Instrukcja obsługi Audio-Technica AT-XP7


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Audio-Technica AT-XP7 (2 stron) w kategorii Sprzęt DJ-ski. Ta instrukcja była pomocna dla 5 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
English
Thank you for purchasing this Audio-Technica product. Before using
the product, read through this user manual to ensure that you will use
the product correctly. Please keep this manual for future reference.
Safety precautions
• Keep the plastic bag provided with the product out of the
reach of small children and away from open flames to avoid
accidents or fire.
• Keep the product out of the reach of small children to avoid
accidents or malfunction.
• Do not put the product in a location where it is exposed to
direct sunlight, near heating devices, or in places with high
temperatures, high humidity, or high concentrations of dust to
avoid malfunction.
• Do not touch the product’s cantilever, stylus tip, and magnets
to avoid malfunction.
• Do not attempt to disassemble or modify the product to avoid
malfunction.
• Do not subject the product to strong impact to avoid
malfunction.
Name of each part
A
Become familiar with each part before using the product.
1 Protector
2 Cartridge body
3 Headshell (AT-HS6)
4 Stylus (Replacement stylus)
5 Cantilever
6 Stylus tip
7 Magnets
How to use
B
1. Determine the correct position for installing the product (adjust
overhang).
· Adjust overhang following the instructions in the tonearm’s,
turntable’s, or headshell’s user manual. If you are unsure, align
the stylus tip to the cartridge originally attached to the tonearm
(as shown in the figure).
2. Adjust tracking force.
· Confirm the tracking force for the product in “Specifications.
· Do not apply stylus pressure unnecessarily. It may not only
damage the record and stylus but impair audio quality.
3. Adjust tonearm height.
· Adjust the height so that the bottom surface of the headshell and
the record surface are parallel, as seen from the side. An
improper tonearm height may cause the body of the product to
make contact with the record and could impair audio quality or
damage the record.
4. Connect directly to the PHONO (MM) terminal of the mixer or
preamplifier/amplifier.
· If your mixer or preamplifier/amplifier does not have a PHONO
terminal, use a phono equalizer (sold separately).
Care
C
· Use a brush to remove dirt and dust from the stylus tip. Checking
the stylus tip before each use or session should be recommended
as dirt and dust are common when used in DJ applications.
· Always move the brush in the direction in which the record rotates.
· A stylus cleaner (sold separately) is recommended to remove
stubborn dirt.
Replacing the stylus
D
1. Remove the replacement stylus by pulling in the direction of the
arrow without touching the cantilever, stylus tip, and magnets.
a
2. Install a new replacement stylus onto the cartridge body.
b
· Lifetime of the replacement stylus is approx. 300 hours.
· Heavy scratching may shorten the life of the stylus.
Specifications
Type: VM
Frequency response: 20 to 20,000 Hz
Output voltage: 6.0 mV (1 kHz, 5 cm/sec.)
Channel separation: 22 dB (1 kHz)
Output balance: 2.0 dB (1 kHz)
Tracking force: 2.0 to 4.0 g (3.0 g standard)
Coil impedance: 6.7 k ohms (1 kHz)
DC resistance: 990 ohms
Recommended load impedance: 47 k ohms
Recommended load capacitance: 100 to 200 pF
Coil inductance: 1.0 H (1 kHz)
Static compliance: 20 × 10-6 cm/dyne
Dynamic compliance: 8.0 × 10 -6 cm/dyne (100 Hz)
Stylus: Elliptical bonded
Stylus curvature radius: 0.3 × 0.7 mil
Cantilever: Aluminum tapered pipe
Vertical tracking angle: 20°
Dimensions: 21.2 mm (0.83”) × 21.4 mm (0.84”) × 62.4 mm (2.46”)
(H × W × D)
Weight: 15.6 g (0.55 oz)
Replacement stylus (sold separately): ATN-XP7
For product improvement, the product is subject to modification
without notice.
AT-XP7/H
Rear
裏面
外形寸法図/Dimensions
A
B
C
Dab
Pull.
っ張
Position rear tab.
内側の突起の位 合わせ置を
7
5
6
4
3
2
1
Cartridge that came
with the turntable AT-XP7/H
付属のカ
Make this distance as exact as possible.
の距をできるだけ正確に合わせ
50.0
21.2
(unit : mm)
(単位 : mm)
21.4
62.4
Français
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de ce produit
Audio-Technica. Avant de l’utiliser, lisez entièrement ce manuel de
l’utilisateur afin de vous assurer que vous utiliserez correctement le
produit. Veuillez conserver ce manuel pour référence future.
Précautions de sécurité
• Gardez le sac plastique fourni avec le produit hors de portée
des jeunes enfants et éloigné de flammes afin d’éviter tout
accident ou incendie.
• Gardez le produit hors de portée des jeunes enfants afin
d’éviter tout accident ou dysfonctionnement.
• Ne placez pas le produit dans un endroit où il est exposé aux
rayons directs du soleil, à proximité d’appareils de chauffage,
ou dans des lieux où règnent des températures élevées, une
humidité élevée ou des poussières à forte concentration pour
éviter tout dysfonctionnement.
• Ne touchez pas le cantilever, la pointe de lecture et les aimants
du produit pour éviter tout dysfonctionnement.
• Ne tentez pas de démonter ou d’apporter des modifications au
produit afin d’éviter tout dysfonctionnement.
• Ne soumettez pas le produit à de forts impacts afin d’éviter
tout dysfonctionnement.
Nom de chaque élément
A
Familiarisez-vous avec chaque élément avant d’utiliser le produit.
1 Protection
2 Corps de la cellule
3 Porte-cellule (AT-HS6)
4 P (ointe de lecture pointe de
lecture de remplacement)
5 Cantilever
6 Pointe de lecture
7 Aimants
Procédure d’utilisation
B
1. Déterminez la position correcte pour l’installation du produit
(réglage de l’avant de la cellule).
· Réglage de l’avant de la cellule en suivant les instructions du
manuel de l’utilisateur du bras de lecture, de la platine ou du
porte-cellule. En cas de doute, alignez la pointe de lecture à la
cellule fixée initialement au bras de lecture (comme indiqué dans
la figure).
2. Réglez la force d’appui.
· Vérifiez la force d’appui du produit en vous référant aux
« Caractéristiques techniques ».
· N’appliquez pas inutilement de pression sur la pointe. Cela peut
non seulement endommager l’enregistrement et la pointe mais
également nuire à la qualité audio.
3. Réglez la hauteur du bras de lecture.
· Réglez la hauteur de sorte que la surface de fond du porte-cellule
et la surface du disque soient parallèles, comme vu de profil. Une
hauteur du bras de lecture incorrecte peut entraîner un contact
du corps du produit avec le disque et peut altérer la qualité audio
ou endommager le disque.
4. Connectez directement à la borne PHONO (MM) de la table de
mixage ou du préamplificateur/de l’amplificateur.
· Si votre table de mixage ou votre préamplificateur/amplificateur
ne dispose pas d’une borne PHONO, utilisez un préamplificateur
à égaliseur (Vendu séparément).
Entretien
C
· Utilisez une brosse adaptée pour enlever les impuretés et la
poussière autour de la pointe de lecture. Nous vous recommandons
de vérifier l’état de la pointe avant chaque utilisation ou session
d’écoute, les dépôts de poussières et d’impuretés étant
particulièrement importants en utilisation DJ.
· Déplacez toujours la brosse dans le sens de rotation de
l’enregistrement.
· Une solution nettoyante pour pointe de lecture (vendue séparément)
est recommandé pour enlever les impuretés persistantes.
Remplacement de la pointe de lecture
D
1. Retirez la pointe de lecture de remplacement en tirant dans le
sens de la flèche sans toucher le cantilever, la pointe de lecture
et les aimants.
a
2. Installez une nouvelle pointe de lecture de remplacement sur le
corps de la cellule.
b
· La durée de vie de la pointe de lecture de remplacement est
d’environ 300 heures.
· Des rayures importantes peuvent réduire la durée de vie du
pointe.
Caractéristiques techniques
Type : Double Aimant Mobile en V
Réponse en fréquence : 20 Hz à 20000 Hz
Tension de sortie : 6,0 mV (1 kHz, 5 cm/s.)
Séparation entre les canaux : 22 dB (1 kHz)
Équilibre des canaux : 2,0 dB (1 kHz)
Force d’appui : 2,0 à 4,0 g (3,0 g en standard)
Impédance de la bobine : 6,7 k ohms (1 kHz)
Résistance CC : 990 ohms
Impédance de charge recommandée : 47 k ohms
Capacité de charge recommandée : 100 à 200 pF
Inductance de la bobine : 1,0 H (1 kHz)
Compliance statique : 20 × 10-6 cm/dyne
Compliance dynamique : 8,0 × 10-6 cm/dyne (100 Hz)
Pointe de lecture : collée, elliptique
Rayon de courbure de la pointe : 0,3 × 0,7 mil
Cantilever : tuyau conique en aluminium
Angle de lecture vertical : 20°
Dimensions: 21,2 mm × 21,4 mm × 62,4 mm (H × L × P)
Poids : 15,6 g
Pointe de lecture de remplacement (vendue séparément) : ATN-XP7
À des fins d'amélioration, le produit peut être modifié sans préavis.
Deutsch
Vielen Dank für den Kauf dieses Audio-Technica-Produktes. Lesen Sie
vor dem Gebrauch dieses Produktes die Bedienungsanleitung für eine
ordnungsgemäße Nutzung. Bitte bewahren Sie diese Anleitung zum
späteren Nachschlagen auf.
Sicherheitshinweise
• Bewahren Sie den Plastikbeutel, der dem Produkt beiliegt,
außerhalb der Reichweite von kleinen Kindern auf und fern von
offenen Feuern, um Unfälle oder Brände zu verhindern.
• Bewahren Sie das Produkt außerhalb der Reichweite von
kleinen Kindern auf, um Unfälle oder Fehlfunktionen zu
vermeiden.
• Platzieren Sie das Produkt zur Vermeidung einer Fehlfunktion
nicht an einem Ort, an dem es direktem Sonnenlicht
ausgesetzt ist, in der Nähe von Heizgeräten oder an Orten, an
denen eine hohe Temperatur oder hohe Luftfeuchtigkeit
herrscht oder viel Staub vorhanden ist.
• Berühren Sie zur Vermeidung einer Fehlfunktion nicht den
Nadelträger, die Spitze der Abtastnadel und die Magneten des
Produkts.
• Versuchen Sie zur Vermeidung einer Fehlfunktion nicht das
Produkt auseinanderzubauen oder zu modifizieren.
• Setzen Sie das Produkt zur Vermeidung einer Fehlfunktion
keinen starken Stößen aus.
Bezeichnung der Teile A
Machen Sie sich vor der Verwendung des Produktes mit der
Bezeichnung der Teile vertraut.
1 Schutzkappe
2 Tonabnehmergehäuse
3 Tonabnehmerkopf (AT-HS6)
4 btastnadel A (Austauschnadel)
5 Nadelträger
6 Spitze der Abtastnadel
7 Magneten
Verwendung B
1. Bestimmen Sie die richtige Position für die Installation des
Produktes (Überhang justieren).
· Justieren Sie den Überhang gemäß den Anweisungen in der
Bedienungsanleitung des Tonarms, Plattenspielers oder
Tonabnehmerkopfes. Wenn Sie unsicher sein sollten, richten Sie
die Spitze der Abtastnadel an dem ursprünglich am Tonarm
befestigten Tonabnehmer aus (wie in der Abbildung dargestellt).
2. Justieren Sie die Auflagekraft.
· Prüfen Sie die Auflagekraft des Produkts unter „Technische
Daten“.
· Üben Sie keinen unnötigen Druck auf die Nadel aus. Dadurch
kann nicht nur die Schallplatte und die Nadel beschädigt sondern
auch die Audioqualität beeinträchtigt werden.
3. Justieren Sie die Tonarmhöhe.
· Justieren Sie die Höhe so, dass die Unterseite des
Tonabnehmerkopfs und die Schallplattenoberfläche parallel sind,
wie von der Seite aus betrachtet. Eine falsche Tonarmhöhe kann
eventuell dazu führen, dass das Produktgehäuse die Schallplatte
berührt, wodurch die Audioqualität beeinträchtigt oder die
Schallplatte beschädigt wird.
4. Stellen Sie eine direkte Verbindung mit dem PHONO-Anschluss
(MM-System) des Mixers oder Vorverstärkers/Verstärkers her.
· Sollte Ihr Mixer oder Vorverstärker/Verstärker keinen PHONO-
Anschluss besitzen, schließen Sie einen Phonovorverstärker an
(muss separat erworben werden).
Pflege C
· Verwenden Sie einen Pinsel, um Schmutz und Staub von der Spitze
der Abtastnadel zu entfernen. Es wird empfohlen vor jedem
Gebrauch die Abtastnadel zu überprüfen, da sich Staub und
Verschmutzungen üblicherweise bei DJ-Anwendungen
aufsammeln.
· Bewegen Sie den Pinsel immer in Drehrichtung der Schallplatte.
· Ein Abtastnadelreiniger (separat erhältlich) wird für die Entfernung
von hartnäckigem Schmutz empfohlen.
Austauschen der Nadel D
1. Nehmen Sie die Austauschnadel ab, indem Sie sie in
Pfeilrichtung abziehen, ohne den Nadelträger, die Spitze der
Abtastnadel und die Magneten zu berühren.
a
2. Setzen Sie eine neue Austauschnadel in den Tonabnehmer ein.
b
· Die Lebensdauer einer Austauschnadel beträgt etwa 300
Stunden.
· Übermäßiges Scratchen kann die Lebenszeit der Nadel verkürzen.
Technische Daten
Typ: VM
Frequenzgang: 20 bis 20.000 Hz
Ausgangsspannung: 6,0 mV (1 kHz, 5 cm/Sek.)
Kanaltrennung: 22 dB (1 kHz)
Ausgangsbalance: 2,0 dB (1 kHz)
Auflagekraft: 2,0 bis 4,0 g (3,0 g Standard)
Spulenimpedanz: 6,7 kOhm (1 kHz)
DC-Widerstand: 990 Ohm
Empfohlene Lastimpedanz: 47 kOhm
Empfohlene Lastkapazität: 100 bis 200 pF
Spuleninduktivität: 1,0 H (1 kHz)
Statische Compliance: 20 × 10-6 cm/dyne
Dynamische Compliance: 8,0 × 10 -6 cm/dyne (100 Hz)
Abtastnadel: Elliptisch, verklebt
Rundungsradius der Nadel: 0,3 × 0,7 mil
Nadelträger: Verjüngendes Aluminiumrohr
Vertikaler Abtastwinkel: 20°
Abmessungen: 21,2 mm × 21,4 mm × 62,4 mm (H × B × T)
Gewicht: 15,6 g
Austauschnadel (gesondert erhältlich): ATN-XP7
Produktänderungen zu Zwecken der Produktverbesserung ohne
Ankündigung vorbehalten.
Italiano
Grazie per aver acquistato questo prodotto Audio-Technica. Prima di
utilizzare il prodotto, leggere con cura questo manuale dell’utente per
essere certi di utilizzare correttamente il prodotto. Si prega di
conservare il presente manuale in modo da poterlo consultare in futuro.
Precauzioni di sicurezza
• Conservare la busta di plastica fornita col prodotto lontano dai
bambini e da fiamme vive per evitare incidenti o incendi.
• Conservare la busta di plastica lontano dai bambini per evitare
incidenti o problemi di funzionamento.
• Non posizionare il prodotto in luoghi in cui è esposto alla luce
diretta del sole, vicino a dispositivi di riscaldamento o in luoghi
con temperature elevate, umidità, o alte concentrazioni di
polvere per evitare problemi di funzionamento.
• Non toccare l’elemento a sbalzo, la puntina o i magneti per
evitare problemi di funzionamento.
• Non smontare o modificare il prodotto per evitare problemi di
funzionamento.
• Evitare di sbattere il prodotto per evitare problemi di
funzionamento.
Nome di ciascun componente A
Familiarizzare con ciascun componente prima di utilizzare il prodotto.
1 Protezione
2 Corpo della capsula
3 Testina sagomata (AT-HS6)
4 Puntina (puntina sostitutiva)
5 Elemento a sbalzo
6 Puntina
7 Magneti
Modalità d’uso
B
1. Stabilire la posizione corretta per installare il prodotto (regolare
la sporgenza).
· Regolare la sporgenza seguendo le istruzioni nel manuale
dell’utente del braccio, del giradischi o della testina sagomata. Se
non si è sicuri allineare la puntina con la capsula attaccata
originariamente al braccio con la puntina (come illustrato nella
figura).
2. Regolare la forza di tracciamento.
· Confermare la forza di tracciamento per il prodotto come
descritto in “Specifiche tecniche”.
· Non fare pressione sulla puntina. Si potrebbe danneggiare il disco
e la puntina, nonché compromettere la qualità audio.
3. Regolare l’altezza del braccio.
· Regolare l’altezza in modo che la superficie inferiore della testina
sagomata e la superficie del disco si trovino in parallelo, come si
vede lateralmente. Un’altezza del braccio inappropriata p
provocare il contatto della struttura del prodotto con il disco
rovinando la qualità audio o danneggiare il disco.
4. Collegare direttamente al terminale PHONO (MM) del mixer o
del preamplificatore/dell’amplificatore.
· Se il mixer o il preamplificatore/l’amplificatore non dispongono di
terminale PHONO, utilizzare un equalizzatore phono (venduto
separatamente).
Manutenzione
C
· Utilizzare la spazzola per togliere sporco e polvere dalla puntina. Si
raccomanda di controllare l’ago della puntina prima dell’utilizzo ,
perché sporco e polvere sono frequenti quando nelle applicazioni da
DJ.
· Spostare sempre la spazzola nella direzione in cui ruota il disco.
· Un detergente per puntine (in vendita separatamente) è consigliato
per togliere lo sporco ostinato.
Sostituzione della puntina
D
1. Rimuovere la puntina sostitutiva tirando nella direzione della
freccia senza toccare l’elemento a sbalzo, la puntina e i magneti.
a
2. Installare la puntina sostitutiva sul corpo della capsula.
b
· La durata della cartuccia sostitutiva è di circa 300 ore di utilizzo.
· L’eccessiva presenza di graffi, potrebbe ridurre la durata della
puntina.
Specifiche tecniche
Tipo: VM
Risposta in frequenza: da 20 a 20.000 Hz
Tensione in uscita: 6,0 mV (1 kHz, 5 cm/sec.)
Separazione dei canali: 22 dB (1 kHz)
Bilanciamento di uscita: 2,0 dB (1 kHz)
Forza di tracciamento: da 2,0 a 4,0 g (3,0 g standard)
Impedenza bobina: 6,7 k Ohm (1 kHz)
Resistenza CC: 990 Ohm
Carico di impedenza consigliato: 47 k Ohm
Carico di capacitanza consigliato: da 100 a 200 pF
Induttanza della bobina: 1,0 H (1 kHz)
Conformità statica: 20 × 10-6 cm/dyne
Conformità dinamica: 8,0 × 10-6 cm/dyne (100 Hz)
Puntina: ellittica incollata
Raggio di Curvatura della puntina: 0,3 × 0,7 mil
Cantilever: tubo conico in alluminio
Angolo di tracciatura verticale: 20°
Dimensioni: 21,2 mm × 21,4 mm × 62,4 mm (A × L × P)
Peso: 15,6 g
Puntina sostitutiva (in vendita separatamente): ATN-XP7
Per garantire un continuo miglioramento, il prodotto è soggetto a
modifiche senza preavviso.
日本語
お買い上げあます使用の前取扱説明書必ずお
みのえ、使用い。に保管
安全上の注意
本製品は安全性に充分な慮をて設計をますが、使かたを誤
事故が起
事故を未然にに下記の内容を必ずお守ださい。
警告
表示は「取扱い場合使が死たは
重傷う可能性がます」を意味ています
同梱のポリ袋は幼児の手の届所や火のそばに置かなださい。
事故や災の原因に
幼児の届所に事故故障原因に
注意
の表示は「取り扱いた場合、使用が傷害負う
は物的損害発生する可能性がす」意味
射日る場高温湿やほりの多い
場所置かい。故障や不具合の原因に
ー、は指で触れない。
故障の原因
分解や改造ださ故障の原因に
強い衝撃を与えい。故障の原因になり
各部の名称
A
ご使用前に製品の各部を確認い。
1 プロター
2 カージボデ
3 (AT-HS6)
4 交換針)
5 ンチ
6 スチ
7 ネッ
使いかた
B
1. 製品の取り付け位置を正確に決めま(オーバーグの調整
· トーム、ターンテーブルまたルの取書に
たがて、オーーハングの調整をます明な場合は、図のよ
お手持ちのターテーブルに最からていカー
先位置に合わせ
2. 圧を調整ます
· 本製品の針圧「テカルータで確
· 必要上に針圧て使しなコードや針を傷
だけ質劣招くがあ
3. 高さを調整
· ヘルの底面とコード面が横から見て平行にるように、
を調い。ーム高さ切でなと、
のボコーに当り、質がり、コーに傷が
する
4. /ミキサーのPHONO(MM) 端子へダレク接続し
· アキサーにPHONO端子がないは、イザー
(別売)使ださ
お手入れのしかた
C
· ススチごみや汚れが合は、ブラでき
いにい。にDJて使用する際ごみや汚れが付着し
ためDJプレイの度に確認
· ブラ必ずコーの進行方向に動かながら使用い。
· ススチの汚れは、リーナー
を使用すおすます
針交換のしかた D
1. バースタスチグネに手を触れないように
換針を矢印の方向に外し
a
2. い交換針カーボデ付け
b
· 交換針の寿命は目安約300時間で
· 激プレ針の寿命が短能性が
テクニカルデータ
型式VM
再生周波数範囲20~⁃20,000Hz
力電6.0mV1kHz、5cm/sec.)
ンネ22dB1kHz
力バ2.0dB(1kHz
針圧2.0~4.0g(3.0g標準)
ルイ6.7k1kHz
直流抵抗990
推奨負荷抵抗47k
推奨負荷容量100~200pF
ルイ1.0H(1kHz)
ライ20×10-6⁃cm/dyne
8.0×10-6⁃cm/dyne(100Hz)
接合楕円針
先端曲率半0.3×0.7mil
バーパーパイ
垂直ング角20°
外形寸法21.2mm×21.4mm×62.4mm⁃(H×W×D)
質量15.6g
交換針 ( 別売 )ATN-XP7
改良め予告な変更
User Manual
VM(デビングマグネ
Dual Moving Magnet Stereo Cartridge With Headshell
Cellule stéréo à double aimant mobile Avec Porte-Cellule
Dual Moving Magnet Stereo Tonabnehmersystem Mit Headshell
Fonorivelatore a Magnete Mobile Stereo Con Portatestina
Cápsula estéreo de imán móvil con portacapsulas
Cápsula Tipo “Moving Magnet” Dual Estéreo Com Headshell
Головка звукоснимателя стереофоническая
с двойным подвижным магнитом и держателем головки
带唱头壳双动磁式立体声唱头
連唱頭蓋雙動磁 VM 型立體聲唱頭
󻈯󼌫󼀓󼺻󻕷󼎓󾖴󼯣󽀧󻜛󼜯󾖴󻥾󾖴󽍓󻉋󻺯
本製品はDJ 用は Hi-Fi用とご使用だけます
The product can be used in DJ and Hi-Fi applications.
Le produit peut être utilisé dans des applications de DJ et Hi-Fi.
Das Produkt kann in den Anwendungsbereichen DJ und Hi-Fi
verwendet werden.
Il prodotto può essere utilizzato in applicazioni DJ e Hi-Fi.
El producto se puede utilizar en aplicaciones DJ y Hi-Fi.
O produto pode ser usado em aplicações de DJ e Hi-Fi.
Данный проигрыватель можно использовать в диджейских пультах и
Hi-Fi-системах.
本产品可在 DJ 和 Hi-Fi 中应用
本產品適用於 DJ 及 Hi-Fi 用途
󻩧󾖴󼖋󽇷󼒯 󼐘  󼐘󼒫󻗋󾖴󻸛󼐘󽋏󾖴󻾇󾖴󼓷󼀤󻀷󻁓 
アフターサービスについて
家庭て、取扱注意ご使
故障合、証書記載の期修理
の場は、交換
げの領収証開
保証と共大切保管理な際はお願
お問い合わせ先(電話受付 / 平日 9:00 ~ 17:30)
製品の仕様使いかたや修理部品のご相談は、お買い上げのお店また
は当社窓口およびホームページのサポートまでお願いします
●お客様相談窓口(製品の仕様・使いかた 0120 -773 -417■
 (携帯電話・PHS などのご利用は 03-6746-0211
 FAX:042-739-9120 E メール:support@audio-technica.co.jp
●サービスセンター(修理・部品 0120-887- 416■
 (携帯電話・PHS などのご利用は 03-6746-0212)
 FAX042-739-9120 E メー
servicecenter@audio-technica.co.jp
●ホームペー(サポート) www.audio-technica.co.jp/atj/support/
112301470-01-02 ver.2 2018.08.01
中国大陆客户联系资料
制造商:铁三角有限公司
代理商:广州市德讯贸易有限公司
地址:广州市越秀区中山二路31号鸿瑞大厦908室
电话:+86 (0)20 - 37619291
生产标准:GB8898-2011, GB/T13837-2012
原产地:日本  出版日期:2018年8月
香港及澳門客戶聯絡資料
總代理:鐵三角(大中華)有限公司
地址:香港九龍紅磡民裕街51號凱旋工商中心第二期9樓K室
電話:+852 - 23569268
台灣客戶聯絡資料
進口廠商:台灣鐵三角股份有限公司
地址:32050 桃園市中壢區過嶺里福達路二段322巷6號
服務專線:0800 - 774488   原產地:日本
此标记小于规定的大小,因此不会在本产品上显示。
Audio-Technica Corporation
2-46-1 Nishi-naruse, Machida, Tokyo 194-8666, Japan
©2018 Audio-Technica Corporation
Rear
裏面
外形寸法図/Dimensions
A
B
C
Da b
Pull.
張る
Position rear tab.
内側の突起の位 合わせ置を
7
5
6
4
3
2
1
Cartridge that came
with the turntable AT-XP7/H
付属のカ
Make this distance as exact as possible.
の距離 きだけ正確に合わせるをで
50.0
21.2
(unit : mm)
(単位 : mm)
21.4
62.4
Português
Obrigado por comprar este produto da Audio-Technica. Antes de usar
o produto, leia todo o manual do usuário para assegurar que você irá
usar corretamente o produto. Guarde esse manual para consultas
futuras.
Precauções de segurança
• Guarde o saco plástico fornecido com o produto fora do
alcance de crianças pequenas e distante de chamas expostas
para evitar acidentes ou incêndio.
• Mantenha o produto fora do alcance de crianças pequenas
para evitar acidentes ou avarias.
• Não coloque o produto em um local onde ele fique exposto à
luz solar direta, perto de dispositivos de aquecimento, ou em
lugares com altas temperaturas, alta umidade, ou altas
concentrações de pó para evitar avarias.
• Não toque no cantilever, na ponta da agulha ou nos ímãs do
produto para evitar avarias.
Não tente desmontar ou modificar o produto para evitar avarias.
Não deixe o produto exposto a impactos fortes para evitar avarias.
Nome de cada parte A
Torne-se familiar com cada parte antes de usar o produto.
1 Protetor
2 Corpo da cápsula
3 Headshell (AT-HS6)
4 Agulha (Agulha de reposição)
5 Cantilever
6 Ponta da agulha
7 Ímãs
Como usar
B
1. Determinar a posição correta para instalar o produto (ajustar a
saliência).
· Ajuste a saliência seguindo as instruções no manual de usuário
do braço reprodutor, do toca-discos ou do headshell. Se você
está inseguro, alinhe a ponta da agulha na cápsula originalmente
montada no braço reprodutor (conforme mostrado na figura).
2. Ajustar a força de rastreamento.
· Verifique a força de rastreamento do produto em
“Especificações”.
· Não aplique pressão na agulha desnecessariamente. Pode não só
danificar o gravador e agulha, mas prejudicar a qualidade do
áudio.
3. Ajustar a altura do braço reprodutor.
· Ajuste a altura de modo que a superfície inferior do headshell e a
superfície do disco estejam paralelas, conforme visto do lado.
Uma altura de braço reprodutor inadequada pode fazer o corpo
do produto entrar em contato com o disco prejudicando a
qualidade do áudio ou danificar o disco.
4. Conecte diretamente ao terminal PHONO (MM) do mixer ou
pré-amplificador / amplificador.
· Se o seu mixer ou pré-amplificador / amplificador não tiver um
terminal PHONO, use um equalizador phono (vendido
separadamente).
Cuidado
C
· Use uma escova para remover a sujeira e o pó da ponta da agulha.
Verificar a ponta da agulha antes de cada uso ou sessão é
recomendado, uma vez que sujeira e poeira são comuns em
aplicações de DJ.
· Sempre mova a escova na direção na qual o disco roda.
· É recomendado usar um limpador de agulhas (vendido
separadamente) para remover a sujeira persistente.
Substituição da agulha
D
1. Remova a agulha de reposição puxando-a na direção da seta
sem tocar no cantilever, na ponta da agulha ou nos imãs.
a
2. Instale uma nova agulha de reposição no corpo da cápsula.
b
· A vida útil da agulha de reposição é de aproximadamente 300
horas.
· Riscos pesados podem encurtar a vida da agulha.
Especificações
Tipo: VM
Resposta da frequência: 20 a 20.000Hz
Tensão de saída: 6.0mV (1kHz, 5cm/seg.)
Separação de canal: 22 dB (1 kHz)
Balanço de saída: 2,0 dB (1 kHz)
Força de rastreamento: 2,0 a 4,0 g (3,0 g padrão)
Impedância da bobina: 6,7k ohms (1kHz)
Resistência de CC: 990ohms
Impedância de carga recomendada: 47 k ohms
Capacitância de carga recomendada: 100 a 200 pF
Indutância da bobina: 1,0 H (1kHz)
Conformidade estática: 20 × 10-6 cm/dyne
Conformidade dinâmica: 8,0 × 10-6 cm/dyne (100Hz)
Agulha: elíptica, unida
Raio de curvatura da agulha: 0,3 × 0,7 mil
Cantilever: tubo afunilado de alumínio
Ângulo de rastreamento vertical: 20°
Dimensões: 21,2mm × 21,4mm × 62,4mm (A × L × P)
Peso: 15,6g
Agulha de reposição (vendida separadamente): ATN-XP7
Para fins de melhoria do produto, esse poderá ser modificado sem
aviso prévio.
Русский
Благодарим вас за покупку этого изделия компании Audio-Technica.
Перед использованием изделия прочитайте настоящее руководство
пользователя для правильной эксплуатации изделия. Пожалуйста,
сохраните настоящее руководство для справки в будущем.
Меры безопасности
Держите полиэтиленовый пакет с изделием за пределами
досягаемости детей и вдали от открытого огня во избежание
несчастных случаев или пожара.
Во избежание несчастных случаев или поломки изделия прячьте
изделие от детей.
Чтобы избежать ухудшения характеристик изделия, не кладите
его в места, где оно подвергается воздействию прямых солнечных
лучей, около нагревательных устройств или в местах с высокой
температурой, высокой влажностью или высокой концентрацией
пыли.
Во избежание повреждения изделия не прикасайтесь к
иглодержателю, игле и магнитам.
Не пытайтесь разбирать или модифицировать изделие, чтобы
избежать его поломки.
Во избежание повреждения изделия не подвергайте его сильным
ударам.
Название частей
A
Ознакомьтесь с терминологией перед использованием изделия.
1 Защитный колпачок
2 Корпус головки
звукоснимателя
3 Держатель головки (AT-HS6)
4 Игла (сменная игла)
5 Иглодержатель
6 Игла
7 Магниты
Использование
B
1. Определите правильное положение для установки изделия
(отрегулируйте вынос).
· Отрегулируйте вынос, следуя указаниям в руководстве
пользователя тонарма, проигрывателя или держателя головки. Если
вы не уверены, выровняйте по положению иглы на головке
звукоснимателя, которая раньше стояла на тонарме (как показано
на рисунке).
2. Отрегулируйте прижимную силу.
· Проверьте прижимную силу для продукта в разделе «Технические
характеристики».
· Не устанавливайте слишком высокое усилие прижима иглы. Это
может привести не только к повреждению пластинки и иглы, но и к
снижению качества звука.
3. Отрегулируйте высоту тонарма.
· Отрегулируйте высоту так, чтобы если смотреть сбоку, нижняя
поверхность держателя головки и поверхность грампластинки были
параллельны. Неправильная высота тонарма может привести к
тому, что корпус изделия может тереться о грампластинку, что
значительно ухудшит качество звуковоспроизведения или повредит
грампластинку.
4. Подключите проигрыватель непосредственно к входу PHONO (MM)
микшера, предусилителя или усилителя.
· Если микшер, предусилитель или усилитель не оснащен входом
PHONO, используйте фонокорректор (продается отдельно).
Уход
C
· Для удаления скопившейся на игле грязи и пыли используйте кисточку.
Иглу рекомендуется проверять перед каждым использованием или
сеансом, поскольку на ней при диджеинге часто скапливаются грязь и
пыль.
· Всегда перемещайте кисточку в направлении, в котором вращается
грампластинка.
· Для удаления трудноудаляемой грязи рекомендуется использовать
средство для чистки игл (продается отдельно).
Замена иглы
D
1. Снимите сменную иглу, не касаясь иглодержателя, иглы и магнитов,
потянув ее в направлении стрелки.
a
2. Установите новую сменную иглу в корпус головки звукоснимателя.
b
· Срок службы сменной иглы составляет прибл. 300ч.
· Большое количество царапин может снизить срок службы иглы.
Технические характеристики
Тип: VM
Частотная характеристика: 20–20000Гц
Выходное напряжение: 6,0мВ (1кГц, 5см/с)
Разделение каналов: 22дБ (1кГц)
Неравномерность амплитуды выходного напряжения по каналам: 2,0дБ
(1кГц)
Прижимная сила: 2,0–4,0г (стандарт 3,0г)
Импеданс катушки: 6,7кОм (1кГц)
Сопротивление постоянному току: 990Ом
Рекомендуемое сопротивление нагрузки: 47кОм
Рекомендуемая емкость нагрузки: 100–200пФ
Индуктивность катушки: 1,0 H (1кГц)
Разброс статических параметров: 20×10
–6см/дин
Разброс динамических параметров: 8,0×10
–6см/дин (100Гц)
Игла: эллиптическая составная
Радиус закругления иглы: 0,3×0,7мил
Иглодержатель: коническая алюминиевая трубка
Угол наклона иглодержателя: 20°
Габаритные размеры: 21,2мм×21,4мм ×62,4мм (В×Ш×Д)
Масса: 15,6г
Сменная игла (продается отдельно): ATN-XP7
Для совершенствования изделия, оно может быть изменено без
уведомления.
한국어
󾖻󾖴󼖋󽇷󼒳󾖴󺫛󼓴󽋣󾖴󼙫󻻃󻺋󾖴󺥿󻸛󽋘󻀷󻁓󾖼󼖋󽇷󼒳󾖴󼎛󻦃󻛣󺧻󾖴󻸛󼐘󽋏
󻾇󾖴󼓷󻄳󻗌󾖴󼖋󽇷󾖴󻸛󼐘󾖴󼕳󼌿󾖴󻩧󾖴󻸛󼐘󻺓󻟴󻺋󾖴󼓿󻺧󽓷󾖴󼓬󼌣󾖴󼙫󼁜󼁋󼎓󾖼󻩧󾖴󻺓󻟴󻺋󻛫
󺸇󼚀󼌿󾖴󼦧󺩏󽋏󾖴󻾇󾖴󼓷󻄳󻗌󾖴󻩣󺩯󽋇󼁜󼁋󼎓󾖼
안전 주의사항
 󼖋󽇷󺩫󾖴󽋗󺱇󾖴󼖋󺩤󻆋󾖴󽉻󻓫󼀓󽁠󾖴󻩸󼾛󻀃󾖴󼌣󻜟󼓣󼓇󾖴󻻿󼌿󾖴󻁮󼜯󾖴󼊹󺧻󾖴󽋇󺩏󾖺󽏃󼔛
󼍷󻦘󼒳󾖴󼑳󽋣󾖴󽏃󼍫󼌿󻺋󾖴󻞯󻜛󾖴󻆿󼁜󼁋󼎓󾖼

󻸛󺩏󺸇󾖴󺩏󼔔󼒳󾖴󼍷󻦘󽋇󺮟󾖴󼑳󽋣󾖴󻩧󾖴󼖋󽇷󼒳󾖴󼌣󻜟󼓣󼓇󾖴󻻿󼌿󾖴󻁮󼜯󾖴󼊹󺧻󾖴󽋇󼁜󼁋󼎓󾖼
 󺩏󼔔󼒳󾖴󼍷󻦘󽋇󺮟󾖴󼑳󽋣󾖴󻩧󾖴󼖋󽇷󼒳󾖴󼜰󻸛󺪀󻺏󼌿󾖴󺻧󼬋󻆇󻀃󾖴󼔔󻻻󾖺󺥯󼍣󾖴󺮟󺮟
󺭫󼨇󾖴󻍿󻀃󾖴󼎗󻄳󺥯󾖴󺼁󺧟󺸇󾖴󼀤󻄳󺥯󾖴󺼁󺧟󺸇󾖴󻞫󼜯󺥯󾖴󻜽󼒯󾖴󼔔󻻻󼌿󾖴󻆿󼜯
󻜷󼁜󼁋󼎓󾖼
 󺩏󼔔󼒳󾖴󼍷󻦘󽋇󺮟󾖴󼑳󽋣󾖴󻩧󾖴󼖋󽇷󼓇󾖴󼰃󽁧󻕷󻧳󾖺󼀓󼸯󼓫󻕛󼀓󾖴󽁰󾖴󻥾󾖴󼓿󻺌󼒳
󻜻󼜯󼜯󾖴󻜷󼁜󼁋󼎓󾖼
 󺩏󼔔󼒳󾖴󼍷󻦘󽋇󺮟󾖴󼑳󽋣󾖴󻩧󾖴󼖋󽇷󼒳󾖴󻫳󽋣󽋇󺧟󺸇󾖴󺦋󼗟󽋇󼜯󾖴󻜷󼁜󼁋󼎓󾖼
 󺩏󼔔󼒳󾖴󼍷󻦘󽋇󺮟󾖴󼑳󽋣󾖴󻩧󾖴󼖋󽇷󼌿󾖴󺦄󽋋󾖴󼬘󺨘󼒳󾖴󺥯󽋇󼜯󾖴󻜷󼁜󼁋󼎓󾖼
각부 명칭 A
󼖋󽇷󼒳󾖴󻸛󼐘󽋇󺮟󾖴󼕳󼌿󾖴󺥰󾖴󻫯󽇷󼒳󾖴󻾈󼜯󽋇󼁜󼁋󼎓󾖼
1 󽉳󻗋󼺼󼺟
2 󼯣󽀧󻜛󼜯󾖴󻩧󼨣
3 󽍓󻉋󻻧󾖸󾖻
4 󼀓󼸯󼓫󻕛󼀓󾖸󺪿󼨣󼐘󾖴󼀓󼸯󼓫󻕛󼀓
5 󼰃󽁧󻕷󻧳
6 󼀓󼸯󼓫󻕛󼀓󾖴󽁰
7 󼓿󻺌
사용 방법 B
1. 󼖋󽇷󾖴󻺓󼯇󻛫󾖴󼑳󽋣󾖴󼎛󻦃󻛧󾖴󼑳󼯇󻛫󾖴󺨟󼖄󽋘󻀷󻁓󾖼󾖴󾖸󼎓󻧳󽋸󾖴󼗟󼖄󾖹
󾖴󾗆 󼼓󼋃󾖺󾖴󼺣󼺻󼓣󻮃󾖴󻍿󻀃󾖴󽍓󻉋󻻧󼓇󾖴󻸛󼐘󾖴󻺓󻟴󻺋󼌿󾖴󼓷󻀃󾖴󻺓󻟴󼌿󾖴󻊟󻓫󾖴󼎓󻧳󽋸󼒳󾖴
󼗟󼖄󽋘󻀷󻁓󾖼󾖴󽏄󼁓󽋇󼜯󾖴󼊹󼒫󻟣󾖴󼀓󼸯󼓫󻕛󼀓󾖴󽁰󼒳󾖴󼐿󻔇󾖴󼼓󼋃󼌿󾖴󻫯󼦘󻆋󾖴
󼯣󽀧󻜛󼜯󼌿󾖴󼖄󻖛󼁋󼸤󻀷󻁓󾖼󾖴󾖸󺭧󻜫󾖴󼦧󼗟󾖹
2. 󼯗󼋄󼒳󾖴󼗟󼖄󽋘󻀷󻁓󾖼
󾖴󾗆 󾖷󼖋󽇷󾖴󻸛󼌀󾖷󼌿󻺋󾖴󼖋󽇷󼓇󾖴󼯗󼋄󼒳󾖴󽏄󼓧󽋘󻀷󻁓󾖼
󾖴󾗆 󼀓󼸯󼓫󻕛󼀓󼌿󾖴󻫷󽊳󼐃󽋋󾖴󼋄󻖔󼒳󾖴󺥯󽋇󼜯󾖴󻜷󼁜󼁋󼎓󾖼󾖴󻕷󼳃󻉋󻛫󾖴󻻿󻸰󼁋󼸓󺧟󺸇󾖴
󼒻󼜷󼌿󾖴󻻿󻸰󼒳󾖴󼙳󾖴󻾇󾖴󼓷󼀤󻀷󻁓󾖼
3. 󼼓󼋃󾖴󺼁󼓣󻛫󾖴󼗟󼖄󽋘󻀷󻁓󾖼
󾖴󾗆 󼮐󻟣󼌿󻺋󾖴󻪓󼒳󾖴󻊻󾖴󽍓󻉋󻻧󼓇󾖴󻦃󻁔󻟣󺩫󾖴󻕷󼳃󻉋󾖴󽇋󻟣󼓣󾖴󽄸󽋸󼓣󾖴󻆇󻄳󻗌󾖴
󺼁󼓣󻛫󾖴󼗟󼖄󽋘󻀷󻁓󾖼󾖴󼼓󼋃󾖴󺼁󼓣󻛫󾖴󻫯󼖄󽏄󽋇󺧻󾖴󼗟󼖄󽋇󻟣󾖴󼖋󽇷󼓇󾖴󻩧󼨣󺥯󾖴
󻕷󼳃󻉋󼎯󾖴󼖀󼩸󽋇󼍛󾖴󼒻󼜷󼌿󾖴󻻿󻸰󼒳󾖴󼙫󺧟󺸇󾖴󻕷󼳃󻉋󻛫󾖴󻻿󻸰󼁋󼸛󾖴󻾇󾖴
󼓷󼀤󻀷󻁓󾖼
4. 󻥨󻺋󾖴󻍿󻀃󾖴󽉳󻜛󼋟󽉳󾖽󼋟󽉳󼓇󾖴󾖴󾖸󾖹󾖴󻁗󼓿󼌿󾖴󼜰󼖀󾖴󼍟󺨟󽋘󻀷󻁓󾖼
󾖴󾗆 󻥨󻺋󾖴󻍿󻀃󾖴󽉳󻜛󼋟󽉳󾖽󼋟󽉳󼌿󾖴󾖴󻁗󼓿󺥯󾖴󼌵󻀃󾖴󺨬󼐟󼌿󻀃󾖴󽅛󺻧󾖴
󼓣󼵳󻓫󼓣󼕯󾖸󻨳󻄳󾖴󽁿󻝓󾖹󻛫󾖴󻸛󼐘󽋘󻀷󻁓󾖼
관리 C
󻭻󻕛󼁋󻛫󾖴󻸛󼐘󽋇󼍛󾖴󼀓󼸯󼓫󻕛󼀓󾖴󽁰󼓇󾖴󼓣󻢫󼜷󺩫󾖴󻞫󼜯󻛫󾖴󼖋󺧟󽋘󻀷󻁓󾖼󼐘󼒫󻗋
󻸛󼐘󾖴󼁋󾖴󻞫󼜯󺥯󾖴󻬈󼌣󼓷󼒳󾖴󻾇󾖴󼓷󼒫󻤯󻗋󾖴󺥰󾖴󻺧󻻇󼒳󾖴󻾇󽋸󽋏󾖴󺨬󼐟󾖴󼀓󼸯󼓫󻕛󼀓
󽁰󼓇󾖴󻸰󼹋󻛫󾖴󽏄󼓧󽋇󻀃󾖴󺧲󼓣󾖴󽊳󼐃󽋘󻀷󻁓󾖼
󽋜󻸰󾖴󻕷󼳃󻉋󺥯󾖴󽏻󼕳󽋇󻀃󾖴󻦘󽌔󼒫󻗋󾖴󻭻󻕛󼁋󻛫󾖴󼐯󼜰󼓣󼁜󼁋󼎓󾖼
󺫢󼌣󼜳󾖴󼓣󻢫󼜷󼒳󾖴󼖋󺧟󽋇󻖓󻟣󾖴󼀓󼸯󼓫󻕛󼀓󾖴󼷣󻜛󺹷󾖸󻨳󻄳󾖴󽁿󻝓󾖹󻛫󾖴󻸛󼐘󽋇󻀃󾖴󺧲󼓣
󻦃󻓻󼜰󽋘󻀷󻁓󾖼
스타일러스 교체 D
1. 󼰃󽁧󻕷󻧳󾖺󾖴󼀓󼸯󼓫󻕛󼀓󾖴󽁰󾖴󻥾󾖴󼓿󻺌󼒳󾖴󺧣󻉋󻜛󼜯󾖴󼊹󺩏󾖴󽏃󻸣󽇋󾖴󻦘󽌔󼒫󻗋󾖴󻁨󺨗󾖴
󺪿󼨣󼐘󾖴󼀓󼸯󼓫󻕛󼀓󻛫󾖴󼖋󺧟󽋘󻀷󻁓󾖼󾖴
2. 󼯣󽀧󻜛󼜯󾖴󻩧󼨣󼌿󾖴󻸷󻗋󼐣󾖴󺪿󼨣󼐘󾖴󼀓󼸯󼓫󻕛󼀓󻛫󾖴󻺓󼯇󽋘󻀷󻁓󾖼󾖴
󾖴󾗆 󺪿󼨣󼐘󾖴󼀓󼸯󼓫󻕛󼀓󼓇󾖴󻾇󻟴󼒯󾖴󼋬󾖴󾖴󼁋󺥳󼓴󻀷󻁓󾖼
󾖴󾗆 󺩫󻄳󽋋󾖴󼀓󽀧󻔇󼯜󼒯󾖴󼀓󼸯󼓫󻕛󼀓󼓇󾖴󻾇󻟴󼒳󾖴󻁗󼬄󼁋󼸛󾖴󻾇󾖴󼓷󼀤󻀷󻁓󾖼
사양
󼒏󽎄󾖾
󼙫󽁻󻾇󾖴󼓀󻁤󾖾󾖺
󼬋󻖔󾖴󼕳󼋄󾖾󾖼󾖺󾖽󼩷
󼦳󺹿󾖴󻫳󻜛󻄳󾖾
󼬋󻖔󾖴󻦧󻕟󼀓󾖾󾖼
󼯗󼋄󾖾󾖼󾖼󾖼󾖴󽇋󼙯
󼳃󼓫󾖴󼓳󽊫󻃇󼀓󾖾󾖼
󾖴󼕯󽋜󾖾
󺫻󼔔󾖴󼓳󽊫󻃇󼀓󾖾
󺫻󼔔󾖴󼐘󻔸󾖾
󼳃󼓫󾖴󼓧󻃄󼺣󼀓󾖾󾖼
󼀓󼹋󽁠󾖴󼱣󽉻󻓫󼓣󼌧󼀓󾖾
󾖻󾖽
󻁓󼓣󺸇󻥨󾖴󼱣󽉻󻓫󼓣󼌧󼀓󾖾󾖼󾖻󾖽
󼀓󼸯󼓫󻕛󼀓󾖾󼍇󻜬󽁟󼱛󾖴󻩧󻊃󻉋
󼀓󼸯󼓫󻕛󼀓󾖴󻜻󺩐󻛏󾖾󾖼󾖼
󼰃󽁧󻕷󻧳󾖾󼊻󻙗󻥧󺿳󾖴󼺻󼓣󽃫󾖴󽁻󼓣󽉳
󻧳󽁟󼱛󾖴󽀧󻔇󼸨󾖴󺥰󻄳󾖾
󼷛󺮟󾖾󾖼󾖼󾖼
󻢣󺧻󾖾󾖼
󺪿󼨣󼐘󾖴󼀓󼸯󼓫󻕛󼀓󾖸󻨳󻄳󾖴󽁿󻝓󾖾󾖻
󼖋󽇷󾖴󽌔󻸰󼒳󾖴󼑳󽋣󾖴󼼤󻩣󾖴󼌵󼓣󾖴󼖋󽇷󼒳󾖴󻾇󼖄󽋏󾖴󻾇󾖴󼓷󼀤󻀷󻁓󾖼
简体中文
感谢您购买本款Audio-Technica产品。使用本产品之前,请通读本用户
手册以确保正确使用本产品。请妥善保存本手册,以便日后查阅。
安全须知
将随产品提供的塑料袋放在幼儿接触不到的地方并远离明火以免
发生事故或火灾。
将本产品放在幼儿接触不到的地方以免发生事故或故障。
请勿将本产品放在受阳光直射的位置、加热器附近、或高温、高湿或
灰尘浓度高的位置以免发生故障。
请勿触摸本产品的针臂、针尖、磁体以免发生故障。
请勿尝试拆卸或改装本产品以免发生故障。
请勿使本产品受到强烈冲击以免发生故障。
各部件的名称
A
使用本产品之前请熟悉各个部件。
1 保护盖
2 唱头基体
3 唱头壳(AT-HS6)
4 唱 更换用唱针)
5 针臂
6 针尖
7 磁体
使用方法
B
1. 确定本产品的正确安装位置(调节超距
· 按照唱臂、唱盘或唱头壳的用户手册的说明调节超距。如果不确定,
可将针尖对准唱臂上原来安装的唱头(如图所示
2. 调节针压。
· 请在“规格”中确认本产品的针压
· 请勿过度施加唱针压力这不仅会损坏唱片和唱针也会影响音频质量。
3. 调节唱臂高。
· 调节臂高使唱头壳的底面与唱片表面从侧面看保持平行。如果唱臂
高不适当可能会使本产品的本体与唱片发生接触损害音质或损坏
唱片。
4. 直接连接到混音器或前置放大器/功率放大器的 PHONO (MM) 端子。
· 如果混音器或前置放大器/功率放大器没有 PHONO 端子请使用唱
头放大器(单独销售)
保养 C
· 用刷子清除针尖上的污垢和灰尘。由于在DJ的应用场合中,常有污垢
和灰尘,建议在每次使用或播放前检查及清洁唱针针尖。
· 务必按照唱片的旋转方向移动刷子。
· 建议使用唱针清洁剂(单独购买)清除顽固污渍。
更换唱针 D
1. 在避免碰触针臂、针尖、磁体的情况下,按照箭头所示方向拉下然后拆
下更换用唱针。
a
2. 将新的更换用唱针安装在唱头基体上。
b
· 更换用唱针的使用寿命约为300小时。
· 严重划伤会缩短唱针的使用寿命
规格
类型:VM
频率响应:20~20,000 Hz
输出电压:6,0 mV (1 kHz, 5 cm/sec.)
通道分离:22 dB (1 kHz)
输出平衡:2.0 dB (1 kHz)
针压:2.0~4.0 g (3.0 g标准)
线圈阻抗:6.7 kΩ (1 kHz)
直流电阻:990 Ω
建议负载阻抗:47 kΩ
建议负载电容:100~200 pF
线圈电感:1.0 H (1 kHz)
静态顺服度:20×10-6 cm/dyne
动态顺服度:8,0×10-6 cm/dyne (100 Hz)
唱针:接合式椭圆形针尖
唱针尖曲率半径:0.3 × 0.7 mil
针臂:铝制锥形管
垂直循轨角:20°
尺寸: 21.2 mm×21.4 mm×62.4 mm (高×宽×深)
重量:15.6 g
更换用唱针(单独购买):ATN-XP7
由于改进的原因,产品如有变更,恕不另行通知。
繁體中文
感謝您購買本 Audio-Technica 產品。使用前,請務必詳閱本使用說明
書,確保以正確的方式使用本產品。請將本說明書保管於隨時都能查閱
的地方,以便隨時參考。
安全注意事項
請避免幼童接觸本產品之包裝塑膠袋,並請將塑膠袋遠離明火,以
免發生意外或火災。
請避免幼童接觸本產品,以免發生意外或故障。
請勿將本產品放置在受陽光直射處;或接近加熱裝置;以及高溫、
高濕度、粉塵多的地方,以免發生故障。
請勿碰觸本產品的針桿、針尖以及磁鐵,以免發生故障。
請勿嘗試分解或改造本產品,以免發生故障。
請勿讓本產品受到劇烈撞擊,以免發生故障。
各部位名稱 A
使用本產品前,請先熟悉本產品各個部位之名稱。
1 保護蓋
2 唱頭殼
3 唱頭蓋(AT-HS6)
4 唱針(替換用唱針)
5 針桿
6 針尖
7 磁鐵
如何使用
B
1. 確認產品是否安裝於正確位置(調整超距
·請依據唱臂唱盤或唱頭蓋使用說明書的指示調整超距 如果您不
請將針尖對準原本連接於唱臂的唱頭(如圖所示
2. 調整針壓
·請在「產品規格中確認本產品的針壓
·請勿對唱針過度施壓否則不但唱片及唱針會受損音質也將劣化
3. 調整唱臂高度
·請調整高度使唱頭蓋的底面從側面觀察時與唱片表面保持平
唱臂的高度不正確本產品的機身有可能接觸到唱導致音質劣化
或是刮傷唱片
4. 直接連接至混音器或前級擴大機/擴大機的 PHONO (MM) 端子
·若混音器或前級擴大機/擴大機沒有 PHONO 端子請使用唱頭等化
售)
保養
C
·請使用專用清潔刷來清除針尖上的汙垢與灰塵 尤其是使用於DJ用途
將比一般使用情境更容易沾污針尖建議每次進行DJ播放時先確認
針尖的髒污狀況
·使用清潔刷請務必依針尖於唱片循軌的方向由後往前移動
·若針尖髒污情況嚴重建議使用針尖清潔組(另售
更換唱針
D
1. 請注意勿接觸到針桿針尖以及磁鐵按照箭頭所示方向往下拉取下
替換用唱針
a
2. 將新的替換用唱針安裝至唱頭殼
b
·替換用唱針的壽命約為 300 小時
·嚴重刮損會導致唱針壽命縮短
產品規格
型式:雙動磁VM型
頻率響應:20~20,000 Hz
輸出電壓:6.0 mV (1 kHz,5 cm/秒)
聲道分離度:22 分貝 (1 kHz)
輸出平衡:2.0 分貝 (1 kHz)
針壓:2.0~4.0 克 (標準為3.0克)
線圈阻抗:6.7 kΩ (1 kHz)
直流電阻:990 Ω
建議負載阻抗:47 kΩ
建議負載電容:100~200 pF
線圈電感:1.0 H (1 kHz)
靜態順服度:20 × 10-6 cm/dyne
動態順服度:8.0 × 10-6 cm/dyne (100 Hz)
唱針:接合型橢圓針
針尖曲率半徑:0.3 × 0.7 mil
針桿:鋁錐管
垂直循軌角:20°
外型尺寸: 21.2 mm × 21.4 mm × 62.4 mm (高 × 寬 × 深)
重量:15.6 克
替換用唱針(另售):ATN-XP7
本產品因改良而有變更時,恕不另行通知。
株式会社オーディオテクニカ
194-8666 東京都町田市西成瀬 2-46-1
www.audio-technica.co.jp
Español
Gracias por adquirir este producto de Audio-Technica. Antes de
utilizar el producto, lea detenidamente este manual del usuario para
asegurarse de que usa el producto correctamente. Guarde este
manual para poder consultarlo en el futuro.
Precauciones de seguridad
• Mantenga la bolsa de plástico en la que se suministra el
producto fuera del alcance de los niños y lejos de fuegos, para
evitar accidentes o un incendio.
• Mantenga el producto fuera del alcance de los niños, para
evitar accidentes o un fallo de funcionamiento.
• No coloque el producto en una ubicación donde esté expuesto
a la luz solar directa, cerca de dispositivos de calefacción, o en
lugares con alta temperatura, humedad elevada o alta
concentración de polvo, para evitar fallos de funcionamiento.
• No toque el cantilever, la punta de la aguja ni los imanes para
evitar fallos de funcionamiento.
• No intente desmontar ni modificar el producto para evitar
fallos de funcionamiento.
• No someta el producto a impactos fuertes, para evitar fallos de
funcionamiento.
Identificación de la piezas A
Familiarícese con cada pieza antes de utilizar el producto.
1 Protector
2 Cuerpo de la cápsula
3 Portacápsulas (AT-HS6)
4 Aguja (aguja de repuesto)
5 Cantilever
6 Punta de la aguja
7 Imanes
Cómo utilizarlo B
1. Determine la posición correcta para instalar el producto (ajuste
la proyección).
· Ajuste la proyección siguiendo las instrucciones del manual del
usuario del brazo fonocaptor, del giradiscos o del portacápsulas.
Si no está seguro, alinee la punta de la aguja con la cápsula
originalmente unida al brazo fonocaptor (como se muestra en la
figura).
2. Ajuste la fuerza de seguimiento.
· Verifique la fuerza de seguimiento del producto en el apartado
“Especificaciones”.
· No aplique presión innecesaria en la aguja. Puede no sólo dañar
el disco y la aguja, sino que también menoscabar la calidad del
audio.
3. Ajuste la altura del brazo fonocaptor.
· Ajuste la altura de forma que la superficie inferior del
portacápsulas y la superficie del disco estén paralelas, según se
ve desde el lateral. Una altura del brazo fonocaptor incorrecta
puede hacer que el cuerpo del producto esté en contacto con el
disco y eso podría afectar a la calidad de audio o dañar el disco.
4. Conecte directamente al terminal PHONO (MM) del mezclador o
preamplificador/amplificador.
· Si el mezclador o preamplificador/amplificador no tiene un
terminal PHONO, utilice un ecualizador fonográfico (se vende por
separado).
Cuidados C
· Utilice un cepillo para eliminar el polvo y la suciedad de la punta de
la aguja. Es recomendable comprobar la punta de la aguja antes de
cada uso o sesión p2-ya que la suciedad y el polvo son habituales
cuando se utiliza en aplicaciones DJ.
· Siempre mueva el cepillo en la dirección en que gira el disco.
· Se recomienda un limpiador de agujas (se vende por separado) para
eliminar la suciedad más incrustada.
Sustitución de la aguja
D
1. Extraiga la aguja de repuesto tirando en dirección de la flecha
sin tocar el cantilever, la punta de la aguja ni los imanes.
a
2. Instale una nueva aguja de repuesto en el cuerpo de la cápsula.
b
· La aguja de repuesto tiene una vida útil de unas 300 horas.
· Un scratch intenso puede acortar la duración de la aguja.
Especificaciones
Tipo: VM
Respuesta en frecuencia: 20 a 20.000 Hz
Voltaje de salida: 6.0 mV (1 kHz, 5 cm/s)
Separación entre canales: 22 dB (1 kHz)
Balance de salida: 2,0 dB (1 kHz)
Fuerza de seguimiento: 2,0 a 4,0 g (3,0 g estándar)
Impedancia de la bobina: 6,7 kohmios (1 kHz)
Resistencia de CC: 990 ohmios
Impedancia de entrada recomendada: 47 kohmios
Capacitancia de entrada recomendada : 100 a 200 pF
Inductancia de la bobina: 1,0 H (1 kHz)
Compensación estática: 20 × 10-6 cm/dinas
Compensación dinámica: 8,0 × 10-6 cm/dinas (100 Hz)
Aguja: elíptica pegada
Radio de curvatura de la aguja: 0,3 × 0,7 mil
Cantilever: tubo cónico en aluminio
Ángulo de seguimiento vertical: 20°
Dimensiones: 21,2 mm × 21,4 mm × 62,4 mm (Al × An× F)
Peso: 15,6 g
Aguja de repuesto (se vende por separado): ATN-XP7
Con el fin de mejorar el producto, este está sujeto a modificaciones
sin previo aviso.


Specyfikacje produktu

Marka: Audio-Technica
Kategoria: Sprzęt DJ-ski
Model: AT-XP7

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Audio-Technica AT-XP7, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Sprzęt DJ-ski Audio-Technica

Instrukcje Sprzęt DJ-ski

Najnowsze instrukcje dla Sprzęt DJ-ski

Korg

Korg PuttRhythm Instrukcja

10 Grudnia 2024
Vonyx

Vonyx DB20 Instrukcja

4 Grudnia 2024
Vonyx

Vonyx DB10 Instrukcja

4 Grudnia 2024
Festo

Festo CPX-E-CEC-M1 Instrukcja

9 Października 2024
BeamZ

BeamZ StarFuzer Instrukcja

9 Października 2024