slide the back of the head into position and push
the blades downward.
To make cleaning easier, the foil of the shaving head is removable.
To remove it, press the fasteners on its sides (Fig. 6) using your
thumb and your index and lift it up. When putting the foil back,
make sure that it ts right along the curves of the shaving head and
that the two dots are aligned .(Fig. 7)
MAINTENANCE
Cleaning the trimmer blades regularly will maintain their optimal
performance.
Removable blades
To make cleaning easier, the BaByliss trimmer blades can be
removed. Make sure the trimmer is turned o. Hold the trimmer
with the blades pointing up and remove them by pressing the top
of the blade. Brush the blades using the cleaning brush to remove
any hair.
Self-lubricating blades
The blades of your trimmer have a reservoir pad that dispenses
the amount of oil necessary for your trimmer to operate properly,
every time. It is nevertheless recommended that you occasionally
rell, when you notice the trimmer isn’t performing as well.
Remove the blades as described above. Carefully squeeze a few
drops of BaByliss oil onto the pad . Then put the blades (Fig. 8)
back on the trimmer. BaByliss oil is specially formulated for
trimmers, it will not evaporate or slow the blades down. You can
get new blades when these are worn or damaged.
SCHERGERÄT FÜR BART ICONTROL
Lesen sie vor der Verwendung des Geräts aufmerksam diese
Sicherheitshinweise!
EIGENSCHAFTEN DES SCHERGERÄTS
1. Schwenkkopf (25°), um sich perfekt an die Formen und Konturen des
Gesichts anzuschmiegen
2. Schutzscherführung, zur leichteren Reinigung abnehmbar
3. Äußerst präzise motorisierte Einstellung der Schnitthöhe
4. LCD-Schirm zur Anzeige der gewählten Schnitthöhe und des Ladestands
5. Speicherfunktion
6. Klingen: Bewegliches Messer - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-
Stainless Steel) / Festes Messer: Rostfreier Edelstahl
7. Völlig neues ergonomisches Design, das eine meisterhafte und
komfortable Handhabung des Geräts ermöglicht
8. Schnellladesystem
9. Zubehör: Adapter, Öl, Reinigungsbürste
10. Rasierkopf
11. Lade- und Verstausockel
WICHTIGE INFORMATIONEN ZU
DEN NI-MH-BATTERIEN IN DIESEM GERÄT
Laden Sie die Batterien vor der ersten Verwendung und danach auch ca.
alle 3 Monate 16 Stunden lang auf, um ihre größte Leistungsfähigkeit
zu erreichen und zu erhalten. Die volle Leistungsfähigkeit wird erst
nach 3 Ladezyklen erreicht.
AUFLADEN DES SCHERGERÄTS
1. Den Ladesockel an den Netzstrom anschließen und das Schergerät darauf
anbringen. Vor dem erstmaligen Gebrauch das Schergerät 16 Stunden
lang auaden. Überprüfen, dass der Schalter am Schergerät auf OFF steht.
2. Der LCD-Schirm leuchtet auf und eine Batterie zeigt anhand eines
Rollbalkens den Ladestand des Geräts an.
3. Voll aufgeladen kann das Schergerät mindestens 45 Minuten betrieben
werden.
4. Die Dauer der weiteren Ladevorgänge beträgt 90 Minuten.
5. Nach einem Schnellladevorgang von 5 Minuten kann der i-control
ungefähr 3 Minuten betrieben werden.
NETZBETRIEB
Das Schergerät an den Netzstrom anschließen, 1 Minute warten und dann
auf ON stellen. WICHTIG! Benutzen Sie ausschließlich den mitgelieferten
Adapter. GEBRAUCH DER SCHERFÜHRUNG
Die Scherführung ist sehr praktisch und gewährleistet eine gleichmäßige
Schnitthöhe. WICHTIG: Vor dem Einschalten des i-control immer überprüfen,
ob die Scherführung korrekt befestigt ist, indem Sie einen leichten Druck
nach unten ausführen um zu gewährleisten, dass sie gut eingerastet ist. Die
Schnitthöhe bleibt auf dem LCD-Schirm angezeigt.
GEBRAUCH OHNE SCHERFÜHRUNG
Zum Entfernen der Scherführung halten Sie das Gerät mit einer Hand fest
und drücken Sie die Scherführung mit Daumen und Zeigenger nach oben
(Abb. 1). Die Scherführung an den Rücken des Geräts klappen und leicht
nach unten ziehen, um sie in der zu diesem Zweck vorgesehenen Kerbe
einzuclipsen (Abb. 2). Ohne die Scherführung beträgt die Schnitthöhe
weniger als 0,4 mm
EINSCHALTEN UND GEBRAUCH
Einschalten des Schergeräts
Betätigen Sie die Taste ON/OFF. Die Scherführung stellt sich automatisch
auf ihre Ausgangsposition von 0,4 mm. Die Schnitthöhe kann mit den
beiden Tasten Pfeil nach oben/Pfeil nach unten gewählt werden. Wenn
Sie eine dieser Tasten betätigen, schaltet sich der Motor des Schergeräts
aus. Nachdem Sie die Schnitthöhe gewählt haben, drücken Sie erneut
auf die Taste ON/OFF, um die Höhe zu bestätigen und den Motor wieder
einzuschalten.
Ausschalten des Schergeräts
Vollständig abschalten
Drücken Sie die Taste ON/OFF mehr als 2 Sekunden, das Gerät
wird vollständig ausgeschaltet und die Scherführung geht in ihre
Ausgangsposition zurück.
Bereitschaft
Wenn Sie die Taste ON/OFF weniger als 2 Sekunden drücken, dann steht
der Motor still, die Digitalanzeige bleibt 20 Sekunden lang erleuchtet.
Nach Verstreichen der 20 Sekunden haben Sie noch 5 Minuten lang die
Möglichkeit, die Schnitthöhe zu verändern.
Abschaltautomatik
Nach 5 Minuten schaltet sich das Schergerät automatisch aus und die
Scherführung bleibt in der zuletzt benutzten Position.
SPEICHERFUNKTION
Dieses Gerät verfügt über eine Speicherfunktion, um die zuletzt verwendete
Schnitthöhe zu registrieren. Beim Ausschalten des Geräts bewegt sich die
Scherführung auf die Position 0,4 mm zurück. Wenn das Gerät erneut in
Betrieb genommen wird, stellt sich die Scherführung automatisch wieder
auf die zuletzt verwendete Position.
ANBRINGEN UND ABNEHMEN DER SCHERKÖPFE
Vergewissern Sie sich vor dem Wechseln des Scherkopfs, dass das
Gerät ausgeschaltet ist. Zuerst die Scherführung entfernen und an der
entsprechenden Halterung auf der Rückseite des Rasierers befestigen
(Abb. 2). Das Schergerät festhalten und den Scherkopf durch Drücken
auf die Klingenspitze von unten nach oben herausschieben (Abb. 3). Die
Rückseite des Rasierkopfs am dafür vorgesehenen Platz einsetzen und dann
sanft auf die Oberseite drücken, bis er mit einem Klickgeräusch einrastet
(Abb. 4). Zum Entfernen des Rasierkopfs den Rasierer festhalten und
den Rasierkopf an der Unterseite mit dem Daumen nach oben schieben
(Abb. 5). Um den Scherkopf erneut zu befestigen die Rückseite des
Kopfes befestigen und die Klingen von oben nach unten schieben, bis ein
Klickgeräusch zu hören ist.
Zur einfachen Reinigung kann das Schutzgitter des Rasierkopfs
abgenommen werden. Dazu mit Daumen und Zeigenger auf die beiden
Halter des Gitters (Abb. 6) drücken und dieses abheben. Achten Sie beim
erneuten Anbringen auf die Richtung, die den Krümmungen des Rasierkopfs
entsprechen muss, und legen Sie die beiden Punkte übereinander (Abb.7).
WARTUNG
Durch regelmäßige Wartung der Klingen des Schergeräts kann die optimale
Leistungsfähigkeit erhalten werden.
Abnehmbare Klingen
Die Klingen des Schergeräts von BaByliss können zur einfachen Reinigung
abgenommen werden. Überprüfen Sie, dass das Schergerät ausgeschaltet
ist. Das Schergerät mit den Klingen nach oben halten und sie durch Drücken
auf die Klingenspitze lösen. Die Klingen mit der kleinen Bürste abbürsten,
um die Haarrückstände zu entfernen.
Selbstölende Klingen
Die Klingen Ihres Schergeräts sind mit einem Reservoirkissen ausgestattet,
das bei jedem Gebrauch die zum guten Funktionieren Ihres Schergeräts
notwendige Menge Öl abgibt. Es ist jedoch ratsam, es regelmäßig
nachzufüllen, sobald ein Rückgang der Geräteleistung bemerkbar wird.
Demontieren Sie die Klingen wie oben beschrieben. Geben Sie sorgfältig
einige Tropen Öl von BaByliss auf das Kissen (Abb. 8) . Danach die Klingen
wieder auf dem Schergerät befestigen. Das Öl von BaByliss wurde besonders
für Schergeräte konzipiert, es verüchtigt sich nicht und verlangsamt nicht
die Klingen. Ersatzklingen sind im Handel erhältlich, falls diese abgenutzt
oder beschädigt sind.
ICONTROL TONDEUSE VOOR BAARD
Deze veiligheidsrichtlijnen aandachtig lezen vooraleer het apparaat
te gebruiken !
KENMERKEN VAN DE TRIMMER
1. Meebewegende scheerkop (25°) die de vormen en contouren van
het gezicht perfect kan volgen
2. Beschermende opzetkam, afneembaar om het onderhoud te
vergemakkelijken
3. Gemotoriseerde en zeer nauwkeurige instelling van de trimhoogte
4. LCD-display dat de gekozen trimhoogte en de accustatus weergeeft
5. Geheugenfunctie
6. Mesjes: Afneembaar mes - W-Tech: CMS (Chroom-Molybdeen-
Stainless Steel) / Vast mes: roestvrij staal
7. Geheel nieuw ergonomisch design met een prettige grip, voor een
goede controle over het apparaat
8. Snellaadsysteem
9. Accessoires: adapter, olie, reinigingsborsteltje
10. Scheerkop
11. Oplaad- en opbergsokkel
BELANGRIJKE INFORMATIE OVER
DE NIMH-BATTERIJEN VAN DIT APPARAAT
Voor een optimale werking, dienen de batterijen voor het eerste
gebruik, en daarna elke 3 maanden opnieuw, gedurende 16 uur
opgeladen te worden. Na 3 keer volledig opladen zal het product
pas zijn optimale functionaliteit bereikt hebben.
DE TRIMMER OPLADEN
1. Steek de stekker van de oplader in het stopcontact en plaats de
trimmer in de oplader. Laat de trimmer 16 uur opladen voor het
eerste gebruik. Zorg dat de schakelaar in de OFF-stand staat.
2. Het LCD-display licht op en een afbeelding van een batterij geeft de
accustatus aan van het apparaat.
3. Volledig opgeladen is de trimmer gedurende minimaal 45 minuten
te gebruiken.
4. De volgende keren steeds gedurende 90 minuten opladen.
5. Na 5 minuten snelladen kan de i-control ongeveer 3 minuten
gebruikt worden.
GEBRUIK OP HET LICHTNET
Sluit de trimmer aan op het lichtnet, wacht 1 minuut en zet hem dan
aan (ON). BELANGRIJK! Gebruik alleen de meegeleverde adapter.
GEBRUIK VAN DE OPZETKAM
De handige opzetkam zorgt dat het haar gelijkmatig wordt geknipt.
BELANGRIJK: Voordat u de i-control aanzet, altijd controleren op de
opzetkam goed bevestigd is, door hem even naar beneden te drukken
om te testen of hij goed is vastgeklikt. De gekozen trimhoogte blijft
zichtbaar op het LCD-display.
GEBRUIK ZONDER OPZETKAM
Om de opzetkam los te maken, het apparaat in één hand houden en
de opzetkam met de andere duim en wijsvinger naar boven drukken
(Afb. 1). De opzetkam naar achteren kantelen en hem vastklikken
in de daarvoor bedoelde inkeping, door hem iets naar beneden te
trekken (Afb. 2). Zonder opzetkam is de trimhoogte minder dan
0,4mm.
INSCHAKELING EN GEBRUIK
De trimmer aanzetten
Druk op de ON/OFF schakelaar. De opzetkam wordt automatisch
ingesteld op de beginstand van 0,4 mm. De trimhoogte kan worden
geselecteerd met de pijltjes naar boven en naar beneden Wanneer
u een van deze twee knoppen indrukt, zal de motor afslaan. Als de
trimhoogte eenmaal is geselecteerd, drukt u opnieuw op de ON/OFF
knop, om de hoogte te bevestigen en de motor weer aan te zetten.
De trimmer uitschakelen
Uitschakelen
Houd de ON/OFF-knop langer dan 2 seconden ingedrukt. Het
apparaat gaat dan helemaal uit en de opzetkam keert terug naar zijn
beginpositie.
Stand-by modus
Wanneer u de ON/OFF-knop korter dan 2 seconden indrukt, stopt
alleen de motor maar blijft het display gedurende 20 seconde
verlicht. Na die 20 seconden heeft u nog 5 minuten de tijd om de
trimhoogte te veranderen.
Automatische uitschakeling
Na deze 5 minuten schakelt de trimmer automatisch uit en blijft de
opzetkam in de laatst gebruikte stand staan.
GEHEUGENFUNCTIE
Dit apparaat beschikt over een geheugenfunctie die de laatst
gekozen trimhoogte onthoudt. Bij het uitschakelen van het apparaat
gaat de opzetkam naar stand 0,4 mm. De eerstvolgende keer dat het
apparaat weer aangezet wordt, zal de opzetkam automatisch in de
laatst gekozen stand terugkeren.
HET PLAATSEN EN VERWIJDEREN VAN DE KOPPEN
Zorg dat het apparaat uit staat voordat u de kop gaat verwisselen.
Maak eerst de opzetkam los en plaats deze in de daarvoor bedoelde
inkeping, aan de achterkant van de trimmer (Fig. 2). Houd de
trimmer vast en maak de trimkop los door hem omhoog te duwen
aan het uiteinde van de mesjes (Fig. 3). Schuif de achterkant van de
scheerkop op zijn plek en druk voorzichtig bovenop de kop tot u een
klik hoort . Om de scheerkop los te maken, houdt u de trimmer (Fig. 4)
vast en drukt u met uw duim de onderkant van de kop naar boven
(Fig. 5). Om de trimkop weer vast te zetten, schuift u de achterkant
van de kop op zijn plek en drukt u de mesjes naar beneden tot u een
klik hoort.
Om het reinigen te vergemakkelijken is het rooster van de scheerkop
afneembaar. Om het rooster los te maken, met duim en wijsvinger op
de twee klemmen van het rooster drukken en deze oplichten. (Fig. 6)
Let er bij het terugplaatsen op dat hij in de juiste richting wordt
geplaatst, waarbij de kromming van de scheerkop wordt gevolgd en
de twee punten op 1 lijn staan (Fig. 7).
ONDERHOUD
Een regelmatig onderhoud van de mesjes van de tondeuse maakt het
mogelijk deze in optimale bedrijfsstaat te houden.
Afneembare mesjes
Om de reiniging te vergemak- kelijken zijn de mesjes van de
BaByliss tondeuse demonteerbaar. Ga eerst na of de tondeuse wel
is uitgeschakeld. De tondeuse met de mesjes naar boven houden en
deze losmaken door op de punt van de mesjes te drukken. De mesjes
afborstelen met behulp van de reinigingsborstel om de haartjes te
verwijderen.
Zelfsmerende mesjes
De mesjes van uw tondeuse zijn uitgerust met een kussen-reservoir
dat de nodige hoeveelheid olie voor de goede werking van uw
tondeuse afscheidt bij elk gebruik. Het is echter toch aan te raden
dit reservoir af en toe bij te vullen zodra u een rendements-verlaging
van het apparaat vaststelt. Demonteer de mesjes zoals hierboven
aangeduid. Breng voorzichtig enkele druppels van de BaByliss-olie op
het kussen aan (Afb.8). De mesjes vervolgens opnieuw aanbrengen
op de tondeuse. De BaByliss-olie werd speciaal ontwikkeld voor
tondeuses, deze verdampt niet en vertraagt de mesjes ook niet.
Het is mogelijk vervangmesjes aan te schaen als deze versleten of
beschadigd zijn.
REGOLABARBA ICONTROL
Leggere attentamente le presenti istruzioni di sicurezza prima di
utilizzare l’apparecchio!
CARATTERISTICHE DEL RASOIO
1. Testina girevole (25∞) per sposare alla perfezione linee e contorno
del viso
2. Guida di taglio di protezione, amovibile e facile da pulire
3. Regolazione motorizzata ultraprecisa dell’altezza di taglio
4. Schermo LCD che visualizza la lunghezza scelta e il livello di carica
5. Funzione memoria
6. Lame: Coltello mobile - W-Tech: CMS (Cromo-Molibdeno-Acciaio
inossidabile) / Coltello sso: acciaio inossidabile
7. Nuovissimo design ergonomico che permette di avere il massimo
controllo e comfort di presa sull’apparecchio
8. Sistema rapido di ricarica
9. Accessori: adattatore, olio, spazzolina di pulizia
10. Testina di rasatura
11. Base di carica e di custodia
INFORMAZIONE IMPORTANTE RIGUARDANTE
LE BATTERIE NI-MH DI QUESTO APPARECCHIO
Per ottenere e mantenere la massima autonomia possibile
delle batterie, metterle sotto carica per 16 ore prima del primo
utilizzo, ripetendo l’operazione ogni 3 mesi circa. La massima
autonomia dell’apparecchio sarà raggiunta solo dopo 3 cicli
completi di ricarica.
CARICARE IL RASOIO
1. Attaccare la base di carica alla rete elettrica quindi inserirvi il
rasoio. Prima di utilizzare il tagliacapelli la prima volta, lasciarlo
in carica per 16 ore. Controllare che l’interruttore del rasoio sia
su OFF.
2. Lo schermo LCD s’illumina e una batteria con indicatore di
scorrimento indica la carica dell’apparecchio.
3. Una carica completa permette di utilizzare il rasoio per un minimo
di 45 minuti.
4. La durata delle cariche successive è di 90 minuti.
5. Una carica rapida di 5 minuti permette d’utilizzare i-control per
3 minuti circa.
UTILIZZO CON ATTACCO ALLA RETE ELETTRICA
Attaccare il rasoio alla rete elettrica, aspettare 1 minuto e mettere in
posizione ON. IMPORTANTE! Utilizzare esclusivamente l’adattatore
fornito in dotazione con il rasoio.
UTILIZZO DELLA GUIDA DI TAGLIO
Praticissima, la guida di taglio garantisce un’altezza di taglio
uniforme. IMPORTANTE: Prima di accendere i-control, controllare
sempre che la guida di taglio sia posizionata in modo corretto,
esercitando una leggera pressione verso il basso, vericandone così
la stabilità. L’altezza di taglio scelta resta visualizzata sullo schermo
LCD. UTILIZZO SENZA GUIDA DI TAGLIO
Per staccare la guida di taglio, mantenere l’apparecchio in una
mano e spingere verso l’alto con pollice e indice (Fig. 1). Spostare
la guida verso il retro dell’apparecchio, bloccandola nell’apposito
alloggiamento tirandola leggermente verso il basso (Fig. 2). Senza
la guida di taglio, l’altezza di taglio è inferiore a 0,4 mm.
ACCENSIONE E UTILIZZO
Accendere il rasoio
Premere il pulsante ON/OFF. La guida di taglio si mette
automaticamente nella posizione iniziale di 0,4 mm. L’altezza di
taglio può essere selezionata grazie ai 2 pulsanti freccia in alto/
freccia in basso. Premendo uno di questi due pulsanti, il motore
del rasoio si spegne. Una volta selezionata la lunghezza di taglio,
premere di nuovo il pulsante ON/OFF per confermare l’altezza e
riattivare il motore.
Spegnere il rasoio
Spegnimento
Premere il pulsante ON/OFF per oltre 2 secondi; l’apparecchio si
spegne completamente e la guida di taglio torna nella posizione
iniziale.
Stand-by
Premendo il pulsante ON/OFF meno di 2 secondi, si spegne solo
il motore, mentre la visualizzazione digitale resta accesa per 20
secondi. Oltre questi 20 secondi, si p1-ha ancora la possibilità di
cambiare l’altezza di taglio per 5 minuti.
Spegnimento automatico
Nel giro di 5 minuti, il rasoio si spegne automaticamente e la guida
di taglio resta nell’ultima posizione utilizzata.
FUNZIONE MEMORIA
Questo apparecchio dispone di una funzione memoria che
registra l’ultima altezza di taglio scelta. Allo spegnimento
dell’apparecchio, la guida di taglio si rimette in posizione 0,4 mm.
Alla successiva accensione dell’apparecchio, la guida di taglio risale
automaticamente all’ultima posizione scelta.
INSERIMENTO ED ESTRAZIONE DELLE TESTINE
Vericare che l’apparecchio sia spento prima di cambiare la testina.
Staccare innanzi tutto la guida di taglio, quindi ssarla all’apposita
tacca situata nella parte posteriore del rasoio (Fig. 2). Tenere il rasoio
e staccare la testina di taglio premendo dal basso verso l’alto alla
punta delle lame (Fig. 3). Far scorrere la parte posteriore della testina
di rasatura nel suo alloggiamento, quindi premere delicatamente
sulla parte superiore della testina, no a sentire uno scatto (Fig. 4).
Per staccare la testina di rasatura, tenere il rasoio e spingere la base
della testina verso l’alto aiutandosi con il pollice (Fig. 5). Per ssarla
nuovamente, inserire la parte posteriore della testina e spingere le
lame dall’alto verso il basso no a sentire uno scatto.
Per facilitare la pulizia, la griglia della testina di rasatura è amovibile.
Per toglierla, premere i due attacchi della griglia (Fig. 6) con pollice
e indice, quindi sollevarla. Al momento di riposizionarla, controllarne
l’installazione nella giusta direzione, seguendo le curve della testina
di rasatura e allineando i due punti (Fig. 7).
PULIZIA
Una pulizia regolare delle lame permette al tagliacapelli di
mantenere il suo funzionamento ottimale.
Lame smontabili
Per pulirle più facilmente, le lame del tagliacapelli BaByliss sono
smontabili. Vericate che il tagliacapelli sia spento. Tenere il
tagliacapelli con le lame rivolte verso l’alto; staccare premendo
sulla punta delle lame. Spazzolare le lame con l’apposita spazzola di
pulizia per eliminare i capelli.
Lame autolubricanti
Le lame del tagliacapelli sono dotate di un tampone serbatoio che
distilla la quantità d’olio necessaria per il suo buon funzionamento,
uso dopo uso. Si raccomanda tuttavia di ricaricarlo periodicamente,
non appena si nota un peggioramento delle prestazioni
dell’apparecchio. Smontare le lame come indicato di seguito.
Versare con cura alcune gocce dell’olio BaByliss sul tampone
(Fig.8). Riposizionare quindi le lame sul tagliacapelli. L’olio BaByliss
è stato appositamente formulato per il tagliacapelli, non evapora e
non rallenta le lame. È possibile procurarsi lame di ricarica quando
queste sono consumate o danneggiate.
CORTAPELO BARBA ICONTROL
¡Lea atentamente estas consignas de seguridad antes de utilizar el
aparato! CARÁCTERÍSTICAS DEL CORTAPELO
1. Cabezal pivotante (25°) para ceñirse perfectamente a las curvas y
contornos del rostro
2. Guía de corte de protección, desmontable para facilitar su
mantenimiento.
3. Ajuste motorizado ultrapreciso de la altura de corte
4. Pantalla LCD que presenta la longitud elegida y el nivel de carga
5. Función memoria
6. Cuchillas: Cuchilla móvil - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-
Stainless Steel) / Cuchilla ja: acero inoxidable
7. Novísimo diseño ergonómico que permite una sujeción
controlada y confortable del cortapelo
8. Sistema de carga rápida
10. Cabezal de afeitado
11. Base de carga y de presentación
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE
LAS BATERÍAS NI-MH DE ESTE APARATO
Para alcanzar y mantener la mayor autonomía posible a las
baterías, realice una carga de 16 horas antes de la primera
utilización y otra aproximadamente cada 3 meses. La
autonomía plena no se alcanzará hasta después de 3 ciclos de
carga completos. CARGAR EL CORTAPELO
1. Enchufe la base de carga y coloque el cortapelo sobre la misma.
Antes de utilizar el cortapelo por primera vez, cárguelo durante
16 horas. Compruebe que el interruptor del cortapelo está en
posición OFF.
2. La pantalla LCD se ilumina y una batería indica el estado de carga
del aparato gracias a una barra de progresión.
3. Una carga completa permite utilizar el cortapelo durante un
mínimo de 45 minutos.
4. La duración de las cargas siguientes es de 90 minutos.
5. Una carga rápida de 5 minutos permite utilizar i-control durante
unos 3 minutos.
UTILIZACIÓN ENCHUFADA A LA RED
Enchufe el cortapelo apagado a la toma de electricidad, espere
un minuto y póngalo en posición ON. IMPORTANTE Utilice
exclusivamente el adaptador incluido con el cortapelo.
UTILIZACIÓN DE LA GUÍA DE CORTE
La guía de corte es muy práctica y garantiza una altura de corte
uniforme. IMPORTANTE: Antes de encender i-control , compruebe
que la guía de corte está correctamente colocada y encajada en su
sitio, ejerciendo una ligera presión hacia abajo. La altura de corte
elegida aparecerá en la pantalla LCD.
UTILIZACIÓN SIN GUÍA DE CORTE
Para desmontar la guía de corte, mantenga el aparato en una mano
y empuje la guía hacia arriba con el pulgar y el índice (Fig. 1).
Empuje la guía hacia la parte trasera del aparato y engánchela en la
muesca prevista para ello tirando ligeramente hacia abajo (Fig. 2).
Sin la guía de corte, la altura de corte es inferior a 0,4 mm.
PUESTA EN MARCHA Y UTILIZACIÓN
Encender el cortapelo
Pulse el botón ON / OFF. La guía de corte se colocará automáticamente
en su posición inicial de 0,4 mm. Puede seleccionar la altura de corte
gracias a los 2 botones con echa hacia arriba / echa hacia abajo. Si
pulsa uno de estos dos botones, el botón del cortapelo se detiene.
Una vez seleccionada la altura de corte, pulse de nuevo el botón ON
/ OFF para conrmar la altura y ponga el motor en marcha.
Apagar el cortapelo
Apagado completo
Pulse el botón ON / OFF durante más de 2 segundos: el aparato se
apagará completamente y la guía de corte volverá a su posición
inicial.
Stand By
Si pulsa el botón ON / OFF durante menos de 2 segundos, se
detendrá el motor, pero la pantalla digital permanecerá encendida
durante 20 segundos. Una vez transcurridos esos 20 segundos,
podrá cambiar la altura de corte durante 5 minutos.
Apagado automático
Al cabo de 5 minutos, el cortapelo se apaga automáticamente y la
guía de corte permanece en la última posición utilizada.
FUNCIÓN MEMORIA
Este aparato dispone de una función memoria que registra la última
altura de corte elegida. Al apagar el aparato, la guía de corte vuelve
a la posición 0,4 mm. Cuando vuelva a encender el aparato, la guía
de corte se colocará automáticamente en la última posición elegida.
COLOCACIÓN Y RETIRADA DE LOS CABEZALES
Verique que el aparato está apagado antes de cambiar el cabezal.
Primero desmonte la guía de corte y fíjela en la muesca que se
encuentra en la parte trasera del cortapelo . Sujete el (Fig. 2)
cortapelo y desmonte el cabezal de corte empujando hacia arriba, es
decir, hacia la punta de las cuchillas (Fig. 3). Coloque la parte trasera
del cabezal de afeitado en su alojamiento y empuje suavemente la
parte superior hasta que encaje . Para desmontar el cabezal (Fig. 4)
de afeitado, sujete el cortapelo y empuje la base del cabezal hacia
arriba ayudándose del pulgar . Para jar de nuevo el cabezal (Fig. 5)
de corte, encaje la parte trasera del mismo y empuje las cuchillas
hacia abajo hasta que encajen.
Para facilitar la limpieza, puede retirar la rejilla del cabezal de
afeitado. Para ello, haga fuerza sobre las dos jaciones de la rejilla
(Fig. 6) con el pulgar y el índice y levántela. Al colocarla de nuevo,
tenga cuidado de que quede en el sentido adecuado. Solo tiene que
seguir las curvas del cabezal de afeitado alineando los dos puntos
(Fig. 7).
MANTENIMIENTO
Un mantenimiento regular de las cuchillas del cortapelo permitirá
conservarlo en un estado de funcionamiento óptimo.
Cuchillas desmontables
Para facilitar el limpiado, las cuchillas del cortapelo BaByliss son
desmontables. Verique que el cortapelo está apagado. Sujete el
cortapelo dirigiendo las cuchillas hacia arriba y sáquelas empujando
la punta de las cuchillas. Pase por las cuchillas el cepillo de limpieza,
con el n de eliminar los restos de cabello.
Cuchillas autolubricantes
Las cuchillas del cortapelo están equipadas con un tampón
que procura la cantidad de aceite necesaria para el correcto
funcionamiento del cortapelo cada vez que lo use. Le
recomendamos que lo recargue periódicamente cuando vea que
baja el rendimiento del aparato. Desmonte las cuchillas tal y como
se indica más arriba. Deposite con cuidado unas gotas de aceite
BaByliss sobre el tampón (Fig. 8). Vuelva a colocar las cuchillas en el
cortapelo. El aceite BaByliss está especialmente formulado para los
cortapelos, no se evapora y no reduce la velocidad de las cuchillas.
Es posible obtener cuchillas de recambio cuando estén desgastadas
o estropeadas.
APARADOR DE BARBA ICONTROL
Leia atentamente estes conselhos de segurança antes de utilizar o
aparelho pela primeira vez!
CARACTERÍSTICAS DO APARADOR
1. Cabeça oscilante (25°) para acompanhar perfeitamente as curvas
e os contornos da cara
2. Guia de corte de protecção, amovível para facilitar a limpeza
3. Regulação motorizada extremamente precisa da altura de corte
4. Ecrã de cristal líquido que indica o comprimento escolhido e o
nível de carga
5. Função de memória
6. Lâminas: Lâmina oscilante - W-Tech: CMS (aço-cromo-molibdeno)
/ Lâmina xa: aço inoxidável
7. Moderno design ergonómico que proporciona uma preensão
controlada e confortável do aparelho
8. Sistema de carga rápida
9. Acessórios: adaptador, óleo, escova de limpeza
10. Cabeça de corte
11. Suporte para arrumação e carga
INFORMAÇÃO IMPORTANTE SOBRE
AS BATERIAS NI-MH DESTE APARELHO
Para alcançar e preservar a maior autonomia possível das
baterias, deve carregar o aparelho durante 16 horas antes da
primeira utilização e todos os 3 meses. O aparelho só atinge a
plena autonomia após 3 ciclos de carga completos.
CARGA DO APARADOR
1. Ligue o suporte de carga à corrente eléctrica e instale o aparelho
sobre o suporte. Antes de utilizar o aparador pela primeira vez,
carregue-o durante 16 horas. Conrme que o interruptor está na
posição OFF.
2. O ecrã de cristal líquido ilumina-se e um ícone indica o estado de
carga da bateria graças a uma barra de deslocamento.
3. Uma carga completa permite utilizar o aparelho durante um
mínimo de 45 minutos.
4. A duração das cargas seguintes é de 90 minutos.
5. Uma carga rápida de 5 minutos permite utilizar o i-control durante
cerca de 3 minutos.
UTILIZAÇÃO NA REDE ELÉCTRICA
Ligue o aparador à rede eléctrica, aguarde 1 minuto e coloque-o
na posição ON. IMPORTANTE! Utilize exclusivamente o adaptador
fornecido com o aparelho.
UTILIZAÇÃO DO GUIA DE CORTE
Muito prático, o guia de corte garante-lhe uma altura de corte
uniforme. IMPORTANTE! Antes de acender o i-control, conrme que
o guia de corte está correctamente posicionado exercendo uma
ligeira pressão para baixo a m de vericar que está bem encaixado.
A altura de corte escolhida é indicada no ecrã de cristal líquido.
UTILIZAÇÃO SEM GUIA DE CORTE
Para desmontar o guia de corte, mantenha o aparelho numa mão
e empurre-o para cima com o polegar e o indicador . Faça (Fig. 1)
oscilar o guia para a traseira do aparelho e encaixe-o no entalhe
previsto para o efeito puxando-o ligeiramente para baixo (Fig. 2).
Sem o guia de corte, a altura de corte é inferior a 0,4 mm.
FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO
Ligar o aparador
Carregue no interruptor de alimentação (ON/OFF). O guia de corte
coloca-se automaticamente na posição inicial de 0,4 mm. A altura
de corte pode ser seleccionada graças aos 2 botões com seta
para cima/para baixo. Se carregar num destes botões, o motor do
aparador pára. Uma vez seleccionado o comprimento de corte,
carregue novamente no interruptor de alimentação (ON/OFF) para
conrmar a altura e pôr o motor em marcha.
Apagar o aparador
Extinção
Se carregar no interruptor de alimentação (ON/OFF) mais de 2
segundos, o aparelho apaga-se e o guia de corte volta à posição
inicial.
Espera
Se carregar no interruptor de alimentação (ON/OFF) menos de 2
segundos, apenas pára o motor, o visor digital permanece aceso
durante 20 segundos. Para além destes 20 segundos, ainda pode
mudar a altura de corte durante 5 minutos.
Extinção espontânea
No m de 5 minutos, o aparador apaga-se automaticamente e o
guia de corte permanece na última posição utilizada.
FUNÇÃO DE MEMÓRIA
Este aparelho dispõe de uma função de memória que regista a
última altura de corte escolhida. Na extinção do aparelho, o guia de
corte coloca-se na posição inicial de 0,4 mm. Na próxima activação
do aparelho, o guia de corte voltará automaticamente à última
posição utilizada.
MONTAGEM E DESMONTAGEM DAS CABEÇAS
Conrme que o aparelho está apagado antes de mudar a cabeça.
Comece por retirar o guia de corte e encaixe-o na traseira do
aparador (Fig.2). Segure no aparelho e desmonte a cabeça de
aparar exercendo força de baixo para cima na ponta das lâminas
(Fig. 3). Faça deslizar a parte traseira da cabeça de corte no seu
compartimento e, a seguir, carregue com cuidado no alto da cabeça
até ouvir um ligeiro ruído (Fig.4). Para desmontar a cabeça de corte,
segure no aparador e empurre a base da cabeça para cima com a
ajuda do polegar . Para montar novamente a cabeça de corte, (Fig. 5)
instale a parte traseira da cabeça e exerça força nas lâminas de cima
para baixo até ouvir um ligeiro ruído.
Para facilitar a limpeza, a rede metálica da cabeça de corte é
removível. Para a retirar, carregue nas duas presilhas da rede (Fig. 6)
com o polegar e o indicador e levante-a. Quando a voltar a montar,
preste atenção para a instalar no bom sentido, seguindo o contorno
da cabeça de corte e alinhando os dois pontos .(Fig. 7)
MANUTENÇÃO
Uma manutenção regular das lâminas da máquina de cortar cabelo
permitirá conservá-la num estado de funcionamento óptimo.
Lâminas amovíveis
Para facilitar a limpeza, as lâminas da máquina de cortar cabelo da
BaByliss são amovíveis. Conrme que a máquina de cortar cabelo
está desligada. Segure na máquina de cortar cabelo dirigindo as
lâminas para cima e puxe-as para as extrair. Escove as lâminas com a
ajuda da escova de limpeza para eliminar os cabelos.
Lâminas auto-lubricantes
As lâminas da máquina de cortar cabelo são equipadas de um
tampão reservatório que goteja a quantidade de óleo necessária
ao bom funcionamento da máquina de cortar cabelo, ao longo das
utilizações. Recomenda-se, porém, que o encha periodicamente,
logo que vericar uma baixa de rendimento do aparelho. Desmonte
as lâminas como indicado acima. Deposite com cuidado algumas
gotas do óleo da BaByliss no tampão (Fig. 8). Volte a colocar
as lâminas na máquina de cortar cabelo. O óleo da BaByliss foi
especialmente formulado para as máquinas de cortar cabelo, não
evapora nem retarda as lâminas. Quando as lâminas estiveram
gastas ou danicadas, compre lâminas novas.
SKÆGTRIMMER ICONTROL
Læs sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt inden apparatet
tages i brug! KLIPPERENS EGENSKABER
1. Drejehoved (25°), der følger ansigtets kurver og konturer perfekt
2. Aftagelig beskyttelsestrimmer for let rengøring
3. Yderst præcis motoriseret indstilling af klippehøjde
4. LCD-display, der viser valgt længde og batteriniveau
5. Hukommelsesfunktion
6. Skær: Bevægeligt blad - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-
Stainless Steel) / Fast blad: rustfrit stål
7. Helt nyt ergonomisk design, der muliggør et stabilt og
komfortabelt greb om apparatet
8. Hurtigt ladesystem
9. Tilbehør: adapter, olie, rensebørste
10. Barberhoved
11. Sokkel til ladning og opbevaring
VIGTIG INFORMATION OM
NI-MD-BATTERIERNE TIL DETTE APPARAT
Oplad batterierne i 16 timer før første anvendelse for at opnå
størst muligt udbytte af batterierne og efterfølgende ca. hver
tredje måned. Batteriet vil først være fuldt opladet efter 3
fulde opladningscyklusser.
OPLADNING AF KLIPPEREN
1. Tilslut ladesoklen og sæt trimmeren i den. Inden klipperen
anvendes første gang, skal den oplades i 16 timer. Kontrollér, at
afbryderen er stillet på positionen OFF.
2. LCD-displayet tændes, og et batteri angiver apparatets
batteristatus med en rullebjælke.
3. Når apparatet er fuldt opladet, kan det minimalt anvendes i 45
minutter.
4. Varigheden for efterfølgende opladninger er 90 minutter.
5. En hurtig ladning på 5 minutter betyder, at i-control kan
anvendes i ca. 3 minutter.
ANVENDELSE MED LEDNING
Slut klipperen til strømstikket, vent 1 minut og indstil den på
positionen ON. VIGTIGT! Anvend kun den adapter, der leveres
sammen med klipperen.
ANVENDELSE AF TRIMMEREN
Trimmeren er meget praktisk, for den sikrer en ens klippelængde.
VIGTIGT: Inden der tændes for i-control, skal det altid kontrolleres,
at trimmeren er korrekt placeret ved at trykke den let bagud for at
tjekke, at den er korrekt klipset på. Den valgte klippehøjde vises
på LCD-displayet.
ANVENDELSE UDEN TRIMMER
Trimmeren tages af ved at holde apparatet i den ene hånd og
skubbe den opefter med tommeltot og pegenger (Fig. 1). Lad
trimmeren vippe bagud mod apparatets bagside og klips den
fast i det dertil beregnede indhak ved at trække den let nedefter
(Fig.2). Uden trimmer er klippehøjden under 0,4 mm.
IBRUGTAGNING OG ANVENDELSE
Tænd for klipperen
Tryk på ON/OFF-knappen. Trimmeren placeres automatisk i dens
oprindelige position på 0,4 mm. Klippehøjden kan vælges ved
hjælp af 2 knapper, pil op eller pil ned. Hvis der trykkes på én af
disse to knapper, standser klipperens motor. Når klippelængden
er valgt, trykkes der igen på ON/OFF-knappen for at bekræfte
højden, og motoren genstartes.
Sluk for klipperen
Slukning
Hold ON/OFF-knappen inde mere end 2 sekunder, og der
slukkes for apparatet, og trimmeren vender tilbage til sin
udgangsposition.
Standby
Hvis ON/OFF-knappen holdes inde i mindre end 2 sekunder,
standses alene motoren, mens den digitale visning fortsat er
tændt i 20 sekunder. Når de 20 sekunder er gået, er det stadig
muligt for at ændre klippehøjden i 5 minutter.
Spontan slukning
Efter 5 minutter slukkes der automatisk for klipperen, og
trimmeren forbliver i den sidst anvendte position.
HUKOMMELSESFUNKTION
Dette apparat har en hukommelsesfunktion, der husker den
sidste, valgte klippelængde. Når apparatet slukkes, genindstilles
klippestyret på 0,4 mm. Når apparatet tændes igen, indstilles
klippestyret automatisk til den sidste, valgte længde.
ANBRINGELSE OG FJERNELSE AF HOVEDERNE.
Tjek, at apparatet er slukket, inden hovedet skiftes. Aftag først
klippekammen, og fastgør den i det dertil beregnede indhak bag
på klipperen . Hold fast i klipperen, og tag klippehovedet (Fig. 2)
af ved at trykke nedenfra og op mod skærene (Fig. 3). Lad
barberhovedets bagside glide på plads, og tryk dernæst let på
det øverste af hovedet, indtil der høres et ”klik” (Fig. 4). Aftag
barberhovedet ved at holde i klipperen og skubbe hovedets base
op med tommelngeren (Fig. 5). Fastgør klippehovedet igen ved
at lade barberhovedets bagside glide på plads, og skub skærene
oppe fra og ned, indtil der høres et ”klik”.
Barberhovedets gitter er aftageligt for at lette rengøringen.
For at tage det af trykkes på de to låse på gitteret (Fig. 6) med
tommelngeren og pegengeren, og det løftes af. Sørg for, når
det sættes på igen, at placere det i den rigtige retning ved at følge
barberhovedets kurver, og idet de to punkter anbringes ud for
hinanden (Fig. 7).VEDLIGEHOLDELSE
En optimal ydeevne opnås ved regelmæssig vedligeholdelse af
hårklipperens skær.
Aftagelige skær
For at lette rengøringen kan skærene til BaByliss hårklipperen
afmonteres. Check, at der er slukket for hårklipperen. Hold
hårklipperen med skærene opefter og frigør dem ved at trykke på
det øverste af skærene. Børst hårene væk fra skærene ved hjælp
af rensebørsten.
Selvsmørende skær
Skærene på hårklipperen er forsynet med en pudebeholder, der
udskiller den mængde olie, der er nødvendig for hårklipperens
korrekte funktion, hver gang den anvendes. Det anbefales
imidlertid, at den efterfyldes regelmæssigt, så snart det
konstateres, at apparatet har en lavere ydeevne. Afmontér
skærene som anført ovenfor. Kom et par dråber BaByliss-olie på
puden (Fig. 8). Sæt derefter skærene på plads på hårklipperen.
BaByliss-olie er specielt fremstillet til hårklippere. Den fordamper
ikke og hæmmer ikke skærenes hastighed. Det er muligt at få nye
skær, hvis de eksisterende er slidte eller beskadigede.
Made in China
BaByliss Paris S.A.
Avenue Aristide Briand, 99
B.P. 72 92123 Montrouge Cedex
FRANCE
www.babyliss.com
1 2
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 7
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 6
Fig. 8
E877E_IB shortened.indd 1 18/06/12 15:01
NORSK SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
MAGYAR POLSKI ČESKY
SKJEGGTRIMMER ICONTROL
Les disse sikkerhetsanvsiningene grundig før apparatet tas i bruk!
EGENSKAPER
1. Et bevegelig hode (25 °) for perfekt tilpasning til ansiktets kurver
og konturer
2. Beskyttende klippeguide som er avtakbar for enkel rengjøring
3. Motorisert styring med perfekt presisjon av klippelengden
4. LCD-skjerm som viser den valgte lengden og batterinivå
5. Minnefunksjon
6. Blader : Bevegelig blad - W-Tech: CMS (krom-molybden-rustfritt
stål) / Fast blad: rustfritt stål
7. Ny ergonomisk design som gir apparatet et fast og komfortabelt
håndtak
8. Rask Ladningssystem
9. Tilbehør: adapter, olje, rengjøringsbørste
10. Barberingshode
11. Lade- og oppbevaringssokkel
VIKTIG INFORMASJON OM
N I MH-BATTERIENE TIL DETTE PRODUKTET
For å oppnå og opprettholde høyest mulig kapasitet på
batterier bør de lades i 16 timer før første gangs bruk og
deretter omtrent en gang hver tredje måned. Full kapasitet
oppnås etter tre komplette ladesykluser.
LADING AV TRIMMEREN
1. Koble ladebasen til strømnettet og plasser klipperen på basen.
Lad apparatet i 16 timer før du bruker det for første gang. Sørg
for at trimmerens på/av å bryter står på OFF.
2. LCD skjermen lyser opp og viser en batterinivået som en
fallende søyle.
3. Når apparatet er fulladet kan det brukes i minst 45 minutter.
4. Ladetiden for å oppnå full kapasitet er 90 minutter.
5. En hurtiglading på 5 minutter er nok til at du kan bruke i-control
i ca 3 minutter. VED BRUK AV STRØM
Koble trimmer til strømnettet, vent ett minutt og slå på/av-
bryteren på ON. VIKTIG! Bruk kun den medfølgende adapteren!
BRUK AV KLIPPEGUIDENE
Klippeguidene er svært praktiske og sørger for lik klippelengde.
VIKTIG: Før du slår på apparatet, må du passe på at klippet guiden
er riktig satt i. Et lett trykk mot bunnen gjør at den sitter skikkelig
fast.
Klippelengden vises på LCD-skjermen.
BRUK AV TRIMMEREN UTEN KLIPPEGUIDER
Hold apparatet i hånden og trykk klippeguiden oppover med
tommelen og pekengeren for å ta den av . Vipp guiden (g. 1)
bakover og la den følge sporet bestemt for dette ved å trekke
den forsiktig nedover . Uten klippeguide er klippelengden (g. 2)
under 0,4 mm. BEGYNN Å BRUKE TRIMMEREN
Starte trimmeren
Trykk på av / på knappen. Klippeguiden er automatisk plassert
i basisstilling som er 0,4 mm. Klippelengdene kan velges med
piltastene opp og ned. Trykker man på en av disse to knappene
stopper klipperen umiddelbart. Bekreft den valgte klippelengden
ved å trykke på av / på knappen for å starte apparatet på nytt.
Slå av apparatet
Slå helt av
Hold av / på knappen inne i 2 sekunder. Da slår apparatet seg helt
av og klippeguiden går tilbake til basisposisjon.
Sette apparatet i hvileposisjon
Hvis du trykker på av/på-knappen i mindre enn 2 sekunder, slås
bare motoren av, mens skjermen vil forbli tent i 20 sekunder. Når
20 sekunder har gått, kan du fortsatt endre klippelengden i 5
minutter.
Automatisk stopp
Etter 5 minutter, slås apparatet automatisk av og klippeguiden blir
værende i den sist brukte stillingen.
MINNEFUNKSJON
Dette apparatet har en minnefunksjon so m registrerer den
siste valgte klippehøyden. Når apparatet slås av plasseres
klippeguiden til posisjon 0,4 mm. Neste gang apparatet tas i bruk
vil klippeguiden automatisk gå til siste valgte posisjon.
PLASSERING OG FJERNING AV HODER
Forsikre deg om at apparatet er slått av før du skifter hode.
Løsne først klippeguiden og fest den til sporet bak på trimmeren
(fig. 2). Hold trimmeren og løsne skjærehodet ved å trykke
nedenfra og opp på det øverste skjæret . Skyv baksiden (g. 3)
av barberingshodet i sin plassering, og trykk deretter forsiktig
på hodets overside helt til du hører et klikk . For å løsne (g. 4)
barberingshodet, hold trimmeren og skyv hodets base oppover
med tommelen . For å feste skjærehodet på nytt, installer (g. 5)
baksiden av hodet og skyv bladene ovenfra og ned helt til du hører
et klikk.
For å forenkle rengjøringen er gitteret til barberingshodet
avtakbart. For å erne det, trykk på de to festene til gitteret (g.6)
med tommelen og pekengeren og løft det opp. Når du setter
det på plass igjen, pass på å sette det i riktig retning ved å følge
barberingshodets kurver og ved at de to punktene er innrettet
(g. 7).
VEDLIKEHOLD
Et regelmessig vedlikehold av hårklipperens knivblad sørger for å
opprettholde optimal funksjon.
Avtagbare blad
For å forenkle rengjøringen er bladene i BaByliss hårklipperen
avtagbare. Forsikre Dem om at hårklipperen er slått av. Hold
hårklipperen med bladene vendt oppover og ta dem av ved
å trykke på tuppen av bladene. Børst bladene ved hjelp av
rengjøringsbørsten for å eliminere hårene.
Selvsmørende blad
Bladene i hårklipperen Deres er utstyrt med en smørende pute
som tilfører den nødvendige mengden olje for at hårklipperen
Deres fungerer optimalt, gang etter gang. Det er likevel anbefalt
å fylle på en gang i mellom dersom man konstaterer at apparatet
ikke fungerer optimalt. Ta av bladene som beskrevet ovenfor.
Drypp forsiktig noen dråper av BaByliss’ olje på puten (g. 8).
Sett så bladene tilbake på hårklipperen. BaByliss’ olje er spesielt
formulert for hårklippere, den fordamper ikke og senker ikke
knivbladenes hastighet. Det er mulig å kjøpe nye knivblad når
disse er slitte eller ødelagte.
ICONTROL PARTATRIMMERIN
Lue huolellisesti turvallisuusohjeet ennen laitteen käyttöä!
TRIMMERIN OMINAISUUDET
1. Kääntyvä ajopää (25°) seuraa täydellisesti kasvojen muotoa ja
ääriviivoja
2. Turvallinen leikkuukampa, irtoaa helposti puhdistusta varten
3. Erittäin tarkka moottoroitu leikkuukorkeuden säätö
4. LCD-näytössä näkyy valittu leikkuukorkeus ja akunvaraus
5. Muistitoiminto
6. Terät: Liikkuva terä - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-
Stainless Steel) / Kiinteä terä: ruostumatonta terästä
7. Uudenlaisen ergonomisen muotoilun ansiosta laite on helppo ja
mukava pitää kädessä
8. Nopea latausjärjestelmä
9. Tarvikkeet: adapteri, öljy, puhdistusharja
10. Ajopää
11. Lataus- ja säilytysalusta
LAITTEEN NI-MH -AKKUJA KOSKEVA TÄRKEÄ TIEDOTE
Saavuttaaksesi ja säilyttääksesi parhaimman mahdollisen
akkujen tehon, lataa ne 16 tunnin ajan ennen ensimmäistä
käyttökertaa, ja sen jälkeen noin 3 kuukauden välein. Akut
saavuttavat täyden tehonsa vasta 3 täyden latausjakson
jälkeen. TRIMMERIN LATAAMINEN
1. Kytke latausalusta sähköverkkoon ja asenna trimmeri alustaan.
Ennen trimmerin ensimmäistä käyttökertaa lataa sitä 16 tunnin
ajan. Varmista, että trimmerin virtakatkaisin on OFF-asennossa.
2. Valaistussa LCD-näytössä näkyy palkit, jotka ilmaisevat akun
varaustilan.
3. Täyteen ladattua trimmeriä voi käyttää vähintään 45 minuutin
ajan.
4. Lataa trimmeriä seuraavien latauskertojen aikana 90 minuutin
ajan.
5. 5 minuutin pikalatauksella voi käyttää i-control -toimintoa noin
3 minuutin ajan.KÄYTTÖ VERKKOVIRRALLA
Kytke trimmeri verkkovirtaan, odota minuutin ajan ja aseta se ON-
asentoon. TÄRKEÄÄ! Käytä trimmerin kanssa ainoastaan mukana
tulevaa adapteria. LEIKKUUKAMMAN KÄYTTÖ
Kätevä leikkuukampa takaa tasaisen leikkuukorkeuden. TÄRKEÄÄ:
Muista aina varmistaa ennen i-control -toiminnon käynnistämistä,
että leikkuukampa on oikein asennettu painamalla sitä kevyesti
alaspäin. Kampa on oikein paikoillaan, kun se on napsautettu
trimmeriin kiinni. Valittu leikkuukorkeus näkyy LCD-näytössä.
KÄYTTÖ ILMAN LEIKKUUKAMPAA
Irrota leikkuukampa pitämällä trimmeriä kädessä ja työntämällä
sitä ylöspäin peukalolla ja etusormella . Käännä (Kuva 1)
leikkuukampa laitteen takaosaa vasten ja vapauta se vetämällä sitä
kevyesti alaspäin (Kuva 2). Ilman leikkuukampaa leikkuukorkeus
on alle 0,4 mm. KÄYTTÖÖNOTTO JA KÄYTTÖ
Trimmerin käynnistäminen
Paina ON/OFF-virtakatkaisinta. Leikkuukampa menee
automaattisesti alkuperäiseen asentoonsa eli 0,4 mm korkeuteen.
Voit valita leikkuukorkeuden kahdella nuolipainikkeella. Toisessa
painikkeessa nuoli osoittaa ylöspäin, toisessa alaspäin. Jos painat
yhtä näistä painikkeista, trimmerin moottori sammuu. Kun
olet valinnut leikkuukorkeuden, paina ON/OFF-virtakatkaisinta
uudelleen korkeuden vahvistamiseksi ja moottorin
käynnistämiseksi.
Trimmerin sammuttaminen
Sammuttaminen
Paina ON/OFF-virtakatkaisinta yli 2 sekunnin ajan. Laite sammuu
kokonaan ja leikkuukampa palaa alkuperäiseen asentoonsa.
Valmiustila
Jos painat ON/OFF-virtakatkaisinta alle 2 sekunnin ajan, vain
laitteen moottori sammuu. Digitaalinen näyttö pysyy valaistuna
20 sekunnin ajan. Näiden 20 sekunnin kuluttua voit vielä vaihtaa
leikkuukorkeutta 5 minuutin ajan.
Automaattinen sammutus
5 minuutin kuluttua trimmeri sammuu automaattisesti ja
leikkuukampa jää viimeiseen käytettyyn leikkuukorkeuteen.
MUISTITOIMINTO
Laite on varustettu muistitoiminnolla, joka tallentaa viimeisen
valitun leikkuukorkeuden. Kun laite sammutetaan, leikkuukampa
palautuu 0,4 mm:n asentoon. Kun laite käynnistetään seuraavan
kerran, leikkuukampa nousee automaattisesti viimeiseen
valittuun asentoon.
AJOPÄIDEN ASET TAMINEN JA IRROTTAMINEN
Varmista, että laite on sammutettu ennen ajopään vaihtamista.
Irrota ensin leikkuukampa ja kiinnitä se laitteen takaosaa vasten
(Kuva 2). Pidä trimmeristä kiinni ja irrota ajopää painamalla terien
kärkiä alhaalta ylöspäin (Kuva 3). Liu’uta ajopään takaosa sille
tarkoitettuun paikkaan ja paina sitten varovasti ajopään yläosaa,
kunnes kuulet napsahduksen (Kuva 4). Irrota ajopää pitämällä
trimmeriä kädessä ja painamalla ajopään perustaa ylöspäin
peukalolla (Kuva 5). Kiinnitä ajopää uudelleen asentamalla
ajopään takaosa ja painamalla teriä ylhäältä alas, kunnes kuulet
napsahduksen.
Puhdistuksen helpottamiseksi ajopään verkon voi irrottaa. Irrota
verkko painamalla verkon kahta kiinnikettä peukalolla (Kuva 6)
ja etusormella, ja nosta sitä. Kun asetat sen uudelleen paikoilleen,
tarkista että asennat sen oikein päin seuraamalla ajopään muotoja
ja kohdistamalla kaksi pistettä (Kuva 7).
HUOLTO
Terien säännöllinen huolto pitää leikkurin parhaassa
mahdollisessa toimintakunnossa.
Irrotettavat terät
BaByliss leikkurin terät ovat irrotettavat, mikä helpottaa
puhdistusta. Varmista ensin, että leikkuri on sammutettu. Pitele
leikkuria terät ylöspäin suunnattuina ja irrota ne painamalla terien
kärjistä. Harjaa teristä hiukset pois puhdistusharjalla.
Itsevoitelevat terät
Leikkurin terät on varustettu öljytyynyllä, joka levittää joka
käyttökerralla tarvittavan määrän öljyä terille. On kuitenkin
suositeltavaa lisätä siihen säännöllisesti öljyä, heti kun leikkuri
ei enää toimi parhaalla mahdollisella tavalla. Irrota terät yllä
mainitulla tavalla. Tiputa varovasti muutamia tippoja BaByliss-
öljyä tyynylle (Kuva 8). Aseta sitten terät takaisin paikoilleen.
BaByliss-öljy on erityisesti formuloitu leikkureita varten, se ei
haihdu eikä hidasta teriä. Voit ostaa lisäteriä, kun terät ovat
kuluneet tai vioittuneet.
ΞΥΡΙΣΤΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ ICONTROL
ΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΙΝ ΝΑ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ!
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΗΣ ΞΥΡΙΣΤΙΚΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ
1. Περιστρεφόενη κεφαλή (25°) για να αγκαλιάζει τέλεια τι κοιλότητε και το
περίγραα του προσώπου
2. Προστατευτικό οδηγό κοπή, αποσπώενο για εύκολη συντήρηση.
3. Μηχανική ρύθιση εξαιρετική ακρίβεια του ήκου κοπή
4. Οθόνη υγρών κρυστάλλων (LCD) όπου εφανίζεται το ήκο επιλογή και η
ράβδο φόρτιση τη συσκευή.
5. Λειτουργία απονηόνευση.
6. Λεπίδε: Μετακινούενη λεπίδα - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-
Stainless Steel) / Σταθερή λεπίδα: ανοξείδωτο ατσάλι.
7. Εντελώ καινούργιο εργονοικό σχεδιασό για άνετο και ελεγχόενο
κράτηα τη ηχανή.
8. Γρήγορο σύστηα φόρτιση
9. Εξαρτήατα: αντάπτορα, λάδι, βούρτσα καθαρισού.
10. Κεφαλή ξυρίσατο
11. Βάση για φόρτιση και τακτοποίηση
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ
NI-MH ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Για να πετύχετε και να διατηρήσετε τη εγαλύτερη δυνατή αυτονοία των
παταριών, φορτίστε τη συσκευή για 16 ώρε πριν από την πρώτη χρήση
και κατόπιν την φορτίζετε κάθε 3 ήνε περίπου. Η πλήρη αυτονοία
του προϊόντο θα επιτευχθεί όνον ύστερα από 3 κύκλου πλήρου
φόρτιση. ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΞΥΡΙΣΤΙΚΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ
1. Συνδέετε τη βάση φόρτιση και κατόπιν τοποθετείτε πάνω σε αυτή την
ξυριστική ηχανή. Πριν να χρησιοποιήσετε την ξυριστική ηχανή για
πρώτη φορά πρέπει να τη φορτίσετε για 16 ώρε. Βεβαιωθείτε ότι ο
διακόπτη λειτουργία τη ηχανή βρίσκεται στη θέση OFF.
2. Η οθόνη LCD φωτίζεται και η εικόνα ια παταρία δείχνει την κατάσταση
φόρτιση τη συσκευή χάρη σε ια κυλιόενη ράβδο.
3. Με ια πλήρη φόρτιση πορείτε να χρησιοποιήσετε την ξυριστική για ια
ελάχιστη διάρκεια 45 λεπτών.
4. Η διάρκεια των επόενων φορτίσεων είναι 90 λεπτά.
5. Με ια γρήγορη φόρτιση 5 λεπτών πορείτε να χρησιοποιήσετε την
i-control για 3 λεπτά περίπου.
ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΡΕΥΜΑ
Συνδέετε την ξυριστική ηχανή ε το ρεύα, περιένετε 1 λεπτό και την βάζετε
σε λειτουργία από τη θέση ON. ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΣΗ! Χρησιοποιείτε
αποκλειστικά τον αντάπτορα που παρέχεται αζί ε την ξυριστική ηχανή.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΟΗΓΟΥ ΚΟΠΗΣ
Πολύ πρακτικό, ο οδηγό κοπή σα εγγυάται ένα οοιόορφο ήκο
κοπή. ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΣΗ: Πριν να ανάψετε την i-control, πάντοτε να
βεβαιώνεστε ότι ο οδηγό κοπή έχει τοποθετηθεί σωστά, ασκώντα ελαφριά
πίεση προ τα κάτω, έτσι ώστε να σιγουρευτείτε ότι έχει πιάσει καλά. Το ήκο
κοπή που έχετε επιλέξει παραένει στην οθόνη LCD.
ΧΡΗΣΗ ΧΡΙΣ ΟΗΓΟ ΚΟΠΗΣ
Για να βγάλετε τον οδηγό κοπή, κρατήστε τη συσκευή στο ένα χέρι και
σπρώξτε τον προ τα πάνω ε τον αντίχειρα και τον δείκτη . Αφήνετε (εικ. 1)
τον οδηγό να πέσει στο πλευρό τη συσκευή και τον πιάνετε στην εσοχή που
έχει σχεδιαστεί ειδικά για αυτό το σκοπό τραβώντα τον ελαφριά προ τα κάτω
(εικ. 2). Χωρί τον οδηγό κοπή, το ήκο κοπή είναι ικρότερο από 0,4 mm.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ
Άναα τη ξυριστική ηχανή
Πατήστε στο κουπί έναρξη/διακοπή λειτουργία (ON/OFF). Ο οδηγό
κοπή τοποθετείται αυτοάτω στην αρχική του θέση, αυτή των 0,4 mm.
Μπορείτε να επιλέξετε το ήκο κοπή από τα 2 κουπιά ε τα βέλη: βέλο
προ τα πάνω/βέλο προ τα κάτω. Αν πατήσετε ε δύναη ένα από τα δύο
αυτά κουπιά τότε το οτέρ τη ξυριστική ηχανή σταατά. Αφού επιλέξετε
το ήκο κοπή πατήστε πάλι το κουπί ON/OFF για να επιβεβαιώσετε το
ήκο και για να επαναλειτουργήσει το οτέρ.
Σβήσιο τη ξυριστική ηχανή
Πλήρη διακοπή λειτουργία
Κρατήστε πατηένο το κουπί ON/OFF για περισσότερο από 2 δευτερόλεπτα.
Η συσκευή σβήνει και ο οδηγό κοπή επανέρχεται στην αρχική του θέση.
Αναονή λειτουργία
Αν κρατήσετε πατηένο το κουπί ON/OFF για λιγότερο από 2 δευτερόλεπτα,
σταατάει όνον το οτέρ και η ψηφιακή ένδειξη παραένει αναένη για
20 δευτερόλεπτα. Ύστερα από αυτά τα 20 δευτερόλεπτα, έχετε ακόη τη
δυνατότητα να αλλάξετε το ήκο κοπή για 5 λεπτά.
Αυτόατη διακοπή λειτουργία
Πέρα από αυτά τα 5 λεπτά, η ξυριστική ηχανή σβήνει αυτοάτω και ο οδηγό
κοπή παραένει στην τελευταία θέση που είχε όταν χρησιοποιήθηκε.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΠΟΜΝΗΜΟΝΕΥΣΗΣ
Η συσκευή αυτή διαθέτει ια λειτουργία απονηόνευση η οποία καταγράφει
το τελευταίο ήκο κοπή το οποίο είχε επιλεγεί. Μόλι η συσκευή σβήσει,
ο οδηγό κοπή τοποθετείται στη θέση των 0,4 mm. Μέχρι την επόενη
ενεργοποίηση τη συσκευή, ο οδηγό κοπή θα επανέλθει αυτοάτω στην
τελευταία θέση η οποία είχε επιλεγεί.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΝ ΚΕΦΑΛΝ
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σβηστή πριν αρχίσετε να αλλάζετε την
κεφαλή. Πρώτα βγάλτε τον οδηγό κοπή και στερεώστε τον στην ειδική
εγκοπή η οποία υπάρχει στην πίσω πλευρά τη ξυριστική ηχανή (Εικ. 2).
Κρατήστε τη ηχανή και βγάλτε την κεφαλή κοπή σπρώχνοντα την άκρη τη
λεπίδα από κάτω προ τα πάνω . Γλιστρήστε την κεφαλή ξυρίσατο (Εικ. 3)
έτσι ώστε να πει στη θέση τη και κατόπιν πιέστε την από πάνω έχρι να
ακούσετε ένα κλικ . Για να βγάλετε την κεφαλή ξυρίσατο, κρατήστε (Εικ. 4)
την ξυριστική και σπρώξτε τη βάση τή κεφαλή προ τα πάνω ε τον αντίχειρα
(Εικ. 5). Για να βάλετε την κεφαλή κοπή στη θέση τη, γλιστρήστε την πίσω
πλευρά τη κεφαλή στη θέση τη, και σπρώξτε τι λεπίδε από πάνω προ τα
κάτω έχρι να ακούσετε ένα κλικ.
Για να διευκολύνεται ο καθαρισό τη ξυριστική, το φίλτρο τη κεφαλή
ξυρίσατο είναι αποσπώενο. Για να το βγάλετε, πατήστε τα δύο σηεία
σύνδεση του φίλτρου ε τον αντίχειρα και τον δείκτη, και ανασηκώστε (Εικ. 6)
το. Όταν βάλετε το φίλτρο πάλι στη θέση του, φροντίστε ώστε να το
τοποθετήσετε σωστά ακολουθώντα τι καπύλε τη κεφαλή ξυρίσατο
και ευθυγραίζοντα τα δύο σηεία . (Εικ. 7)
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Η τακτική συντήρηση των λεπίδων τη κουρευτική ηχανή θα τη διατηρήσει
σε άριστη κατάσταση λειτουργία.
Αποσπώενε λεπίδε
Για να διευκολύνεται ο καθαρισό, οι λεπίδε τη κουρευτική ηχανή
τη BaByliss είναι αποσπώενε. Βεβαιωθείτε ότι έχετε σβήσει τη συσκευή.
Κρατάτε την κουρευτική έτσι ώστε οι λεπίδε να κατευθύνονται προ τα πάνω
και τι βγάζετε πατώντα επάνω στην άκρη των λεπίδων. Βουρτσίζετε τι
λεπίδε ε το βουρτσάκι καθαρισού για να αφαιρέσετε τι τρίχε.
Λεπίδε αυτόατη λίπανση
Οι λεπίδε τη κουρευτική σα ηχανή διαθέτουν ένα ταπόν το οποίο
διαχέει την απαραίτητη ποσότητα λιπαντικού για την καλή λειτουργία τη
ηχανή σα, χρήση ε τη χρήση. Συνιστάται να το γείζετε τακτικά, όλι
διαπιστώνετε ότι η απόδοση τη συσκευή ελαττώνεται. Αφαιρείτε τι λεπίδε
σύφωνα ε την παρακάτω ένδειξη. Ρίχνετε ε προσοχή ερικέ σταγόνε από
το λιπαντικό τη BaByliss επάνω στο ταπόν Κατόπιν τοποθετείτε τι (Εικ.8) .
λεπίδε στην κουρευτική ηχανή. Το λιπαντικό τη BaByliss είναι ειδικό για τι
κουρευτικέ ηχανέ, δεν εξατίζεται και δε “στοώνει” τι λεπίδε. Μπορείτε
να προηθευτείτε ανταλλακτικέ λεπίδε σε περίπτωση που φθαρούν.
ICONTROL HAJVÁGÓGÉP
Olvassa el gyelmesen a biztosági utasításokat, mielőtt a
készüléket használná!
A HAJVÁGÓGÉP JELLEMZŐI
1. Forgó fej (25°) az arc körvonalainak pontos követéséhez
2. A védelmet nyújtó vezetőfésű kivehető a könnyű kezelés
érdekében
3. A vágási magasság motoros beállítása rendkívül pontos
4. Az LCD kijelző mutatja a kiválasztott magasságot és a töltés
állapotát
5. Memória funkció
6. Vágókések: Mozgó vágókés - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-
Stainless Steel) / Állókés: rozsdamentes acél
7. Az ergonómikus, új design révén a készülék biztonságosan és
kényelmesen fogható a kézben
8. Gyorstöltő rendszer
9. Tartozékok: adapter, olaj, tisztítókefe
10. Borotvafej
11. Töltésre és tárolásra szolgáló állvány
FONTOS INFORMÁCIÓ A KÉSZÜLÉK
NI-MH AKKUMULÁTORÁVAL KAPCSOLATBAN
Az akkumulátorok legnagyobb működési időtartamának
elérése és megtartása céljából töltse 16 órán át az első
használat előtt, és körülbelül 3 havonta. A termék teljes
kapacitását csak 3 teljes töltési ciklus után éri el.
A HAJVÁGÓGÉP TÖLTÉSE
1. Csatlakoztassa a töltőállványt és tegye fel rá a vágógépet.
Mielőtt először használja a hajvágógépet, töltse 16 órán
keresztül. Ellenőrizze, hogy a készülék kapcsolója kikapcsolt
(OFF) állásban legyen.
2. Az LCD kijelző kigyullad és egy akkumulátor jelzi a töltés
állapotát egy állapotjelzőn keresztül.
3. Teljes feltöltéssel 45 percen át használható a hajvágógép.
4. A következő töltések időtartama 90 perc.
5. 5 perc gyorstöltéssel az i-control körülbelül 3 percig
használható. HÁLÓZATI HASZNÁLAT
Csatlakoztassa a hajvágógépet a hálózatra, majd állítsa ON
helyzetbe. FONTOS! Csak a készülékhez mellékelt adaptert
használja. A VEZETŐFÉSŰ HASZNÁLATA
A praktikus vezetőfésű mindenhol azonos vágási magasságot
biztosít. FONTOS: Mielőtt az i-controlt bekapcsolja, mindig
győződjön meg arról, hogy a vezetőfésű megfelelő helyzetben
van. Enyhén nyomja meg lefelé, és ellenőrizze, hogy megfelelően
be van pattanva. A választott vágási magasság az LCD kijelzőn
marad. HASZNÁLAT VEZETŐFÉSŰ NÉLKÜL
A vezetőfésű levételéhez tartsa egyik kezével a készüléket,
majd nyomja hüvelykujjával és a mutatóujjával felfelé (1. ábra).
Billentse a vezetőfésűt a készülék hátoldala felé, majd enyhén
lefelé húzva pattintsa be az erre a célra szolgáló horonyba
(2. ábra). A vezetőfésű nélkül a vágási magasság 0,4 mm-nél
alacsonyabb. ELINDÍTÁS ÉS HASZNÁLAT
A hajvágógép bekapcsolása
Nyomja meg az ON/OFF (bekapcsoló/kikapcsoló) gombot.
A vezetőfésű automatikusan felveszi a 0,4 mm-es kiindulási
helyzetét. A vágási magasságot a 2 nyíllal ellátott gomb felfelé
és lefelé mozgatásával ki lehet választani. Ha benyomja ezt a két
gombot, a hajvágógép motorja leáll. Miután a vágási hosszúságot
kiválasztotta, nyomja meg ismét az ON/OFF gombot a magasság
megerősítése és a motor elindítása céljából.
A hajvágógép kikapcsolása
Kikapcsolás
Nyomja be az ON/OFF gombot 2 másodpercnél tovább, a készülék
teljesen kikapcsolódik és a vezetőfésű visszaáll eredeti helyzetébe.
Készenléti állapot
Ha az ON/OFF gombot 2 másodpercnél rövidebb ideig tartja
lenyomva, csak a motor áll le, a digitális kijelzés 20 másodpercig
égve marad. A 20 másodperc elteltével még lehetősége van a
vágási magasság megváltoztatására 5 percig.
Automatikus kikapcsolás
5 perc után a hajvágógép automatikusan kikapcsol és a vezetőfésű
az utoljára használt helyzetben marad.
MEMÓRIA FUNKCIÓ
A készülék memória funkcióval rendelkezik, amely rögzíti
az utoljára kiválasztott vágási magasságot. A készülék
kikapcsolásakor a vezetőfésű 0,4 mm-es helyzetbe áll vissza.
A készülék legközelebbi bekapcsolásakor a vezetőfésű
automatikusan az utoljára kiválasztott magasságot veszi fel.
A FEJEK FELHELYEZÉSE ÉS LEVÉTELE
Mielőtt a fejet kicseréli, e llenőrizze, hogy a készülék ki van
kapcsolva. Vegye le először a vezetőfésűt és rögzítse a hajnyíró
hátoldalán erre a célra szolgáló horonyba (2. ábra). Tartsa erősen
a hajnyírógépet és az alsó részét a kések hegye felé felfelé nyomva
vegye le a fejet . Csúsztassa a borotvafej hátsó részét a (3. ábra)
helyére, majd nyomja noman a f ejre, amíg kattanást nem hall
(4.ábra). A borotvafej levételéhez tartsa erősen a hajnyírógépet
és tolja felfelé a fej alját a hüvelykujjával . A vágófej (5. ábra)
ismételt rögzítéséhez helyezze el a fej hátsó részét, majd a felső
részen lévő késeket nyomja lefelé kattanásig.
A tisztítás megkönnyítése érdekében a borotva fején lévő rács
levehető. A levételhez nyomja meg a rács két csatlakozó pontját
(6. ábra) a hüvelyk- és mutatóujjával, és emelje fel. Amikor
visszateszi a készülékre, ügyeljen a megfelelő irányra, a borotvafej
ívét kell követnie úgy, hogy a két pont egy vonalban legyen
(7.ábra).
KARBANTARTÁS
A hajnyíró pengéinek rendszeres karbantartása révén
megőrizhető az optimális működési állapot.
Levehető pengék
A BaByliss hajnyíró pengéi levehetőek, így megkönnyítik a
tisztítást. Ellenőrizze, ki van-e kapcsolva a hajnyíró. Tartsa
a hajnyírót a pengékkel felfelé, és vegye ki azokat a penge
hegyének megnyomásával. A tisztítókefével tisztítsa meg a hajtól
a pengéket.
Kenést nem igénylő pengék
A hajnyíró pengéi mellett egy tartályos kenőpárna van, amely
használatról használatra állandóan biztosítja a készülék jó
működéséhez szükséges olajat. Ajánlatos rendszeresen feltölteni,
amint a készülék teljesítményének csökkenését tapasztalja. Vegye
ki a pengéket a fent ismertetett módon. Óvatosan csöppentsen
a kenőpárnára néhány cseppet a Babyliss olajból (8. ábra). Utána
tegye vissza a pengéket a hajnyíróra. A Babyliss olajat speciálisan
hajnyíró készülékek számára fejlesztették ki, mely nem párolog el,
és nem lassítja le a pengéket. Ha a pengék elhasználódtak, vagy
károsodtak, kicserélésükhöz újabb pengéket vásárolhatunk.
MASZYNKA DO STRZYŻENIA BRODY ICONTROL
Przed użyciem urządzenia, dokładnie przeczytać poniższe przepisy
bezpieczeństwa!
CHARAKTERYSTYKA MASZYNKI DO STRZYŻENIA
1. Ruchoma głowica (25°) dokładnie dopasowuje się do kształtu
twarzy
2. Zdejmowana nasadka zabezpieczająca ułatwia czyszczenie
3. Wyjątkowo precyzyjna mechaniczna regulacja wysokości strzyżenia
4. Wyświetlacz LCD pokazujący wybraną wysokość i poziom
naładowania akumulatora
5. Funkcja pamięci
6. Ostrza: Ruchomy nóż - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless
Steel) / Nieruchomy nóż: Stal nierdzewna
7. Całkowicie nowy, ergonomiczny design zapewniający doskonałe i
komfortowe trzymanie maszynki
8. System szybkiego ładowania
9. Akcesoria: zasilacz, olej, szczoteczka do czyszczenia
10. Głowica goląca
11. Podstawka z ładowarką
WAŻNA INFORMACJA DOTYCZĄCA
AKUMULATORÓW NI-MH WYKORZYSTYWANYCH W URZĄDZENIU
Aby osiągnąć i zapewnić jak najdłuższy czas pracy na
akumulatorach, przed pierwszym użyciem należy je ładować
przez 16 godzin i przeprowadzać ten zabieg co około 3 miesiące.
Maksymalny czas pracy na akumulatorach zostanie osiągnięty
po 3 pełnych cyklach ładowania - rozładowania.
ŁADOWANIE MASZYNKI DO STRZYŻENIA
1. Podłączyć bazę dokującą do prądu i włożyć w nią maszynkę. Przed
pierwszym użyciem maszynki do strzyżenia, należy ją ładować
przez 16 godzin. Upewnić się czy przełącznik maszynki znajduje się
w położeniu OFF.
2. Włącza się ekran LCD, pokazując kreseczkę oznaczającą stan
naładowania urządzenia.
3. Całkowite naładowanie maszynki pozwala na jej użytkowanie
maksymalnie przez 45 minut.
4. Następne doładowania powinny trwać 90 minut.
5. Szybkie 5 minutowe ładowanie pozwala na użytkowanie maszynki
i-control przez około 3 minuty.
KORZYSTANIE Z PRĄDU
Podłączyć maszynkę do gniazdka, poczekać 1 minutę, a następnie
ustawić wyłącznik w położeniu ON. WAŻNE! Używać wyłącznie
zasilacza dołączonego do maszynki.
UŻYCIE NASADKI GRZEBIENIOWEJ
Bardzo praktyczna nasadka grzebieniowa gwarantuje zawsze idealnie
równą wysokość strzyżenia. WAŻNE: Przed włączeniem maszynki
i-control, upewnić się czy nasadka grzebieniowa jest prawidłowo
ustawiona delikatnie popychając ją w dół, aby sprawdzić czy jest
zablokowana. Wysokość strzyżenia widnieje na wyświetlaczu LCD.
UŻYCIE BEZ NASADKI GRZEBIENIOWEJ
Aby zdjąć nasadkę grzebieniową, przytrzymać urządzenie jedną ręką i
popchnąć ją do góry kciukiem i palcem wskazującym .(Rys. 1)
Odchylić nasadkę na grzbiet urządzenia i wpiąć ją w specjalne
wyżłobienie, pociągając lekko w dół . Bez nasadki (Rys. 2)
grzebieniowej, wysokość strzyżenia wynosi poniżej 0,4mm.
WŁĄCZANIE I UŻYTKOWANIE
Włączanie maszynki
Nacisnąć przycisk ON/OFF. Nasadka grzebieniowa ustawia się
automatycznie w pozycji początkowej 0,4 mm. Wysokość strzyżenia
można wybrać za pomocą 2 przycisków ze strzałką w górę lub w
dół. Przy naciskaniu jednego z tych przycisków, silnik maszynki
zostaje wyłączony. Po wybraniu wysokości strzyżenia, zatwierdzić ją
naciskając ponownie przycisk ON/OFF, powodujący włączenie silnika.
Wyłączanie maszynki
Wyłączenie
Przytrzymać przycisk ON/OFF ponad 2 sekundy. Urządzenie wyłącza
się, a głowica tnąca powraca do pozycji wyjściowej.
Tryb czuwania
Po przytrzymaniu przycisku ON/OFF krócej niż 2 sekundy wyłącza się
tylko silnik, natomiast wyświetlacz działa jeszcze przez 20 sekund. Po
upływie 20 sekund, jeszcze przez 5 minut można zmienić wysokości
strzyżenia.
Wyłączenie samoczynne
Po 5 minutach następuje samoczynne wyłączenie maszynki, a
nasadka grzebieniowa pozostaje w ostatnio używanej pozycji.
FUNKCJA PAMIĘCI
To urządzenie posiada funkcję pamięci, która zapisuje ostatnio
wybraną długość strzyżenia. Przy wyłączeniu urządzenia, nakładka
automatycznie ustawia się w pozycję 0,4 mm. Podczas kolejnego
uruchomienia, nakładka automatycznie ustawi się na poprze4dnio
wybraną długość.
ZAKŁADANIE I ZDEJMOWANIE GŁOWIC
Przed wymianą głowicy upewnić się, że urządzenie jest wyłączone.
Najpierw odłączyć nasadkę i zamocować ją na specjalnej wpustce
z tyłu maszynki (Rys. 2). Trzymając maszynkę, odłączyć głowicę
strzygącą naciskając z dołu do góry, aż do końca ostrzy (Rys. 3).
Wsunąć tył głowicy na miejsce, a następnie delikatnie nacisnąć
na górną część głowicy aż nastąpi kliknięcie (Rys. 4). Aby odłączyć
głowicę, przytrzymać maszynkę i przycisnąć od ją w kierunku do
góry przy pomocy kciuka . Aby ponownie założyć głowicę, (Rys. 5)
zainstalować tył głowicy i i pchnąć ostrza do góry aż nastąpi kliknięcie.
Kratkę głowicy można zdjąć, co ułatwia mycie. Aby zdjąć kratkę,
kciukiem i palcem wskazującym należy nacisnąć dwa zaczepy
kratki (Rys. 6), a następnie ją unieść. Zakładając ją ponownie należy
uważać na właściwy kierunek i przestrzegać krzywizny głowicy w obu
punktach . (Rys. 7) KONSERWACJA
Regularna konserwacja ostrzy zapewnia utrzymanie maszynki w
odpowiednim stanie.
Wyjmowane ostrza
W celu ułatwienia czyszczenia, ostrza maszynki BaByliss są
wyjmowane. Przed wyjęciem ostrzy należy upewnić się czy maszynka
jest wyłączona z prądu. Chwycić maszynkę, kierując ostrza w górę i
wyjąć je, naciskając na końcówkę ostrzy. Wyszczotkować ostrza za
pomocą szczoteczki czyszczącej, usuwając pozostałości włosów.
Ostrza samosmarujące
Ostrza maszynki zaopatrzone są w pojemniczek z zatyczką
wydzielający przy każdym użyciu olej smarujący umożliwiający
poprawne działanie maszynki. Zaleca się wymieniać go co pewien
czas, z chwilą zauważenia mniejszej skuteczności aparatu. W tym
celu, należy zdemontować ostrza jak opisano powyżej. Nałożyć kilka
kropel oleju BaByliss na zatyczkę Następnie, zamontować (Rys. 8).
ostrza w maszynce. Olej BaByliss przeznaczony jest wyłącznie do
maszynek tej samej marki, nie ulatnia się i nie spowalnia pracy ostrzy.
W przypadku zużycia lub zniszczenia ostrzy, istnieje możliwość
nabycia ostrzy zamiennych.
STŘIHACÍ STROJEK ICONTROL
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte bezpečnostní pokyny!
VLASTNOSTI STŘIHACÍHO STROJKU
1. Otočná hlava (25°) pro dokonalé přizpůsobení se křivkám
obličeje
2. Odnímatelný ochranný nástavec střihu pro snadnou údržbu
3. Vysoce přesné motorizované nastavení výšky střihu
4. LCD obrazovka, na které je zobrazena vybraná délka a úroveň
nabití
5. Paměťová funkce
6. Čepele: Mobilní nůž - W-Tech: materiál CMS (chrom-molybden-
nerez) / Pevný nůž: nerezová ocel
7. Zcela nový ergonomický design, který umožní kontrolované a
pohodlné uchopení přístroje
8. Systém rychlého dobíjení
9. Příslušenství: adaptér, olej, čisticí kartáček
10. Holicí hlava
11. Podstavec pro nabíjení a uložení
DŮLEŽITÉ INFORMACE O
NI-MH BATERIÍCH TOHOTO PŘÍSTROJE
Pro dosažení co největší autonomie baterií, proveďte
napájení 16 hodin před prvním použitím a poté zhruba každé
3 měsíce. Plná autonomie výrobku bude dosažena až po 3
cyklech kompletního napájení.
DOBITÍ STŘIHACÍHO STROJKU
1. Zapojte nabíječku a vložte do ní strojek. Před prvním použitím
střihacího strojku jej nabíjejte po dobu 16 hodin. Ujistěte se, že
spínač střihacího strojku je v pozici OFF.
2. Rozsvítí se LCD obrazovka a baterie indikuje stav dobití přístroje
pomocí čárek.
3. Kompletní dobití umožní používat střihací strojek minimálně po
dobu 45 minut.
4. Délka trvání následných nabíjení je 90 minut.
5. Rychlé dobití po dobu 5 minut umožní použití i-control po dobu
zhruba 3 minuty. POUŽÍVÁNÍ V SÍTI
Připojte střihací stroje do sítě, počkejte zhruba 1 minutu a dejte
jej do pozice ON. Důležité! Použijte výhradně adaptér dodávaný
se střihacím strojkem.
MANIPULACE S NÁSTAVCEM STŘIHU
Velmi praktické je to, že nástavec vám zaručí stejnou výšku
zastřižení. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Před zapnutím přístroje
i-control se vždy ujistěte, že nástavec střihu je správně umístěn
tím, že na něj vynaložíte lehký tlak směrem dolů, abyste ověřili, že
je správně zaklapnutý. Výška vybraného střihu zůstane zobrazena
na LCD obrazovce.
POUŽITÍ BEZ NÁSTAVCE STŘIHU
Pro uvolnění nástavce střihu držte přístroj v ruce a zatlačte směrem
nahoru palcem a ukazováčkem . Zaklopte nástavec (Obr. 1)
směrem dozadu a zaklapněte jej do zářezu určenému k tomuto
účelu tím, že zatáhnete směrem dolů . Bez nástavce střihu (Obr. 2)
je výška střihu nižší než 0,4 mm.
ZAPNUTÍ A POUŽÍVÁNÍ
Zapněte střihací strojek
Stiskněte tlačítko ON/OFF. Nástavec se automaticky umístí do
počáteční pozice 0,4 mm. Výšku střihu lze vybrat díky 2 tlačítkům
se šipkou směřující nahoru/směřující dolů. Pokud stisknete jedno
z těchto dvou tlačítek, motor střihacího strojku se zastaví. Jakmile
je délka střihu vybraná, stiskněte znovu na tlačítko ON/OFF pro
potvrzení výšky a pro spuštění motoru.
Vypnutí střihacího strojku
Kompletní vypnutí
Jakmile stisknete tlačítko ON/OFF po dobu delší než 2 vteřiny,
přístroj se zcela vypne a nástavec se vrátí do počáteční pozice.
Pohotovostní režim
Pokud stisknete tlačítko ON/OFF po dobu kratší než 2 vteřiny,
vypne se pouze motor, digitální zobrazení zůstane rozsvícené po
dobu 20 vteřin. Po těchto 20 vteřinách máte ještě možnost změnit
výšku střihu po dobu 5 minut.
Spontánní kompletní vypnutí
Po uplynutí 5 minut se střihací strojek automaticky vypne a
nástavec zůstane v poslední použité pozici.
PAMĚŤOVÁ FUNKCE
Tento zastřihovač má paměťovou funkci, která ukládá nastavení
poslední zvolené délky. Při vypnutí jednotky se vodič hřebenu
vrátí do pozice 0,4 mm. Při opětovném zapnutí zastřihovače, vodič
hřebenu se automaticky nastaví do poslední zvolené délky.
PŘIPOJOVÁNÍ A ODSTRAŇOVÁNÍ HLAVIC
Ujistěte se, že je spotřebič vypnutý. Nejprve odpojte vodič hřebenu
a zasuňte ho do zadní části zastřihovače (Obr. 2). Zastřihovač
přidržte a odstraňte hlavici zastřihovače zatlačením na hrot břitu
směrem nahoru . Holicí hlavici posuňte na místo a poté (Obr. 3)
holicí hlavici opatrně tlačte dolů, dokud neuslyšíte zacvaknutí
(Obr. 4). Holicí hlavici odstraníte přidržením zastřihovače a
zatlačením palcem na základnu hlavice směrem nahoru (Obr. 5).
Opakované nasazení hlavice zastřihovače provedete posunutím
zadní části hlavice na místo a zatlačením břitů směrem dolů.
Pro usnadnění čištění je kryt holicí hlavice odnímatelný. Odstraníte
jej stisknutím postranních svorek (Obr. 6) palcem a ukazovákem
a zvednutím. Při nasazování krytu zpět se ujistěte, že přesně
zapadne do západek holicí hlavice v obou bodech . (Obr. 7)
ÚDRŽBA
Pravidelná údržba čepelí zastřihovacího strojku zajišťuje jeho
optimální funkci.
Odnímatelné čepele
Čepele zastřihovacího strojku BaByliss lze snadno odmontovat,
což usnadňuje jejich čištění. Zkontrolujte, zda je strojek vypnutý.
Zastřihovač přidržujte čepelemi směrem nahoru. Uvolněte je
zatlačením na špičku čepelí. Čepele vyčistěte pomocí kartáčku,
aby se odstranily zbytky vlasů.
Samomazací čepele
Čepele strojku jsou vybaveny nádržkou, která uvolňuje množství
oleje nezbytné pro jeho správnou funkci pro jednotlivá použití.
Jakmile však zjistíte snížení výkonu přístroje, doporučujeme
pravidelné doplnění. Odmontujte čepele dle naznačeného
postupu.
Opatrně naneste několik kapek oleje BaByliss (Obr. 8). Potom
nasaďte čepele opět na zastřihovač. Olej BaByliss je speciálně
určen pro zastřihovací strojky a má tu vlastnost, že se nevypařuje
a nezpomaluje činnost čepelí. Pokud jsou čepele opotřebované
nebo poškozené, je možno si opatřit náhradní.
ICONTROL
, ,
!
1. (25°),
2. , ;
-
3.
4. LCD,
.
5.
6. : - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel /
- - ) / :
7. ,
8.
9. : , ,
10.
11.
,
NI-MH
,
16 3 .
3
.
1.
. , ,
16 . ,
OFF (.).
2. LCD ,
.
3. 45
.
4. – 90 .
5. 5-
i-control 3 .
, 1
ON (.). !
, .
,
. ! ,
i-control, ,
: , ,
. LCD.
,
. (. 1)
,
. (. 2)
0,4 .
ON/OFF (./.).
0,4 .
/.
, . ,
ON/OFF (./.),
.
ON/OFF (./.)
2 ; ,
.
ON/OFF (./.) 2
, ,
20 . 20
5 .
5 ,
, .
,
.
0,4 .
.
, , .
. , (. 2)
, (.3).
,
, . (.4)
, ,
(. 5). ,
.
– . ,
(. 6)
, .
, .(. 7)
.
, BaByliss
. , . ,
, , .
, .
-,
,
. , ,
,
. , .
BaByliss (. 8).
. BaByliss ;
.
, .
TÜRKÇE
İCONTROL TIRAŞ MAKİNESİ
Chazı kullanmadan önce güvenlk talmatlarını dkkatlce
okuyunuz! SAÇ KESME MAKİNESİNİN ÖZELLİKLERİ
1. Yüzün kıvrımlarına ve çevresne mükemmel şeklde uyacak
oynar başlık (25°)
2. Koruyucu kesm kılavuzu, kolay bakım çn çıkartılablr
3. Son derece hassas motorlu kesm yükseklğ ayarı
4. Seçlen uzunluğu ve şarj sevyesn gösteren LCD ekran
5. Hafıza fonksyonu
6. Bıçaklar: Hareketl bıçak - W-Tech: CMS (Krom-Molbden-
Paslanmaz Çelk) / Sabt bıçak: paslanmaz çelk
7. Aletn hakm ve rahat tutulmasını sağlayan tamamen yen ve
ergonomk tasarım
8. Hızlı şarj sstem
9. Aksesuarlar : adaptör, yağ, temzleme fırçası
10. Tıraş kafası
11. Şarj etme ve yerleştrme yuvası
BU ALETİN NI-MH PİLLERİ HAKKINDA ÖNEMLİ BİLGİLER
Pllern mümkün olan en yüksek otonomsne ulaşmak ve
muhafaza etmek çn, lk kullanımdan önce ve yaklaşık 3 ayda
br, 16 saat şarj edn. Ürünün tam otonomsne ancak 3 şarj
döngüsü tamamlandıktan sonra ulaşılablr.
SAÇ KESME MAKİNESİNİN ŞARJ EDİLMESİ
1. Şarj etme yuvasının fşn elektrk przne takın ve kesm
chazını bunun üzerne yerleştrn. Saç kesme maknesn lk
kez kullanmadan önce, 16 saat boyunca şarj edn. Saç kesme
maknesnn anahtarının OFF konumunda bulunduğundan
emn olun.
2. LCD ekran aydınlanır ve br pl akar br çubuk sayesnde şarj
durumunu gösterr.
3. Tam br şarj, saç kesme maknesnn en az 45 dakka süre le
kullanılmasını sağlar.
4. Bundan sonrak şarjların süres yaklaşık 90 dakkadır.
5. 5 dakkalık hızlı br şarj, -control’ün yaklaşık 3 dakka süre le
kullanılmasını sağlar.
ŞEBEKE ÜZERİNDE KULLANIM
Saç kesme maknesnn fşn prze takın, 1 dakka bekleyn ve ON
konumuna getrn. ÖNEMLİ! Sadece saç kesme maknes le brlkte
verlen adaptörü kullanın.
KESİM KILAVUZUNUN KULLANILMASI
Çok pratk olan kesm kılavuzu eşt br kesm yükseklğn garant
eder. ÖNEMLİ: -control’ü açmadan önce, y kenetlenmş olduğunu
kontrol etmek çn aşağıya doğru haffçe bastırarak kesm
kılavuzunun her zaman doğru konumlandırılmış olduğundan
emn olun. Seçlen kesm yükseklğ LCD ekranda kalır.
KESİM KILAVUZSUZ KULLANIM
Kesm kılavuzunu ayırmak çn, alet br elde tutun ve baş parmak
ve şaret parmağı le yukarı doğru tn . Kılavuzu aletn (Res. 1)
sırtına doğru devrn ve aşağıda doğru haffçe çekerek bu amaç
çn öngörülmüş olan yarığa klpsleyn (Res. 2). Kesm kılavuzu
olmadan kesm yükseklğ 0,4 mm’nn altındadır.
ÇALIŞTIRMA VE KULLANIM
Saç kesme maknesn açın
ON/OFF düğmesne basın. Kesm kılavuzu otomatk olarak
0,4mm’lk lk konumuna gelr. Kesm yükseklğ yukarı ok ve aşağı
ok tuşları sayesnde Seçleblr Eğer bu k tuştan brn bastırırsanız,
saç kesme maknesnn motoru durur. Kesm boyu ayarlandıktan
sonra, yükseklğ teyt etmek ve motoru tekrar çalıştırmak çn
tekrar ON/OFF tuşuna basın.
Saç kesme maknesnn kapatılması
Kapatma
ON/OFF tuşunu 2 sanyeden uzun br süre basılı tutun, alet
tamamen kapanır ve kesm kılavuzu lk konumuna döner.
Beklemeye alma
ON/OFF tuşunu 2 sanyeden daha az süre le basılı tutarsanız,
sadece motor durur, djtal ekran 20 sanye boyunca yanık kalır. Bu
20 sanyenn ötesnde, hala 5 dakka boyunca kesm yükseklğn
değştrme mkanınız vardır.
An kapanma
5 dakkanın sonunda, saç kesme maknes otomatk olarak kapanır
ve kesm kılavuzu en son kullanıldığı konumda kalır.
HAFIZA FONKSIYONU
Bu chazda, seçlen son kesm boyunu kaydeden br hafıza
fonksyonu bulunmaktadır. Chaz kapatıldığında kesm kılavuzu
yenden 0,4 mm pozsyonuna gelmektedr. Chazın br sonrak
açılışında, kesm kılavuzu otomatk olarak seçlen son pozsyona
gelecektr.
BAŞLIKLARIN TAKILMASI VE ÇIKARILMASI
Başlığı değiştirmeden önce cihazın kapalı olduğundan emin olun.
Önceden kesim kılavuzunu çıkarın ve cihazın arkasında yer alan
yuvaya yerleştirin (Şekil 2). Kesim cihazını tutun ve bıçakların
ucuna aşağıdan yukarıya doğru bastırarak kesim başlığını çıkarın
(Şekil 3). Tıraş başlığının arka kısmını yerine kaydırın ve ardından
klik sesini duyana kadar başlığın üzerine dikkatli bir şekilde bastırın
(Şekil 4). Tıraş başlığını çıkarmak için, kesim cihazını tutun ve kesim
başlığının tabanını başparmağınız yardımıyla yukarı doğru itin
(Şekil 5). Kesim başlığını yeniden sabitlemek için, başlığın arka
kısmını yerleştirin ve klik sesi duyana kadar bıçakları yukarıdan
aşağıya doğru itin.
Temizliğin kolay yapılması için, tıraş başlığının ızgarası çıkarılabilir
nitelikte dir. Bunu çıkarmak için, başparmağınız ve işaret
parmağınız ile ızgaranın iki bağlantısı üzerine bastırın (Şekil6)
ve kaldırın. Yerine yerleştirilmesi esnasında, tıraş başlığının
kıvrımlarını takip ederek ve iki noktayı aynı hizaya getirerek
(Şekil7)doğru yönde takılmış olmasına dikkat edin.
BAKIM
Kesm aletnn bıçaklarının bakımının düzenl olarak yapılması, en
y çalışma koşullarının korunmasını sağlayacaktır.
Çıkarılablr bıçaklar
Temzlğ kolaylaştırmak çn, BaBylss saç kesme maknesnn
bıçakları çıkarılablr. Chazın kapalı olmasından emn olun. Chazı
bıçakları yukarı doğru gelecek şeklde tutun ve bıçakların ucuna
bastırarak bunları çıkarın. Üzerndek saçları temzlemek çn
bıçakları temzleme fırçası yardımı le özenle fırçalayın.
Kendnden yağlamalı bıçaklar
Kesm aletnzn bıçakları, chazınızın y çalışması çn gerekl yağ
mktarını her kullanımdan sonra düzenleyen br tampon rezervuar
donanımlıdır. Bununla brlkte, chazın vermnde br düşüş tespt
edldğnde düzenl olarak değştrlmes önerlr. Bıçakları yukarıda
belrtldğ şeklde çıkarın. Tampon üzernde özenle brkaç damla
BaBylss yağı damlatın (Res. 8). Daha sonra bıçakları yenden
chazın üzerne yerleştrn. BaBylss yağı özel olarak kesm alet çn
tasarlanmıştır, buharlanmayacak ve bıçakları yavaşlatmayacaktır.
Yıprandıklarında veya eskdklernde yedek bıçakları kullanmak
mümkündür.
SVENSKA
SKÄGGTRIMMER ICONTROL
Läs noggrant dessa säkerhetsföreskrifter innan du använder
apparaten! EGENSKAPER
1. Ett rörligt huvud (25°) för perfekt anpassning till ansiktets kurvor
och konturer
2. Skyddande klippguide som är löstagbar för enkel rengöring
3. Motordriven reglering med perfekt precision av klipplängden
4. LCD-skärm som visar vald längd och batterinivå
5. Minnesfunktion
6. Knivar: Rörligt blad - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-
Stainless Steel) / Fast blad: rostfritt stål
7. Ny ergonomisk design som ger apparaten ett stadigt och
bekvämt grepp
8. Snabbt laddningssystem
9. Tillbehör: adapter, olja, rengöringsborste
10. Rakhuvud
11. Sockel för laddning och förvaring
VIKTIG INFORMATION GÄLLANDE
NiMH-BATTERIERNA I DENNA APPARAT
För att uppnå och upprätthålla högsta möjliga kapacitet
för batterierna bör de laddas i 16 timmar innan första
användningen och därefter ungefär en gång var tredje
månad. Fullständig kapacitet uppnås efter tre fullständiga
laddningscykler.
LADDA TRIMMERN
1. Anslut laddningssockeln till väggkontakten och installera
trimmern i den. Ladda apparaten i 16 timmar innan du använder
den för första gången. Se noga till att trimmerns på/av-knapp
är inställd på OFF.
2. LCD-skärmen lyses upp och ett batteri visar laddningsnivå
genom en minskande stapel.
3. Apparaten kan användas i minst 45 minuter då den är fulladdad.
4. Laddningstiden efter detta är 90 minuter.
5. En snabbladdning på 5 minuter gör att du kan använda i-control
i ungefär 3 minuter.
ANVÄNDA NÄTSTRÖM
Anslut din trimmer till nätkontakten, vänta en minut och sätt på/
av-knappen på ON. VIKTIGT! Använd endast den medföljande
adaptern! ANVÄNDA KLIPPGUIDERNA
Klippguiderna är mycket praktiska och garanterar att klipplängden
förblir densamma. VIKTIGT: Innan du sätter igång trimmern bör du
försäkra dig om att klippguiden är korrekt påsatt genom att med
ett lätt tryck mot basen kontrollera att den har hakat i ordentligt.
Klipplängden visas på LCD-skärmen.
ANVÄNDA TRIMMERN UTAN KLIPPGUIDER
Håll apparaten i handen och tryck klippguiden uppåt med hjälp
av tummen och pekngret för att ta lös den (bild 1). Tippa guiden
bakåt och haka den i skåran avsedd för detta genom att dra den
lätt nedåt (bild 2). Utan klippguide är klipplängden under 0,4 mm.
SÄTTA IGÅNG OCH ANVÄNDA TRIMMERN
Sätta igång trimmern
Tryck på på/av-knappen. Klippguiden placeras automatiskt
i grundläget som är 0,4 mm. Klipplängden kan väljas med
pilknapparna uppåt och nedåt. Om någondera av dessa
två knappar trycks in stannar trimmern. Bekräfta den valda
klipplängden genom att trycka på på/av-knappen för att starta
apparaten på nytt.
Stänga av trimmern
Stänga av helt
Håll in på/av-knappen i 2 sekunder så stängs apparaten av helt och
klippguiden återgår till sin grundposition.
Sätta i viloläge
Om du håller in på/av-knappen kortare tid än 2 sekunder stängs
bara motorn av och skärmen förblir upplyst i 20 sekunder. Då 20
sekunder har gått kan du fortfarande ändra klipplängd under 5
minuter.
Automatisk avstängning
Efter 5 minuter stängs trimmern automatiskt av och klippguiden
förblir i den senast använda positionen.
MINNESFUNKTION
Denna apparat har en minnesfunktion som registrerar den
senast valda klipplängden. Då du stänger av apparaten yttar
sig klippguiden till positionen 0,4 mm. Nästa gång apparaten
aktiveras yttas klippguiden automatiskt till den senast valda
positionen. SÄTTA PÅ OCH TA BORT HUVUDET
Säkerställ att apparaten är avstängd innan du byter huvud.
Ta först bort klippguiden och haka den i skåran avsedd för
detta på trimmerns baksida . Håll i trimmern och ta lös (bild 2)
klipphuvudet genom att trycka uppåt mot bladens spetsar
(bild3). Låt rakhuvudets baksida glida i sitt fack och tryck sedan
lätt på huvudets ovansida tills du hör ett klick . Om du (bild 4)
vill ta loss rakhuvudet håller du i trimmern och trycker basen av
huvudet uppåt med hjälp av tummen (bild 5). För att sätta fast
klipphuvudet igen sätter du basen av huvudet på plats och trycker
bladen nedåt tills du hör ett klick.
För att underlätta rengöring är rakhuvudets galler löstagbart.
Ta bort det genom att trycka på gallrets två fästen (bild 6) med
tumme och peknger och lyfta bort det. Se noga till att du sätter
tillbaka det åt rätt håll så att det följer rakhuvudets kurvor och så
att de två punkterna är i linje med varandra (bild 7).
UNDERHÅLL
Regelbundet underhåll av trimmerns skärblad är viktig för optimal
prestanda.
Löstagbara blad
För att underlätta rengöring är skärbladen på trimmern från
BaByliss avtagbara. Se till att trimmern är avstängd. Håll i trimmern
och för skärbladet uppåt. Ta loss det genom att trycka på spetsen.
Borsta skärbladet med rengöringsborsten för att få bort allt hår.
Självsmörjande blad
Skärbladen på din trimmer är utrustade med en oljebehållare som
avger rätt mängd olja efter varje användningstillfälle, vilket är en
garant för god prestanda. Vi rekommenderar dock att du smörjer
dem då och då, när du märker att prestandan försämras. Ta av
bladen enligt bilden nedan. Placera försiktigt några droppar olja
från BaByliss på dynan (bild 8). Sätt därefter tillbaka skärbladen
i trimmern. Oljan från BaByliss är särskilt framtagen till trimmers.
Den dunstar inte bort och hindrar inte skärbladen. Det nns
utbytesblad att köpa när de ursprungliga är utslitna eller slöa.
Машинка для стрижки
Производитель: BaByliss SA
99 Авеню Аристид Бриан BP72
92120, Монруж, Франция
Факс 33 (0) 1 46 56 47 52
Сделано в Китае
Дата производства: см. на товаре
E877E_IB shortened.indd 2 18/06/12 15:01
Specyfikacje produktu
Marka: | BaByliss |
Kategoria: | maszynki do brody |
Model: | E877E |
Kolor produktu: | Metaliczny |
Czas ładowania: | 0.75 h |
Szybkie ładowanie: | Tak |
Rodzaj baterii: | NiMH |
Szerokość nożyka: | 0 mm |
Szczoteczka do czyszczenia: | Tak |
Czas pracy: | 90 min |
Liczba dostępnych nasadek do różnych długości: | 15 |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z BaByliss E877E, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje maszynki do brody BaByliss
23 Maja 2024
21 Maja 2024
18 Maja 2024
18 Maja 2024
Instrukcje maszynki do brody
- maszynki do brody Beurer
- maszynki do brody Philips
- maszynki do brody Remington
- maszynki do brody Concept
- maszynki do brody Melissa
- maszynki do brody Wahl
- maszynki do brody Solac
- maszynki do brody Moser
- maszynki do brody Becken
- maszynki do brody Vitek
- maszynki do brody Eldom
Najnowsze instrukcje dla maszynki do brody
15 Września 2024
25 Czerwca 2024
14 Czerwca 2024
14 Czerwca 2024
10 Czerwca 2024
10 Czerwca 2024
10 Czerwca 2024
24 Maja 2024
21 Maja 2024
13 Maja 2024