Instrukcja obsługi Adler AD 2827


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Adler AD 2827 (56 stron) w kategorii maszynka do włosów. Ta instrukcja była pomocna dla 17 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/56
AD 2827
(PT) manual de serviço - 12 (LT) naudojimo instrukcija - 14
(FR) mode d'emploi - 7 (ES) manual de uso - 9
(GB) user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 5
(LV) lietošanas instrukcija - 16 (EST) kasutusjuhend - 18
(HU) felhasználói kézikönyv - 22 (BS) upute za rad - 45
(RO) Instrucţiunea de deservire - 20 (CZ) návod k obsluze - 28
(RU) инструкция обслуживания - 33 (GR) οδηγίες χρήσεως - 26
(MK) упатство за корисникот - 24 (NL) handleiding - 30
(SL) navodila za uporabo - 32 (FI) manwal ng pagtuturo - 39
(PL) instrukcja obsługi - 55 (IT) istruzioni operative - 37
(HR) upute za uporabu - 35 (SV) instruktionsbok - 43
(DK) brugsanvisning - 49 (UA) інструкція з експлуатації - 51
(SR) Корисничко упутство - 47 (SK) Používateľská príručka - 41
2
2
3
456
1
1
2
3
4
5
SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
1.Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
2.The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not
compatible with its application.
3.The applicable voltage is 100-240V, ~50/60Hz. For safety reasons it is not appropriate to
connect multiple devices to one power outlet.
4.Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
5.WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their
safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the
dangers associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning
and maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over
8 years of age and these activities are carried out under supervision.
6.After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from
the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
7.Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose the
product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the
product in humid conditions.
8.Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to be replaced in order to avoid
hazardous situations.
9.Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in
any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause
hazardous situations for the user.
10.Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances
like the electric oven or gas burner.
11.Never use the product close to combustibles.
12.Do not let cord hang over edge of counter or touch hot surfaces.
13.Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
14.In order to provide additional protection, it is recommended to install residue current
ENGLISH
3
device (RCD) in the power circuit, with residual current rating not more than 30 mA.
Contact professional electrician in this matter.
15.If using the device in bathroom after use remove the power plug from the
socket, because water proximity presents risk, even if the device is turned off.
16. Do not allow the device or power adaptor to wet. If the device falls into water,
immediately remove the power plug or power adaptor from the socket. If the device is
powered, do not put hands in the water. Have the device checked by the qualified
electrician before using it again.
17. Do not touch the device or power adaptor with wet hands.
18. The device has to be turned off after every use.
19. Do not leave switched on equipment or adapter without supervision.
20. Never use this device close to water, e.g.: Under shower, in bathtube, or above
sink filled with water.
21. If the device utilises a power adaptor, do not cover it, because this can cause a
dangerous temperature rise and can damage the device. Always connect the power
adaptor cable to the device, and then connect the power adaptor to the power socket.
22. The cutting scissors are very sharp. Use caution when assembling, dismantling and
cleaning. Do not touch any elements of the moving blade during the operation!
23. Do not use the device for more than 10 minutes at a time. After 10 minutes have
elapsed, turn it off for approximately 5 minutes. DO NOT CHARGE THE BATTERY FOR
LONGER THAN 48 HOURS – this can cause irreversible damage to the battery.
24. The charging process should be conducted in temperatures between 5-35 degrees
Celsius.
25. Do not wash the blades in water.
26. Only change comb attachments when the device is switched off.
PRODUCT DESCRIPTION (FIG. 1)
1. 'On/off' button
2. Regulation of cutting length
3. Scale of regulation of cutting length
4. Charging indicator
5. Charger
CHARGING THE BATTERY
Charge the battery before use. To begin charging plug the power cord into the trimmer's socket, and the charger into a 100-240 V 50/60
Hz mains power outlet. The charging indicator will light up (fig. 1.4). The light will remain on until the device is unplugged from mains
power. The first charge takes 12 hours; subsequent ones should last 4hours. A fully-charged battery lasts for approximately 300 minutes
of continuous use. After charging, unplug the charger from the socket. If the trimmer is not used for a long period of time, it should be
charged at least once every 6 months. In order to maintain adequate battery capacity. If the battery is flat, you can continue cutting using
the charger. To do this plug the charger cable into the trimmer socket. After 2 minutes you can continue cutting.
USING THE TRIMMER
Select the desired cutting length by turning the cutting length adjustment knob (fig. 1.2), observing the regulation scale (fig. 1.3).
To change the comb turn the trimmer off, unclip the comb (fig. 5) and clip on the right one (fig. 4).
Start cutting by running the trimmer with the comb attachment against the direction of hair growth. This should be done slowly and at a
steady speed. Please remember to regularly clean the trimmer and cutting head of any hair.
CLEANING
Unplug the device from the power source. Remove the cutting head (fig. 2). Clean the blade with the included brush. No hair should
remain between the blades after cleaning. Every few haircuts lubricate the cutting head by dropping 2-3 drops of the machine oil into the
space shown in fig. 6. Close the head (fig. 3). Clean the casing with a dry or slightly damp cloth.
4
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT
DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen
geändert.
1. Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund
von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
2. Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 100-240 V - 50/60 Hz anschließen. Es darf
nicht zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden.
3. Wegen Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis
angeschlossen werden.
4. Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben, geeignet.
5. WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von
Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder
von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann
genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung
für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der
sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden,
es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter
Aufsicht durchgeführt werden.
6. Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose mit
der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen.
7. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt an der Steckdose angeschlossen lassen.
8. Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im
Badezimmer oder Campingwagen) schützen.
9. Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden. Das Gerät
vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder Campingwagen)
schützen.
10. Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das
Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
5
TECHNICAL INFORMATION
Power: 3 W Max Power: 40W
Power supply: 100-240 V ~50/60 Hz
Charging time: 4hours
DEUTSCH
Please transfer cardboard packaging to waste paper. Pour the polyethylene bags (PE) into the plastic container
Worn device should be returned to the appropriate point storage because it is dangerous in the device
ingredients may pose a threat to the environment. The electrical device should be handed over to limit
its reuse and use. If in the device there are batteries you have to take out and give to the point stored separately.
Ladevorgangs auf (Abb. 1, 4). Die Diode blinkt, bis das Gerät vom Netz getrennt wird oder das Gerät vollständig geladen ist, dann
leuchtet die Diode grün auf und blinkt in 1-Sekunden-Intervallen. Der erste Ladevorgang dauert 12 Stunden und weitere – jeweils
4Stunden. Der vollständig aufgeladene Akku hält bis 300Minuten Dauerbetrieb. Nach Beendigung des Ladevorgangs ziehen Sie das
Ladegerät aus der Steckdose. Wenn der Haarschneider eine längere Zeit nicht benutzt wird, sollte man das Gerät mindestens 1-mal pro
6 Monate aufladen, um eine entsprechende Akku-Kapazität zu erhalten. Nach Akku-Entladung darf der Rasiervorgang mit Verwendung
des Ladegerätes fortgesetzt werden.
Hierzu stecken Sie den Kabelstecker vom Ladegerät in die Steckdose am Haarschneidergerät. Nach Ablauf von 2 Minuten darf man den
Rasiervorgang fortsetzen.
BENUTZUNG DES RASIERGERÄTES
Wählen Sie mit dem Regler die gewünschte Schneidelänge (Abb. 1, 2) und verfolgen Sie dabei den Verstellbereich der Schneidelänge
(Abb. 1, 3). Um den Kamm zu wechseln, sollte man das Gerät abschalten, denn Kamm entfernen (Abb. 5) und einen neuen Kamm
aufsetzen (Abb. 4). Starten Sie den Rasiervorgang, indem Sie die gewünschte Drehgeschwindigkeit wählen und das Gerät samt
Kammaufsatz in der Richtung „gegen den Strich“ führen. Diese Tätigkeit ist langsam und mit ständiger Geschwindigkeit durchzuführen.
Achten Sie auf systematisches Entfernen der Haare aus dem Rasiergerät und Schneidekopf.
REINIGUNG
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. Entfernen Sie den Kopfteil (Abb. 2).
Reinigen Sie die Schneiden mit beigefügter Bürste. Nach der Reinigung sollten keine Haare zwischen den Schneiden übrig bleiben.
Jeweils nach mehreren Schneide- und Rasiervorgängen schmieren Sie den Schneidekopf mit 2-3 Tropfen Maschinenöl – siehe den auf
der Abbildung 6 dargestellten Platz. Den Kopfteil zumachen (Abb. 3). Das Gehäuse mit trockenem oder leicht feuchtem Tuch reinigen.
TECHNISCHE DATEN
Leistung: 3W Max. Leistung: 40 W
Stromversorgung: 100-240V~50/60Hz
Ladedauer: 4Stunden
CONSIGNES DETAILLEES DE SECURITE
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION.
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR
En cas d'utilisation dans des fins commerciaux, les conditions de garantie changent.
1. Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation. Le
fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour laquelle
l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles d'utilisation.
2. L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles
pour lesquelles il a été prévu.
3. L'appareil se branche uniquement à une prise 100-240 V ~ 50/60 Hz. Afin d'augmenter la
sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le même
circuit électrique.
4. Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants à
proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de
l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit.
5. AVERTISSEMENT: Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
encore des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil,
seulement si cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la
sécurité, ou que ceux-ci ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de
l'appareil et qu'ils sont conscients des risques inérant à son utilisation. Les enfants de
doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être
7
Das Produkt mit CE auf dem Leistungsschild bezeichnet.
Das Gerät wurde in der zweiten Isolationsklasse angefertigt, wodurch es
keine Erdung erfordert. Das Gerät ist mit den Voraussetzungen folgender
Richtlinien übereinstimmend.
Elektrische Niedrigspannungsgeräte (LVD)
Elektromagnetische Kompatibilität (EMC)
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen.
Das abgenutzte Gerät zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen
enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere
Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und separat an einer
Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
FRANÇAIS
effectués par les enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces manipulations sont
surveillées.
6. Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en
maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.
7. Ne pas laisser l'appareil branché à la prise sans surveillance.
8. Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre
liquide. Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne
pas l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-homes
humides).
9. Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le
danger.
10. Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est
tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne pas
correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque
d'électrocution. Un appareil endommagé
doit être remis chez un professionnel pour vérification ou réparation. Toute réparation doit
être effectuée par un service de réparation agréé. Une réparation mal effectuée peut
constituer un danger non négligeable pour l'utilisateur.
11. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils
électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
12. Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
13. Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des
surfaces très chaudes.
14. Avant de nettoyer l'appareil ou après utilisation, il faut débrancher la fiche de la
prise de courant en maintenant cette dernière avec la main. NE PAS tirer sur le
cordon d'alimentation.
15. Lorsque l'appareil est utilisé dans la salle de bain, après l'utilisation retirez la
fiche de la prise murale car la proximité de l'eau est dangereuse, même lorsque
l'appareil est éteint.
16. Ne paslaisser l'appareil ni le chareur s'immerge. Si l'appareil tombe dans l'eau, retirez
immédiatement la fiche ou le chargeur de la prise de courant. Ne mettez pas vos mains
dans l'eau lorsque l'appareil est branché au réseau. Avant de le réutiliser, il doit être vérifié
par un électricien qualifié.
17. Il ne faut pas attraper l'appareil ou le chargeur avec les mains mouillées.
18. Éteignez l'appareil chaque fois quand il est mis de côté.
19. Il ne faut pas laisser l'appareil ou le chargeur branché dans la prise murale sans
surveillance.
20. Il ne faut pas utiliser l'appareil à la proximité de l'eau, par exemple dans la douche, dans
la baignoire ou au-dessus du lavabo avec de l'eau.
21. Si l'appareil utilise le chargeur électrique, ne le couvrez pas, car cela pourrait entraîner
l'augmentation dangereuses de températures et endommager l'appareil. Branchez toujours
d'aborde la fiche à la prise d'alimentation dans l'appareil et puis le chargeur à la prise
murale.
22. Les cisailles coupant sont très tranchantes. Soyez prudent lors de l'installation, du
8
démontage et du nettoyage. Il ne faut pas toucher les parties mobiles des lames pendant le
fonctionnement de l'appareil!
23. Il ne faut pas utiliser l'appareil pendant plus de 10 minutes. Après cette période, il faut
éteindre l'appareil pour environ 5 minutes. NE PAS CHARGER LA BATTERIE PLUS DE 48
HEURES –ceci peut la causer des dommages irréparable.
24. Le processus de chargement devrait avoir lieu dans les températures entre 5 et 35
degrés Celsius.
25. Ne pas laver les lames dans l'eau.
26. Changez les sabots de peigne seulement lorsque le rasoir est éteint.
DESCRIPTION DU PRODUIT (FIG 1)
1. Interrupteur/ Réglage de rotation
2. Réglage de la longueur de coupe
3. Échelle de réglage de la longueur de coupe
4. La diodede signalisation de charge / activation l'appareil
5. Station de charge
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
Charger l'accumulateur avant d'utilisation. Pour commencer la charge connectez le cordon d'alimentation à la prise du rasoir ou de la
station de recharge, et le chargeur à la prise 100-240V ~ 50/60 / 60Hz. L'indicateur de charge orange (Fig. 1, 4) s'allume. L'indicateur reste
allumé jusqu'à ce que l'appareil soit débranché du réseau ou que l'appareil soit chargé, alors le voyant change le couleur en vert et
commence à clignoter à intervalles d'une seconde. Le premier chargement dure 12 heures, et les suivantes devraitdurer de 4heures. Un
accumulateur complètement chargé suffit pour 300 minutes de travail continu. Après le chargement retirez le chargeur de la prise murale.
Lorsque le rasoir n'est pas utilisé pendant une longue période, il le faut charger au moins une fois tous les 6 mois pour maintenir la
capacité convenable de l'accumulateur. Lorsque l'accumulateur est déchargée, il est possible de continuer à tondre avec le chargeur.
Pour ce faire, placez la fiche du câble de charge dans la prise murale du rasoir. Après 2 minutes, vous pouvez continuer à couper.
UTILISATION DE MACHINE
Sélectionnez la longueur de rasage désirée en tournant le bouton de réglage de longeur de rasage (Fig. 1, 2) en regardant l'échelle de
réglage (Fig. 1, 3). Pour changer le peigne éteignez le rasoir, détachez le peigne (fig.5) et mettez approprié (fig.4). Commencez la coupe
de cheveux en sélectionnant la rotation souhaitée et en guidant le rasoir avec le sabot de peigne dans la direction «sous les cheveux».
Faites-le lentement et à une vitesse constante. N'oubliez pas de nettoyer systématiquement le rasoir et la tête coupante des cheveux.
NETTOYAGE
Débranchez l'appareil de l'alimentation. Retirer la tête (figure 2).
Nettoyez les lames avec la brosse fournie. Après le nettoyage, il ne faut pas laisser de cheveux entre les lames. Tout les quelques coupes
graissez la tête coupante en appliquant 2-3 gouttes d'huile de machine à l'espace indiqué sur la figure 6. Fermez la tête (fig.3). Nettoyez le
couvercle avec un chiffon sec ou légèrement humide.
Caracteristique technique:
Puissance:3W Puissance max.:40 W
Alimentataion: 100-240V~50/60Hz
Temps de charge: 4heures
9
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en polyéthylène).
L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant être
nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation ultérieure. Si
l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte. Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets
ménagers !!!
L'appareil de IIe classe d'isolation électrique
ne demande pas de prise à la terre.
L'appareil est conforme aux exigences des directives:
Appareil électrique basse tension (LVD)
Compatibilité électromagnétique (EMC)
Produit marqué CE sur la plaquette signalétique.
ESPAÑOL
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL USUARIO POR FAVOR LEA
ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
1. Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las
indicaciones que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por
el uso indebido del equipo o su manejo inadecuado.
2. El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros fines
que los indicados.
17. No se puede tocar el dispositivo ni el cable de alimentación con las manos mojadas.
18. El aparato se debe apagar cada vez que no se utilice.
19. No dejar el aparato encendido ni el cable de alimentación enchufado sin supervisión.
20. No utilizar el aparato cerca de agua, por ejemplo, en la ducha, en la bañera, sobre el
lavabo lleno de agua.
21. No tapar el cable de alimentación porque esto puede causar una subida peligrosa de
temperatura y avería del aparato. Siempre enchufar el cable de alimentación primero al
aparato, luego a la toma de corriente.
22. Las cuchillas son muy afiladas. Tenga cuidado durante el montaje, desmontaje y
limpieza. No toque los elementos móviles de las cuchillas durante el funcionamiento del
aparato!
23. No utilice el dispositivo por más de 10 minutos. Pasados 10 minutos, deje el dispositivo
apagado por unos 5 minutos. NO CARGUE LA BATERIA MÁS DE 48 HORAS - esto puede
conducir al daño irreversible del dispositivo.
24.La carga debe efectuarse en un entorno con la temperatura de 5 a 35 grados Celsius.
25. No se puede limpiar las cuchillas con agua.
26. Cambie los accesorios únicamente cuando el aparato está apagado.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO (DIBUJO 1)
1. Interruptor/Regulación de velocidad
2. Selector de regulación de longitud de corte
3. Escala de regulación de longitud de corte
4. Diodo de señalización de carga/aparato encendido
5. Estación de carga
CARGA DE LA BATERIA
Antes de poner el aparato en marcha es necesario cargar la batería. Para empezar la cargade la batería conecte el cable de alimentación
a la toma del aparato o a la estación de carga, y el cargador a la toma 100-240V ~50/60Hz. Se enciende una lámpara de control de color
naranja (dibujo 1, 4). La lámpara permanecerá encendida hasta que se desconecte el aparato de la red o hasta que el aparado esté
cargado en tal caso la lámpara cambiará de color a verde y empezará a parpadear a intervalos de 1 segundo. La primera carga durará 12
horas, las siguientes cargas deben durar 4horas. La batería totalmente cargada es suficiente para 300 minutos de trabajo continuo. Una
vez terminada la carga, saque el cargador de la toma. Si el aparato no se utiliza durante un período muy prolongado hay que cargarlo por
lo menos cada 6 meses para mantener la capacidad de la batería. Después de que la batería se descargue se puede continuar el corte
usando el cargador.
Para hacerlo, coloque la clavija del cable del cargador en la toma del aparato. Pasados 2 minutos, se puede continuar el corte.
USO DE LA MÁQUINA
Seleccione la longitud de corte con el selector de regulación de longitud de corte (dibujo 1, 2), mirando la escala de regulación (dibujo 1,
3). Para cambiar el peine, apague la máquina, quite el peine (dibujo 5) y coloque otro (dibujo 4). Empiece el corte, seleccionando la
velocidad adecuada y desplazando el aparato lentamente en dirección contraria a la de crecimiento del pelo. Esta acción debe realizarse
despacio y con una velocidad constante. Hay que recordar que la cortadora y el cabezal deben limpiarse periódicamente.
LIMPIEZA
Desconecte el aparato de la fuente de alimentación. Quite el cabezal (dibujo 2).
Limpie las cuchillas con el cepillo adjunto. Después de la limpieza no debe quedar el pelo entre los filos. Cada cuantos cortes
conviene lubricar el cabezal de corte, introduciendo 2-3 gotas de aceite de máquina en el espacio indicado en el
dibujo 6. Cierre el cabezal (dibujo 3). Limpiar el exterior con un paño seco o húmedo.
DATOS TÉCNICOS
Potencia: 3W Potencia máxima: 40W
Alimentación: 100-240V~50/60Hz
Tiempo de carga: 4horas
11
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al cubo
de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque las piezas que
constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el equipo eléctrico con el
fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en un punto de almacenamiento
adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
Este aparato está fabricado con aislamiento de la clase II y no requiere
puesta a tierra. El aparato cumple requisitos de las directivas:
Equipo eléctrico de baja tensión (LVD)
Compatibilidad electromagnética (EMC)
Posee la marca CE en la placa nominal
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA.
AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO
DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃ
Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas
às alterações.
1. Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as
instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela
utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.2. O
dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não conformes
a sua aplicação.
3. O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 100-240 V ~ 50/60 Hz. Para
aumentar a segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar vários
dispositivos elétricos ao mesmo tempo.
4. Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há
crianças nas proximidades.
Não se deve permitir brincar às crianças com o dispositivo. Não se deve permitir utilizar o
dispositivo às crianças e pessoas não familiarizadas com o dispositivo.
5. ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade
superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou pelas
pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal utilização se
realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde que estas pessoas
tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e advertidas sobre o
perigo relacionado com tal utilização. As crianças não devem brincar com o presente
aparelho. A limpeza e conservação do aparelho não devem ser realizadas por crianças, a
não ser que cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas sob vigilância de adultos.
6. Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação
agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de alimentação.
7. Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada.
8. Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro líquido.
Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) nem utilizar
em condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping úmidas)
9. Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
está deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada para
evitar o perigo.
10. Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado cair
ou foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta. Não
reparar o dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico. O
dispositivo deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para levar a
cabo a verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas a cabo
somente pelos pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada de maneira
incorreta pode ser causa de grave perigo para o usuário.
11. O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos
de cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc.
12. Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
13. O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies
quentes.
12
PORTUGUÊS
14. Antes de limpar ou depois de terminar o uso, deve-se tirar o pino de tomada da tomada
de alimentação agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo
de alimentação.
15.Depois de o aparelho ser utilizado na casa de banho, retire a ficha da tomada,
dado que a proximidade de água é perigosa mesmo quando o aparelho estiver
desligado.
16. Evitar que o aparelho e a fonte de alimentação fiquem molhados. No caso de o
aparelho cair na água, retire imediatamente a ficha da tomada ou desligue a fonte de
alimentação. É proibido pôr as mãos na água quando o aparelho for ligado à rede elétrica.
Antes de voltar a utilizar o aparelho, o mesmo deve ser inspecionado por um eletricista
qualificado.
17. É proibido segurar o aparelho com as mãos molhadas.
18. Colocando o aparador de lado, deve sempre desligá-lo.
19. Não se pode deixar sem vigilância o aparelho ligado nem a fonte de alimentação ligada
à tomada elétrica.
20. É proibido utilizar o aparelho na proximidade de água, por ex. no duche, na banheira ou
acima do lavabo com água.
21. Se o aparelho for ligado à fonte de alimentação, não a tape, podendo tal ação levar ao
aumento perigoso da temperatura e à consequente danificação do aparelho. Primeiro, ligue
a fonte de alimentação ao encaixe do aparelho e a seguir à tomada elétrica.
22.As lâminas são muito afiadas. Mantenha cuidado durante a sua montagem,
desmontagem e limpeza. É proibido tocar nos elementos móveis das lâminas durante a
operação do aparelho!
23.Não utilize o aparelho por mais de 10 minutos. Depois de passado este tempo, desligue
o aparelho por cerca de 5 minutos. NÃO CARREGUE A BATERIA POR MAIS DE 48
HORAS, podendo tal ação levar à sua danificação irreversível.
24.O carregamento deve realizar-se a uma temperatura de 5º a 35º C.
25.Não lavar as lâminas em água.
26.Só poderá trocar os pentes quando o aparador estiver desligado.
DESCRIÇÃO DO PRODUTO (FIG. 1)
1. Botão de ligar/desligar/Seleção de rotações
2. Seleção do comprimento de corte
3. Escala de regulação do comprimento de corte
4. Díodo de sinalização de carregamento/ativação do aparelho
5. Estação de carregamento
CARREGAMENTO DA BATERIA
Antes de se pôr a utilizar o aparador, carregue a bateria. Para começar o carregamento, ligue o cabo de alimentação ao encaixe do
aparador ou à estação de carregamento, e o carregador à tomada elétrica de 100-240V ~50/60Hz. Uma vez realizada corretamente esta
ação, acenderá uma lâmpada de controlo cor de laranja (fig. 1, 4) sinalizando o carregamento. A lâmpada ficará acesa até o aparelho for
desligado da rede elétrica ou carregado. Neste caso alterará a cor para verde e começará a piscar com intervalos de 1 segundo. O
primeiro carregamento demora 12 horas, e os seguintes devem demorar 4horas. Quando a bateria for totalmente carregada, bastará para
300 minutos de trabalho contínuo. Uma vez terminado o carregamento, retire o carregador da ficha. Se o aparador não for utilizado por
um tempo prolongado, deve ser carregado pelo menos uma vez por 6 meses para manter uma capacidade adequada da bateria. Depois
de descarregada a bateria, poderá continuar o corte mediante o carregador.
Para isso, coloque a ficha do cabo do carregador no encaixe do aparador. Passados 2 minutos, poderá continuar o corte.
UTILIZAÇÃO DO APARADOR
Selecione o comprimento desejado de corte, girando o botão de regulação (fig. 1, 2) e olhando para a escala de regulação (fig. 1, 3). Para
trocar o pente, desligue o aparelho e retire o pente (fig. 5) e coloque o pente desejado (fig. 4). Comece o corte, selecionando as rotações
desejadas e conduzindo o aparador com o pente a contrapelo. Deve realizar o corte de modo lento e com a velocidade constante. Deve
13
mašinėlės ir kirpimo galvutės valymą.
VALYMAS
Atjunkite įrenginį nuo elektros srovės. Nuimkite galvutę (pieš. 2).
Peiliukus valyti su pridėtu šepetėliu. Po išvalymo, reikia patikrinti ar tarp peiliukų nėra jokių plaukų. Kas keli kirpimai patepti kirpimo galvutę,
įpilant 2-3 lašelius mašinų alyvos į tarpą nurodytą 6 piešinyje. Nuimkite galvutę (pieš. 3). Korpusą valyti sausu arba lengvai sudrėkintu
skudurėliu.
TECHNINIAI DUOMENYS
Galia: 3W Maks galia.: 40 W
Maitinimas:100-240V ~50/60Hz
Krovimo laikas: 4valandų
16
Prietaisas yra II izoliacijos klasės ir nereikia jo įžeminti. Prietaisas atitinka šių
direktyvų reikalavimus:
Elektrinis žemos įtampos prietaisas (LVD)
Elektromagnetinis suderinamumas (EMC)
Prietaisas turi CE ženklą vardinėje lentelėje.
Rūpinantis aplinka...
Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į
atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį,
kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo
LATVIEŠU
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI. SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS NORĀDĪJUMI
LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIETI
Ja ierīce tiek izmantota komerciāliem nolūkiem, garantijas nosacījumi mainās.
1. Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar tās
norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas
vai citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā.
2. Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas
neatbilst instrukcijā norādītajiem.
3. Ierīci pieslēgt tikai 100-240 V ~ 50/60 Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt lietošanas
drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās ierīces.
4. Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni. Neļaut
bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu
neiepazīstinātām personām.
5. BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu,
personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes
vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek atbildīgās personas
uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par drošu aprīkojuma
ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu. Bērniem nevajadzētu
rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt bērni, kuri nav sasnieguši
vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo personu uzraudzībā.
6. Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas beigām,
kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada.
7. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības.
8. Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita
veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā arī
nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga namiņi).
9. Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina
pret jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām.
10. Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ierīci, kas sabojāta nometot vai klādu citu
apstākļu rezultātā kā arī ierīci, kas nepareizi darbojas. Nemēģiniet labot ierīci pāšrocīgi,
GRIEZĒJA LIETOŠANA
Izvēlieties vēlamos griešanas garumu, pagriežot griešanas garuma regulatoru (att. 1, 2) atbilstoši regulēšanas skalai (att. 1, 3). Lai
mainītu ķemmi, izslēdziet griezēju, atvienojiet ķemmi (att. 5) un uzstādiet atbilstošo (att. 4). Lai uzsāktu griešanu izvēlieties vēlamo
rotācijas ātrumu un vadiet griezēju kopā ar ķemmes uzgali pret matu augšanas virzienu. Šī darbība jāveic lēni ar nemainīgu ātrumu.
Regulāri attīriet griezēju un griešanas galviņu no matiem.
TĪRĪŠANA
Atvienojiet ierīci no elektrotīkla. Noņemiet galviņu (att. 2).
Attīriet asmeņus ar pievienoto birstīti. Pēc attīrīšanas, starp asmeņiem nav jābūt nekādiem matiem. Ik pēc pāris griešanas reizēm eļļojiet
griešanas galviņu, iepilinot 2-3 pilienus mašīnas eļļas 6. attēlā parādītajā vietā. Aizveriet galviņu (att. 3). Korpusu tīriet ar sausu vai viegli
samitrinātu lupatiņu.
TEHNISKIE DATI
Jauda: 3W Maks. jauda: 40 W
Strāvas padeve: 100-240V~50/60Hz
Uzlādes laiks: 4stundas
18
ÜLDISED OHUTUSJUHISED. LUGEGE SEADME KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD
JUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI JA HOIDKE ALLES
Kui seadet kasutatakse ärilisel eesmärgil, muutuvad garantiitingimused.
1. Enne seadme kasutamist loe kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgi kõiki seal leiduvaid
juhiseid.Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme mitteotstarbekohase
kasutamise ja ebaõige käsitsemise tagajärjel.
2. Seade on ettenähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ära kasuta seadet
mitteotstarbekohastel eesmärkidel.
3. Seade tuleb lülitada ainult 100-240 V ~ 50/60 Hz toitepessa. Selleks, et seadme
kasutusohutus oleks suurem, ära lülita üheaegselt ühte vooluringi mitut elektriseadet.
4. Seadme kasutamise ajal ole eriti ettevaatlik ja tähelepanelik siis, kui läheduses viibivad
lapsed. Ära luba lastel mängida seadmega, samuti ära luba lastel ega isikutel, kes ei tunne
seda seadet, et nad kasutaksid seda.
5. ETTEVAATUST: 8-aastased ja vanemad lapsed, füüsilise-, sensoorse- või vaimse
puudega inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi seadme
kasutamiseks, võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve
all või juhul, kui neile on antud piisavad juhtnöörid seadme ohutuks kasutamiseks ja nad on
teadlikud ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega kaasneda. Ärge lubage lastel
seadmega mängida. Ärge lubage lastel seadet puhastada ega hooldada, välja arvatud
juhul, kui laps on 8-aastane või vanem ja tegutseb järelevalve all.
6. Pärast seadme kasutamist võta alati pistik pistikupesast välja, hoides sealjuures
pistikupesast kinni. ÄRA tõmba kunagi toitejuhtmest.
7. Ära jäta pistukepessa sisselülitatud seadet ilma järelevalveta.
8. Ära pane kaablit, pistikut ega seadet vette või mingisse muuse vedelikku. Kaitse seadet
ilmastikutingimuste (vihm, päike, jne) eest ning ära kasuta kõrgendatud niiskuse
tingimustes (vannitoad, niisked kämpingumajad).
9. Kontrolli aeg-ajalt toitejuhtme seisundit. Juhul kui toitejuhe on vigastatud, siis peab ta
Ierīce ir izstrādāta II izolācijas klasē un atbilst nepieciešamajām direktīvām:
zema sprieguma direktīva (LVD),
elektromagnētiskā saderība (EMC),
izstrādājums ir atzīmēts ar CE marķējumu.
Apkārtējās vides aizsardzība
Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus (PE) izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos
konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus
apkārtējai videi. Elektroierīce jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet
pieņemšanas punktā atsevišķi.
Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
EESTI
väljavahetama selleks volitatud remonditöökojas, et vältida hädaohtlikku olukorda.
10. Ära kasuta vigastatud toitejuhtmega seadet, või kui seade kukkus maha või on mingil
muul viisil vigastatud või töötab ebaõigelt. Ära paranda seadet ise, sest sa võid saada
elektrilöögi. Vigastatud seade anna selleks volitatud remonditöökotta, et ta seal ära
parandataks. Kõiki parandustöid võivad teostada ainult selleks volitatud remonditöökojad.
Valesti teostatud seadme parandus võib tekitada tõsise ohoolukorra seadme kasutajale.
11. Pärast kasutamist aseta seade jahedale, kindlale ja siledale pinnale ja vaata, et lähedal
poleks soojusallikaid nagu: elektripliit, gaasipliit, jms.
12. Ära kasuta seadet kergestisüttivate materjalide läheduses.
13. Toitejuhe ei või rippuda üle laua ääre või puutuda vastu kuuma pealispinda.
14. Enne seadme puhastamist või pärast kasutamist võta pistik pistikupesast välja, hoides
sealjuures pistikupesast kinni. ÄRA tõmba kunagi toitejuhtmest.
15. Cuando el aparato se utiliza en el baño, desenchufar después del uso, ya que
la proximidad del agua puede causar peligro incluso si el aparato está apagado.
16. No se debe dejar que el aparato ni el cable de alimentación estén húmedos.
En caso de que el aparato caiga al agua, sacar el enchufe o el cable de alimentación de la
toma de corriente inmediatamente. Está prohibido poner las manos en el agua cuando el
aparato está conectado a la red. Antes de volver a usarlo, tiene que ser revisado por un
electricista cualificado.
17. No se puede tocar el dispositivo ni el cable de alimentación con las manos mojadas.
18. El aparato se debe apagar cada vez que no se utilice.
19. No dejar el aparato encendido ni el cable de alimentación enchufado sin supervisión.
20. No utilizar el aparato cerca de agua, por ejemplo, en la ducha, en la bañera, sobre el
lavabo lleno de agua.
21. No tapar el cable de alimentación porque esto puede causar una subida peligrosa de
temperatura y avería del aparato. Siempre enchufar el cable de alimentación primero al
aparato, luego a la toma de corriente.
22. Las cuchillas son muy afiladas. Tenga cuidado durante el montaje, desmontaje y
limpieza. No toque los elementos móviles de las cuchillas durante el funcionamiento del
aparato!
23. No utilice el dispositivo por más de 10 minutos. Pasados 10 minutos, deje el dispositivo
apagado por unos 5 minutos. NO CARGUE LA BATERIA MÁS DE 48 HORAS - esto puede
conducir al daño irreversible del dispositivo.
24.La carga debe efectuarse en un entorno con la temperatura de 5 a 35 grados Celsius.
25. No se puede limpiar las cuchillas con agua.
26. Cambie los accesorios únicamente cuando el aparato está apagado.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO (DIBUJO 1)
1. Interruptor/Regulación de velocidad
2. Selector de regulación de longitud de corte
3. Escala de regulación de longitud de corte
4. Diodo de señalización de carga/aparato encendido
5. Estación de carga
CARGA DE LA BATERIA
Antes de poner el aparato en marcha es necesario cargar la batería. Para empezar la cargade la batería conecte el cable de
alimentación a la toma del aparato o a la estación de carga, y el cargador a la toma 100-240V ~50/60Hz. Se enciende una lámpara de
control de color naranja (dibujo 1, 4). La lámpara permanecerá encendida hasta que se desconecte el aparato de la red o hasta que el
19
aparado esté cargado en tal caso la lámpara cambiará de color a verde y empezará a parpadear a intervalos de 1 segundo. La primera
carga durará 12 horas, las siguientes cargas deben durar 4horas. La batería totalmente cargada es suficiente para 300 minutos de
trabajo continuo. Una vez terminada la carga, saque el cargador de la toma. Si el aparato no se utiliza durante un período muy
prolongado hay que cargarlo por lo menos cada 6 meses para mantener la capacidad de la batería. Después de que la batería se
descargue se puede continuar el corte usando el cargador.
Para hacerlo, coloque la clavija del cable del cargador en la toma del aparato. Pasados 2 minutos, se puede continuar el corte.
USO DE LA MÁQUINA
Seleccione la longitud de corte con el selector de regulación de longitud de corte (dibujo 1, 2), mirando la escala de regulación (dibujo 1,
3). Para cambiar el peine, apague la máquina, quite el peine (dibujo 5) y coloque otro (dibujo 4). Empiece el corte, seleccionando la
velocidad adecuada y desplazando el aparato lentamente en dirección contraria a la de crecimiento del pelo. Esta acción debe realizarse
despacio y con una velocidad constante. Hay que recordar que la cortadora y el cabezal deben limpiarse periódicamente.
LIMPIEZA
Desconecte el aparato de la fuente de alimentación. Quite el cabezal (dibujo 2).
Limpie las cuchillas con el cepillo adjunto. Después de la limpieza no debe quedar el pelo entre los filos. Cada cuantos cortes conviene
lubricar el cabezal de corte, introduciendo 2-3 gotas de aceite de máquina en el espacio indicado en el dibujo 6. Cierre el cabezal (dibujo
3). Limpiar el exterior con un paño seco o húmedo.
DATOS TÉCNICOS
Potencia: 3W Maks. võimsus: 40 W
Alimentación: 100-240V~50/60Hz
Tiempo de carga: 4horas
20
ROMÂNĂ
Hoolitse keskkonnakaitse eest. Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse.
Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale.
Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi
kogumispunkti. Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!
Seade on valmistatud II ohutusklassis ja ei vaja maandamist.
Seade on vastavuses direktiivide nõudmistega:
Madalpinge elektriseade (LVD)
Elektromagneetiline ühilduvus (EMC)
Toode on märgistatud andmeplaadil CE märgiga
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE CU PRIVIRE LA SIGURANŢA DE UTILIZARE CITIŢI CU
ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI PENTRU VIITOR
1.Înainte de a începe utilizarea dispozitivului citiţi manualul de instrucţiuni şi urmaţi
instrucţiunile conţinute de acesta. Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate
de utilizarea dispozitivului care nu este în conformitate cu destinaţia sau deservirea incorectă
a acestuia.
2.Dispozitivul este destinat numai pentru uz casnic. Nu folosiţi acest dispozitiv în alte scopuri
decât cele pentru care este destinat. Dispozitivul este destinat numai pentru uz casnic. Nu
folosiţi acest dispozitiv în alte scopuri decât cele pentru care este destinat.
3.Dispozitivul trebuie conectat numai la o priză cu legătură la pământ 100-240 V ~ 50/60 Hz.
În vederea măririi siguranţei beneficiarului la un singur circuit, nu trebui conectate în acelaşi
timp mai multe aparate electrice.
4.Trebuie să fiţi foarte precauţi în cazul folosirii dispozitivului în cazul în care în apropierea
acestuia se află copii. Nu permiteţi copiilor să se joace cu dispozitivul şi nu permiteţi folosirea
acestuia de către copii şi persoanele care nu cunosc dispozitivul.
5.AVERTIZARE: Acest dispozitiv poate fi utilizat de copii care au vârsta de peste 8 ani şi mai
mari, de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale şi mentale limitate şi de către
persoane fără experienţă şi care nu cunosc dispozitivul, atunci când acestea sunt
supravegheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea dispozitivului în siguranţă şi cunosc
pericolele care reies din utilizarea acestui dispozitiv. Copii nu ar trebui să se joace cu
echipamentul. Curăţarea şi conservarea dispozitivului nu trebuie realizată de copii, în afara
cazului în care aceştia au depăşit vârsta de 8 ani şi aceste activităţi sunt realizate sub
supravegherea unei persoane adulte.
6.Întotdeauna după ce dispozitivul nu mai este folosit scoateţi ştecherul din priza de
alimentare cu curent electric şi ţineţi priza cu mâna. NU trageţi de cablul de alimentare.
7.Nu scufundaţi cablul, ştecherul şi nici întregul dispozitiv în apă sau alt lichid. Nu expuneţi
echipamentul la acţiunile condiţiilor atmosferice (ploaie, raze solare, etc.) şi nici nu îl folosiţi
în condiţii de umiditate ridicată (baie, bungalouri cu umezeală).
8.Periodic trebuie să verificaţi starea cablului de alimentare. În cazul în care cablul de
alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit cu unul nou de către un atelier de
specialitate în scopul de a evita orice pericol.
9.Nu folosiţi dispozitivul care are defect cablul de alimentare sau în cazul în care acesta a
fost scăpat din mână sau este defect în orice alt mod sau în cazul în care nu funcţionează
corect. Nu reparaţi singuri dispozitivul deoarece acest lucru poate conduce la electrocutare.
Dispozitivul defect trebuie să îl transmiteţi către un service pentru ca acesta să fie verificat şi
în caz de nevoie reparat. Toate reparaţiile pot fi efectuate numai de către punctele de service
care posedă autorizaţie. Reparaţia care nu este realizată incorect poate cauza pericol grav
pentru beneficiar.
10.Dispozitivul trebuie amplasat pe o suprafaţă stabilă, netedă, departe de dispozitivele de
bucătărie care redau căldură, aşa cum ar fi: aragazul electric şi cel pe gaz etc.
11.Nu folosiţi dispozitivul în apropierea materialelor combustibile.
12.Cablul de alimentare nu poate să atârne peste marginea mesei sau să atingă suprafeţele
fierbinţi.
13.Nu se permite lăsarea dispozitivului pornit şi nici a alimentatorului în priză fără
supraveghere.
14.Pentru a asigura o protecţie suplimentară, se recomandă instalarea pe circuitul electric a
unui dispozitiv cu curent diferenţial (RCD) cu curent alternativ diferenţial care nu va depăşi
30 mA. În acest sens trebuie să vă adresaţi unui electrician specialist.
15. Când aparatul este folosit în baie, după ce l-ați folosit, scoateți fișa din priză,
deoarece apropierea apei reprezintă pericol chiar și atunci când aparatul este oprit.
16. Nu lăsați ca aparatul sau adaptorul să se umezească.. În cazul în care aparatul
cade în apă, trageți imediat ștecherul sau adaptorul din priză. Nu puneți mâinile în apă atunci
când aparatul este conectatla rețeaua de alimentare cu curent electric. Înainte de reutilizare,
trebuie verificat de către un electrician calificat.
17. Nu apucați aparatul sau adaptorul cu mâinile ude.
18. Opriți aparatul de fiecare dată când îl puneți deoparte.
19. Nu lăsați aparatul pornit sau adaptorul în priză nesupravegheate.
20. Nu folosiți aparatul în apropierea apei, de exemplu, sub duș, în cadă sau lângă chiuvetă
cu apă.
21. Dacă aparatul utilizează alimentator, nu îl acoperiți, deoarece aceasta ar putea duce la
creșterea periculoasă a temperaturii și la deteriorarea aparatului. Întotdeauna introduceți
ștecherul în priza de alimentare a aparatului și apoi conectați-l la priză.
22. Foarfecile de tăiere sunt foarte ascuțite. Atenție la montare, demontare și curățare Nu
atingeți piesele în mișcare ale lamei în timpul funcționării!
23. Nu utilizați aparatul mai mult de 10 minute. După acest timp, opriți aparatul pentru
aproximativ 5 minute. NU ÎNCĂRCAȚI BATERIA MAI MULT DE 48 DE ORE – nerespectarea
poate duce la daune ireversibile.
24. Procesul de încărcare ar trebui să aibă loc la temperaturi cuprinse între 5 și 35 de grade
Celsius.
25. Nu spălați lamele în apă.
26. Schimbați accesoriile pieptenelui numai atunci când aparatul este oprit.
DESECRIERERA PRODUSULUI (FIG. 1)
1. Comutator/Setarea rotațiilor
2. Reglarea lungimii de tundere
3. Scara de reglare a lungimii de tundere
4. Dioda de semnalizare a încărcării/pornirii aparatulu
i5. Stația de încărcare
ÎNCĂRCAREA BATERIILOR
Încărcați acumulatorul înainte de utilizare. Conectați cablul de alimentare la priza aparatului de tuns sau stație de încărcare și încărcați
încărcătorul la priza 100-240V ~ 50/60Hz pentru a începe încărcarea. Indicatorul portocaliu de încărcare (figurile 1, 4) se va aprinde.
21
más módon megsérült, illetve rosszul működik. Ne javítsa önállóan a készüléket, mivel ez
áramütés veszélyével jár. A sérült berendezést adja be megfelelő szervizbe ellenőrzésre
vagy javításra. Bármilyen javítást kizárólag erre jogosult szerviz végezhet. A helytelenül
végzett javítás komoly veszélyt jelenthet a használó számára.
10. A készüléket hideg, stabil, lapos felületre kell állítani, messze olyan konyhai
készülékektől, amelyek felmelegedhetnek: pl. mikrosütőtől, gáztűzhelytől stb.
11. Ne használja a készüléket gyúlékony anyagok közelében.
12. A hálózati kábel nem lóghat az asztal szélén túl, vagy nem érhet forró felülethez.
13. Nem szabad felügyelet nélkül hagyni a bekapcsolt készüléket vagy tápegységet.
14. Plusz védelem érdekében ajánlott az elektromos áramkörbe 30 mA-t nem meghaladó
névleges túláramra méretezett túláram-védőkapcsolót (RDC) kell beépíteni. Ezt
villanyszerelőre kell bízni.
15.Ha a készüléket fürdőszobában használja, annak használata után húzza ki a
csatlakozót a konnektorból, mivel a víz közelsége veszélyt jelent akkor is, amikor a
készülék ki van kapcsolva.
16. Ne hagyja átnedvesedni, a készüléket sem a tápegységet. Abban az esetben, ha a
készülék a vízbe esik, azonnal húzza ki a csatlakozót vagy a hálózati adaptert a
konnektorból. Ne tegye a kezét vízbe, amikor a készülék csatlakoztatva van a hálózathoz.
Mielőtt újra használná, ellenőriztesse a készüléket szakképzett villanyszerelővel.
17. Ne érintse a készüléket, sem a tápegységet nedves kézzel.
18. Kapcsolja ki a készüléket minden félre tétel előtt.
19. A bekapcsolt készüléket vagy a hálózatba dugott tápegységet ne hagyja felügyelet
nélkül.
20. Ne használja a készüléket víz közelében pl.: zuhany alatt, kádban, sem vízzel teli
mosogató fölött.
21. Ha a készülék tápegységgel működik, ne takarja le azt, mivel ez veszélyes hőmérséklet-
emelkedéshez, túlmelegedéshez és a készülék károsodásához vezethet. Először mindig a
csatlakozót dugja a készülék aljzatába, majd a tápegységet a hálózati konnektorba.
22 A vágókések nagyon élesek. Óvatosan járjon el össze- és szétszereléskor valamint
tisztításkor. Ne érintse a penge mozgó alkatrészeit a készülék működése közben!
23. Ne használja 10 percnél hosszabb ideig a készüléket. Ezen idő eltelte után kapcsolja ki a
készüléket kb. 5 percre. NE TÖLTSE AZ AKKUMULÁTOROKAT 48 ÓRÁTÓL HOSSZABB
ideig - ez visszafordíthatatlan károsodást okozhat.
24.A töltés folyamata 5 és 35 0C között hőmérsékleten kell hogy végbemenjen.
25.Ne mossa a pengéket vízben.
26.Fésűs feltétet csak akkor cseréljen, ha a vágógép ki van kapcsolva.
A TERMÉK LEÍRÁSA (1. ÁBRA)
1. Kapcsoló/Fordulatszám beállítás 2. Vágáshossz szabályzó 3. Vágáshossz beállító skála
4. Töltésjelző LED/a készülék bekapcsolása 5. Töltőállomás
AZ AKKUMULÁTOR TÖLTÉSE
A használat megkezdése előtt töltse fel az akkumulátort. A töltés megkezdése céljából csatlakoztassa a tápkábelt a gép aljzatához vagy a
töltőállomáshoz, a töltőt pedig dugja a konnektorba 100-240V ~50/60Hz. Felgyullad ekkor egy narancsszínű töltésellenőrző lámpa (1., 4.
ábra). A lámpa világít egészen a hálózatról leválasztásig vagy a feltöltődésig, amikor a lámpa megváltoztatja zöldre a színét és 1
másodperces időközönként villogni kezd. Az első feltöltés 12 órán át tart, viszont a következő 4órát kell, hogy igénybe vegyen. A teljesen
feltöltött akkumulátor elegendő 300 perc folyamatos működéshez. A feltöltés után húzza ki a töltőt a konnektorból. Ha a készülék hosszú
időn át nincs használva, fel kell azt tölteni legalább egyszer 6 havonta, az akkumulátor kapacitásának megőrzése érdekében. Az
akkumulátor lemerülése után lehet a vágást folytatni a töltőn keresztül.
Ebből a célból helyezze a töltőkábel csatlakozóját a készülékaljzatba. 2 perc elteltével lehet folytatni a vágást.
A GÉP HASZNÁLATA
Válasza ki a kívánt vágáshosszt a vágáshossz szabályzógomb elforgatásával (1., 2. ábra) figyelve a szabályzó skálájára (1., 3. ábra). A
fésű cseréjéhez kapcsolja ki a gépet, vegye le a fésűt (5. ábra) és helyezze fel a megfelelőt (4. ábra). Kezdje el a vágást kiválasztva a
készülék kívánt fordulatszámát és a gépet a fésűs feltéttel együtt "hajjal szemben" irányba vezetve. Ezt a tevékenységet lassan és állandó
sebességgel végezze. Ne feledje a készülék és a vágófej hajtól történő rendszeres megtisztítását.
TISZTÍTÁS
Válassza le a készüléket az áramról. Vegye le a fejet (2. ábra).
A késeket tisztítsa meg a mellékelt ecsettel. A tisztítás után a kések között nem maradhat semmilyen haj, szőr. Néhány nyírásonként
olajozza meg a vágófejet 2-3 csepp gépolaj bejuttatásával a forgó és álló kések felületeinek közé, az 6. ábra alapján. Zárja vissza a fejet (3.
23
Време на полнење: 4 часа
За да се заштитат вашата околина: ве молиме одделни кутии и пластични кеси и да располага со нив во соодветните канти за отпадоци.
Користи апаратот треба да биде предаден на посветен собирање поени поради hazarsous компоненти, кои можат да влијаат на животната
средина. Не фрлајте овој апарат во заедничката корпа за отпадоци.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Уредот е направен во II класа на изолација.
Уред е во согласност со директивите на ЕУ:
- Директива за низок напон (LVD)
- Електромагнетна компатибилност (EMC)
Уред означени CE ознака на етикетата
ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1.Πριν από τη χρήση της συσκευής πρέπει να διαβάσετε τις οδηγίες χρήσεως και να τις
ακολουθήσετε. Ο παραγωγός δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές που οφείλονται σε μη
ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό της συσκευής.
2.Η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση. Απαγορεύεται η χρήση της για άλλους
σκοπούς, για τους οποίους δεν προορίζεται.
3.Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο με πρίζα 100-240 V ~ 50/60 Hz. Για την μεγαλύτερη
ασφάλειά σας δεν πρέπει να συνδέετε στον ίδιο κύκλωμα ρεύματος πολλές ηλεκτρικές
συσκευές.
4.Πρέπει να προσέχετε ιδιαιτέρως κατά τη διάρκεια χρήσης της συσκευής όταν δίπλα
βρίσκονται παιδιά. Δεν επιτρέπεται τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή. Δεν επιτρέπεται
η χρήση της συσκευής από παιδιά ή άτομα που δεν έχουν ενημερωθεί σχετικά με το
χειρισμό της.
5.Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών)
με περιορισμένες ικανότητες κινητικές, αισθητικές και νοητικές είτε από άτομα που δεν
έχουν εμπειρία ή δεν έχουν ενημερωθεί σχετικά με το χειρισμό της συσκευής, εκτός αν
γίνεται αυτό υπό την εποπτεία ατόμου υπεύθυνου για την ασφάλεια τους και σύμφωνα με
τις οδηγίες χρήσεως.
6.Πάντα μετά τη χρήση αποσυνδέσετε το ρευματολήπτη από το δίκτυο παροχής ρεύματος,
κρατώντας την πρίζα. ΜΗΝ τραβήξετε το καλώδιο σύνδεσης.
7.Μη βάζετε το καλώδιο, το ρευματολήπτη και ολόκληρη τη συσκευή στο νερό ή άλλο υγρό.
Προστατεύετε τη συσκευή από δυσμενείς καιρικές συνθήκες (βροχή, ήλιο, κ.ά.). Μην τη
χρησιμοποιείτε σε συνθήκες αυξημένης υγρασίας (μπάνιο, κάμπινγκ).
8.Τακτικά πρέπει να ελέγχετε την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας. Εάν το καλώδιο
τροφοδοσίας υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί με ειδικό καλώδιο από την ειδική
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών για να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος .
9.Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή με ελαττωματικό καλώδιο τροφοδοσίας είτε με
καλώδιο που έχει πέσει ή έχει υποστεί οποιαδήποτε άλλη ζημιά είτε δεν λειτουργεί σωστά.
Μην επισκευάζετε τη συσκευή μόνοι σας, υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Την
ελαττωματική συσκευή πρέπει να την ελέγξει ή να την επισκευάσει η κατάλληλη υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών. Οι επισκευές μπορούν να γίνονται μόνο από εξουσιοδοτημένες
υπηρεσίες εξυπηρέτησης πελατών. Η λανθασμένη επισκευή μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
κίνδυνο για τους χρήστες.
10.Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σε κρύα σταθερή και επίπεδη
επιφάνεια, μακριά από εστίες ζέστης όπως ηλεκτρική κουζίνα, μπρίκι, κ.ά.
11.Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή πλάι σε εύφλεκτα υλικά.
12.Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν μπορεί να κρέμεται από το τραπέζι ή να αγγίζει καυτές
επιφάνειες.
13.Μην αφήνετε τη συσκευή συνδεδεμένη με το δίκτυο παροχής ρεύματος χωρίς επίβλεψη.
26
14.Με σκοπό να διασφαλίσετε πρόσθετη προστασία προτείνεται να εγκαταστήσετε μέσα
στο ηλεκτρικό κύκλωμα τη διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD) με το ονομαστικό
ρεύμα που δεν υπερβαίνει 30 mA. Με σκοπό να το κάνετε πρέπει να καλέσετε τον ειδικό
ηλεκτρικό.
15. Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται στο μπάνιο, μετά τη χρήση, αφαιρέστε το φις
από την πρίζα, καθώς η εγγύτητα του νερού, μπορεί να αποτελέσει κίνδυνο, ακόμη
και όταν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.15. Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται
στο μπάνιο, αφού την χρησιμοποιήσετε, αφαιρέστε το φις από την πρίζα, καθώς η εγγύτητα
του νερού αποτελεί κίνδυνο ακόμη και όταν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
16. Μην αφήνετε τη συσκευή ή το τροφοδοτικό να βραχεί. Σε περίπτωση που η συσκευή
πέσει στο νερό, τραβήξτε αμέσως το βύσμα ή το μετασχηματιστή εναλλασσόμενου ρεύματος
από την πρίζα. Μην βάζετε τα χέρια σας στο νερό όταν είναι συνδεδεμένη η συσκευή. Πριν
από την επαναχρησιμοποίηση πρέπει να ελέγχεται από ειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
17. Μην κρατάτε τη συσκευή ή το φορτιστή με βρεγμένα χέρια.
18. Απενεργοποιήστε τη συσκευή κάθε φορά που την πακετάρετε.
19. Μην αφήνετε τη συσκευή ή τον μετασχηματιστή χωρίς επιτήρηση.
20. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε νερό, για παράδειγμα, στο ντους, στην
μπανιέρα ή πάνω από το νιπτήρα με νερό.
21. Εάν η μονάδα χρησιμοποιεί τροφοδοτικό, μην την καλύπτετε, καθώς αυτό θα μπορούσε
να οδηγήσει σε επικίνδυνες θερμοκρασίες και ζημιές στη μονάδα. Πάντοτε συνδέετε το
καλώδιο τροφοδοσίας στην πρίζα του μηχανήματος και συνδέστε το στην πρίζα.
22. Οι λεπίδες κοπής είναι πολύ αιχμηρές. Να προσέχετε κατά τη συναρμολόγηση, την
αποσυναρμολόγηση και τον καθαρισμό. Μην αγγίζετε τα κινούμενα μέρη της λεπίδας κατά
τη λειτουργία της συσκευής!
23. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για περισσότερο από 10 λεπτά. Μετά από αυτό το
διάστημα, απενεργοποιήστε τη μονάδα για περίπου 5 λεπτά. ΜΗΝ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΗΝ
ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟ ΑΠΟ 48 ΩΡΕΣ – κατι τέτοιο μπορει να προκαλεσει
ανεπανόρθωτη βλαβη.
24.Η διαδικασία φόρτισης θα πρέπει να γίνεται σε θερμοκρασίες μεταξύ 5 και 35 βαθμών
Κελσίου.
25. Μην πλένετε τις λεπίδες στο νερό.
26. Αλλάξτε το εξάρτημα χτένας μόνο όταν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ (ΣΧΗΜΑ 1)
1. Διακόπτης ενεργοποίησης / ρύθμιση των στροφών περιστροφής 2. Ρύθμιση του μήκους της κοπής
3. Η κλίμακα προσαρμογής του μήκους κοπής 4. Ενδεικτική λυχνία φόρτισης / ενεργοποίησης της μονάδας
5. Σταθμός φόρτισης
ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Φορτίστε τη μπαταρία πριν τη χρήση. Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας στην έξοδο της συσκευής ή του σταθμού φόρτισης και φορτίστε
τον φορτιστή στην υποδοχή 100-240V ~ 50 / 60Hz για να ξεκινήσει η φόρτιση. Στη συνέχεια, θα ανάψει η πορτοκαλί ενδεικτική λυχνία
φόρτισης (εικ. 1, 4).
Η λυχνία παραμένει αναμμένη έως ότου η συσκευή αποσυνδεθεί από το ηλεκτρικό δίκτυο ή η συσκευή φορτιστεί πλήρως, τότε η λυχνία
αλλάζει χρώμα σε πράσινο και αρχίζει να αναβοσβήνει κάθε 1 δευτερόλεπτο. Η πρώτη φόρτιση διαρκεί 12 ώρες και η επόμενη φόρτιση
διαρκεί 4ώρες. Μια πλήρως φορτισμένη μπαταρία είναι αρκετή για 300 λεπτά συνεχούς λειτουργίας. Μετά τη φόρτιση, αφαιρέστε το
φορτιστή από την πρίζα.
Όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα, φορτίζετέ την τουλάχιστον μία φορά κάθε 6 μήνες για να διατηρήσετε
τη σωστή χωρητικότητα της μπαταρίας. Όταν η μπαταρία είναι αποφορτισμένη, μπορεί να συνεχιστεί το κόψιμο μέσω του φορτιστή.
Για να το κάνετε αυτό, τοποθετήστε το βύσμα του καλωδίου φορτιστή στην υποδοχή του ξυραφιού.
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ
Επιλέξτε το επιθυμητό μήκος κοπής περιστρέφοντας το κομβίο ρύθμισης του μήκους κοπής (Εικ. 1, 2) κοιτάζοντας την κλίμακα ρύθμισης
(Εικ. 1, 3). Για να αλλάξετε χτένα, απενεργοποιήστε τη συσκευή (εικ. 5) και τοποθετήστε την επιθυμητή (εικόνα 4). Ξεκινήστε το κούρεμα
27
10.Nikdy nepokládejte výrobek na nebo do blízkosti horkých povrchů nebo do kuchyňských
spotřebičů, jako jsou elektrické nebo plynové trouby. Nikdy výrobek při provozu nezakrývejte,
nic na něj nestavte
11.Nikdy nepoužívejte výrobek v blízkosti hořlavin.
12.Nenechávejte kabel viset doů přes okraje podložky na které je výrobek položen.
13.Po ukončení použitíí tohoto výrobku jej nejprve vypněte je-li opatřen vypínačem, pak vždy
opatrně vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Přitom přidržujte zásuvku volnou rukou. Nikdy
netahejte pouze za přívodní kabel!
14.Pro zajištění dodatečné ochrany je vhodné nainstalovat v elektrickém obvodu proudový
chránič (RCD) o jmenovitém proudu nepřekračujícím 30 mA. V tomto ohledu se, prosím,
obraťte na kvalifikovaného elektrikáře.
15. Pokud zařízení používáte v koupelně, po vypnutí ho odpojte ze zásuvky a
odložte, protože jeho umístění v blízkosti vody způsobuje ohrožení zdraví, i když je
zařízení vypnuté.
16. Zařízení ani napájení nesmí přijít do kontaktu s vodou. V případě, že zařízení spadne do
vody, okamžitě ho odpojte ze zásuvky. Nevkládejte ruce do vody, pokud je zařízení zapnuté.
Před opětovným použitím dejte zařízení ke kontrole kvalifikovanému odborníkovi.
17. Nemanipulujte se zařízením nebo napáječem, pokud máte mokré ruce.
18. Zařízení vypněte vždy, když ho odložíte.
19. Nenechávejte zařízení ani napáječ zapojené do zásuvky bez dozoru.
20. Zařízení nepoužívejte v blízkosti vody, tzn. ve sprše, ve vaně nebo nad
umývadlem s vodou.
21. Pokud zařízení využívá napáječ, ničím ho nezakrývejte, protože by mohlo dojít k
nebezpečnému růstu teploty a poškození zařízení. Nejdříve zapojte kolík napáječe do zdířky
v zařízení a teprve potom napáječ do zásuvky.
22. Stříhací nože jsou velmi ostré. Během jejich montáže, demontáže a procesu čištění
dbejte proto zvýšené bezpečnosti. Pokud je zařízení zapnuté, nedotýkejte se pohyblivých
částí ostří!
23. Zařízení nepoužívejte déle než 10 minut. Po uplynutí tohoto času, zařízení vypněte na
alespoň 5 minut. BATERII NENABÍJEJTE DÉLE NEŽ 48 HODIN – může ji to nenávratně
poškodit.
24. Proces nabíjení může probíhat v teplotním rozpětí od 5 do 35 stupňů Celsia.
25. Nemyjte ostří ve vodě.
26. Nástavec můžete vyměnit pouze ve chvíli, když je strojek vypnutý.
POPIS VÝROBKU (OBR. 1)
1. Vypínač
2. Regulace výšky střihu
3. Rozsah regulace výšky střihu
4. Dioda signalizující nabíjení
5. Napáječ
NABÍJENÍ BATERIE
Před zapnutím zařízení akumulátor nabijte. Pro nabíjení zastrčte kabel napáječe do napájecí zdířky strojku a nabíječku do zásuvky 100-
240V ~50/60Hz. Rozsvítí se kontrolka nabíjení (obr. 1, 4). Kontrolka svítí tak dlouho, dokud nedojde k odpojení zařízení z elektrické sítě.
První nabíjení trvá cca 12 hodin, každé další cca 4hodin. Plně nabitý akumulátor by měl pracovat nepřetržitě cca 300 minut. Po nabití
vytáhněte nabíječku ze zásuvky. Pokud strojek není delší dobu používán, nabíjejte ho alespoň každých 6 měsíců, aby byl zachován vhodný
objem akumulátoru. Pokud se strojek během holení vybije, je možné pokračovat prostřednictvím nabíječky. Umístěte napájecí kabel v
napájecí zdířce strojku a po 2 minutách můžete pokračovat ve stříhání.
POUŽITÍ STROJKU
Prostřednictvím otočného knoflíku pro regulacji výšky střihu (obr. 1,2) a při pomoci rozsahu regulace (obr. 1,3) nastavte požadovanou
výšku střihu. Při výměně nástavce (obr. 5) strojek nejprve vypněte a teprve poté naložte požadovaný nástavec (obr. 4). Začněte se
stříháním a strojek spolu s vhodným hřebenovým nástavcem veďte „proti vlasu”. Tuto činnost provádějte pomalu a se stálou rychlostí.
Pamatujte na pravidelné systematiké čištění strojku a stříhací hlavice.
ČIŠTĚNÍ
Odpojte zařízení ze zásuvky. Sundejte hlavici (obr. 2).
Ostří čistěte přiloženým kartáčkem. Po vyčištění by mezi jednotlivým břity neměly zůstat žádné nečistoty. Vždy po několika stříháních
stříhací hlavici namažte 2-3 kapkami strojového oleje, který nanesete do prostoru zobrazeného na obr. 6. Hlavici uzavřete (obr. 3). Plášť
strojku čistěte suchým nebo navlhčeným hadříkem.
29
TECHNICKÉ ÚDAJE
Příkon: 3W Příkon max: 40 W
Napájení: 100-240V~50/60Hz
Čas nabíjení: 4hodin
Ochrana životního prostředí. Kartón odevzdejte do sběru. Polyetylénové sáčky (PE) vyhazujte do kontejneru na plasty. Vysloužilý přístroj odevzdejte
do příslušného sběrného dvoru, protože některé části zařízení mohou představovat pro životní prostředí nebezpečí. Elektrický přístroj odevzdejte
tak, aby se omezilo jeho opětovné používání. Pokud jsou v přístroji baterie, vyjměte je a odevzdejte do příslušného sběrného místa zvlášť. Přístroj
nevyhazujte do popelnic ani kontejneru na směsný odpad!!
NEDERLANDS
Spotřebič je proveden v 2. třídě izolace.
Spotřebič vyhovuje požadavkům směrnic:
Elektrická zařízení nízkého napětí (LVD)
Elektromagnetická kompatibilita (EMC)
Výrobek je na výrobním štítku označen znakem CE.
VEILIGHEID CONDITIES. BELANGRIJKE INSTRUCTIES VOOR DE VEILIGHEID VAN
GEBRUIK. LEES DIT ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR HET VOOR LATER GEBRUIK.
De garantievoorwaarden zijn verschillend, als het apparaat wordt gebruikt voor commerciële
doeleinden.
1.Voordat u het product gebruikt, lees aandachtig en voldoe altijd aan de volgende instructies.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele schade als gevolg van verkeerd gebruik.
2.Het product is alleen voor binnenshuis gebruik. Gebruik het product niet voor een doel dat
niet verenigbaar is met de toepassing ervan.
3.De toepasselijke voltage is 100-240V, ~ 50/60Hz. Om veiligheidsredenen is het niet
wenselijk om meerdere apparaten aan te sluiten op een stopcontact.
4.Wees voorzichtig bij het gebruik rond kinderen. Laat de kinderen niet spelen met het
product. Laat kinderen of mensen die niet weten hoe het apparaat werkt er niet mee bezig
zonder toezicht.
5.WAARSCHUWING: Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen
zonder ervaring of kennis van het apparaat alleen onder toezicht van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid, of als ze werden geïnstrueerd over het veilige gebruik
van het apparaat en zijn zich bewust van de gevaren in verband met de werking ervan.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud van het apparaat mag
niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en deze activiteiten
moeten worden uitgevoerd onder toezicht.
6.Nadat u klaar bent met het product moet u altijd onthouden om de stekker voorzichtig uit het
stopcontact te trekken. Trek nooit aan het netsnoer!!
7.Zet nooit het netsnoer, de stekker of het hele apparaat in het water. Nooit het product aan
de atmosferische omstandigheden bloot leggen, zoals direct zonlicht of regen, etc. Gebruik
het product nooit in vochtige omstandigheden.
8.Controleer regelmatig de staat van de voedingskabel. Als het netsnoer beschadigd is moet
het product worden gebracht naar een professionele service locatie en daar behandelt
worden om gevaarlijke situaties te voorkomen.
9.Gebruik het product nooit met een beschadigd netsnoer of als het is gevallen of beschadigd
op een andere manier of als het niet goed werkt. Probeer niet om het defecte product zelf te
repareren, omdat het kan leiden tot een elektrische schok. Breng altijd het beschadigde
apparaat naar een professionele service locatie om het te repareren. Alle reparaties kunnen
alleen worden uitgevoerd door geautoriseerde service professionals. De reparatie die ten
onrechte werd gedaan kan gevaarlijke situaties opleveren voor de gebruiker.
10.Zet het product nooit op of dichtbij hete of warme oppervlakken of keukenapparatuur, zoals
de elektrische oven of gasbrander.
11.Gebruik het product nooit in de buurt van brandbare stoffen.
12.Laat het snoer niet hangen over de rand van de balie of ergens waar het warme
oppervlakken aanraakt.
13.Laat het product niet aangesloten op het stopcontact zonder toezicht. Zelfs wanneer
gebruik wordt onderbroken voor een korte tijd, zet het uit van het netwerk, stekker uit het
30
stopcontact.
14.Om extra bescherming te bieden, is het raadzaam om residu (RCD) te installeren in de
stroomkring, met een resterende huidige beoordeling niet meer dan 30 mA. Neem contact op
met professionele elektricien in deze zaak.
15. Wanneer het toestel in de badkamer wordt gebruikt, dien je de stekker na het
gebruik uit het stopcontact te halen aangezien de nabijheid van water zelfs een
gevaar betekent wanneer het toestel af staat.
16. Zorg ervoor dat het toestel noch de adapter nat worden. In het geval dat het toestel in het
water valt, moet je onmiddellijk de stekker of adapter uit het stopcontact halen. Je mag je
handen niet in het water steken wanneer het toestel is aangesloten op de netstroom. Voordat
je het toestel opnieuw gebruikt, moet het door een gekwalificeerde elektricien nagekeken
worden.
17. Pak het toestel noch de adapter vast met natte handen.
18. Het toestel dient telkens wanneer je het opbergt, afgezet te worden.
19. Het aangezet toestel of de adapter mogen niet zonder toezicht in het stopcontact
achtergelaten worden.
20. Het toestel mag niet gebruikt worden in de nabijheid van water bijv.: in de douche, in bad
of boven een wastafel met water.
21. Indien het toestel gebruik maakt van een adapter, bedek deze dan nooit aangezien dit
zou kunnen leiden tot een gevaarlijke temperatuurstijging en de beschadiging van het
toestel. Steek altijd eerst de stekker in de contactdoos voor de voeding in het toestel en dan
pas de adapter in het stopcontact van de netstroom.
22. De snijdende mesjes zijn heel scherp. Wees voorzichtig bij het monteren, demonteren en
het schoonmaken. Raak de bewegende elementen van de mesjes niet aan tijdens de
werking van het toestel!
23. Gebruik het toestel niet langer dan 10 minuten. Na verloop van deze tijd dien je het
toestel voor ongeveer 5 minuten af te zetten. LAAD DE BATTERIJ NIET LANGER OP DAN
48 UUR - dit kan de batterij blijvend beschadigen.
24. Het proces van het opladen van de batterij dient te gebeuren bij een temperatuur van 5
tot en met 35 graden Celsius.
25. Was de mesjes niet in water.
26. Wissel de kammen enkel wanneer de trimmer af staat.
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT (AFB. 1)
1. Schakelaar/Instelling van toerental 2. Afstelling van de snijlengte 3. Schaal voor het afstellen van de snijlengte
4. LED-lampje dat het opladen/aanstaan van het toestel aangeeft 5 Oplaadstation
HET OPLADEN VAN DE BATTERIJ
Laad de accumulator op voordat je het toestel begint te gebruiken. Om het opladen aan te vangen, dien je de voedingskabel aan te sluiten
op de contactdoos van het machientje of het oplaadstation en de oplader in het stopcontact van de netstroom 100-240V ~50/60Hz. Dan
gaat het oranje controlelampje van het opladen (afb. 1, 4) branden. Het lampje brandt totdat het toestel van het stroomnet wordt
afgekoppeld of totdat het toestel is opgeladen: dan gaat het lampje groen branden en begint het te knipperen in intervallen van 1 seconde.
Het eerste opladen duurt 12 uur, de volgende oplaadbeurten dienen echter maar 4 uur te duren. Een volledig opgeladen accumulator
volstaat voor 300 minuten continue werking. Haal de oplader na het opladen uit het stopcontact. Wanneer het machientje gedurende lange
tijd niet wordt gebruikt, dient men het minstens eenmaal om de 6 maanden op te laden om het juiste accumulatorvolume te behouden.
Wanneer de accumulator is ontladen, kan men doorgaan met trimmen via de oplader.
Steek hiervoor de stekker van de opladerkabel in de contactdoos van het machientje. Na 2 minuten kan men doorgaan met trimmen.
GEBRUIK VAN HET MACHIENTJE
Selecteer de gewenste snijlengte door de knop voor de afstelling van de snijlengte (afb. 1, 2) te draaien terwijl je naar de afstellingsschaal
(afb. 1, 3) kijkt. Om een kam te wisselen, dien je het machientje af te zetten, de kam los te maken (afb. 5) en de juiste kam aan te brengen
(afb. 4). Begin het haar te snijden door het gewenste toerental van het toestel te selecteren en het machientje met de kam tegen het haar in
te bewegen. Dit dient traag en met constante snelheid te gebeuren. Je dient eraan te denken het machientje en de snijkop systematisch
schoon te maken door het haar te verwijderen.
HET SCHOONMAKEN
Koppel het toestel af van de voeding. Haal de kop van het toestel (afb. 2).
Maak de mesjes schoon met het bijgevoegde borsteltje. Na het schoonmaken mag geen haar tussen de mesjes achterblijven. Smeer de
snijkop telkens om een aantal snijbeurten door 2-3 druppels machineolie aan te brengen in de ruimte getoond op afbeelding 6. Sluit de kop
(afb. 3). Maak de behuizing schoon met een droog of licht bevochtigd doekje.
SPECIFICATIES
31
Vermogen: 3W Vermogen max: 40 W
Voeding:100-240V~50/60Hz
Laadtijd: 4 uur
Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product bij een voor het recycleren van elektrische
of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te leveren. Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten helpt u mee bij
het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd
wordt.
Dit apparaat voldoet aan beschermingsklasse II.
Apparaat voldoet aan de standaardeisen betreffende: - EMC (Electromagnetic Compatibility)
- LVD (Low Voltage Directive) van de Europese Gemeenschap. Het apparaat is CE-gemarkeerd.
S L O V E N Š Č IN A
VARNOSTNE RAZMERE. PREBERITE NAVODILA ZA UPORABO IN JIH SKRBNO
SHRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO.
Zaradi pogojev v garanciji, če se naprava uporablja v komercialne namene.
1.Pred uporabo izdelka preberite navodila za uporabo. Proizvajalec ni odgovoren za
kakršnokoli škodo zaradi zlorabe izdelka.
2.Izdelek se uporablja samo v zaprtih prostorih. Ne uporabljajte izdelka za kakršenkoli
namen, ki ni v skladu z njegovo uporabo.
3.Napetost naprave je 100-240V-50/60 Hz. Ne povezujte več naprav z eno vtičnico, zaradi
varnostnih razlogov.
4.Bodite previdni ko uporabljate izdelek v bližini otrok. Ne pustite, da se otroci igrajo z
izdelkom. Ne pustite, da napravo uporabljajo otroci in ljudje, ki niso seznanjeni z navodili za
uporabo izdelka.
5.OPOZORILO: To napravo lahko uporabljajo samo otroci, stari nad 8 let, osebe z
zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali oseb brez izkušenj ali znanja
naprave, lahko napravo uporabljajo samo pod nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo
varnost, ali če so jim podali navodila na varno uporabo naprave in se zavedajo nevarnosti,
povezane z njenim delovanjem. Otroci se naj ne igrajo z napravo. Čiščenje in vzdrževanje
naprave naj ne izvajajo otroci, razen če so starejši od 8 let in te dejavnosti izvajajo pod
nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost.
6.Ko boste končali z uporabo izdelka, nežno odstranite vtič iz električne vtičnice. Nikoli ne
potegnite za napajalni kabel!
7.Nikoli ne dajajte napajalnega kabla, vtikača ali celotne naprave v vodo. Nikoli ne
izpostavljajte izdelka atmosferskim pogojem, kot je neposredna sončna svetloba ali dež, itd...
Nikoli ne uporabljajte izdelka v vlažnih pogojih.
8.Redno preverjajte stanje napajalnega kabla. Če je napajalni kabel poškodovan se je
potrebno obrniti na pooblaščene serviserja, da bi se izognili nevarni situaciji.
9.Nikoli ne uporabljajte izdelka z poškodovanim napajalnim kablom ali če se je naprava
poškodovala in ne deluje pravilno. Ne poskušajte popraviti poškodovanega izdelka sami, saj
lahko privede do električnega udara. Vedno se obrnite na pooblaščenega serviserja.
Popravilo, ki je bilo narejeno nepravilno lahko povzroči nevarne razmere za uporabnika.
10.Nikoli ne dajajte proizvoda na ali blizu vroče ali tople površine ali kuhinjskih aparatov, kot
so električna pečica ali plinski gorilnik.
11.Nikoli ne uporabljajte izdelka blizu vnetljivih snovi.
12.Ne dovolite, da kabel visi čez rob.
13.Nikoli ne pustite izdelek, povezan z virom energije brez nadzora. Tudi, ko za kratek čas
prekinete uporabo, ga izklopite iz vtičnice.
14.Da se zagotovi dodatna varnost, priporočeno je da se v električnem tokokrogu namesti
zaščitna naprava za diferenčni tok (RCD) z nazivnim diferenčnim tokom, ki ne presega 30
mA. Za namestitev naprave se je treba obrniti na strokovnjaka iż področja elektrike.
15. Ko se naprava uporablja v kopalnici, je po uporabi odstranite iz vtičnice, saj je
bližina vode nevarna tudi, ko je naprava izklopljena.
16. Naprave ali napajalnik ne smete namakati. Če naprava pade v vodo, takoj
izvlecite vtič ali napajalnik iz omrežne vtičnice. Roke ne segajte v vodo, ko je naprava
priključena na mrežo. Pred ponovno uporabo ga mora preveriti kvalificiran električar.
32
17. Naprave ali napajalnika ne zgrabite z mokrimi rokami.
18. Napravo izklopite vsakič, ko jo deponirate po uporabi.
19. Vklopljene naprave ali napajalnika ne puščajte brez nadzora.
20. Naprave ne uporabljajte v bližini vode, npr.: ob tuširanju, v kadi niti nad umivalnikom z
vodo.
21. Če naprava uporablja napajalnik, ga ne pokrivajte, saj lahko to povzroči nevarno
temperaturo in poškoduje napravo. Vstavite vtič v električno vtičnico naprave kot prvi in nato
napajalnik v omrežno vtičnico.
22. Rezila so zelo ostra. Bodite previdni pri vgradnji, demontaži in čiščenju. Med delovanjem
naprave se ne dotikajte gibljivih delov rezila!
23. Naprave ne uporabljajte več kot 10 minut. Po tem času, izklopite napravo za približno 5
minut. NE POLNITE BATERIJE VEČ KOT 48 UR - to lahko povzroči nepopravljivo škodo.
24. Postopek polnjenja mora potekati pri temperaturi med 5 in 35 stopinj Celzija.
25. Ne spirajte rezil v vodo.
26. Zamenjajte pokrovčki glavnika samo, ko je rezalnik izklopljen.
OPIS PROIZVODA (SL. 1)
1. Stikalo / Nastavitev vrtljajev 2. Nastavitev dolžine striženja 3. Lestvica za prilagajanje dolžine striženja
4. Signalna LED za polnjenje / vklop naprave 5. Polnilna postaja
POLNJENJE BATERIJE
Pred uporabo napolnite akumulatorja. Za začetek polnjenja priključite napajalni kabel v vtičnico na strižnik ali polnilna postaja, in polnilnik za
vtičnico 100-240V ~50/60Hz. Zasveti se bo indikator oranžnega polnjenja (sl. 1, 4). Lučka ostane vklopljena, dokler se naprava ne odklopi
iz omrežja ali pa se naprava napolni, potem pa lučka se prižge zelena in utripa v 1-sekundnih intervalih. Prvo polnjenje je 12 ur, ko naj bi
druga traja 4ur. Popolnoma napolnjen akumulator je dovolj na 300 minut neprekinjenega delovanja. Po polnjenju odstranite polnilnik iz
vtičnice. Ko se strižnik ne uporablja dlje časa, napolnite ga vsaj enkrat na 6 mesecev, da ohranite ustrezno kapaciteto akumulatorja. Ko je
akumulator prazen, je možno nadaljevati z striženjem s polnilnikom.
Če želite to narediti, vtič kabla polnilnika postavite v vtičnico strižnika. Po dveh minutah lahko nadaljujete z striženjem.
UPORABA NAPRAVE
Izberite želeno dolžino striženja z vrtenjem gumba za nastavitev striženja (sl. 1, 2), glede na lestvica regulacije (sl. 1, 3). Če želite zamenjati
glavnik izklopite strižnik, odklopite glavnik (sl. 5) in postavite primeren (sl. 4). Začnite z striženje tako, da izberete želeno število vrtljajev
naprave in vodite strižnik z glavnikom v smeri »pod lase«. To storite počasi in s konstantno hitrostjo. Ne pozabite sistematično očistiti
strižnik las in rezalne glave z las.
ČIŠČENJE
Odklopite napravo iz omrežja. Odstranite glavo (sl. 2).
Očistite rezila s priloženo krtačo. Po čiščenju med rezili ne sme biti lase. Po nekaj rezanj podmažite rezalno glavo, nanesite nekaj kapljic
strojnega olja v prostor, prikazan na sliki 6. Zaprite glavo (sl. 3). Ohišje očistite s suho ali rahlo vlažno krpo.
TEHNIČNI PODATKI
Moč: 3W Max moč: 40 W
Napajanje: 100-240V~50/60Hz
Čas polnjenja: 4uri
Zaščita okolja. Prosimo ločite kartonske škatle od plastičnih vreč ter jih odvrzite v primerne koše za smeti. Odslužene naprave zavrzite v zbirne
centre zaradi nevarnih komponent, ki lahko ogrožajo okolje. Naprave ne zavrzite v navaden koš za smeti.
РУССКИЙ
Naprava spada v II izolacijski razred.
Naprava je skladna z direktivami EU:
- O nizki napetosti (LVD)
- Elektromagntski kompatibilnosti (EMC)
- Naprava ima CE oznako na tipski ploščici
33
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ.
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ И СОХРАНИТЕ.
Условия гарантии другие, если устройство используется в коммерческих целях.
1.До начала употребления устройства прочитать инструкцию обслуживания и
действовать по указаниям содержащимся в ней. Производитель не несёт
ответственность за вред причиненый употреблением устройства не в соответствии с
его предназначением или его несоответствующим обслуживанием.
2.Устройство служит только для домашнего употребления. Не употреблять с другой
целью, не в соответствии с его предназначением.
3.Устройство надо подключить только к гнезду 100-240 В ~ 50/60 Гц. Для повышения
безопасности употребления, к одной цепи тока не надо одновременно включать
многие электрические устройства.
4.Надо соблюдать особенную осторожность во время употребления устройства, когда
вблизи находятся дети. Не надо допускать детей к развлечениям с устройством, не
разрешай ни детям ни лицам не познакомленным с устройством на употребление его.
5.Устройство не предназначено для употребления лицами (в том числе детьми) с
ограниченной физической способностью, способностью к ощущению иил умственной
способностью или с отсутствием опыта или познакомления с устройством, разве, что
это происходит при надзоре лица ответственного за их безопасность и в соответствии
с инструкцией употребления устройства.
6.Всегда после окончания употребления, удали штепсель из питающего гнезда
придерживая гнездо рукой. НЕ тянуть за сетевой кабель.
7.Не погружай кабель, штепсель, также всё устройство в воде или другой жидкости. Не
выставляй устройство на действие атмосферных условий (дождя, солнца и пр.), не
употребляй при условиях повышенной влажности (ванные комнаты, влажные летние
домики).
8.Периодически проверяй состояние питающего провода. Если питающий провод
повреждён, его должна заменить специализированная ремонтная мастерская для
избегания угрозы.
9.Не употребляй устройство с повреждённым питающим проводом или когда оно
упало или было повреждено каким-нибудь другим образом или оно неправильно
работает. Не осуществляй ремонт устройства самостоятельно, так как это угрожает
поражением током. Повреждённое устройство передай в соответствующую сервисную
точку для проверки или осуществления ремонта. Все ремонты могут осуществлять
только сервисные точки, у которых на это право. Неправильно осуществлённый
ремонт может спричинить серьёзную угрозу для пользователя.
10.Надо устанавливать устройство на холодной, устойчивой, ровной поверхности,
далеко нагревающейся кухонной техники такой как: электрическая плита, газовая
горелка и др.
11.Не употреблять устройство вблизи легковоспламеняющихся материалов.
12.Провод питания не может висеть за краем стола или соприкасаться к горячим
поверхностям.
13.Не оставляй устройство включеное в гнездо без надзора.
14.Для дополнительной защиты рекомендуется установить в сети устройство
защитного отключения (УЗО) с номинальным дифференциальным током не более 30
мА. Для установки, пожалуйста, обратитесь к квалифицированному электрику.
15. Если устройство используется в ванной комнате, после использования
вынуть штепсель из розетки, так как близость воды является угрозой даже
тогда, когда устройство выключено.
16. Не допускать намокания устройства или блока питания. В случае, если устройство
упадет в воду, немедленно вытянуть штепсель или зарядное устройство из розетки.
Запрещается вкладывать руки в воду, когда устройство включено в сеть. Перед
повторным использованием оно должно быть проверено квалифицированным
электриком.
17. Запрещается брать устройство или зарядное устройство мокрыми руками.
18. Устройство следует выключить каждый раз при его откладывании.
19. Запрещается оставлять включенное устройство или зарядное устройство в розетке
без контроля.
20. Запрещается использовать устройство вблизи воды, например, под душем, в ванне
или над раковиной с водой.
21. Если устройство использует зарядное устройство, не прикрывайте его, поскольку
это могло бы привести к опасному росту температуры и повреждению устройства.
Всегда, первым вкладывайте штепсель в розетку в устройстве, а потом зарядное
устройство в розетку.
22. Режущие ножи очень острые. Соблюдать осторожность во время монтажа,
демонтажа и очистки. Запрещается прикасаться к подвижным элементам ножей во
34
Заботясь об окружающей среде.. Упаковку из картона передайте,пожалуйста, на макулатуру. Полиэтиленовые мешки (РЕ) выкидать в
резервуар для пластмассы. Изношенное устройство надо передать в соответствующую точку хранения, так как находящиесяв
устройствеопасные составляющие могут являться угрозой для окружающей среды. Электрическое устройство надо передать таким образом,
чтобы ограничить его повторное употребление и использование. Если в устройстве находятся батареи, их надо вытянуть и передать в точку
хранения отдельно. Устройство не выкидать в резервуар для коммунальных отходов!
Устройство имеет II класс изоляции и не требует
заземления.
Устройство отвечает требованиям директив ЕС:
- Электрический прибор низкого напраяжения (LVD).
- Директива по электромагнитной совместимости (EMC).
Прибор маркирован знаком соответствия CE.
время работы устройства!
23. Не пользоваться устройством дольше, чем 10 минут. По истечении этого времени
следует выключить устройство приблизительно на 5 минут. НЕ ЗАРЯЖАТЬ
БАТАРЕЙКИ ДОЛЬШЕ, ЧЕМ 48 ЧАСОВ - это может вызвать необратимые
повреждения.
24. Процесс зарядки должен проводиться при температуре от 5 до 35 градусов
Цельсия.
25. Не мыть ножи в воде.
26. Менять гребневые насадки только тогда, когда машинка для стрижки выключена.
ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА (РИС. 1)
1. Включатель /Настройка скорости 2. Регулировка длины стрижки 3. Шкала регулировки длины стрижки
4. Сигнализационный диод зарядки/включения устройства 5. Станция зарядки
ЗАРЯДКА БАТАРЕЙКИ
Перед началом эксплуатации зарядить аккумулятор. Для начала зарядки подключите питающий провод к гнезду устройства или
станции зарядки, а зарядное устройство в розетку 100-240-240В ~50/60Гц. Затем загорается оранжевый индикатор зарядки (рис. 1,
4). Лампочка светится до отключения устройства от сети или зарядки устройства, тогда лампочка изменит цвет на зеленый и
начнет мигать с интервалами в 1 секунду. Первая зарядка длится 12 часов, а очередные должны длиться 4часов. Полностью
заряженного аккумулятора хватает на 300 минут непрерывной работы. После зарядки выньте зарядное устройство из розетки.
Когда машинка не используется в течение длительного времени, следует заряжать ее, по крайней мере, через каждые 6 месяцев
для сохранения соответствующей емкости аккумулятора. После разрядки аккумулятора можно продолжать стрижку с помощью
зарядного устройства.
Для этого вложите штепсель кабеля зарядного устройства в гнездо машинки. По истечении 2 минут можно продолжать стрижку.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНКИ
Выберите желаемую длину стрижки, поворачивая регулятор настройки длины стрижки (рис. 1, 2), глядя на шкалу регулировки (рис.
1, 3). Чтобы заменить гребень, выключите машинку, отсоедините гребень (рис. 5) и установите соответствующий (рис. 4). Начните
стрижку, выбирая требуемую скорость вращения и направляя машинку вместе с гребневой насадкой направлении против роста
волос. Выполняйте эту операцию медленно и с постоянной скоростью. Следует помнить о систематической очистке машинки и
режущей головки от волос.
ОЧИСТКА
Отсоедините устройство от источника питания. Снять головку (рис. 2).
Лезвия чистить включенной щеточкой. После очистки между лезвиями не должно быть никаких волос. Каждые несколько стрижек
смазать режущую головку, вливая 2-3 капли машинного масла в пространство, показанное на рисунке 6. Закрыть головку (рис. 3).
Корпус чистить мягкой сухой или слегка влажной тканью.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Мощность: 3 Вт Максимальная Мощность: 40 Вт
Питание:100-240 В ~ 50/60 Гц
Время зарядки: 4часов
OPŠTI USLOVI BEZBJEDNOSTI. VAŽNE UPUTE KOJE SE TIČU BEZBJEDNOSTI
UPOTREBE. PROČITAJTE IH PAŽLJIVO I SAČUTOVAJTE KAKO BISTE IH
KONSULTOVALI U BUDUĆNOSTI
1.Prije početka eksploatacije aparata treba pročitati uputstvo za upotrebu i postupati prema
njegovim uputama. Proizvođač ne snosi odgovornost za štete koje su nastale uslijed
nenamjenske upotrebe ili neodgovarajućeg rukovanja.
2. Aparat je namjenjen isključivo za kućnu upotrebu. Ne smije se koristiti u druge svrhe – koje
nisu u skladu s njegovom namjenom.
3. Aparat treba priključiti isključivo u utičnicu sa uzemljenjem 100-240 V ~ 50/60Hz
U cilju povećanja bezbjednosti eksploatacije, u jedno strujno kolo se ne može istovremeno
priključiti više električnih uređaja.
4. Treba obraćati posebnu pažnju tokom korištenja aparata, kad se u blizini nalaze djeca.
Nemojte dopustiti djeci da se igraju aparatom. Nemojte dozvoljavati djeci niti osobama koje
nisu upoznate sa aparatom da ga koriste.
5. UPOZORENJE: Ovaj uređaj mogu da koriste djeca starija od 8 godina i osobe sa
ograničenim fizičkim, osjetilnim i mentalnim sposobnostima ili osobe neiskusne te
neupoznate sa uređajem, ako se upotreba vrši pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu
HRVATSKI
35
bezbjednost ili ako su ove osobe dobile upute vezane za bezbjednu upotrebu uređaja i
svjesne su opasnosti vezanih za upotrebu uređaja. Djeca se ne smiju igrati sa uređajem.
Čišćenje i konzervacija uređaja ne smije se vršiti od strane djece, sem ako su starija od 8
godina i vrše ove radnje pod nadzorom odrasle osobe
6.Uvijek nakon upotrebe, izvadite utikač iz utičnice za napajanje, pridržavajući utičnicu
rukom. NEMOJTE vući mrežni kabel.
7. Ne potapati kabel, utikač ili sav aparat u vodu ili bilo koju drugu tečnost. Ne izlagati
djejstvu atmosferskih prilika (kiša, sunce i dr.) i ne koristiti u uslovima povišene vlažnosti
(kupatila, „vlažne” vikendice).
8. Periodično provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen,
treba biti promjenjen od strane specijalizovanog servisa sa ciljem sprječavanja opasnosti.
9. Nemojte koristiti aparat: kad je oštećen kabel za napajanje, nakon pada na tlo, kad je na
bilo koji način oštećen, kad nepravilno radi. Nemojte samostalno popravljati aparat zbog
opasnosti od udara struje. Oštećen aparat predajte odgovarajućem servisu da izvrši provjeru
ili popravak. Sve popravke mogu vršiti isključivo ovlašteni servisi. Nepravilno izveden
popravak može prouzročiti ozbiljnu opasnost za korisnika.
10. Aparat treba staviti na hladnu, stabilnu, ravnu površinu, daleko od zagrijanih kuhinjskih
uređaja kao što su: štednjak, plinski plamenik i dr.
11. Nemojte koristiti aparat u blizini lako zapaljivih materijala.
12. Kabel za napajanje ne može visjeti preko ruba stola niti dodirivati vruće površine.
13. Aparat ili uređaj za napajanje ne smiju da budu priiključeni na utičnicu bez nadzora.
14. Da se obezbijedi dodatna zaštita preporučujemo da u električnom krugu instališete
zaštitni uređaj diferencijalne struje (RCD) sa nominalnom diferencijlanom strujom, koja nije
veća od 30 mA. U vezi sa tim treba se obratiti električaru-stručnjaku.
15.Ako aparat koristite u kupaonici, nakon uporabe izvadite utikač iz utičnice jer
blizina vode predstavlja opasnost čak i tada kada je aparat isključen.
16.Ne dozvolite da vam aparat ili adapter urone u vodu. U slučaju kada vam aparat
upadne u vodu odmah izvadite utikač ili adapter iz mrežne utičnice. Nije dozvoljeno stavljati
ruke u vodu kada je aparat uključen u mrežu. Prije ponovnog korištenja aparata mora ga
provjeriti kvalificirani električar.
17. Nije dozvoljeno hvatati aparat ili adapter mokrim dlanovima.
18. Aparat treba svaki put isključiti prilikom odlaganja.
19. Nije dozvoljeno ostavljati bez nadzora uključen u utičnicu niti aparat niti adapter.
20. Nije dozvoljeno korištenje aparata u blizini vode, npr.: pod tušem, u kadi ili nad
umivaonikom s vodom.
21. Ukoliko koristite aparat s adapterom, ne prekrivajte ga jer bi to moglo dovesti do opasnog
porasta temperature i oštećenja aparata. Uvijek kao prvi stavljajte utikač u utičnicu napajanja
u aparatu, a nakon toga adapter u utičnicu pod naponom.
22. Rezne oštrice su veoma oštre. Budite oprezni za vrijeme montaže, demontaže i čišćenja.
Nije dozvoljeno dodirivati pokretne elemente reznih oštrica za vrijeme rada aparata!
23.Ne koristite aparat duže nego 10 minuta. Nakon isteka tog vremena potrebno je isključiti
aparat na oko 5 minuta. NE PUNITE BATERIJU DUŽE NEGO 48 SATI – to može
prouzrokovati njezin trajni kvar.
24.Proces punjenja bi trebao biti izvođen pri temperaturama od 5 do 35 Celzijevih stupnjeva.
25.Ne perite rezne oštrice u vodi.
26.Mijenjajte nastavke u obliku češljića samo tada kada je aparat isključen.
OPIS PROIZVODA (CRT. 1)
1. Prekidač/Namještanje obrtaja 2. Regulacija dužine šišanja 3. Skala regulacijedužine šišanja
4. Signalizacijska lampica punjenja/uključivanja uređaja 5. Punjač
PUNJENJE BATERIJE
Prije početka uporabe napunite akumulator. U cilju punjenja priključite kabal za napajanje u utičnicu na aparatu ili punjaču, a punjač u
utičnicu 100-240V ~50/60Hz. Istovremeno upalit će se narančasta kontrolna lampica punjenja (crt. 1, 4). Lampica svijetlit ćesve dok aparat
ne isključite iz mreže napajanja ili dok se ne napuni; u tom slučaju se istovremeno mijenja boja na zelenu i počinje treperiti u intervalima od
36
1 sekunde. Prvo punjenje traje 12 sati, dok bi svako sljedeće trebalo trajati 4sati. Akumulator napunjen u cijelosti je dovoljan za 300 minuta
neprestanog korištenja. Nakon završetka punjenja izvadite punjač iz utičnice.Kada aparat ne koristite duže vrijeme, trebalo bi ga puniti
najmanje jednom u 6 mjeseci u cilju održavanja kapaciteta akumulatora. Nakon pražnjenja akumulatora šišanje možete nastaviti uz pomoć
punjača (adaptera).
U tom cilju stavite utikač punjača (adaptera) u utičnicu aparata. Nakon 2 minute možete nastaviti šišanje.
KORIŠTENJE APARATA
Izaberite očekivanu dužinu šišanja okrećući dugme regulacije dužine šišanja (crt. 1, 2)gledajući na skalu regulacije (crt. 1, 3). Ako želite
promijeniti češljić isključite aparat, skinite češljić (crt. 5) i stavite odgovarajući (crt. 4). Počnite šišanje birajući željene obrtaje aparata i vodite
aparat zajedno s nastavkom u obliku češljića u smjeru "pod dlaku". Tu aktivnost treba izvoditi polako i sa stalnom brzinom. Potrebno je
pamtiti o redovitom čišćenju aparata i glave rezača od dlaka.
ČIŠĆENJE
Isključite aparat iz napajanja. Skinite glavu (crt. 2).
Oštrice čistite četkicom iz kompleta. Nakon čišćenja, između oštrica ne bi trebala ostati ni jedna dlaka. Svakih nekoliko šišanja podmažite
glavu reznih oštrica, kapnite 2-3 kapi mašinskog ulja u prostor prikazan na crtežu 6. Zatvorite glavu (crt. 3).Kućište čistite suhom ili vlažnom
krpicom.
TEHNIČKI PODACI
Snaga: 3W Maksimalna snaga: 40W
Napajanje: 100-240V~50/60Hz
Vrijeme punjenja: 4sati
Uređaj ima II. klasu izolacije i zahtjeva uzemljenje.
Aparat ispunjava zahtjeve direktiva:
Električni uređaj niskog napona (LVD)
Elektromagnetna kompatibilnost (EMC)
Proizvod je označen oznakom CE na nazivnoj tablici.
Produs marcat cu simbolul CE pe plăcuţa de fabricaţie
Brinući za okoliš..
Molimo Vas da kartonska pakovanja odnesete u otkup otpadnog papira. Polietilenske akove (PE) bacajte u
kontejner za plastiku. Iskorišćen uređaj treba odneti na odgovarajuću deponiju, jer opasni sastojci koji se u njemu
nalaze, mogu biti opasni za okoliš. Električni uređaj treba odneti na način, koji ograničava njegovu ponovnu upotrebu i
korištenje. Ako se u uređaju nalaze baterije, treba ih izvaditi i odvojeno predati na deponiju.
Uređaj se ne smije bacati u kontejner za komunalni otpad!!
37
27
ITALIANO
CONDIZIONI GENERALI PER LA SICUREZZA
1. Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente le istruzioni operative e seguire
le indicazioni in esse contenute. Il produttore non è responsabile per i danni causati da un
utilizzo dell'apparecchio non conforme alla sua destinazione o da un uso improprio.
2. Il dispositivo è destinato esclusivamente ad uso domestico. Non usare per scopi diversi
da quelli previsti.
3. Collegare l'apparecchio solo ad una presa da 100-240 V ~ 50/60 Hz.
Al fine di aumentare la sicurezza d'uso, non collegare contemporaneamente diversi
apparecchi elettrici allo stesso circuito di corrente.
4. Deve essere usata particolare cautela quando si utilizza il dispositivo in luoghi in cui
stazionano bambini. Non permettere ai bambini di giocare con l'apparecchio e non
consentire l'uso dell'apparecchio ai bambini o a persone che non ne abbiano
dimestichezza.
5. Il dispositivo non è adatto per essere utilizzato da persone (bambini compresi) con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o psichiche, o che manchino di esperienza o
conoscenza dell'apparecchio, salvo l'uso sotto la supervisione della persona responsabile
della loro sicurezza e in conformità con le istruzioni d'uso.
6. Dopo l'uso, togliere sempre la spina dalla presa di alimentazione, tenendo con una
mano la presa. NON tirare dal cavo di alimentazione.
7. Non lasciare l'apparecchio collegato alla presa senza sorveglianza.
8. Non immergere il cavo, la spina, o l'intero apparecchio in acqua o altri liquidi. Non
esporre l'apparecchio all'azione degli agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.) e non
utilizzare in ambienti umidi (bagni, bungalow umidi).
9. Controllare periodicamente lo stato del cavo di alimentazione. Se il cavo di
alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da un servizio di riparazione
specializzato, al fine di evitare pericoli.
10. Non utilizzare l'apparecchio con il cavo di alimentazione danneggiato, o se è caduto o
è stato danneggiato in qualsiasi altro modo, o se funziona in modo improprio. Non tentare di
riparare l'apparecchio da sé, per non incorrere nel rischio di scosse elettriche. Portare
l'apparecchio danneggiato ad un centro di servizio specializzato, per controllarlo o per
eseguire riparazioni. Qualunque riparazione può essere effettuata solo nei centri di
assistenza autorizzati. Una riparazione effettuata in modo improprio può essere causa di
gravi rischi per l'utente.
11. Collocare l'apparecchio su una superficie fredda, stabile e orizzontale, lontano da
apparecchi da cucina che si riscaldano, come: fornelli elettrici, bruciatori a gas, ecc.
12. Non utilizzare l'apparecchio vicino a materiali infiammabili.
13. Il cavo di alimentazione non deve pendere oltre il bordo del tavolo o toccare superfici
calde.
14. Prima di pulire l'apparecchio, o dopo l'uso, scollegare la spina dalla presa di corrente
tenendo la presa con una mano. NON tirare dal cavo di alimentazione.
15. Quando il dispositivo viene utilizzato nel bagno, dopo l'uso scollegare la spina
dalla presa in quanto la prossimità d'acqua crea il pericolo anche quando il
dispositivo è spento.
16. Non permettere che il dispositivo o l'alimentatore sia bagnato. Qualora il dispositivo si
trovi nell'acqua, immediatamente staccare la spina o l'alimentatore dalla presa di rete. Non
mettere le mani nell'acqua quando il dispositivo è collegato alla rete. Prima di riutilizzare il
dispositivo, consegnarlo alla verifica di un qualificato elettricista.
17. Non toccare il dispositivo ne' l'alimentatore con le mani bagnate.
18. Spegnere il dispositivo ogni volta quando non è utilizzato.
19. Non lasciare il dispositivo acceso ne' l'alimentatore allacciato alla presa senza
sorveglianza.
20. Non utilizzare il dispositivo nei pressi d'acqua, ad es. sotto la doccia, nella vasca da
bagno o sopra il lavabo pieno d'acqua.
21. Se il dispositivo viene utilizzato con l'alimentatore, non coprirlo per non causare una
pericolosa crescita di temperatura e il danneggiamento del dispositivo. Prima collegare
sempre la spina alla presa di alimentazione nel dispositivo e, di seguito, l'alimentatore alla
presa di rete.
22.Le lame di taglio hanno spigoli vivi. Prestare attenzione durante il montaggio, lo
smontaggio e la pulizia. Non toccare gli elementi delle lame mobili quando il dispositivo è in
funzione!
23.Non utilizzare il dispositivo per più di 10 minuti. Scaduto tale tempo, spegnere il
dispositivo per ca. 5 minuti. NON RICARICARE LA BATTERIA PER PIÙ DI 48 ORE - per non
causare l'irreparabile danneggiamento della batteria.
24.La ricarica dovrà avvenire a temperatura da 5 a 35 gradi Celsius
25.Non lavare le lame in acqua.
26.Sostituire i pettini soltanto a dispositivo spento.
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO (FIG. 1)
1. Interruttore/Impostazione dei giri
2. Regolazione della lunghezza di taglio
3. Campo di regolazione della lunghezza di taglio
4. La spia di segnalazione della ricarica / dell'accensione del dispositivo
5. Stazione di ricarica
RICARICA DELLA BATTERIA
Prima di cominciare l'uso del dispositivo, caricare l'accumulatore. Per cominciare la ricarica, collegare il cavo di alimentazione alla presa del
dispositivo o alla stazione di ricarica e collegare il caricabatterie alla presa 100-240V~50/60Hz. Si accende la spia di controllo di ricarica di
colore arancione (fig. 1, 4). La spia è accesa fino allo scollegamento del dispositivo dalla rete oppure fino alla completa ricarica del
dispositivo quando la spia diventa verde e comincia a lampeggiare con intervallo di 1 secondo. La prima ricarica dura 12 ore e le
successive dovranno durare 8 ore. Il ricaricato accumulatore basta per 300 minuti del funzionamento continuo. Completata la ricarica,
togliere il caricabatterie dalla presa. Quando il dispositivo non è utilizzato per lungo tempo, occorre ricaricarlo almeno una volta ogni 6 mesi
per mantenere l'adeguata capacità dell'accumulatore. Dopo lo scarico dell'accumulatore è possibile continuare il taglio, utilizzando il
38
10. Sijoita laite viileälle, tukevalle ja tasaiselle alustalle, pitäen turvaväliä lämmityslaitteista ja
kodinkoneista, kuten sähköhellasta, kaasupolttimista jne.
11. Älä käytä laitetta tulenarkojen aineiden läheisyydessä.
12. Virtajohto on estettävä roikkumisesta pöydän reunan yli tai kuumien pintojen
koskettamisesta.
13. Älä jätä laitetta tai virransyöttölaitetta pistorasiaan ilman valvontaa.
14. Lisäsuojauksen varmistamiseksi suositellaan asentamaan laitteen virtapiiriin
vikavirtasuojakytkimen (RCD), jonka nimellisvirta on korkeintaan 30 mA. Tältä osin on
otettava yhteyttä pätevään sähköasentajaan.
15. Kun laitetta käytetään kylpyhuoneessa, irrota käytön jälkeen pistoke
pistorasiasta, koska veden läheisyys on vaara, vaikka laite olisi sammutettu.
16. Älä anna laitteen tai virtalähteen märätä. Jos laite putoaa veteen, vedä
välittömästi pistoke tai verkkolaite pistorasiasta. Älä laita käsiäsi veteen, kun laite on kytketty.
Ennen uudelleenkäyttöä on pätevän sähköasentajan tarkastettava.
17. Älä pidä laitetta tai virtalähdettä märillä käsillä.
18. Sammuta laite aina, kun laitat sen alas.
19. Älä jätä laitetta tai verkkolaitetta pistorasiassa vartioimatta.
20. Älä käytä laitetta veden lähellä, esimerkiksi suihkussa, kylvyssä tai pesualtaan veden
alla.
21. Jos laite käyttää virtalähdettä, älä peitä sitä, koska se voi aiheuttaa vaarallisen lämpötilan
nousun ja laitteen vaurioitumisen. Liitä aina ensimäisenä virtajohto pistorasiaan laitteessa ja
sitten kytke se pistorasiaan.
22. Leikkurit ovat erittäin teräviä. Ole varovainen asentamisessa, purkamisessa ja
puhdistuksessa. Älä kosketa siipien liikkuvia osia laitteen käytön aikana!
23. Älä käytä laitetta yli 10 minuutin ajan. Tämän jälkeen sammuta laite noin 5 minuutin
ajaksi. ÄLÄ LATAA AKKUA YLI 48 TUNTIA - se voi aiheuttaa sen peruuttamatonta vahinkoa.
24. Latausprosessin on tapahduttava lämpötiloissa välillä 5 ja 35 celsiusastetta.
25. Älä pese terää vedessä.
26. Vaihda kampaosa vain, kun leikkuri on pois päältä.
TUOTEKUVAUS (KUVA 1)
1. Virtakytkin/Nopeusasetus
2. Leikkauksen pituuden säätäminen
3. Leikkuupituuden säätöasteikko
4. Latauksen merkkivalo / laitteen käynniste
5. Latausasema
AKUN LATAAMINEN
Lataa akku ennen käyttöä. Latauksen aloittamiseksi kytke virtajohto parranajokoneen tai latausaseman pistorasiaan ja lataa laturi
pistorasiaan 100-240V ~50/60Hz. Oranssi latausvalo syttyy (kuva 1, 4). Valo palaa, kunnes laite irrotetaan verkosta tai laite on ladattu,
sitten valo muuttuu vihreäksi ja alkaa vilkkua 1 sekunnin välein. Ensimmäinen lataus kestää 12 tuntia ja seuraava lataus olisi kestää
4tuntia. Täyteen ladattu akku riittää 300 minuutin jatkuvaan käyttöön. Latauksen jälkeen irrota laturi pistorasiasta. Kun parranajokonetta ei
käytetä pitkään aikaan, lataa se vähintään kerran kuudessa kuukaudessa, jotta akun kapasiteetti pysyy kunnossa. Kun akku tyhjenee, on
mahdollista jatkaa leikkaamista laturin kanssa.
Tätä tarkoitusta varten aseta latauskaapelin partakoneen pistorasiaan. 2 minuutin kuluttua voit jatkaa leikkaamista.
KONEEN KÄYTTÖ
Valitse haluamasi leikkuupituus kääntämällä säätönuppia (kuva 1, 2), tarkastelemalla säätöasteikkoa (kuva 1, 3). Jotta vaihda kampa laittaa
parturi pois päältä (kuva 5) ja asenna sopiva (kuva 4). Aloita hiusten leikkaus valitsemalla haluamasi kierrosluvut ja ohjaamalla partakone
kampaamalla "nukkaa vasten". Tee tämä toiminto hitaasti ja jatkuvalla nopeudella. Muista puhdistaa järjestelmällisesti partakone ja
leikkauspää hiuksista.
PUHDISTUS
Irrota laite virtalähteestä. Irrota pää (kuva 2).
Puhdista terät mukana toimitetulla harjalla. Puhdistuksen jälkeen terien välissä eivät saa olla hiuksia. Joka pari leikkauksia levitä
leikkuupää, heitemällä 2-3 tippaa moottoriöljyä tilaan kuvasta 5. Sulje pää (kuva 3). Puhdista kansi kuivalla tai hieman kostealla liinalla.
TEKNISET TIEDOT
Teho: 3W Maksimiteho: 40 W
Virransyötö: 100-240V~50/60Hz
Latausaika: 4tuntia
40
Suojellaksesi ympräristöäsi: hävitä pahvilaatikot ja muovipussit ja kierrätä ne niille tarkoitetuissa
jäteastioissa. Käytetyt koneet tulee toimittaa niihin erioistuneisiin keräyspisteisiin ympäristölle
vaarallisten aineiden takia. Älä hävitä laitteita sekajätteessä.
SLOVENSKÝ
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY
1. Pred použitím spotrebiča si prečítajte návod na obsluhu a postupujte podľa pokynov v
ňom uvedených. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené používaním spotrebiča v
rozpore s jeho určením alebo jeho nesprávnou obsluhou.
2. Spotrebič je určený len na domáce použitie. Nepoužívajte ho na účely, ktoré sú v
rozpore s jeho určením.
3. Spotrebič pripájajte výlučne do zásuvky s 100-240 V ~ 50/60 Hz. Za účelom zvýšenia
bezpečnosti užívateľa do jedného obvodu prúdu nezapájajte súčasne viacero elektrických
spotrebičov.
4. Ak sa počas používania spotrebiča v jeho blízkosti nachádzajú deti buďte obzvlášť
obozretní. Nedovoľte deťom aby sa hrali so spotrebičom a nedovoľte ho používať deťom
ani osobám neoboznámeným so spotrebičom.
5. Tento přístroj není určen k používání osobami se sníženou fyzickou, citovou či
psychickou způsobilostí (včetně dětí), ani osobami nezkušenými či neseznámenými s
přístrojem, pokud by k tomu nedocházelo pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost a podle návodu k použití přístroje.
6. Po každom použití vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky pričom zásuvku pridržte
rukou. NEŤAHAJTE za sieťový kábel.
7. Nenechávajte spotrebič zapnutý do zásuvky bez dozoru.
8. Neponárajte kábel, zástrčku ani celý spotrebič do vody ani inej kvapaliny. Nevystavujte
spotrebič pôsobeniu poveternostných podmienok (dažďu, slnku a podobne) a nepoužívajte
ho v podmienkach zvýšenej vlhkosti (kúpeľne, vlhké kempingové domčeky).
9. Pravidelne kontrolujte stav sieťového kábla. Ak je sieťový kábel poškodený, musí byť
vymenený špecializovaným opravárenským podnikom kvôli predchádzaniu riziku.
10. Nepoužívajte spotrebič s poškodeným sieťovým káblom ani po páde alebo poškodení
akýmkoľvek iným spôsobom alebo ak nefunguje správne. Spotrebič neopravujte
samostatne kvôli riziku úrazu elektrickým prúdom. Poškodený spotrebič odovzdajte
príslušnému servisu za účelom kontroly alebo opravy. Akékoľvek opravy smú vykonávať
len oprávnené servisy. Nesprávne vykonaná oprava môže vážne ohroziť užívateľa.
11. Spotrebič klaďte na chladnom, stabilnom a rovnom povrchu, v bezpečnej vzdialenosti
od nahrievajúcich sa kuchynských spotrebičov ako elektrický alebo plynový sporák a
podobne.
12. Spotrebič nepoužívajte v blízkosti horľavín.
13. Sieťový kábel nesmie prevísať mimo hranu stola ani sa dotýkať horúcich povrchov.
14. Kanvica je určená len na varenie čistej vody na domáce účely.
15. Keď je prístroj používaný v kúpeľni , po jeho použití vyberte zástrčku zo
zásuvky, pretože blizkosť vody predstavuje nebezpečenstvo aj keď je zariadenie
vypnuté.
16. Nedovoľte, aby sa zariadenie alebo napájací zdroj namočil. V prípade, že zariadenie
spadne do vody, odpojte okamžite zástrčku alebo napájací zdroj zo sieťovej zásuvky.
Nedávajte ruky do vody, keď je zariadenie pripojené k sieti. Pred opätovným použitím musí
byť skontrolované kvalifikovaným elektrikárom.
17. Nechytajte zariadenie alebo napájací zdroj mokrými rukami.
41
18. Zariadenie vždy vypnite keď je odkladáte.
19. Nenechávajte pripojené zariadenie a napájací zdroj bez dozoru.
20. Zariadenie nepoužívajte v blízkosti vody napr.: v sprche, vo vani alebo nad umývadlom s
vodou.
21. Ak zariadenie používa napájací zdroj, nezakrývajte ho, pretože mohloby to viesť k
nebezpečnému zvýšeniu teploty a poškodeniu zariadenia. Ako prvú zásuňte vždy zástrčku
do zásuvky v zariadeni a potom napájací zdroj do sieťovej zásuvky.
22. Rezacie čepele sú veľmi ostré. Dávajte pozor pri montáži, demontáži a čistení.
Nedotýkajte sa pohyblivých častí čepelí počas prevádzky zariadenia!
23. Zariadenie nepoužívajte dlhšie ako 10 minút . Po tomto čase vypnite zariadenie na asi 5
minút. NENABÍJAJTE BATÉRIU VIAC AKO 48 HODÍN - môže to spôsobiť nezvratné
poškodenie.
24.Proces nabijania by mal prebiehať pri teplote od 5 do 35 stopňov Celzia.
25. Nečistite lopatky vo vode.
26. Zmeníte hrebeňový nástavec len vtedy, keď je trimr vypnutý .
POPIS PRODUKTU (OBR. 1)
1. Spínač/Nastavenie otačania
2. Nastavenie dľžky strihania
3. Stupnica nastavenia dľžky strihania
4 Sygnálna dióda nabíjania/zapnutia zariadenia
5. Nabíjacia stanica
NABÍJANIE BATÉRIE
Pred použitím nabite batériu. Ak chcete začať nabíjať, pripojte napájací kábel do zásuvky trimra alebo nabíjacej stanice, a nabíjačku do
zásuvky 100-240V ~50/60Hz.Vtedy sa rozsvietí oranžová kontrolka nabíjania (obr. 1, 4). Kontrolka svieti až do doby odpojenia zariadenia
od siete alebo nabitia zariadenia vtedy kontrolka zmení farbu na zelenú a začne blíkať v sekundových intervaloch. Prvé nabitie trvá 12
hodín, zatiaľ čo ďalšie by malá trvať 4 hodín. Plne nabitá batéria vydrží na 300 minút nepretržitej prevádzky. Po nabiti vytiahnite nabijačku
zo zásuvky. Ak sa trimr dlhší čas nepoužíva, musi sa nabijať najmenej raz za 6 mesiacov aby sa zachovala správna kapacita batérie. Keď
sa batéria vybije je možné pokračovať v strihaní za pomocou nabíjačky.
Za tímto účelom umiestnite káblovú zástrčku nabíjačky do zásuvky trimra. Po 2 minútach môžete pokračovať v strihaní.
POUŽITIE TRIMRA
Vyberte požadovanú dĺžku strihania otáčaním gombíka nastavenia dľžky strihania (obr. 1, 2), pri pohľade na stupnicu nastavenia. (obr. 1,
3). Ak chcete vymeniť hrebeň vypnite trimr, uvoľnite hrebeň (obr. 5) a nasaďte vhodný (obr. 4). Začnite strihanie vyberom požadovaných
otáčok zariadenia a veďte trimr s hrebeňovým nástavcom proti smeru rastu vlasov. Malo by sa to robiť pomaly a pri konštantnej rýchlosti.
Nezabudnite systematicky čistiť trimr a reznú hlavu z vlasov.
ČISTENIE
Odpojte zariadenie od napajania. Odstráňte hlavu (obr. 2).
Vyčistite nože pomocou dodanej kefy . Po vyčistení nesmú medzi nožmi ostať žiadne vlasy. Každé pár strihaní namažte rezaciu hlavu
vpustením 2-3 kvapiek strojového oleja do priestora zobrazeného na obrázku 6. Zatvorte hlavu (obr. 3). Očistite kryt suchou alebo mierne
navlhčenou handričkou.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Výkon: 3W Výkon Maks.: 40W
Napájanie: 100-240V~50/60Hz
Doba nabíjania: 4 hodin
Starostlivosť o životné prostredie. Kartónový obal odovzdajte do zberných surovín. Polyetylénové vrecká (PE) vyhoďte do kontajnera na plast.
Opotrebený spotrebič odovzdajte na príslušný zberný dvor, nebezpečné látky spotrebiča môžu predstavovať riziko pre životné prostredie.
Elektrospotrebič odstráňte tak, aby nedochádzalo j jeho ďalšiemu použitiu. Ak sa v spotrebiči nachádzajú batérie, vyberte ich a odovzdajte ich na
zberné miesto osobitne. Spotrebič nevyhadzujte do kontajnera na komunálny odpad!
42
SVENSKA
ALLMÄNNA SÄKERHETSVILLKOR
LÄS ORDENTLIGT VIKTIGA INSTRUKTIONER OM ANVÄNDNINGENS SÄKERHET OCH
BEVARA DEM FÖR FRAMTIDEN
1.Innan du använder apparaten för första gången var god läs bruksanvisningen och förhåll
dig enligt instruktioner i bruksanvisningen. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar för skador som
resulterar av missbruk och felaktig användning av apparaten.
2.Denna aparat är avsedd för användning bara i hushållet. Använd inte för andra syften som
inte är föremål av denna apparat.
3.Apparaten bör anslutas till ett eluttag med jordledning 100-240 V ~ 50/60 Hz. För att
förbättra användningens säkerhet, bör man inte ansluta samtidigt många elektriska
anordningar till en strömkrets.
4. Under arbetet ska du uppmärksamma barn som befinner sig inom området där maskinen
används. Barn måste övervakas så att de inte kan leka med apparaten, tillåt inte barn eller
personer som inte känner till användning av denna apparat.
5.VARNING: Denna anordning kan användas av barn över 8 år gamla och personer med
förminskad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller avsaknad av erfarenhet och kunskap
av apparaten, om de övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet eller
undervisats i hur apparaten används på säkert sätt och därmed förstått de faror som kan
uppstå i samband med användningen av appareten. Barn får ej leka med apparaten.
Rengöring och konservering av anordingen bör inte göras av barn förutom barn som är över
8 år gamla och övervakas.
6.Ta alltid en stickpropp ur ett eluttag efter användningen och håll eluttaget med handen då.
Dra INTE elkabeln.
7.Doppa aldrig elkabeln, stickproppen eller hela apparaten i vatten eller andra vätskor.
Exponera aldrig apparaten för väderförhållanden (regn, sol, etc.) eller använd vid förhöjd
luftfuktighet (badrum, fuktiga stugor).
8.Kontrollera elkabeln periodiskt. Om elkabeln är defekt, ska man byta ut den i en
specialiserad reparationsverksamhet för att undvika faror.
9.Använd inte apparaten med en defekt elkabel eller om apparaten har tappats eller skadats
på något annat sätt eller arbetar felaktigt. Reparera inte apparaten själv eftersom du riskerar
elektrisk stöt. En felaktig apparaten ska avges till kvalicerad kundtjänst för att kolla eller
reparera den. Alla reperationer för endast utföras av kvalicerade kundtjänster. En felaktig
reparation kan orsaka betydande risker för användaren.
10.Ställ apparaten på en sval, stabil, plan yta, långt ifrån uppvärmande kökanordningar som
spisar, gasbrännare, etc.
11.Använd inte apparaten i närheten av brännbara material.
12.Låt inte elkabeln ligga över kanter av ett bord eller heta ytor.
13. Apparaten får aldrig lämnas utan övervakning med motorerna igång eller stickproppen i
ett eluttag.
14. För ytterligare skydd rekommenderas att montera i en krets en jordfelsbrytare (RDC)
med en utström som är inte över 30 mA. Det måste göras av en kvalicerad elektriker.
15. När apparaten används i badrummet, ska man urkoppla stickproppen från
eluttaget efter användning eftersom närheten av vatten utgör en fara även när
apparaten har stängts av.
16. Doppa inte apparaten eller strömförsörjningen. Om apparaten faller i vatten, urkoppla
stickproppen eller strömförsörjningen genast från eluttaget. Det är förbjudet att sätta
händerna in vatten när apparaten ansluts till elnät. Innan den åter får användas, ska den
prövas av en kvalificerad elektriker.
17. Det är förbjudet att hälla apparaten eller strömförsörjningen med våta händer.
18. Apparaten ska stängas av varje gång när man lägger den.
19. Det är förbjudet att lämna apparaten eller strömförsörjningen som ansluts till eluttaget
utan övervakning.
20. Det är förbjudet att använda apparaten i närheten av vatten t.ex. i dusch, badkar eller
över tvättbord med vatten.
43
21. Om apparaten används ett förlängningsstycke, täcks det inte eftersom det kan orsaka en
farlig ökning av temperaturen och apparatens skador. Anslut alltid stickproppen först till
eluttaget i apparaten och sedan strömförsörjningen till eluttaget.
22.Knivarna är mycket vassa. Var försiktig under monteringen, demontering och rengöring.
Rör inte rörliga delar av bladen under drift!
23.Använd inte apparaten för mer än 10 minuter. Stäng av apparaten i cirka 5 minuter efter
denna tid. LADDA INTE BATTERIET LÄNGRE ÄN 48 TIMMAR - det kan orsaka
oreparerbara skador.
24.Laddningsprocessen bör ske vid temperaturer mellan 5 och 35 grader Celsius.
25.Rengör inte bladen i vatten.
26.Byta kammar bara när klipparen är avstängd.
APPARATENS BESKRIVNING (FIG. 1)
1. Strömbrytare/Rotationsinställning
2. Justering av klippningslängd
3. Skalan av justering av klippningslängd
4. Indikeringslampa för laddning/påsättning av apparaten
5. Dockningsstation
LADDNING AV BATTERIET
Innan du börjar använda apparaten, ladda batteriet. För att börja ladda sätt sladden i uttaget på
apparaten eller i dockningsstationen, och batteriladdaren till uttaget 100-240V ~50/60Hz. Då kommer orange indikeringslampa för laddning
att tändas (fig. 1, 4). Lampan är tänd tills du urkopplar apparaten från elnätet eller batteriet är laddat då kommer lampan byta färg till grön
och börja blinka med 1 sekunds intervall. Den fösta laddningen tar 12 timmar, medan de nästa bör pågå 4timmar. Ett fullt laddat batteri är
tillräckligt för 300 minuter av kontinuerlig drift. Urkoppla laddaren från eluttaget efter laddning. När klipparen inte används under en lång tid,
ladda den minst en gång var sjätte månad för att upprätthålla tillräcklig batterikapacitet. Efter urladdning av batteriet kan man fortsätta
klippning med hjälp av laddaren.
För att göra detta, placera laddarens stickpropp i uttaget på apparaten. Efter 2 minuter kan du fortsätta klippning.
HÅRKLIPPARENS ANVÄNDING
Välj en önskad längd av hår genom att vrida knoppen som justerar klippningslängd (fig. 1, 2) som visas på skalan (fig. 1, 3). För att ändra
kammen stäng av klipparen, ta bort kammen (fig. 5) och placera en önskad kam på apparaten (fig. 4). Börja klippningen genom att välja
apparatens rotationshastighet och rikta hårklipparen med kammen mot luggen. Åtgärden ska göras långsamt med en ständig hastighet.
Hårklipparen och skärhuvudet behöver rengöras av hår regelbundet.
RENGÖRING
Urkoppla apparaten från strömmen. Ta bort skärhuvudet (fig. 2).
Bladet rengöras med en borste som kommer tillsammans med hårklipparen. Det ska inte stanna kvar några hår efter rengöringen. Efter ett
par klippningar smörj skärhuvudet genom att hälla 2-3 droppar av maskinolja i ett utrymme som visas på figur 6. Stäng skärhuvudet (fig. 3).
Höljet rengörs med en torr eller lite fuktig trasa.
TEKNISKA DATA
Effekt: 3W Maximal effekt: 40W
Elförsörjning: 100-240V~50/60Hz
Laddningstid: 4timmar
Vi sköter om miljön. Överlämna förpackningar i kartong till pappersavfall. Polyetylensäckar (PE) slängs i avfallsbehållare för plast. Man bör lämna en
gammal apparat till en riktig återvinningscentral, eftersom farliga komponenter i apparaten kan orsaka fara till miljön. En elektrisk apparat bör lämnas för
att minska förnyad användning av denna. Om apparaten innehåller batterier, bör man ta bort dem och lämna dem separat till återvinningscentraler.
44
UVJETI ZA SIGURNOST VAŽNE UPUTE O SIGURNOSTI UPOTREBE MOLIMO VAS DA
PROČITAJTE I ČUVAJTE ZA BUDUĆE REFERENCE
Uslovi garancije su različiti, ako se uređaj koristi u komercijalne svrhe.
1. Prije upotrebe proizvoda pažljivo pročitajte i uvijek se pridržavajte sljedećih uputa.
Proizvođač nije odgovoran za bilo kakvu štetu nastalu zbog zloupotrebe.
2.Proizvod se koristi samo u zatvorenom prostoru. Nemojte koristiti proizvod za bilo koju
svrhu koja nije kompatibilna s njegovom primjenom.
3.Primjenjivi napon je 100-240V, ~ 50/60Hz. Iz sigurnosnih razloga nije prikladno povezati
više uređaja na jednu utičnicu.
4. Budite pažljivi kada koristite djecu. Nemojte dozvoliti djeci da se igraju s proizvodom.
Nemojte dozvoliti djeci ili osobama koje ne poznaju uređaj da je koriste bez nadzora.
5.UPOZORENJE: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim
fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, ili osobe bez iskustva ili znanja o uređaju,
samo pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost, ili ako su bili poučeni o sigurnom
korištenju uređaja i koji su svjesni opasnosti povezanih s njegovim radom. Djeca se ne smiju
igrati s uređajem. Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju vršiti djeca, osim ako su stariji od 8
godina i ove aktivnosti se provode pod nadzorom.
6.Nakon što završite sa korišćenjem proizvoda, uvek zapamtite da pažljivo izvadite utikač iz
utičnice koja drži utičnicu rukom. Nikada ne vucite kabl za napajanje !!!
7. Nikada ne stavljajte kabl za napajanje, utikač ili čitav uređaj u vodu. Nikada ne izlažite
proizvod atmosferskim uslovima kao što su direktna sunčeva svetlost ili kiša itd. Nikada
nemojte koristiti proizvod u vlažnim uslovima.
8.Periodično provjerite stanje kabela za napajanje. Ako je kabl za napajanje oštećen,
proizvod treba okrenuti na profesionalnu servisnu lokaciju koja će se zamijeniti kako bi se
izbjegle opasne situacije.
9.Nikad ne koristite proizvod sa oštećenim kablom za napajanje ili ako je ispušten ili oštećen
na neki drugi način ili ako ne radi ispravno. Ne pokušavajte sami popraviti oštećeni proizvod
jer to može dovesti do električnog udara. Oštećeni uređaj uvek okrećite na profesionalnu
servisnu lokaciju kako biste ga popravili. Sve popravke mogu obaviti samo ovlašteni
serviseri. Neispravna popravka može prouzrokovati opasne situacije za korisnika.
10.Nikad ne stavljajte proizvod u blizinu vrućih ili toplih površina ili kuhinjskih uređaja kao što
je električna pećnica ili plinski plamenik.
11.Nikad ne koristite proizvod u blizini zapaljivih materija.
12.Ne dozvolite da kabl visi preko ivice brojača ili dodiruje vruće površine.
13.Nikad ne ostavljajte proizvod priključen na izvor napajanja bez nadzora. Čak i kada je
upotreba prekinuta na kratko, isključite je iz mreže, isključite napajanje.
14. Da bi se osigurala dodatna zaštita, preporučuje se ugraditi uređaj za zadržavanje struje
(RCD) u strujni krug, sa preostalom strujnom snagom ne većom od 30 mA. Obratite se
profesionalnom električaru po ovom pitanju.
BOSANSKI
45
задржавање струје (РЦД) у струјни круг, са преосталом струјом не већом од 30 мА.
Обратите се професионалном електричару по овом питању.
15. Ако користите уређај у купатилу након употребе, извуците утикач из
утичнице, јер близина воде представља ризик, чак и ако је уређај искључен. 16.
Не дозволите да уређај или струјни адаптер буду влажни. Ако уређај падне у воду,
одмах извадите утикач или адаптер за напајање из утичнице. Ако се уређај напаја, не
стављајте руке у воду. Уређај мора проверити квалификовани електричар пре
поновног коришћења.
17. Не додирујте уређај или струјни адаптер мокрим рукама.
18. Уређај мора бити искључен након сваке употребе.
19. Не остављајте укључену опрему или адаптер без надзора.
20. Никада немојте користити овај уређај у близини воде, нпр .: Под тушем, у кади или
изнад судопера напуњеног водом.
21. Ако уређај користи адаптер за напајање, немојте га прекривати, јер то може
изазвати опасан пораст температуре и може оштетити уређај. Увек прикључите кабл
адаптера за напајање на уређај, а затим прикључите адаптер за напајање у утичницу
за напајање.
22. Маказе за сечење су веома оштре. Будите опрезни приликом састављања,
демонтаже и чишћења. Не додирујте елементе покретног ножа током рада!
23. Не користите уређај дуже од 10 минута. После 10 минута
истекао, искључите га на приближно 5 минута. НЕМОЈТЕ НАПЛАЋИТИ БАТЕРИЈУ ЗА
ДАЉЕ ОД 48 САТА - то може проузроковати непоправљиво оштећење батерије.
24. Процес пуњења треба да се врши на температурама између 5-35 степени
Целзијус.
25. Не перите оштрице у води.
26. Промијените причвршћиваче чешља само када је уређај искључен.
ОПИС ПРОИЗВОДА (СЛИКА 1)
1. Дугме 'Он / Офф’
2. Регулација дужине резања
3. Скала регулације дужине резања
4. Индикатор пуњења
5. Пуњач
ПУЊЕЊЕ БАТЕРИЈЕ
Напуните батерију пре употребе. За пуњење укључите кабл за напајање у утичницу тримера, а пуњач у мрежну утичницу од 100-
240 В 50/60 Хз. Индикатор пуњења ће се упалити (сл. 1.4). Светло ће остати упаљено све док се уређај не искључи из електричне
мреже. Прво пуњење траје 12 сати; наредне треба да трају 4х. Потпуно напуњена батерија траје око 300 минута непрекидне
употребе. Након пуњења искључите пуњач из утичнице. Ако се тример не користи дуже вријеме, треба га пунити најмање једном
сваких 6 мјесеци. У циљу одржавања адекватног капацитета батерије. Ако је батерија равна, можете наставити са резањем
помоћу пуњача. Да бисте то урадили, прикључите кабл пуњача у утичницу тримера. Након 2 минута можете наставити с резањем.
КОРИШЋЕЊЕ ТРИМЕРА
Одаберите жељену дужину резања окретањем дугмета за подешавање дужине резања (слика 1.2), придржавајући се регулационе
скале (слика 1.3).
Да бисте променили чешаљ, искључите тример, одвојите чешаљ (слика 5) и причврстите на десну (сл. 4).
Почните да сечете тако што ћете тримером причврстити наставак за чешаљ против правца раста косе. Ово треба да се ради
полако и уз сталну брзину. Не заборавите да редовно чистите тример и главу за резање било које косе.
48


Specyfikacje produktu

Marka: Adler
Kategoria: maszynka do włosów
Model: AD 2827

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Adler AD 2827, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą