Instrukcja obsługi Sassoon VSCL8453E1
Sassoon
maszynka do włosów
VSCL8453E1
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Sassoon VSCL8453E1 (2 stron) w kategorii maszynka do włosów. Ta instrukcja była pomocna dla 7 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/2
C
D
E
AB
This appliance is intended for household use only.
Cet appareil est réservé àl’usage domestique.
Nur für den privaten Gebrauch.
Esclusivamente per uso domestico.
Denna apparat är endast avsedd för hemmabruk.
Dette apparat er kun beregnet til privat brug.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
Apparatet er kun beregnet på husbruk.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Este artefacto está diseñado para uso exclusivo en el hogar.
Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË ÌfiÓÔ.
Produkt wy∏àcznie do u˝ytku domowego.
Tento pfiístroj je urãen˘ pouze k domácímu pouÏívání.
Данный прибор предназначен для эксплуатации исключительно в бытовых
условиях.
Ez a berendezés kizárólag háztartási használatra szolgál.
Acest aparat este conceput doar pentru utilizarea casnic™.
Bu cihaz sadece evde kullanmak için üretilmiştir.
GB
SAVE THESE IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Please read all instructions before using this appliance.
WARNING: Keep this appliance away from water. Do not use the appliance near or
over water contained in baths, sinks or similar water filled vessels. The appliance or
plug must not be handled with wet hands, immersed in water, held under running
water or allowed to become wet in any way. Keep this appliance out of the reach of
children and the infirm.Young children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of appliance by a
person responsible for their safety.
This clipper can be used with or without the power cord. To use with the power cord,
plug one end of the adaptor into the jack located at the end of the clipper and plug the
adaptor into the mains. For cordless use, see the “How to Recharge the Unit” section.
Always place the unit in the charge base before connecting the adaptor to the mains.
Always unplug the adaptor when not in use. Only use this appliance for its intended
purpose as described in this manual. Do not use attachments not recommended by
the manufacturer.
To avoid damage to the skin, extra care should be taken when using the appliance
without the comb guide. If the comb or blade become damaged or broken, cease use
immediately and replace, further use could result in cut or scratched skin.
This product carries the CE mark and is manufactured in conformity with the
Electromagnetic Directive 2004/108/EC and the Low Voltage Directive 2006/95/EC.
Operating the clipper
Remove the plastic blade guard or safety cap covering the teeth of the blades. Fit
selected comb if required. Push the ON/OFF switch to the ON (I) position to turn the
clipper on. When finished clipping, always turn the clipper off.
Comb attachments
When changing comb attachments, ensure that the front edge of the blade is aligned
with the track of the comb. Press palm of hand against the blade guard and push the
comb onto the blade. If there is any resistance, place a drop of oil on inner side of
comb. Care should be taken when pressing palmof hand against comb. This product
includes six attachment combs which offer the following cutting lengths: 3mm, 6mm,
9mm, 12mm, 15mm and 18mm.
How to Recharge the Unit
To recharge, turn the clipper to the off (0) position and plug the adaptor into the
socket at the rear of the charging stand. Place the clipper into the charging stand and
plug the adaptor into the mains, making sure that the voltage of the supply
corresponds to the supply voltage of the adaptor. The LED on the unit will illuminate
to indicate that the batteries are charging. If charging for the first time the unit must
be charged for a minimum of 8 hours.
8 hours charge provides approximately 60 minutes usage time.
The appearance of this appliance may differ from the illustration above.
L’aspect extérieur de cet appareil peut être différent des illustrations proposées ci-dessus
Das Erscheinungsbild dieses Geräts kann von der obigen Abbildung abweichen.
L’aspetto di questo apparecchio può differire da quello nell’illustrazione qui sopra
Apparatens utseende kan skilja sig från ovanstående illustration.
Apparatet kan se lidt anderledes ud end på ovenstående billede.
Tämä laite voi näyttää hieman erilaiselta kuin kuvassa.
Utseende til apparatet ditt kan variere fra illustrasjonen ovenfor.
Het uiterlijk van het apparaat kan afwijken van de voorgaande illustratie.
La apariencia de este artefacto puede variar con relación a la ilustración anterior
O aspecto deste aparelho pode ser diferente da ilustração anterior.
∏ ÂÌÊ¿ÓÈÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÌÔÚ› Ó· ‰È·Ê¤ÚÂÈ ·fi ·˘Ù‹ Ô˘
ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È ·Ú·¿Óˆ.
Wyglàd urzàdzenia mo˝e si´ ró˝niç od powy˝ej zamieszczonej ilustracji.
Vzhled tohoto pfiístroje se mÛÏe li‰it od v˘‰e uvedené ilustrace.
Внешний вид данного прибора может отличаться от того, который показан на
вышеуказанном рисунке.
A berendezés külalakja eltérhet a fenti ábrán látott készülékétŒl.
Este posibil ca aspectul aparatului dumneavoastr™ s™ fie diferit de ilustra∑ia de mai sus.
Cihazın görünümü ekildekinden farklı olabilir.
Operating Instructions
Mode d’emploi
Betriebsanleitung
Modalità d’uso
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Käyttöohjeet
Bruksanvisninger
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Instruções de funcionamento
√¢∏°π∂™ §∂πΔ√Àƒ°π∞™
Instrukcja u˝ycia
Pokyny k provozu pfiístroje
Инструкция по эксплуатации
Üzemeltetési Utasítások
Instruc∑iuni de utilizare
Kullanım Talimatlar
After recharging the unit, disconnect the power supply and remove the clipper from
the charging stand.
NOTE: The power supply may become slightly warm. This does not indicate a
malfunction.
Recharging Precautions
1. To ensure maximum battery life:
• DO NOT continously recharge the unit for periods
longer than 3 days.
• DO NOT operate unit using power supply if batteries
are fully charged.
• DO NOT recharge or store this unit near to radiators or
other heat sources, or where exposed to strong sunlight.
• DO NOT recharge in a damp or humid place, ensuring
that the room temperature is not under 0°c (32°F) or over
40°c (104°F).
• We suggest that you fully discharge and then recharge
the unit every few months. Let the unit run until it stops,
switch off and then charge fully.
Battery Disposall
Before disposal of this product at the end of its useful life, the rechargeable batteries
will need to be removed. Follow the procedure below:
1. Unplug unit from the power source.
2. Using a suitable screwdriver, remove screws located on
the back of the clipper.
3. Remove top cover. Disconnect the battery pack.
4. The batteries used within this unit are Nickel Metal
Hydride batteries. These batteries must be recycled or
disposed of properly. Do not dispose of Ni-MH batteries in
your regular waste.
5. Now you can safely dispose of the main clipper body.
Cleaning the Unit
Clean the hair clippings from the blades using the cleaning brush supplied. Wipe the
unit with a clean, dry cloth.
Maintenance
Oil blades after each use.
Storage
Always unplug when not in use
Do not wrap the adaptor cord around the adaptor as this may cause the cord to wear
prematurely and break.
This clipper comes with a stand for storage purposes. Always store in a dry location.
Hair Trimming Tips
1. To start the hair trim, comb the hair so it falls in its natural direction, the way the
person has been wearing it.
2. Attach the largest comb onto your clipper, and begin the haircut by trimming the
sides of the head. Don’t necessarily follow the contour of the head.
3. Hold the clipper firmly against the scalp, and clip in a straight upward direction. You
will find that the hair is naturally ‘gravity’ fed into hair length comb.
4. Continue trimming around to the back of the head, and then to theother side.
5. Now, comb out any loose hair. This will reveal any possible uneven spots that
might need further trimming.
6. It’s now time to trim the top. First, make certain the hair is in its usual style. Comb
the hair forward over the eyes. Then, standing behind the person being trimmed,
lift a small section at a time of the front hair, and grasp between two fingers. The
amount of hair you wish to clip should extend beyond your fingers. You can trim
and blend the top hair using either clippers, barber shears, or thinning shears.
7. Continue this procedure, working from the front to the back of the head. As you
work to the back, you can gradually cut hair shorter (if so desired) by reducing the
space between fingers and head.
8. A comb and barber shears or thinning shears may be used to cut the longer hair on
sides, front and top of head. The shears should always be held against the comb.
Work shears by moving only the thumb. Work well toward points of shears, using
quick, short strokes. The same procedure for trimming hair should be followed when
using the clippers, being careful to cut only a little at a time, combing frequently to
reveal any uneven spots.
9. To give a smooth, well-groomed line at edge of hair, trim hairline by holding
clippers over ears with lower edge against hairline. Be sure upper edge is tipped
far enough away from head to avoid cutting the ears. Slowly and carefully follow
outline of hair over and behind ears and down side of neck.
10. For longer hair styles where the hair is worn over the ears, use the barber shears to
trim off as much as desired.
11. Trim sideburns by running straight comb slowly upward through hair, cutting off as
much as desired. Make sure you trim hair evenly on both sides.
12. Last, comb hair again, trim the front hairline, and give the entire job a final
inspection for any uneven spots.
Features:
A – Stainless steel blade
B – Trimmer guide
C – On / Off switch
D – Charge indicator light
E – Charging stand
This appliance complies with EU legislation 2002/96/EC on end of life recycling.
Products showing the ‘Crossed Through’ wheeled bin symbol on either the rating label,
gift box or instructions must be recycled separately from household waste at the end of
their useful life.
Please DO NOT dispose of appliance in normal household waste. Your local appliance
retailer may operate a ‘take-back’ scheme when you are ready to purchase a
replacement product, alternatively contact your local government authority for further
help and advice on where to take your appliance for recycling.
Guarantee and Service
Your Vidal Sassoon appliance is guaranteed against defects under normal use for two
years from the date of purchase. If your product does not perform satisfactorily
because of defects in materials or manufacture, it will be replaced. Simply take the
appliance back to the retailer from where purchased, along with a valid till receipt, for
exchange free of charge. This guarantee does not cover defects which have occurred
due to misuse, abuse or are caused by failure to follow these instructions. This does
not affect your consumer statutory rights.
HOT (UK) Ltd
Helen of Troy House
1-4 Jessops Riverside
800 Brightside Lane
Sheffield, South Yorkshire
S9 2RX England
Vidal Sassoon and related logos are trademarks of
The Procter & Gamble Company used under licence by Helen of Troy Limited.
For product information, visit us at www.hot-uk.com
FR
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CONCERNANT LA SÉCURITÉ, ELLES SONT
IMPORTANTES
Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil
AVERTISSEMENT : Maintenez cet appareil à l’abri de l’eau. N’utilisez pas l’appareil
à proximité d’une source d’eau, telle que des baignoires, des éviers ou toute forme de
réservoir ou récipient pouvant contenir de l’eau. Ne manipulez l’appareil qu’avec des
mains bien sèches, jamais sous l’eau ou dans un environnement qui pourrait le rendre
humide. Maintenez l’appareil hors de portée des enfants ou de personnes
handicapées. Veillez à ce qu’aucun enfant en bas âge ne joue avec cet appareil.
Ce dispositif ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) qui ont
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent
d'expérience et des connaissances, sauf sous supervision ou après avoir reçu des
instructions quant à son usage d'une personne responsable de leur sécurité.
La tondeuse de coiffeur peut être utilisée avec ou sans le cordon d’alimentation. Pour
l’utiliser avec le cordon d’alimentation, branchez une extrémité de l’adaptateur dans la
prise sur l’extrémité de la tondeuse puis branchez l’adaptateur dans une prise secteur.
nas orelhas. Com cuidado e lentamente siga o contorno do cabelo por cima e por
trás das orelhas e no pescoço.
10. Para estilos de cabelos mais compridos onde o cabelo é usado por cima das
orelhas, utilize a tesoura de barbeiro para aparar a quantidade desejada.
11. Apare as patilhas fazendo deslizar lentamente o pente de corte pelo cabelo, em
linha recta e numa direcção ascendente, cortando a quantidade de cabelo
desejada. Certifique-se de que o corte de cabelo está igual de ambos lados.
12. Por último, penteie o cabelo novamente, apare a linha da frente do cabelo e faça
uma inspecção geral ao trabalho final para evitar quaisquer pontas irregulares.
Funções:
A – Lâmina em aço inoxidável
B – Guia do aparador
C – Interruptor de ligar/desligar
D – Luz indicadora de carregamento
E – Suporte de carregamento
Este dispositivo cumpre a legislação da UE 2002/96/CE relativa à reciclagem
em fim de vida. Os produtos que incluem o símbolo da lata do lixo com rodinhas
cortada por uma cruz na respectiva etiqueta de especificações, embalagem exterior ou
instruções, têm de ser separados do lixo doméstico e reciclados no final da sua vida
útil.
NÃO elimine este electrodoméstico juntamente com o lixo doméstico normal. Verifique
se a sua loja de electrodomésticos possui um programa de retoma contra a compra de
um produto de substituição, ou então contacte as autoridades competentes a nível
local para obter ajuda e aconselhamento sobre o procedimento a adoptar para reciclar
o seu velho electrodoméstico.
Garantia e assistência
O seu aparelho Vidal Sassoon está garantido contra defeitos que possam surgir no
âmbito de uma utilização nor Garantia e assistência O seu aparelho Vidal Sassoon
está garantido contra defeitos que possam surgir no âmbito de uma utilização normal,
durante dois anos a partir da data de compra. Se o seu produto não apresentar um
desempenho satisfatório devido a defeitos nos materiais ou de fabrico, será
substituído. Basta levar o aparelho à loja onde o adquiriu, juntamente com um recibo
ou talão de compra válido, para o trocar gratuitamente. Esta garantia não abrange
defeitos resultantes de uma utilização incorrecta, abusiva ou que tenham sido
causados pelo desrespeito destas instruções. (Isto não afecta os seus direitos legais
de consumidor.)
Vidal Sassoon e respectivos logotipos são marcas comerciais da
Procter & Gamble Company utilizados sob licença pela Helen of Troy
Para mais informações sobre produtos, visite o nosso website em www.hot-uk.com
GGRR
º˘Ï¿ÍÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
Ґйбвјуфе ёмеч фйч пдизЁеч ртйо штиуйнпрпй№уефе бщф№ фи ущулещ№
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ¢È·ÙËÚ›Ù ·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ ÓÂÚfi.. ªË
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ ‹ ¿Óˆ ·fi ÓÂÚfi Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Û ̷ÓȤڷ,
ÓÂÚÔ¯‡ÙË ‹ ·ÚfiÌÔÈÔ ‰Ô¯Â›Ô. ªËÓ È¿ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ‚ÚÂ̤ӷ ¯¤ÚÈ·, ÌËÓ ÙË
‚˘ı›˙ÂÙ Û ÓÂÚfi, ÌËÓ ÙËÓ Îڷٿ٠οو ·fi ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi Ô‡Ù ӷ ÙËÓ ·Ê‹ÓÂÙÂ
Û η̛· ÂÚ›ÙˆÛË Ó· ‚Ú·¯Â›. ¢È·ÙËÚ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ¿ÙÔÌ·
Ì ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ˘Á›·˜. Δ· ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ Ú¤ÂÈ Ó· ÂȂϤÔÓÙ·È ÒÛÙ ӷ
‰È·ÛÊ·ÏÈÛÙ› fiÙÈ ‰ÂÓ ·›˙Ô˘Ó Ì ÙË Û˘Û΢‹.
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·fi ¿ÙÔÌ· (‹ ·fi ·È‰È¿) ÌÂ
ÂÚÈÔÚÈṲ̂Ó˜ Ê˘ÛÈΤ˜, ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ ‹ ·ÈÛıËÙËÚȷΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ˜ ‹ ¤ÏÏÂÈ„Ë ÂÌÂÈÚ›·˜
Î·È ÁÓÒÛ˘, ÂÎÙfi˜ Â¿Ó ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ˘fi ÙËÓ ÂÈÙ‹ÚËÛË ‹ ηıÔ‰‹ÁËÛË ·ÙfiÌÔ˘
˘Â‡ı˘ÓÔ˘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜.
∞˘Ù‹ Ë ÎÔ˘Ú¢ÙÈ΋ Ì˯·Ó‹ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Ì ‹ ¯ˆÚ›˜ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi
ηÏÒ‰ÈÔ. °È· ¯Ú‹ÛË Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ, Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ¤Ó· ¿ÎÚÔ ÙÔ˘
ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ÎÔ˘Ú¢ÙÈ΋˜ Ì˯·Ó‹˜ Î·È ‚¿ÏÙ ÙË
Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ Ú›˙·. °È· ¯Ú‹ÛË ¯ˆÚ›˜ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ, ‰È·‚¿ÛÙ ÙËÓ ÂÓfiÙËÙ·
“ΔÚfiÔ˜ ·ӷÊfiÚÙÈÛ˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜”.
¶¿ÓÙÔÙ ӷ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙË ‚¿ÛË Â·Ó·ÊfiÚÙÈÛ˘ ÚÈÓ Ó· Û˘Ó‰¤ÛÂÙÂ
ÙÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ÛÙËÓ Ú›˙·. ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ·fi ÙËÓ Ú›˙·
fiÙ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔfi Ô˘
ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È, fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ‰ÂÓ Û˘ÓÈÛÙ¿ Ô Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜.
°È· Ó· ·ÔÊ¢¯ı› ÂӉ¯fiÌÂÓÔ˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ‰¤ÚÌ·ÙÔ˜, ÚÔÛ¤¯ÂÙ ȉȷ›ÙÂÚ·
fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ÎÔ˘Ú¢ÙÈ΋ Ì˯·Ó‹ ¯ˆÚ›˜ ÙÔÓ Ô‰ËÁfi ¯Ù¤Ó·˜. ∂¿Ó Ë ¯Ù¤Ó· ‹
Ë Ï›‰· ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿ ‹ Û¿ÛÂÈ, ‰È·Îfi„Ù ·Ì¤Ûˆ˜ ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ηÈ
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·. ∏ ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·
ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ Û·Ó ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ó· Îfi„ÂÙ ‹ Ó· ÁÚ·ÙÛÔ˘Ó›ÛÂÙ ÙÔ ‰¤ÚÌ·.
ΔÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ʤÚÂÈ ÙË Û‹Ì·ÓÛË CE Î·È Î·Ù·Û΢¿˙ÂÙ·È ÛÂ Û˘ÌÌfiÚʈÛË Ì ÙËÓ
√‰ËÁ›· ÂÚ› ∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜ ™˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜ 2004/108/E√∫ Î·È ÙËÓ √‰ËÁ›· ÂÚ›
÷ÌËÏ‹˜ Δ¿Û˘ 2006/95/E√∫.
¶Ò˜ Ó· ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙËÓ ÎÔ˘Ú¢ÙÈ΋ Ì˯·Ó‹
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ï·ÛÙÈÎfi ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Ù˘ Ï›‰·˜ ‹ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘
ηχÙÂÈ Ù· ‰fiÓÙÈ· ÙˆÓ Ï›‰ˆÓ. ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ¯ÙÂÓ¿ÎÈ Ô˘ ÂÈı˘Ì›Ù ¿Ó
··ÈÙ›ٷÈ. ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ON/OFF ÛÙË ı¤ÛË ON (I) ÁÈ· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
ÙËÓ ÎÔ˘Ú¢ÙÈ΋ Ì˯·Ó‹. ŸÙ·Ó ÙÂÏÂÈÒÛÂÙ ÙÔ ÎÔ‡ÚÂÌ·, ÌËÓ ·Ú·Ï›„ÂÙ ӷ
·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ (OFF) ÙËÓ ÎÔ˘Ú¢ÙÈ΋ Ì˯·Ó‹.
∞ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ¯ÙÂÓ¿ÎÈ·
ŸÙ·Ó ·ÏÏ¿˙ÂÙ ¯ÙÂÓ¿ÎÈ, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ·ÎÌ‹ Ù˘ Ï›‰·˜ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È
ÛÙËÓ ›‰È· ¢ı›· Ì ÙËÓ ÂÁÎÔ‹ Ù˘ ¯Ù¤Ó·˜. ¶È¤ÛÙ Ì ÙËÓ ·Ï¿ÌË Û·˜ ÙÔ
ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Ù˘ Ï›‰·˜ Î·È ˆı‹ÛÙ ÙÔ ¯ÙÂÓ¿ÎÈ ¿Óˆ ÛÙË Ï›‰·. ∂¿Ó
Û˘Ó·ÓÙ‹ÛÂÙ ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË, Ú›ÍÙ ÌÈ· ÛÙ·ÁfiÓ· ÏÈ·ÓÙÈÎfi ̤۷ ÛÙÔ ¯ÙÂÓ¿ÎÈ. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙÂ
fiÙ·Ó È¤˙ÂÙ ÙÔ ¯ÙÂÓ¿ÎÈ Ì ÙËÓ ·Ï¿ÌË Û·˜. ΔÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ¤ÍÈ
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·-¯Ù¤Ó˜ Ô˘ ÚÔÛʤÚÔ˘Ó Ù· ÂÍ‹˜ Ì‹ÎË ÎÔ˘Ú¤Ì·ÙÔ˜: 3mm, 6mm, 9mm,
12mm, 15mm Î·È 18mm.
∂∂··ÓÓ··ÊÊfifiÚÚÙÙÈÈÛÛËË ÙÙˢ˜ ÛÛ˘˘ÛÛÎ΢˘‹‹˜˜
°È· Ó· ·ӷÊÔÚÙ›ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ı¤ÛÙ ÙËÓ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙÔ
‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË OFF (0) Î·È Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ Ô˘
‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ‚¿Û˘ ÊfiÚÙÈÛ˘. ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙË ‚¿ÛË
ÊfiÚÙÈÛ˘ Î·È Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ú‡̷, ÊÚÔÓÙ›˙ÔÓÙ·˜ Ë
Ù¿ÛË ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Ó· Â›Ó·È ›‰È· Ì ÙËÓ Ù¿ÛË ÙÔ˘ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤·. £· ·Ó¿„ÂÈ Ë
ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË LED ÛÙË Û˘Û΢‹, ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·˜ fiÙÈ ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜. ∞Ó
ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÙȘ ̷ٷڛ˜ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, Ë ‰È¿ÚÎÂÈ· ÊfiÚÙÈÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 8 ÒÚ˜.
8 ÒÚ˜ ÊfiÚÙÈÛ˘ ·Ú¤¯Ô˘Ó ÂÚ›Ô˘ 60 ÏÂÙ¿ ¯Ú‹Û˘.
ªÂÙ¿ ÙËÓ Â·Ó·ÊfiÚÙÈÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi Ú‡̷ÙÔ˜
Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘.
™™∏∏ªª∂∂ππøø™™∏∏:: ΔÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ˙ÂÛÙ·ı› ηٿ ÙË ÊfiÚÙÈÛË. ∞˘Ùfi ‰ÂÓ
˘Ô‰ËÏÒÓÂÈ ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
¶¶ÚÚÔÔÊÊ˘˘ÏÏ¿¿ÍÍÂÂÈȘ˜ Îη·ÙÙ¿¿ ÙÙËËÓÓ Â··ÓÓ··ÊÊfifiÚÚÙÙÈÈÛÛËË::
1. °È· Ó· ‰È·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙË Ì¤ÁÈÛÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜:
•ª∏¡ ·ӷÊÔÚÙ›˙ÂÙ ‰È·ÚÎÒ˜ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi 3
Ë̤Ú˜.
•ª∏¡ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÛÂ Û˘Ó‰˘·ÛÌfi Ì ÙÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi,
fiÙ·Ó Â›Ó·È Ï‹Úˆ˜ ÊÔÚÙÈṲ̂Ó˜ ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜.
•ª∏¡ ·ӷÊÔÚÙ›˙ÂÙÂ Î·È ÌËÓ ·ÔıË·ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ ÛÂ
ηÏÔÚÈÊ¤Ú ‹ Û ¿ÏϘ ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ Î·È ÌËÓ ÙËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÛÂ
¤ÓÙÔÓÔ ËÏÈ·Îfi ʈ˜.
•ª∏¡ ·ӷÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ˘ÁÚfi ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ‹ Û ¯ÒÚÔ ÌÂ
˘ÁÚ·Û›·. μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È Î¿Ùˆ ·fi
0°C (32°F) ‹ ¿Óˆ ·fi 40°C (104°F).
•™·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ÊÔÚÙ›ÛÂÙ ϋڈ˜ ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ¤ÂÈÙ· Ó· ÙËÓ
·ӷÊÔÚÙ›˙ÂÙ οı ϛÁÔ˘˜ Ì‹Ó˜. ∞Ê‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ, ÎÏ›ÛÙ ÙËÓ Î·È ¤ÂÈÙ· ÊÔÚÙ›ÛÙ ÙËÓ Ï‹Úˆ˜.
∞fiÚÚÈ„Ë Ì·Ù·ÚÈÒÓ
¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ·fiÚÚÈ„Ë ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ‰È¿ÚÎÂÈ·˜ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘,
Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÚÚ›„ÂÙ ÙȘ ·ӷÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ ̷ٷڛ˜. ∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙËÓ
·Ú·Î¿Ùˆ ‰È·‰Èηۛ·:
1. ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ú‡̷.
2. ÃÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· ηٿÏÏËÏÔ Î·ÙÛ·‚›‰È, Í‚ȉÒÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ Ô˘
‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
3. μÁ¿ÏÙ ÙÔ Â¿Óˆ Î¿Ï˘ÌÌ·. ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘ÛÙÔȯ›· Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
4. √È Ì·Ù·Ú›Â˜ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Û ·˘Ù‹Ó ÙË Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ¡ÈÎÂÏ›Ô˘-
ªÂÙ¿ÏÏÔ˘ À‰Úȉ›Ô˘. ∞˘Ù¤˜ ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·Ó·Î˘ÎÏÒÓÔÓÙ·È ‹ Ó·
·ÔÚÚ›ÙÔÓÙ·È Î·Ù·Ïϋψ˜. ªËÓ ·ÔÚÚ›ÙÂÙ ÙȘ ̷ٷڛ˜ Ni-MH ÛÙ·
ÔÈÎȷο ·fi‚ÏËÙ·.
5. ΔÒÚ· ÌÔÚ›Ù ӷ ·ÔÚÚ›„ÂÙ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙÔ Î˘Ú›ˆ˜ ÛÒÌ· Ù˘
Û˘Û΢‹˜.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜
∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙȘ ÙÚ›¯Â˜ ·fi ÙȘ Ï›‰Â˜ Ì ÙÔ ‚Ô˘ÚÙÛ¿ÎÈ Ô˘ ·Ú¤¯ÂÙ·È. ™ÎÔ˘›ÛÙÂ
ÙË Û˘Û΢‹ Ì ¤Ó· ηı·Úfi ÛÙÂÁÓfi ·Ó›.
™™˘˘ÓÓÙÙ‹‹ÚÚËËÛÛËË
¡· ÏÈ·›ÓÂÙ ÙȘ Ï›‰Â˜ ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË
∞Ôı‹Î¢ÛË
¶¿ÓÙ· Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹
·fi ÙÔ Ú‡̷, fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ.
ªËÓ Ù˘Ï›ÁÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Á‡Úˆ ·fi ÙË Û˘Û΢‹ ηıÒ˜ ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ
ÌfiÓÈÌË ÊıÔÚ¿ ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ·Ú¤¯ÂÙ·È Ì ÌÈ· ‚¿ÛË ÁÈ· ·Ôı‹Î¢ÛË.
¶¿ÓÙ· Ó· Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÍËÚfi ̤ÚÔ˜.
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ÙËÓ ÂÚÈÔ›ËÛË ÙˆÓ Ì·ÏÏÈÒÓ
1. ¶ÚÈÓ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ‡ÚÂÌ·, ¯ÙÂÓ›ÛÙ ٷ Ì·ÏÏÈ¿ ÛÙË Ê˘ÛÈ΋ ÙÔ˘˜ ÊÔÚ¿, ¤ÙÛÈ
fiˆ˜ Ù· ¯ÙÂÓ›˙ÂÈ ÙÔ ¿ÙÔÌÔ Ô˘ ÎÔ˘Ú‡ÂÙÂ.
2. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ¯Ù¤Ó· ÛÙËÓ ÎÔ˘Ú¢ÙÈ΋ Ì˯·Ó‹ Î·È ÍÂÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ Îfi„ÈÌÔ
ÙˆÓ Ì·ÏÏÈÒÓ, ÎÔ˘Ú‡ÔÓÙ·˜ ÙȘ Ï¿ÁȘ Ï¢ڤ˜ ÙÔ˘ ÎÂÊ·ÏÈÔ‡. ¢ÂÓ Â›Ó·È
··Ú·›ÙËÙÔ Ó· ·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙÔ ÂÚ›ÁÚ·ÌÌ· ÙÔ˘ ÎÂÊ·ÏÈÔ‡.
3. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÛÙ·ıÂÚ¿ ÙË Ì˯·Ó‹ ÎÔ˘Ú¤Ì·ÙÔ˜ ¿Óˆ ÛÙÔ ÙÚȯˆÙfi Ù˘ ÎÂÊ·Ï‹˜ ηÈ
ÎÔ˘Ú¤„Ù Ì ¢ı›· ηÙ‡ı˘ÓÛË ÚÔ˜ Ù· ¿ӈ. £· ‰È·ÈÛÙÒÛÂÙ fiÙÈ Ù· Ì·ÏÏÈ¿
ÂÚÓÔ‡Ó Ê˘ÛÈο ̤۷ ·fi ÙË ¯Ù¤Ó·.
4. ™˘Ó¯›ÛÙ ÙÔ ÎÔ‡ÚÂÌ· Á‡Úˆ ·fi ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÎÂÊ·ÏÈÔ‡, Î·È ÂÚ¿ÛÙ ÛÙËÓ
¿ÏÏË ÏÂ˘Ú¿.
5. ªÂÙ¿, ¯ÙÂÓ›ÛÙ ٷ Ì·ÏÏÈ¿. ŒÙÛÈ, ı· Ê·ÓÔ‡Ó Ù˘¯fiÓ ·Ù¤ÏÂȘ Î·È ÛËÌ›· Ô˘
ı¤ÏÔ˘Ó ÎÈ ¿ÏÏÔ ÎÔ‡ÚÂÌ·.
6. ŒÂÈÙ·, ÂÚ¿ÛÙ ÛÙËÓ ÎÔÚ˘Ê‹ ÙÔ˘ ÎÂÊ·ÏÈÔ‡. ¶ÚÒÙ·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· Ì·ÏÏÈ¿
Â›Ó·È ¯ÙÂÓÈṲ̂ӷ ¤ÙÛÈ fiˆ˜ ı¤ÏÂÙÂ. ÃÙÂÓ›ÛÙ ٷ Ì·ÏÏÈ¿ ÌÚÔÛÙ¿, ¿Óˆ ·fi Ù·
Ì¿ÙÈ·. ™Ù·ı›Ù ›Ûˆ ·fi ÙÔ ¿ÙÔÌÔ Ô˘ ÎÔ˘Ú‡ÂÙÂ Î·È È¿ÓÂÙ ÌÈ· ÌÈÎÚ‹ Ùԇʷ
·fi Ù· ÌÚÔÛÙÈÓ¿ Ì·ÏÏÈ¿ οı ÊÔÚ¿ ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙ· ‰‡Ô ‰¿¯Ù˘Ï¿ Û·˜. ΔÔ ÙÌ‹Ì·
ÙˆÓ Ì·ÏÏÈÒÓ Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ Îfi„ÂÙ ڤÂÈ Ó· ÚÔÂͤ¯ÂÈ ·fi Ù· ‰¿ÎÙ˘Ï¿ Û·˜.
°È· Ù· Ì·ÏÏÈ¿ ÛÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÎÂÊ·ÏÈÔ‡ ÌÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
ÎÔ˘Ú¢ÙÈ΋ Ì˯·Ó‹, „·Ï›‰È ÎÔÌ̈ÙÈ΋˜ ‹ „·Ï›‰È ·Ú·ÈÒÌ·ÙÔ˜.
7. ™˘Ó¯›ÛÙ ÙÔ ÎÔ‡ÚÂÌ· ÚÔ¯ˆÚÒÓÙ·˜ ·fi ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi ÚÔ˜ ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘
ÎÂÊ·ÏÈÔ‡. ∫·ıÒ˜ ÚÔ¯ˆÚ¿Ù ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ, ÌÔÚ›Ù ÛÙ·‰È·Î¿ Ó· Îfi‚ÂÙ ٷ
Ì·ÏÏÈ¿ ÈÔ ÎÔÓÙ¿ (Â¿Ó ı¤ÏÂÙÂ), ÌÂÈÒÓÔÓÙ·˜ ÙËÓ ·fiÛÙ·ÛË ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙ· ‰¿ÎÙ˘Ï·
Î·È ÙÔ ÎÂÊ¿ÏÈ.
8. °È· Ù· Ì·ÎÚ‡ÙÂÚ· Ì·ÏÏÈ¿ ÛÙ· Ï¿ÁÈ·, ÌÚÔÛÙ¿ Î·È ÛÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘
ÎÂÊ·ÏÈÔ‡, ÌÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ¯Ù¤Ó· Î·È „·Ï›‰È ÎÔÌ̈ÙÈ΋˜ ‹ „·Ï›‰È
·Ú·ÈÒÌ·ÙÔ˜. ¶Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· ÛÙËÚ›˙ÂÙ ÙÔ „·Ï›‰È ¿Óˆ ÛÙË ¯Ù¤Ó·. ¢Ô˘Ï‡ÂÙÂ
ÙÔ „·Ï›‰È ÎÔ˘ÓÒÓÙ·˜ ÌfiÓÔ ÙÔÓ ·ÓÙ›¯ÂÈÚ·. ¢Ô˘Ï‡ÂÙ Ì ÙË Ì‡ÙË ÙÔ˘ „·ÏȉÈÔ‡,
Ì ÁÚ‹ÁÔÚ˜ Î·È ÌÈÎÚ¤˜ „·ÏȉȤ˜. ∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙËÓ ›‰È· Ù¯ÓÈ΋ Î·È Ì ÙËÓ
ÎÔ˘Ú¢ÙÈ΋ Ì˯·Ó‹, Îfi‚ÔÓÙ·˜ Ï›Á· Ì·ÏÏÈ¿ οı ÊÔÚ¿, Î·È ¯ÙÂÓ›˙ÔÓÙ·˜ Û˘¯Ó¿ Ù·
Ì·ÏÏÈ¿ ÁÈ· Ó· ·ÔÎ·Ï˘ÊıÔ‡Ó Ù˘¯fiÓ ·Ù¤ÏÂȘ.
9. °È· Ó· ÎÔ˘Ú¤„ÂÙ ηϿ ÙÔ ÂÚ›ÁÚ·ÌÌ· ÙˆÓ Ì·ÏÏÈÒÓ, ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙË Ì˯·Ó‹ ¿Óˆ
·' Ù' ·˘ÙÈ¿, ·ÎÔ˘ÌÒÓÙ·˜ ÙÔ Î¿Ùˆ ¿ÎÚÔ ¿Óˆ ÛÙË ÁÚ·ÌÌ‹ ÙˆÓ Ì·ÏÏÈÒÓ.
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Â¿Óˆ ¿ÎÚÔ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ·ÚÎÂÙ¿ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ ÎÂÊ¿ÏÈ ÁÈ· Ó·
ÌËÓ Îfi„ÂÙ ٷ ·˘ÙÈ¿. ∞ÚÁ¿ Î·È ÚÔÛÂÎÙÈο ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙÔ ÂÚ›ÁÚ·ÌÌ· ÙˆÓ
Ì·ÏÏÈÒÓ ¿Óˆ Î·È ›Ûˆ ·’ Ù' ·˘ÙÈ¿ Î·È ÛÙËÓ ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ Ï·ÈÌÔ‡.
10. °È· Ì·ÎÚ‡ÙÂÚ· ÎÔ˘Ú¤Ì·Ù·, Ì ̷ÏÏÈ¿ Ô˘ ¤ÊÙÔ˘Ó ¿Óˆ ·’ Ù' ·˘ÙÈ¿,
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ „·Ï›‰È ÎÔÌ̈ÙÈ΋˜ ÁÈ· Ó· Îfi„ÂÙ ٷ Ì·ÏÏÈ¿ fiÛÔ ı¤ÏÂÙÂ.
11. ∫fi„Ù ÙȘ Ê·‚ÔÚ›Ù˜ ÂÚÓÒÓÙ·˜ ·ÚÁ¿ ÙÔ ¯ÙÂÓ¿ÎÈ Ì¤Û· ·fi Ù· Ì·ÏÏÈ¿, ¢ı›·
ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ, Îfi‚ÔÓÙ·˜ fiÛÔ ı¤ÏÂÙÂ. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ Îfi„ÂÙ ÔÌÔÈfiÌÔÚÊ· Î·È ÙȘ
‰‡Ô Ê·‚ÔÚ›Ù˜.
12. Δ¤ÏÔ˜, Í·Ó·¯ÙÂÓ›ÛÙ ٷ Ì·ÏÏÈ¿, „·Ïȉ›ÛÙ ÙËÓ ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ÁÚ·ÌÌ‹ ÙˆÓ Ì·ÏÏÈÒÓ,
Î·È ÂÈıˆڋÛÙ ÙÔ ÎÔ‡ÚÂÌ· ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ·Ù¤ÏÂȘ.
Ã÷·ÚÚ··ÎÎÙÙËËÚÚÈÈÛÛÙÙÈÈÎο¿::
A –§Â›‰· ·fi ·ÓÔÍ›‰ˆÙÔ ¯¿Ï˘‚·
B –√‰ËÁfi˜ ÙÚ›ÌÌÂÚ
C –¢È·ÎfiÙ˘ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘/·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘
D –∂Ó‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· ÊfiÚÙÈÛ˘
E –μ¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ··ÈÙ‹ÛÂȘ Ù˘ √‰ËÁ›·˜ 2002/96/∂∫ Ù˘
∂.∂. Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË Û˘Û΢ÒÓ ÌÂÙ¿ ÙÔ ¤Ú·˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋˜ ÙÔ˘˜
˙ˆ‹˜. Δ· ÚÔ˚fiÓÙ· Ô˘ ʤÚÔ˘Ó ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ÙÔ˘ ‘‰È·ÁÚ·Ì̤ÓÔ˘ ο‰Ô˘ ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ’
›Ù ÛÙËÓ ÂÙÈΤٷ ÚԉȷÁÚ·ÊÒÓ, ›Ù ÛÙË Û˘Û΢·Û›· ‰ÒÚÔ˘, ›Ù ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
Ú¤ÂÈ Ó· ·Ó·Î˘ÎÏÒÓÔÓÙ·È ¯ˆÚÈÛÙ¿ ·fi Ù· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋˜ ÙÔ˘˜ ˙ˆ‹˜.
ª∏¡ ·ÔÚÚ›ÙÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·˙› Ì ٷ ÎÔÈÓ¿ ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·. ΔÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ·
·' fiÔ˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ·Ú¤¯ÂÈ Î¿ÔÈÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ÂÈÛÙÚÔÊ‹˜
·ÏÈÒÓ Û˘Û΢ÒÓ Â¿Ó ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›˙ÂÙ ӷ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙËÓ ·ÏÈ¿ Û·˜ Û˘Û΢‹,
Âȉ¿Ïψ˜ ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ÁÈ· ÂÚ·ÈÙ¤Úˆ ‚Ô‹ıÂÈ· Î·È Ô‰ËÁ›Â˜
Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ Ô‡ ÌÔÚ›Ù ӷ ‰ÒÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ·Ó·Î‡ÎψÛË.
∂ÁÁ‡ËÛË Î·È ™¤Ú‚Ș
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ Vidal Sassoon ·Ú¤¯ÂÙ·È Ì ‰ÈÂÙ‹ ÂÁÁ‡ËÛË Ô˘ ÈÛ¯‡ÂÈ ·fi ÙËÓ
ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ ¤Ó·ÓÙÈ ÂÏ·Ùو̿وÓ. ∞Ó Ë Û˘Û΢‹ Û·˜ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
ÈηÓÔÔÈËÙÈο ÏfiÁˆ ÂÏ·ÙÙˆÌ¿ÙˆÓ ÛÙÔ ˘ÏÈÎfi ‹ ÛÙËÓ Î·Ù·Û΢‹, ı· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›.
∂Û›˜ ·ÏÒ˜ ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·ÁÔÚ¿˜ ÂȉÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·˜ ÙËÓ
·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜, Ô‡Ùˆ˜ ÒÛÙ ӷ ÚԂԇ̠۠‰ˆÚÂ¿Ó ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË. ∞˘Ù‹ Ë
ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ ‚Ï¿‚˜ Ô˘ ÚԤ΢„·Ó ÏfiÁˆ η΋˜ ¯Ú‹Û˘, ηٿ¯ÚËÛ˘ ‹ ÌË
Ù‹ÚËÛ˘ ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ. ∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ ÂËÚ¿˙ÂÈ Ù· ‰ÈηÈÒÌ·Ù· ÙˆÓ
ηٷӷψÙÒÓ.
ΔÔ ÏÔÁfiÙ˘Ô Vidal Sassoon Î·È Ù· Û¯ÂÙÈο ÏÔÁfiÙ˘· Â›Ó·È Û‹Ì·Ù·
ηٷÙÂı¤ÓÙ· Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜ The Procter & Gamble Company Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ‚¿ÛÂÈ ·‰Â›·˜ ·fi
ÙËÓ ÂÙ·ÈÚ›· Helen of Troy. °È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ ÚÔ˚fiÓ,
ÂÈÛÎÂÊı›Ù ÙË ÛÂÏ›‰· www.hot-uk.com
PPLL
NALE˚Y ZACHOWAå INSTRUKCJ¢ U˚YCIA
Przed rozpocz´ciem pracy z urzàdzeniem nale˝y przeczytaç wszystkie instrukcje,
OSTRZE˚ENIE: Trzymaç urzàdzenie z dala od wody. Nie u˝ywaç urzàdzenia w
pobli˝u lub nad wodà w wannach, zlewach lub innych naczyniach zawierajàcych wod´.
Urzàdzenia nie mo˝na dotykaç mokrymi r´kami, zanurzaç w wodzie, trzymaç pod
bie˝àcà wodà ani te˝ dopuszczaç do jego zamoczenia w jakikolwiek sposób.
Urzàdzenie nale˝y przechowywaç w miejscu niedost´pnym dla dzieci oraz osób
niepe∏nosprawnych psychicznie. Ma∏e dzieci nie powinny bawiç si´ urzàdzeniem.
Urzàdzenie nie jest przeznaczone do u˝ytku przez osoby (w tym równie˝ dzieci) o
ograniczonych mo˝liwoÊciach fizycznych, sensorycznych lub umys∏owych lub przez
osoby bez doÊwiadczenia i wiedzy, chyba ˝e pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za
ich bezpieczeƒstwo lub po poinstruowaniu przez osob´ odpowiedzialnà na temat
korzystania z urzàdzenia.
Przycinarki mo˝na u˝ywaç z przewodem zasilajàcym lub bez. Aby u˝ywaç przycinarki
z przewodem zasilajàcym, nale˝y pod∏àczyç jeden koniec przewodu zasilacza do
gniazda na koƒcu przycinarki, a zasilacz pod∏àczyç do gniazda zasilajàcego.
Informacje na temat u˝ywania urzàdzenia bez przewodu znajdujà si´ w cz´Êci „Jak
∏adowaç urzàdzenie”.
Zawsze przed pod∏àczeniem zasilacza do gniazda zasilajàcego nale˝y umieszczaç
urzàdzenie w stacji dokujàcej. JeÊli urzàdzenie nie jest u˝ywane, nale˝y zawsze
od∏àczaç zasilacz od gniazda zasilajàcego. Urzàdzenie nale˝y stosowaç wy∏àcznie
zgodnie z jego przeznaczeniem opisanym w niniejszej instrukcji. Nie wolno stosowaç
nasadek, które nie zosta∏y zalecone przez producenta.
Aby uniknàç uszkodzenia skóry, nale˝y zachowaç dodatkowà ostro˝noÊç u˝ywajàc
maszynki bez nak∏adki grzebieniowej/strzy˝àcej. W razie uszkodzenia lub z∏amania
nak∏adki lub ostrza nale˝y bezzw∏ocznie przerwaç prac´ z urzàdzeniem i wymieniç
uszkodzony element – dalsza praca z urzàdzeniem mog∏aby spowodowaç zranienie
lub zadrapanie naskórka.
Produkt jest oznaczony symbolem CE potwierdzajàcym zgodnoÊç z dyrektywà w
sprawie kompatybilnoÊci elektromagnetycznej (2004/108/WE) oraz dyrektywà w
sprawie urzàdzeƒ zasilanych niskim napi´ciem (2006/95/WE).
Praca z urzàdzeniem
Na∏o˝yç wybranà nak∏adk´ grzebieniowà. Aby w∏àczyç maszynk´, nale˝y prze∏àczyç
wy∏àcznik do pozycji „w∏àczony” (I). Po zakoƒczeniu strzy˝enia nale˝y zawsze
wy∏àczyç urzàdzenie ustawiajàc wy∏àcznik w pozycji wy∏àczony (0).
Nak∏adki grzebieniowe
Podczas wymiany nak∏adek grzebieniowych nale˝y sprawdziç, czy ostrze skierowane
jest do góry. (zob. rys. A) Nale˝y dopasowaç dwie wypustki znajdujàce si´ po obu
stronach nak∏adki grzebieniowej do ich odpowiedników na urzàdzeniu. Nale˝y
docisnàç d∏oƒ do grzebienia i delikatnie wsunàç grzebieƒ na ostrze a˝ znajdzie si´ na
swoim miejscu. W razie wystàpienia oporu nie nale˝y tego robiç na si∏´, ale umieÊciç
kropl´ oleju po wewn´trznej stronie grzebienia. Nale˝y zachowaç ostro˝noÊç przy
naciskaniu d∏onià na grzebieƒ. Produkt ten zawiera szeÊç przystawek grzebieniowych
zapewniajàcych nast´pujàce d∏ugoÊci strzy˝enia: 3 mm, 6 mm, 9 mm, 12 mm, 15 mm i
18 mm.
Sposób ∏adowania urzàdzenia
Aby na∏adowaç urzàdzenie, nale˝y je wy∏àczyç (0) i pod∏àczyç ∏adowark´ do wejÊcia z
ty∏u podstawki do ∏adowania. UmieÊciç urzàdzenie w podstawce do ∏adowania i
pod∏àczyç ∏adowark´ do gniazda sieciowego po sprawdzeniu, czy napi´cie pràdu
odpowiada napi´ciu wymaganemu przez ∏adowark´. Lampka kontrolna znajdujàca si´
na maszynce b´dzie si´ Êwieciç sygnalizujàc, ˝e baterie si´ ∏adujà. JeÊli urzàdzenie
jest ∏adowane po raz pierwszy, nale˝y je ∏adowaç przez okres minimum 8 godzin.
OÊmiogodzinne ∏adowanie wystarcza na oko∏o 60 minut pracy z urzàdzeniem.
Po na∏adowaniu maszynki nale˝y od∏àczyç êród∏o zasilania i usunàç trymer z
∏adowarki.
UWAGA: Podczas ∏adowania zasilacz mo˝e si´ lekko nagrzewaç. Nie oznacza to, ˝e pracuje
nieprawid∏owo.
Ârodki ostro˝noÊci podczas ∏adowania:
1. Aby zapewniç jak najd∏u˝szà ˝ywotnoÊç baterii:
• NIE NALE˚Y ∏adowaç urzàdzenia przez d∏u˝ej ni˝ 3 dni bez przerwy.
• NIE NALE˚Y u˝ywaç maszynki przy pomocy zasilania sieciowego, jeÊli baterie
sà na∏adowane do pe∏na.
NIE NALE˚Y ∏adowaç lub przechowywaç urzàdzenia w pobli˝u kaloryferów lub
innych êróde∏ ciep∏a lub w miejscach, w których by∏oby nara˝one na silne
dzia∏anie Êwiat∏a s∏onecznego.
• NIE ¸ADOWAå w wilgotnych pomieszczeniach - nale˝y pilnowaç, aby
temperatura pomieszczenia nie by∏a ni˝sza ni˝ 0°C (32°F) lub wy˝sza ni˝ 40°C
(104°F).
• Zaleca si´ pe∏ne roz∏adowanie, a nast´pnie na∏adowanie urzàdzenia raz na kilka
miesi´cy. Zostawiç urzàdzenia w∏àczone, dopóki si´ nie zatrzyma, nast´pnie
wy∏àczyç go i na∏adowaç do koƒca.
Wymiana baterii
Przed wyrzuceniem produktu po zakoƒczeniu jego u˝ytkowania nale˝y usunàç z niego
baterie. Nale˝y wykonaç nast´pujàce czynnoÊci:
1. Wyciàgnàç wtyczk´ ze êród∏a zasilania.
2. Przy pomocy odpowiedniego Êrubokr´ta usunàç Êrub´ (Êruby) umieszczonà z
ty∏u urzàdzenia.
3. Âciàgnàç górnà pokryw´. Od∏àczyç baterie.
4. Baterie stosowane w maszynce sà niklowo-wodorkowe (NiMh) i muszà byç
poddane recyklingowi lub w odpowiedni sposób utylizowane. Baterii Ni-Mh
nie nale˝y wyrzucaç do zwyk∏ych Êmieci.
5. Teraz mo˝na bezpiecznie wyrzuciç g∏ówny korpus maszynki do strzy˝enia.
Czyszczenie urzàdzenia
Usunàç w∏osy z ostrzy przy pomocy do∏àczonej do zestawu szczoteczki. Przetrzeç
obudow´ czystà suchà Êciereczkà.
KKoonnsseerrwwaaccjjaa
Po ka˝dym u˝yciu nale˝y naoliwiç ostrza..
Przechowywanie
Zawsze nale˝y od∏àczaç urzàdzenie
z pràdu, jeÊli si´ z niego nie korzysta.
Nigdy nie nale˝y obwijaç przewodu zasilajàcego wokó∏ adaptera, poniewa˝ mo˝e
spowodowaç to przedwczesne zu˝ycie kabla i jego przerwanie. Do zestawu do∏àczono
podstawk´ u∏atwiajàcà przechowywanie urzàdzenia. Zawsze przechowywaç w suchym
miejscu.
Porady dotyczàce strzy˝enia
1. Przed rozpocz´ciem strzy˝enia nale˝y uczesaç w∏osy tak, aby u∏o˝y∏y si´ w
naturalnym kierunku i w sposób, w jaki obcinana osoba je czesze.
2. Do∏àczyç najwi´kszà przystawk´ grzebieniowà do maszynki i rozpoczàç strzy˝enie
od przycinania w∏osów na bokach g∏owy. Strzy˝enie zgodnie z kszta∏tem g∏owy nie
jest konieczne.
3. Maszynk´ nale˝y opieraç mocno o skór´ g∏owy i przesuwaç jà pionowo w gór´.
Pozwoli to w∏osom na naturalnie wsuwaç si´ w grzebieƒ.
4. Nale˝y kontynuowaç strzy˝enie przez ca∏y ty∏ g∏owy, a nast´pnie z drugiej strony.
5. Teraz nale˝y przyczesaç wszelkie luêne w∏osy. Dzi´ki temu widoczne b´d´
ewentualne nierówne miejsca, które mogà wymagaç wyrównania.
6. Nast´pnie mo˝na przejÊç do strzy˝enia góry g∏owy. Na poczàtku nale˝y
sprawdziç, czy w∏osy znajdujà si´ w odpowiednim miejscu. Potem sczesujemy
w∏osy do przodu na oczy. Stojàc z ty∏u za obcinanà osobà, nale˝y po kolei unosiç
ma∏e pasma przednich w∏osów i chwytaç je mi´dzy dwoma palcami. Cz´Êç
w∏osów, którà chce si´ obciàç, powinna znajdowaç si´ poza palcami. Przednie
w∏osy mo˝na przycinaç lub równaç za pomocà maszynki do strzy˝enia, no˝yczek
fryzjerskich lub no˝yczek do cieniowania.
7. Powy˝szà procedur´ nale˝y powtarzaç, przesuwajàc si´ z przodu g∏owy do ty∏u.
Im bli˝ej ty∏u g∏owy, tym krócej mo˝na stopniowo przycinaç w∏osy (w zale˝noÊci od
˝àdanej fryzury) przez zmniejszenie odleg∏oÊci pomi´dzy palcami a g∏owà.
8. Do przycinania d∏u˝szych w∏osów z boku g∏owy, z przodu lub na jej czubku mo˝na
u˝yç grzebienia i no˝yczek fryzjerskich lub no˝yczek do cieniowania. No˝yczki
zawsze nale˝y opieraç o grzebieƒ. Przy pracy z no˝yczkami nale˝y poruszaç
jedynie kciukiem. Nale˝y przesuwaç si´ w stron´ czubka no˝yczek przy pomocy
szybkich krótkich ruchów. Takà samà procedur´ przycinania nale˝y powtarzaç
przy u˝yciu maszynki do strzy˝enia, pilnujàc, aby za jednym razem ucinaç w∏osy
niewiele, cz´sto je przeczesujàc w celu wykrycia nierównych miejsc.
9. Aby uzyskaç g∏adkà i starannà lini´ na kraw´dzi w∏osów, nale˝y przycinaç w∏osy
przyciskajàc maszynk´ ni˝szà kraw´dzià do linii w∏osów nad uszami. Nale˝y si´
upewniç, czy górna kraw´dê jest dostatecznie odsuni´ta od g∏owy, aby nie zraniç
uszu. Powoli i dok∏adnie nale˝y przesuwaç maszynk´ zgodnie z konturem w∏osów
nad i za uszami oraz w dó∏ w kierunku szyi.
10. W przypadku fryzur z d∏u˝szymi w∏osami, gdy w∏osy opadajà na uszy, nale˝y u˝yç
no˝yczek fryzjerskich, aby przyciàç w∏osy na ˝àdanà d∏ugoÊç.
11. Baczki przycinamy powoli przesuwajàc grzebieƒ przez w∏osy w gór´, przycinajàc
je na ˝àdanà d∏ugoÊç. Nale˝y sprawdziç, czy baczki zosta∏y równo przyci´te po
obu stronach.
12. Na koniec nale˝y uczesaç w∏osy ponownie, wyrównaç przednià lini´ w∏osów i
ostatecznie sprawdziç, czy fryzura nie ma nierównych miejsc.
Elementy urzàdzenia:
A — ostrze ze stali nierdzewnej
B — prowadnik trymera
C — w∏àcznik/wy∏àcznik
D — lampka wskaênika ∏adowania
E — podstawa ∏adujàca
Niniejsze urzàdzenie jest zgodne z unijnà dyrektywà 2002/96/WE w sprawie
recyklingu zu˝ytego sprz´tu. Produkty, na których etykiecie, pude∏ku lub w instrukcji
u˝ycia znajduje si´ symbol przekreÊlonego, ko∏owego kontenera na Êmieci podlegajà
po zu˝yciu odzyskowi osobno od odpadów domowych.
Urzàdzenia NIE WOLNO wyrzucaç wraz ze zwyk∏ymi Êmieciami z gospodarstwa
domowego. Lokalny sprzedawca urzàdzenia mo˝e stosowaç program „zabierania
starych urzàdzeƒ”, gdy klient chce kupiç nowy produkt; mo˝na równie˝ skontaktowaç
si´ z lokalnym urz´dem w celu uzyskania pomocy i informacji, gdzie nale˝y zabraç
urzàdzenie do recyklingu.
Gwarancja i serwis
Niniejszym gwarantuje si´, ˝e zakupiony produkt marki Vidal Sassoon nie ma wad
materia∏owych i wykonawczych, a niniejsza gwarancja obowiàzuje przez okres dwóch
lat od daty zakupu. Producent zobowiàzuje si´ do wymiany urzàdzenia, jeÊli nie b´dzie
ono dzia∏aç prawid∏owo na skutek wad materia∏owych lub wad wykonania. W takim
przypadku nale˝y zanieÊç urzàdzenie sprzedawcy, u którego zosta∏o zakupione, wraz
z wa˝nym paragonem kasowym w celu bezp∏atnej wymiany urzàdzenia. Niniejsza
gwarancja nie obejmuje wad, które powsta∏y na skutek nieprawid∏owego u˝ycia lub
nieprzestrzegania powy˝szych instrukcji (Nie ogranicza to ustawowych uprawnieƒ
u˝ytkownika).
Vidal Sassoon a súvisiace logá sú obchodn˘mi znaãkami spoloãnosti
Procter & Gamble Company pouÏívané v licencii spoloãnosti Helen of Troy.
Pre ìal‰ie informácie o produkte nav‰tívte adresu www.hot-uk.com
CCZZ
TYTO D\\ÒLEÎITÉ BEZPEÃNOSTNÍ POKYNY SI
ULOÎTE
Prosíme pfieãtûte si ve‰keré pokyny, neÏ tento pfiístroj zaãnete pouÏívat.
VAROVÁNÍ: ChraÀte toto zafiízení pfied vodou. NepouÏívejte tento pfiístroj v blízkosti
vody ani nad vodou ve vanû, v umyvadle a podobn˘ch vodou naplnûn˘ch nádobách.
Pfiístroj se nesmí brát do vlhk˘ch rukou, ponofiovat do vody, drÏet pod tekoucí vodou
nebo do nûj jakkoli nechat proniknout vlhkost. UdrÏujte pfiístroj mimo dosah dûtí a
nesvéprávn˘ch osob. Hlídejte dûti, aby si s tímto v˘robkem nehrály.
Tento pfiístroj by nemûly pouÏívat osoby (vãetnû dûtí) s omezen˘mi fyzick˘mi,
smyslov˘mi ãi du‰evními schopnostmi nebo s nedostateãn˘mi zku‰enostmi ãi
znalostmi, pokud nejsou pod dohledem osoby odpovûdné za jejich bezpeãnost, nebo
pokud jim tato osoba nedá pfiíslu‰né instrukce k pouÏívání pfiístroje.
Stfiihací strojek lze pouÏít s napájecím kabelem i bez nûj. Pokud je pouÏit napájecí
kabel, zasuÀte jeden konec adaptéru do zásuvky umístûné na konci strojku a adaptér
zapojte do zásuvky. Pro bezsíÈové napájení si prostudujte oddíl „Jak pfiístroj nabít“.
Pfiedtím, neÏ zapojíte adaptér do zásuvky, umístûte pfiístroj do nabíjecí základny.
Pokud pfiístroj nepouÏíváte, odpojte jej ze sítû. NepouÏívejte spotfiebiã k jin˘m úãelÛm,
neÏ je popsáno v této pfiíruãce. NepouÏívejte pfiíslu‰enství, které v˘robce
nedoporuãuje.
Abyste se vyhnuli po‰kození kÛÏe, je tfieba dávat pozor pfii pouÏívání zastfiihovaãe bez
vodítka hfiebínku. Pokud se hfiebínek nebo ostfií po‰kodí nebo zláme, okamÏitû
pfiestaÀte pouÏívat a vymûÀte, dal‰í pouÏívání mÛÏe zpÛsobit pofiezání nebo
po‰krábání kÛÏe.
Tento produkt je oznaãen znaãkou CE a je vyroben v souladu se smûrnicí o
elektromagnetické kompatibilitû 2004/108/ES a smûrnicí o nízkém napûtí 2006/95/ES.
Provoz stfiíhaãe
OdstraÀte umûlohmotn˘ chrániã nebo bezpeãnostní kryt, chránící zuby ostfií. Podle
potfieby nasaìte zvolen˘ hfiebínek. K zapnutí stfiíhaãe zmáãknûte tlaãítko ON/OFF do
polohy ON (I). Po skonãení stfiíhání vÏdy stfiíhaã vypnûte.
Hfiebínky k nasazení
Pfii v˘mûnû nasazovacích hfiebínkÛ se ujistûte, Ïe pfiední strana ostfií je v jednom
smûru se smûrem hfiebínku. Pfiimáãknûte dlaní proti chrániãi ostfií a natlaãte hfiebínek
na ostfií. Pokud ucítíte odpor, kápnûte na vnitfiní stranu hfiebínku kapku oleje. Dávejte si
pozor pfii maãkání dlaní proti hfiebínku. K tomuto v˘robku jsou pfiibaleny ãtyfii pfiídavné
hfiebeny pro následující délky stfiihu: 3 mm, 6 mm, 9 mm, 12 mm,15 mm a 18 mm.
Jak pfiístroj dobíjet
K dobíjení vypnûte stfiíhaã do polohy off (0) a zapojte adaptér do zásuvky na
zadní stranû nabíjecího stojánku. Umístûte stfiíhaã do nabíjecího stojánku a
zapojte adaptér do sítû, pfiiãemÏ se ujistíte, Ïe napûtí v síti odpovídá
poÏadovanému napûtí adaptéru. Svûtlo LED na pfiístroji se rozsvítí a tím naznaãí,
Ïe se nabíjejí baterie. Pfii prvním nabíjení se pfiístroj musí nabíjet po minimální
dobu 8 hodin.
8-hodinové nabíjení poskytne pfiibliÏnû 60 minut uÏitné doby.
Po dobití pfiístroje odpojte z pfiívodu proudu a vyjmûte pfiístroj z nabíjecího
stojánku.
POZNÁMKA: Pfiívod proudu se mÛÏe lehce zahfiát. To neznamená závadu.
Opatfiení pfii nabíjení:
1. K zaji‰tûní maximální Ïivotnosti baterie:
•NENABÍJEJTE pfiístroj bez pfiestávky po období del‰í neÏ 3 dny.
•NEUVÁDùJTE pfiístroj do provozu zapojením do sítû, pokud jsou baterie plnû
nabité.
•NENABÍJEJTE ani neskladujte tento pfiístroj poblíÏ radiátorÛ nebo jin˘ch
zdrojÛ tepla ani na místech vystaven˘ch silnému sluneãnímu záfiení.
•NENABÍJEJTE na zavhl˘ch nebo vlhk˘ch místech, nenabíjejte pfii teplotû pod
0°C (32°F) ani nad 40°C (104°F).
•Doporuãujeme, abyste pfiístroj úplnû vybili a potom zase plnû nabili jednou za
nûkolik mûsícÛ. Nechte pfiístroj bûhat, dokud se nezastaví, vypnûte ho a
potom ho naplno nabijte.
Vyhození baterie
Pfied vyhozením v˘robku na konci jeho uÏitné Ïivotnosti se musí vyjmout dobíjecí
baterie. Postupujte podle následujících krokÛ:
1. Odpojte pfiístroj od zdroje proudu.
2. Za pouÏití vhodného ‰roubováku odstraÀte ‰rouby na zadní stranû
zastfiihovaãe.
3. Sejmûte víko. Odpojte baterie.
4. Baterie, pouÏité v tomto pfiístroji, jsou niklmetalhydridové (Ni-MH) baterie, tyto
baterie se musí recyklovat nebo se musí patfiiãnû zlikvidovat. Nevyhazujte Ni-
MH baterie do bûÏného odpadu.
5. Nyní mÛÏete bezpeãnû vyhodit hlavní tûleso zastfiihovaãe.
âi‰tûní pfiístroje
Oãistûte ostfiíhané vlasy z ostfií za pouÏití pfiiloÏeného ãistícího kartáãku. Otírejte pfiístroj
ãistou, suchou látkou.
ÚÚddrrÏÏbbaa
Po kaÏdém pouÏití naolejujte ãepel.
Uskladnûní
VÏdy odpojte z proudu,
pokud se pfiístroj nepouÏívá
Neomotávejte ‰ÀÛru adaptéru kolem adaptéru, neboÈ to mÛÏe zpÛsobit pfiedãasné
opotfiebování a zlámání ‰ÀÛry. Tento zastfiihovaã se dodává se stojánkem k úãelu
uskladnûní. VÏdy skladujte na suchém místû.
Rady k zastfiíhávání vlasÛ
1. A hajnyírás megkezdésekor fésüljük meg a hajat, hogy természetes módon úgy
helyezkedjen el, ahogy az adott személy viseli.
2. Nasaìte na stfiihaã nejvût‰í hfieben a zaãnûte upravovat stfiih nejdfiíve stfiíháním
po stranách hlavy. Není nutné jet pfiímo po obrysu hlavy.
3. DrÏte stfiihaã pevnû proti vlasÛm a stfiíhejte smûrem pfiímo nahoru. Zjistíte, Ïe
vlasy budou díky pfiirozené gravitaci padat pfiímo do hfiebenu.
4. Folytassuk a hajnyírást hátul, majd a fej másik oldalán.
5. Ezután fésüljük ki a hajdarabokat. Így könnyen észrevehetjük az
egyenetlenségeket, ahol kiigazításra lehet szükség.
6. Itt az ideje a fejtetŒ nyírásának. ElŒször is ellenŒrizzük, hogy a haj a megfelelŒ
helyen van. Fésüljük a hajat a szempár fölé. Majd a megnyírt személy mögött állva
emeljünk fel egy kis tincset elŒl a hajból, és fogjuk két ujjunk közé. A lenyírni kívánt
hajmennyiség lógjon ki az ujjainkon túl. A fejtetŒn levŒ hajat levághatjuk a
hajnyíróval, borbélyollóval vagy ritkító ollóval.
7. Folytassuk ugyanígy, elŒrŒl hátrafelé haladva. Amint hátrafelé haladunk, egyre
rövidebbre vághatjuk a hajat (igény szerint) a haj és az ujjak közti távolság
csökkentésével.
8. Egy fésı és egy borbélyolló vagy ritkító olló használatával rövidebbra vághatjuk a
hosszú hajat a fej tetején, oldalán vagy elején. Az ollókat mindig a fésıhöz kell
tartani. Csak a hüvelykujjunkat mozgassunk az olló használatakor. Gyors, rövid
modulatokkal haladjunk az olló hegye felé. Ugyanezt a hajvágási módszert kell
követni a hajnyíró használatakor is, de vigyázni kell arra, hogy egyszerre csak egy
kicsit vágjunk, és gyakran fésüljük át a hajat, hogy minden egyenetlenséget
észrevegyünk.
9. A hajvonalnál sima, egyenletes körvonalat kapunk, ha a hajnyírót a fül felett, alsó
élével a hajvonalon tartva alakítjuk ki a frizura körvonalát. Gondoskodjunk arról,
hogy a felsŒ él elég távol legyen a fejtŒl, nehogy megsértsük a füleket. Lassan és
óvatosan kövessük a frizura körvonalát a fül mögött és a hátul a nyaknál.
10. Hosszabb frizurákhoz, ahol a haj betakarja a fület, a borbélyollók használatával
vágjuk le a hajat a kívánt hosszúságra.
11. A pajesz rövidre vágásához fésüljük a hajat lassan felfelé, a hajat a kívánt
hosszúságra vágva. EllenŒrizzük, hogy a haj mindkét oldalon egyenlŒ
hosszúságú.
12. Végezetül fésüljük át még egyszer a hajat, igazítsuk ki a hajat elŒl, ellenŒrizzük
utoljára a hajvágást, hogy nem maradt-e valahol valamilyen egyenetlenség.
SSoouuããáássttii:
A –Ochranná krytka
B –Rotaãní stfiihací systém
C –Prostor pro sbûr ostfiíhan˘ch vlasÛ
D –Pomocné osvûtlení
E –Spínaã On/Off (Zapnuto/vypnuto)
F –Snímateln˘ kryt prostoru na baterie
Tento pfiístroj vyhovuje zákonÛm EU 2002/96/EC o nakládání s elektrick˘m a
elektronick˘m odpadem. V˘robky, které mají symbol pro‰krtnuté odpadní nádoby na
koleãkách buì na klasifikaãní nálepce, dárkové krabici nebo v návodu, se musí na
konci jejich uÏitné Ïivotnosti likvidovat oddûlenû od bûÏného domácího odpadu.
Prosím NEVYHAZUJTE pfiístroj do bûÏného domácího odpadu. Je moÏné, Ïe vá‰
místní maloobchod má moÏnost pfievzetí v˘robku zpût, kdyÏ potfiebujete zakoupit
náhradní v˘robek, jinou moÏností je obrátit se na místní vládní úfiad pro dal‰í pomoc a
radu ohlednû toho, kam vzít pfiístroj na recyklaci.
Záruka a sluÏby
Pfiístroj Vidal Sassoon má záruku na závady za normálního pouÏívání na dva roky od
data v˘roby. Pokud v˘robek nebude fungovat k va‰í spokojenosti kvÛli závadám v
materiálu nebo v˘robû, bude vymûnûn. Jednodu‰e odneste pfiístroj zpût do
maloobchodu, kde jste ho zakoupili, spoleãnû s platnou úãtenkou, na v˘mûnu zdarma.
Tato záruka se nevztahuje na závady, které se vyskytnou kvÛli nesprávnému
pouÏívání, zneuÏívání nebo které jsou zpÛsobeny neuposlechnutím tûchto pokynÛ.
(Toto neovlivÀuje va‰e zákonná práva zákazníka.)
Vidal Sassoon a pfiíslu‰ná loga jsou ochranné známky spoleãnosti
Procter & Gamble pouÏívané spoleãností Helen of Troy na základû licence.
K informacím o v˘robcích nás nav‰tivte na adrese www.hot-uk.com
RRUU
Ниже указываются важные инструкции по
технике безопасности. Не выбрасывайте их.
Перед эксплуатацией прибора необходимо прочесть все указанные инструкции.
ВНИМАНИЕ! Используйте и храните устройство вдали от воды. Не
используйте устройство рядом с водой или над водой, налитой в ванну, раковину,
либо в аналогичные емкости для воды. Нельзя касаться устройства мокрыми
руками, опускать его в воду, мыть проточной водой или подвергать воздействию
влаги каким-либо иным способом. Используйте и храните устройство в месте,
недоступном для детей и людей с ограниченными физическими
возможностями. Не позволяйте маленьким детям играть с этим
устройством.
Запрещается эксплуатация данного прибора теми лицами (включая детей),
которые страдают от физических, сенсорных или умственных недостатков, а
также лицами у которых нет должного опыта и знаний, за исключением тех
случаев, когда лицо, отвечающее за их безопасность, провело инструктаж или
объяснение того, как использовать данный прибор.
Этот прибор может работать как от батарейки, так и от сети. Используя шнур
питания, подключите один конец адаптера в гнездо в нижней части прибора и
включите адаптер в сеть. Работа прибора в беспроводном режиме описана в
разделе «Перезарядка устройства».
Перед включением адаптера в электрическую сеть необходимо всегда помещать
прибор в зарядную базу. Всегда отсоединяйте адаптер от сети, если он не
используется. Используйте прибор только в целях, описанных в этом
руководстве. Не используйте насадки, не рекомендуемые изготовителем.
Во избежание повреждения кожи, следует быть особенно осторожным при
использовании машинки для стрижки без направляющей для стригущей головки.
При повреждении головки или лезвия немедленно прекратите пользование
машинкой и замените поврежденные детали. Дальнейшее использование без
замены может привести к порезам или царапинам кожи.
Это изделие имеет маркировку CE и изготовлено в соответствии с Директивой
по электромагнитной совместимости 2004/108/EC и Директивой по низкому
напряжению 2006/95/EC.
Эксплуатация машинки для стрижки волос
Снимите пластиковую защиту лезвия или предохранительную крышку,
закрывающую зубья лезвия. При необходимости, установите требуемую насадку.
Для включения машинки переместите выключатель ВКЛ / ВЫКЛ в положение ON
(I). Всегда выключайте машинку по окончании стрижки.
Насадки стригущей головки
При смене насадок головки убедитесь, что передний край лезвия совмещен с
головкой. Ладонью руки нажмите на ограждение лезвия и задвиньте насадку на
лезвие. При возникновении какого-либо сопротивления капните каплю масла на
внутреннюю сторону насадки. При нажатии рукой на насадку будьте осторожны.
Прибор оснащен шестью насадками для регулирования длины стрижки волос на:
3, 6, 9, 12, 15 и 18 мм.
Перезарядка прибора
Для перезарядки машинки необходимо установить переключатель в положение
"ВЫКЛ" (0) и подключить переходник в гнездо, находящееся в тыльной части
зарядной платформы. Установите машинку в зарядную платформу и подключите
переходник к сети питания, убедившись в том, что напряжение переходника
соответствует напряжению сети питания. На приборе загорится светодиодный
индикатор, что свидетельствует о выполнении зарядки аккумуляторных батарей.
Продолжительность первой зарядки прибора — не менее 8 часов.
8-часового заряда хватает приблизительно на 45 минут работы прибора в
беспроводном режиме.
После того, как прибор будет перезаряжен, отключите подачу питания и снимите
машинку с зарядной платформы.
ПРИМЕЧАНИЕ: блок питания может слегка нагреться.
Это нормальное явление при эксплуатации прибора.
Меры предосторожности при перезарядке прибора:
1. Как обеспечить максимальный срок службы аккумуляторной батареи:
• ЗАПРЕЩАЕТСЯ производить непрерывную зарядку прибора в течение
более чем 3 дней.
• ЗАПРЕЩАЕТСЯ эксплуатировать прибор с подключенным блоком
питания, при полностью заряженной аккумуляторной батарее.
• ЗАПРЕЩАЕТСЯ проводить перезарядку или хранить прибор в
непосредственной близости к радиаторам отопления и другим
источникам тепла, а также под прямым воздействием солнечных лучей.
• ЗАПРЕЩАЕТСЯ проводить перезарядку в мокрых или влажных местах;
необходимо следить за тем, чтобы температура среды была в пределах
от 0°С (32°F) до 40°С (104°F).
• Один раз в несколько месяцев рекомендуется проводить полную
разрядку, с последующей полной перезарядкой прибора. Оставьте
прибор во включенном состоянии, пока он не отключится из-за
разрядки, а затем проведите полную перезарядку.
Сдача аккумуляторной батареи на утилизацию
После того, как Вы окончательно прекратите эксплуатировать данный
прибор, с него необходимо снять аккумуляторную батарею перед тем, как
сдавать прибор на утилизацию. Выполняйте нижеуказанные требования:
1. Отключите прибор от сети питания.
2. Возьмите соответствующую отвертку и открутите винты,
расположенные в тыльной части машинки для стрижки.
3. Снимите верхнюю крышку. Отсоедините аккумуляторную батарею.
4. В данном приборе используется никель-металлгидридная
аккумуляторная батарея. Эту аккумуляторную батарею необходимо
сдавать на переработку (или на утилизацию в соответствующую
инстанцию). Запрещается выбрасывать никель-металлгидридные
аккумуляторные батареи в бытовой мусор.
5. После этого Вы можете выбросить в мусор корпус машинки для стрижки
Чистка устройства
Удалите остатки волос с лезвий при помощи прилагаемой кисточки. Протрите
устройство чистой сухой тканью.
ТТееххннииччеессккооее ооббссллуужжииввааннииее
После каждого использования смазывайте маслом лезвия триммера.
Хранение
Если прибор не используется -
его необходимо всегда отключать от сети.
Запрещается обматывать шнур вокруг переходника. Это может привести к
преждевременному износу и разрыву шнура. Данная машинка для стрижки волос
поставляется с подставкой для хранения машинки. Необходимо хранить машинку
в сухом месте.
Советы по стрижке волос
1. Перед началом стрижки уложите волосы так, чтобы они располагались
естественно, в том же направлении, как они обычно лежат в прическе.
2. Наденьте на машинку самый большой гребень, начните стрижку с
выравнивания волос по бокам. Необязательно обходить по контуру головы.
3. Удерживайте машинку ровно по отношению к коже и стригите в направлении
снизу вверх. Волосы будут попадать в гребень под действием силы тяжести.
4. Продолжайте проводить стрижку вокруг затылка, затем перейдите на
другую сторону.
5. После этого расчешите подстриженные волосы. Таким образом Вы сможете
обнаружить любые неровно подстриженные участки, которые, возможно,
требуют дополнительной стрижки.
6. Теперь подстригите верхнюю часть. Сначала убедитесь, что волосы уложены
соответствующим образом. Расчешите волосы, чтобы они были направлены
"вперед" (поверх глаз). Затем станьте позади человека, которому делают
стрижку. Поочередно поднимайте небольшие участки волос в передней части
головы и охватывайте их своими двумя пальцами. Тот участок волос, который
Вы хотите отрезать, должен выходить за пределы Ваших пальцев. Для
стрижки волос на верхней части головы, с плавным переходом, можно
использовать машинку, парикмахерские или прореживающие ножницы.
7. Продолжайте выполнять эту процедуру, передвигаясь от передней части
головы до затылка. Продвигаясь к затылку, Вы можете постепенно делать
стрижку волос короче (если это необходимо), сокращая расстояние между
своими пальцами и головой.
8. Для срезания более длинных волос на боках, передней и верхней частях
головы можно использовать расческу и парикмахерские (или
прореживающие) ножницы. Ножницы нужно всегда держать напротив
расчески. Сжимайте ножницы только большим пальцем. Режьте концами
ножниц, применяя быстрые и короткие вижения. Тот же самый порядок
действий используется при стрижке волос с омощью машинки. Необходимо
действовать осторожно и срезать небольшие участки волос, часто
расчесывая их, чтобы замечать любые неровные участки.
9. Чтобы придать контурной линии волос гладкие и хорошо
ухоженныеочертания, подравнивайте контуры волос удерживая ножницы
поверх ушей, чтобы нижняя кромка находилась напротив контура волос.
Проверьте, чтобы верхняя кромка наклонилась достаточно далеко от
головы, чтобы не порезать ухо. Медленно и осторожно продвигайтесь вдоль
контурной линии волос, поверх и позади ушей, а затем - вниз по боковой
стороне шеи.
10. Если используется длинная прическа, при которой волосы покрывают уши,
возьмите парикмахерские ножницы и срежьте необходимый участок волос.
11. Для подравнивания висков возьмите прямую расческу и медленно проведите
ею вверх через волосы, отрезав необходимый участок волос. Убедитесь в
том, что волосы одинаково отрезаны с обеих сторон.
12. И последнее, еще раз расчешите волосы, подравняйте волосы на лбу,
проведите окончательный осмотр прически, чтобы бнаружить любые
неровные участки.
Элементы прибора:
А – Лезвие из нержавеющей стали
В – Руководство по эксплуатации триммера
С – Выключатель питания
D – Индикатор зарядки
Е – Зарядная база
Данный прибор соответствует нормативным требованиям, которые
установлены директивой ЕС от 2002/96/EC в отношении утилизации прибора
после того, как истечет срок его службы. Все товарные изделия, которые имеют
пометку "перечеркнутый мусорный ящик на колесах" (которая указывается на
табличке технических данных, упаковке или в инструкциях по эксплуатации),
необходимо после окончания срока эксплуатации утилизировать отдельно от
обычных бытовых отходов.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ сдавать прибор на утилизацию вместе с обычными бытовыми
отходами. В Вашей местной торговой точке, которая продает бытовые приборы,
может проводиться программа "возврата" приборов (если Вы будете покупать
новый продукт, чтобы заменить данный прибор). В других случаях необходимо
обращаться в свои местные органы власти, чтобы получить дополнительную
помощь и информацию о том, куда сдавать данный прибор на утилизацию.
Гарантийное обязательство и ремонт
Вашему прибору "Vidal Sassoon" выдано гарантийное обязательство на два года
эксплуатации, начиная с даты его приобретения, при условии обычного
использования прибора. Данное изделие будет заменено, если оно не будет
обеспечивать Вас удовлетворительной работой из-за наличия дефектов в
материалах или в качестве изготовления. Для того, чтобы бесплатно произвести
обмен на другой прибор, необходимо просто отдать свой прибор в торговую
точку, где он был приобретен, и представить соответствующую квитанцию.
Настоящее гарантийное обязательство не охватывает те дефекты, которые
возникли в результате неправильной эксплуатации, использования не по
назначению или были вызваны тем, что не выполнялись данные инструкции.
Однако, это обстоятельство не ограничивает те права потребителей, которые
установлены согласно законов.
"Vidal Sassoon" и другие сродненные эмблемы это товарные знаки компании
"Procter and Gamble", которые используются "Helen of Troy" согласно лицензии.
Для получения информации о продукте заходите на наш сайт: www.hot-uk.com
HHUU
ÃRIZZÜK MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT
A berendezés használata elŒtt olvassuk el az összes utasítást.
FIGYELMEZTETÉS: A készüléket víztŒl tartsa távol. Ne használja a készüléket
fürdŒkád, mosdó, vagy más vízzel telt helyek mellett vagy felett. A készülékhez ne
nyúljon vizes kézzel, ne merítse víz alá, ne tartsa folyó víz alá és biztosítsa, hogy
semmilyen módon ne érje nedvesség. A készüléket gyermekektŒl és páciensektŒl
tartsa távol. Ügyeljen arra, hogy kisgyermekek ne játsszanak a készülékkel.
Kisgyermekek vagy fogyatékos, fizikai, érzékelési vagy mentális képességeikben
korlátozott, illetve tapasztalatokkal vagy kellŒ ismeretekkel nem rendelkezŒ személyek
nem használhatják a készüléket felügyelet nélkül, illetve ameddig a biztonságukért
felelŒs személy nem tájékoztatja Œket a készülék használatáról.
Ez a vágó tápvezetékkel vagy tápvezeték nélkül használható. Ha tápvezetékkel
szeretné használni, akkor az adapter egyik végét illessze a készülék végén található
csatlakozóba, a másik végét pedig a hálózati aljzatba. Tápvezeték nélküli használat
esetén olvassa el a „Készülék töltése” címı részt.
MielŒtt az adaptert a hálózati aljzathoz csatlakoztatja, a készüléket mindig helyezze a
dokkolóra. Ha az adaptert nem használja, mindig húzza ki a hálózati aljzatból. A
készüléket kizárólag rendeltetésszerıen, a jelen kézikönyvben leírtak szerint szabad
használni. Ne szabad a gyártó által nem ajánlott tartozékokat használni.
A bŒr megsértésének elkerülése érdekében különös gondossággal járjunk el, amikor a
hajnyírót fésıtalp nélkül használjuk. Ha a fésı vagy a penge megsérül vagy eltörik,
azonnal abba kell hagyni a használatát és ki kell cserélni. A további használat a bŒr
bevágását vagy felhorzsolását okozhatja..
A terméken megtalálható a CE jelzés, és gyártása a 2004/108/EK jelı,
elektromágneses összeférhetŒségre vonatkozó, valamint a 2006/95/EK jelı,
kisfeszültségı berendezésekre vonatkozó irányelvnek megfelelŒen történik.
A hajnyíró használata
Vegyük le a pengeéleket fedŒ mıanyag védŒtokot. Illesszük be a fésıt, igény szerint.
A készülék bekapcsolásához nyomjuk a kapcsolót BE (I) állásba és állítsuk be a
hŒszabályzót arra a számra, amely megfelel a kívánt hŒfoknak. A hajnyírás után
kapcsoljuk ki a hajnyírót és húzzuk ki a fali aljzatból.
Fésıtalpak
Amikor az új fésıtalpakat a hajnyíróra illesztjük, ellenŒrizzük, hogy a penge elülsŒ éle
beillik-e a fésı rovásába. Nyomjuk a tenyerünket a pengevédŒhöz és nyomjuk a fésıt
a pengére. Ha ellenállást tapasztalunk, cseppentsünk egy kis olajat a fésı belsŒ
oldalára. Gondosan járjunk el, amikor a tenyerünket a fésıhöz nyomjuk. A terméket
hat fésıtartozékkal értékesítjük, amelyek a következŒ hajvágási hosszúságokat teszik
lehetŒvé: 3 mm, 6 mm, 9 mm, 12 mm, 15 mm és 18 mm.
Feltöltési utasítások
A készülék feltöltéséhez kapcsoljuk ki (0) a szakállvágót, és dugjuk be a tápegységet a
töltŒállvány hátlapján található aljzatba. Helyezzük a hajnyírót a töltŒállványba és
csatlakoztassuk a tápegységet az elektromos hálózati aljzatba, gondoskodva arról,
hogy a hálózati feszültség megegyezzen a tápegység bemeneti feszültségével. A
készüléken lévŒ LED világítani kezd, jelezve, hogy az akkumulátorok töltés alatt
vannak. ElsŒ alkalommal legalább 8 órán át kell tölteni a készüléket.
Egy 8 órás töltés körülbelül 60 percnyi használatot biztosít tápvezeték nélkül.
A készülék feltöltése után húzzuk ki a tápegység hálózati csatlakozóját a fali aljzatból,
majd vegyük ki a szakállvágót a töltŒállványból.
MEGJEGYZÉS: A tápegység töltés során kissé felmelegedhet. Ez normális jelenség,
nem jelent üzemzavart.
Feltöltési óvintézkedések:
1. Az akkumulátor élettartamának meghosszabbításához:
•NE töltsük egyfolytában 3 napnál hosszabb ideig.
•NE üzemeltessük a készüléket hálózati áramról, ha az akkumulátor teljesen
fel van töltve.
•NE töltsük és ne tároljuk a készüléket fıtŒtestek vagy más hŒforrások
közelében, vagy ahol erŒs napsütésnek van kitéve.
•NE töltsük és ne tároljuk a készüléket 0 °C (32 °F) alatti vagy 40 °C (104 °F)
feletti hŒmérsékleten.
•Ajánlatos az egységet teljesen kisütni, majd újratölteni pár hónaponként.
Hagyjuk addig üzemelni a készüléket, ameddig le nem áll. Kapcsoljuk ki és
ezt követõen teljesen töltsük fel.
Akkumulátorok hulladékba dobása
Amikor a termék eléri a hasznos élettartamának végét, ki kell venni
a készülékbŒl a feltölthetŒ akkumulátort. Kövessük az alábbi lépéseket:
1. Húzzuk ki a készüléket a fali aljzatból.
2. Csavarhúzóval lazítsuk ki a hajnyíró hátlapján található csavart.
3. Vegyük le a hajvágó fedelét. Szereljük ki az akkumulátort.
4. A készülék nikkel-fémhidrid akkumulátorokat használ. Ezeket az
akkumulátorokat megfelelõ módon újra kell hasznosítani vagy
hulladékgyıjtõbe kell helyezni. Ne tegyük a NiMH akkumulátort a háztartási
hulladék közé.
5. A hajvágó készüléket ezután már bedobhatjuk a hulladékgyıjtŒbe.
A készülék tisztítása
Tisztítsuk ki a hajdarabokat a pengék közül a mellékelt kefével. Egy tiszta, száraz
ruhával töröljük le a készülékházat.
KKaarrbbaannttaarrttááss
Olajozza meg a pengéket minden használat után.
Tárolás
Használaton kívül mindig húzzuk
ki a hálózati áramból.
Soha ne csavarjuk a vezetéket a készülék köré, mert ettŒl a vezeték idŒ elŒtt
meggyengül, és elszakad. A hajnyíró egy tárolási célokat szolgáló állvánnyal együtt
kerül szállításra. Száraz helyen tárolandó.
Hajvágási tanácsok
1. A hajvágás elŒtt fésülje meg a hajat, hogy az a természetes irányba hulljon, olyan
módon, ahogyan az illetŒ viselni szokta.
2. Csatlakoztassa a legnagyobb fésıt a hajnyíróra, és kezdje el a hajvágást a fej
oldalán. Nem szükséges követni a fej körvonalát.
3. Tartsa szilárdan a hajvágót a fejbŒrön, és vágja a hajat egyenes, felfelé tartó
irányban. Érezni fogja, hogy a haj természetes 'gravitációja' táplálja a hajfésıt.
4. Folytassuk a hajnyírást hátul, majd a fej másik oldalán.
5. Ezután fésüljük ki a hajdarabokat. Így könnyen észrevehetjük az
egyenetlenségeket, ahol kiigazításra lehet szükség.
6. Ezután következik a fejtetŒ hajvágása. ElŒbb gyŒzŒdjön meg arról, hogy a haj a
megfelelŒ helyen van. Fésüljük a hajat a szem fölé. Majd amegnyírt személy
mögött állva emeljünk fel egy kis tincset elŒl ahajból, és fogjuk két ujjunk közé. A
lenyírni kívánt hajmennyiség lógjon ki az ujjaink között. A fejtetŒn levŒ hajat
levághatjuk hajnyíróval, borbélyollóval vagy ritkító ollóval.
7. Folytassuk ugyanígy, elŒrŒl hátrafelé haladva. Amint hátrafelé haladunk, egyre
rövidebbre vághatjuk a hajat (igény szerint) a haj és az ujjak közti távolság
csökkentésével.
8. Egy fésı és egy borbélyolló vagy ritkító olló használatával rövidebbre vághatjuk a
hosszú hajat a fej tetején, oldalán vagy elején. Az ollókat mindig tartsuk a
fésıhöz. Csak a hüvelykujjunkat mozgassunk az olló használatakor. Gyors, rövid
mozdulatokkal haladjunk az olló hegye felé. Ugyanezt a hajvágási módszert kell
követni a hajvágó használatakor is, de vigyázni kell arra, hogy egyszerre csak egy
kicsit vágjunk, és gyakran fésüljük át a hajat, hogy minden egyenetlenséget
észrevegyünk.
9. A hajvonalnál sima, egyenletes körvonalat kapunk, ha a hajvágót a fül felett, alsó
élével a hajvonalon tartva alakítjuk ki a frizura körvonalát. Gondoskodjunk arról,
hogy a felsŒ él elég távol legyen a fejtŒl, nehogy megsértsük a füleket. Lassan és
óvatosan kövessük a frizura körvonalát a fül mögött és a hátul a nyaknál.
10. Hosszabb frizurákhoz, ahol a haj betakarja a fület, a borbélyollók használatával
vágjuk le a hajat a kívánt hosszúságra.
11. A pajesz rövidre vágásához fésüljük a hajat lassan felfelé, a hajat a kívánt
hosszúságra vágva. EllenŒrizzük, hogy a haj mindkét oldalon egyenlŒ
hosszúságú.
12. Végezetül fésüljük át még egyszer a hajat, igazítsuk ki a hajat elŒl, ellenŒrizzük
utoljára a hajvágást, hogy nem maradt-e valahol valamilyen egyenetlenség.
A készülék részei:
A –Rozsdamentes acél penge
B –NyíróvezetŒ
C –Be- és kikapcsoló gomb
D –Töltés jelzŒfénye
E –Dokkoló
Ez a készülék megfelel a hasznos élettartam utáni újrahasznosításról szóló
2002/96/EC rendelkezésnek. Azt a terméket, amely akár a minŒsítŒ címkén, akár az
ajándékdobozon vagy a használati utasításon feltüntetett, áthúzott kerekes kukát
ábrázoló jelzést tartalmaz, a háztartási hulladékoktól elkülönítve kell a hulladékgyıjtŒbe
tenni a készülék hasznos élettartama végén.
NE tegyük a készüléket a rendes háztartási hulladék közé. A helyi kereskedŒnél
érvényben lehet egy visszaváltási program, amikor csereterméket vásárolunk, illetŒleg
felvehetjük a kapcsolatot a helyi önkormányzattal további tájékoztatás és tanácsadás
céljából arra vonatkozóan, hova vihetjük a készüléket újrahasznosításra.
Garancia és javítás
A Vidal Sassoon készülékre kétéves garancia vonatkozik rendeltetésszerı használat
esetén a vásárlás idŒpontjától számítva. Amennyiben a termék nem mıködik
megfelelŒen akár gyártási, akár anyaghibák miatt, akkor a terméket kicseréljük. A
készüléket vissza kell vinni a vásárlás helyére az érvényes garanciajeggyel együtt a
díjmentes csere lebonyolítása érdekében. Ez a garancia nem fedezi azokat a
meghibásodásokat, amelyek a nem rendeltetésszerı használatból, rongálásból vagy
ezeknek a használati utasításoknak a figyelmen kívül hagyásából erednek. Ez nem
befolyásolja vásárló törvényes jogait.
A Vidal Sassoon és a Procter & Gamble Company ezzel kapcsolatos emblémáinak használata a
Helen of Troy engedélye alapján történt.
További termékinformációkért látogassa meg: www.hot-uk.com
RROO
P®STRA∂I ACESTE INSTRUC∂IUNI DE
SIGURAN∂® IMPORTANTE
Citi∑i toate instruc∑iunile ¶nainte de a utiliza acest aparat.
AVERTISMENT: Nu l™sa∑i aparatul s™ ajung™ ¶n contact cu apa. Nu folosi∑i aparatul
l<ng™ sau deasupra unei vane, chiuvete sau vase asem™n™toare ¶n care se afl™ ap™.
Nu utiliza∑i aparatul cu m<inile ude, nu ¶l cufunda∑i ¶n ap™, nu ¶l ∑ine∑i sub jet de ap™ ≥i
nu ¶l l™sa∑i s™ se ude ¶n niciun fel. Nu l™sa∑i acest aparat la ¶ndem<na copiilor ≥i a
persoanelor infirme. Copiii mici trebuie supraveghea∑i pentru a v™ asigura c™ nu se
joac™ cu aparatul.
Acest aparat nu este conceput pentru utilizarea de c™tre persoane (inclusiv copii) cu
capacit™∑i fizice, senzoriale ≥i mintale reduse sau care nu au experien∑™ ≥i cuno≥tin∑e
suficiente, dec<t dac™ li s-a asigurat supraveghere sau li s-au dat instruc∑iuni privind
utilizarea aparatului de c™tre o persoan™ care r™spunde de siguran∑a lor.
Aceast™ ma`in™ de tuns poate fi utilizat™ cu sau f™r™ cablu de alimentare. Pentru a o
utiliza cu un cablu de alimentare, introduce^i un cap™t al adaptorului ¶n mufa situat™ la
extremitatea ma`inii de tuns `i conecta^i adaptorul la re^eaua de alimentare. Pentru
utilizarea f™r™ cablu, consulta^i sec^iunea „Re¶nc™rcarea aparatului”..
A`eza^i ¶ntotdeauna aparatul ¶n ¶nc™rc™tor ¶nainte de a conecta adaptorul la priza
electric™. Decupla^i ¶ntotdeauna adaptorul de la priza electric™ atunci c<nd nu folosi^i
aparatul. Utiliza^i acest aparat doar ¶n scopul pentru care a fost conceput, conform
descrierii din acest manual. Nu utiliza^i alte accesorii dec<t cele recomandate de
produc™tor.
Pentru a evita r™nirea pielii, trebuie s™ ave^i grij™ deosebit™ c<nd folosi^i ma≥ina de tuns
f™r™ ghidajul tip pieptene. Dac™ pieptenele sau lama se deterioreaz™ sau se rup,
¶ntrerupe^i imediat utilizarea ≥i ¶nlocui^i-le; continuarea utiliz™rii poate provoca t™ierea sau
zg<rierea pielii.
Acest produs poart™ marcajul CE ≥i este fabricat ¶n conformitate cu Directiva
2004/108/CE privind emisiile electromagnetice ≥i cu Directiva 2006/95/CE pentru joas™
tensiune.
Utilizarea ma≥inii de tuns
•ndep™rta^i protec^ia de plastic a lamelor sau capacul de siguran^™ care acoper™ din^ii
lamelor. Monta^i pieptenele selectat dac™ este cazul. Aduce^i comutatorul Pornit/Oprit
¶n pozi^ia ON (I) pentru a porni ma≥ina de tuns. Dup™ utilizare, opri^i ¶ntotdeauna
ma≥ina de tuns.
Accesoriile tip pieptene
C<nd schimba^i accesoriile tip pieptene, asigura^i-v™ c™ marginea frontal™ a lamei este
aliniat™ cu traseul pieptenelui. Ap™sa^i protec^ia lamelor cu palma `i ¶mpinge^i
pieptenele pe lam™. Dac™ ¶nt<mpina^i rezisten^™, lubrifia^i interiorul pieptenelui cu o
pic™tur™ de ulei. Ave^i grij™ c<nd ap™sa^i pieptenele cu palma. Acest produs include
`ase accesorii tip pieptene, care ofer™ urm™toarele lungimi de t™iere: 3 mm, 6 mm, 9
mm, 12 mm, 15 mm `i 18 mm.
Re¶nc™rcarea ma≥inii
Pentru re¶nc™rcare, aduce^i comutatorul ma≥inii de tuns ¶n pozi^ia oprit (0) ≥i
conecta^i adaptorul la conectorul din spatele ¶nc™rc™torului. A≥eza^i ma≥ina de
tuns ¶n ¶nc™rc™tor ≥i conecta^i adaptorul la priza electric™, asigur<ndu-v™ c™
tensiunea prizei de alimentare corespunde cu tensiunea de alimentare a
adaptorului. LED-ul de pe aparat se va aprinde, indic<nd faptul c™ bateriile se
¶ncarc™. Dac™ aceasta este prima ¶nc™rcare, aparatul trebuie ^inut la ¶nc™rcat cel
pu™in 8 ore.
O ¶nc™rcare de 8 ore asigur™ aproximativ 60 de minute de utilizare f™r™ cablu.
Dup™ re¶nc™rcarea ma≥inii, deconecta^i adaptorul ≥i scoate^i ma≥ina de tuns din
¶nc™rc™tor.
NOT®: Alimentatorul se poate ¶nc™lzi pu^in. Acest lucru nu indic™ o defec^iune.
M™suri de precau^ie privind re¶nc™rcarea
1. Pentru a prelungi la maximum durata de via^™ a bateriei
• NU re¶nc™rca^i continuu ma≥ina timp de peste 3 zile.
• NU utiliza^i ma≥ina folosind alimentatorul dac™ bateriile sunt
¶nc™rcate complet.
• NU re¶nc™rca^i ≥i nu depozita^i aceast™ ma≥in™ de tuns
l<ng™ calorifere sau alte surse de c™ldur™ sau ¶n locuri
expuse radia^iilor solare directe.
• NU re¶nc™rca^i ma≥ina ¶ntr-o loca^ie umed™; asigura^i-v™ c™
temperatura camerei este de peste 0°C (32°F) ≥i sub 40°C
(104°F)..
• V™ recomand™m s™ efectua^i un ciclu de desc™rcare ≥i
¶nc™rcare complet™ o dat™ la c<teva luni. L™sa^i ma≥ina s™
func^ioneze p<n™ c<nd se opre≥te, iar apoi ¶nc™rca^i-o
complet.
Eliminarea bateriilor
•nainte de a arunca acest produs la sf<r≥itul perioadei sale de via^™, va trebui s™
¶ndep™rta^i bateriile re¶nc™rcabile. Urma^i procedura de mai jos:
1. Deconecta^i ma≥ina de la sursa de curent electric.
2. Folosind o ≥urubelni^™ potrivit™, ¶ndep™rta^i ≥uruburile din partea din spate a
ma≥inii de tuns.
3. Scoate^i capacul de deasupra. Deconecta^i setul de baterii.
4. Bateriile folosite ¶mpreun™ cu aceast™ unitate sunt baterii cu hidrur™ metalic™
de nichel. Aceste baterii trebuie reciclate sau eliminate ¶n mod
corespunz™tor. Nu ¶ndep™rta^i bateriile cu hidrur™ metalic™ de nichel (NiMh)
¶mpreun™ cu de≥eurile menajere.
5. Acum pute^i ¶ndep™rta ¶n condi^ii de siguran^™ corpul principal al ma≥inii de
tuns.
Cur™^area aparatului
Cur™^a^i p™rul r™mas pe lame folosind peria inclus™ ¶n pachet. ≤terge^i aparatul cu o
c<rp™ curat™ ≥i uscat™.
••nnttrree^^iinneerreeaa
Lubrifia^i lamele dup™ fiecare utilizare.
Depozitarea
Deconecta^i ¶ntotdeauna ma≥ina de la priz™ c<nd nu o folosi^i
Nu r™suci^i cablul ¶n jurul adaptorului, pentru c™ acest lucru poate duce la uzarea
prematur™ ≥i ruperea cablului. Aceast™ ma≥in™ de tuns se livreaz™ ¶mpreun™ cu un
suport pentru depozitare. Depozita^i ¶ntotdeauna ma≥ina ¶ntr-o loca^ie uscat™.
Recomand™ri pentru tuns
1. •nainte de tunderea p™rului, piept™na^i-l astfel ¶nc<t s™ cad™ ¶n direc^ia natural™,
cum este purtat de persoana respectiv™.
2. Ata`a^i cel mai mare pieptene la ma`ina de tuns `i ¶ncepe^i tunsul prin t™ierea
p™rului din p™r^ile la-terale. Nu urm™ri^i neap™rat conturul capului.
3. ˇine^i ma`ina de tuns foarte aproape de scalp `i t™ia^i ¶n sus, ¶n direc^ie vertical™.
Ve^i observa c™ p™rul trece ¶n mod natural, datorit™ gravita^iei, prin pieptenele
pentru lungimea p™rului.
4. Continua^i s™ t™ia^i p™rul spre ceaf™ ≥i apoi ¶n partea cealalt™.
5. Acum, piept™na^i p™rul r™mas. Aceasta va eviden^ia eventualele por^iuni
neuniforme care ar mai putea necesita ajust™ri.
6. Acum, este timpul s™ tunde^i partea de sus. Mai ¶nt<i, asigura^i-v™ c™ p™rul este
a≥ezat ¶n stilul obi≥nuit. Piept™na^i p™rul ¶n fa^™, peste ochi. Apoi, st<nd ¶n spatele
persoanei pe care o tunde^i, ridica^i c<te o por^iune mic™ din p™rul din fa^™, ≥i
prinde^i-o ¶ntre dou™ degete. Por^iunea de p™r pe care dori^i s™ o t™ia^i trebuie s™
treac™ de degetele dumneavoastr™. Pute^i tunde ≥i aranja p™rul din partea
superioar™ cu ajutorul ma≥inii de tuns, al foarfecelui de tuns sau al foarfecelui de
filat.
7. Continua^i aceast™ procedur™, lucr<nd dinspre partea din fa^™ spre partea din
spate a capului. Pe m™sur™ ce tunde^i partea din spate, pute^i t™ia treptat p™rul
mai scurt (dac™ dori^i) reduc<nd spa^iul dintre degete ≥i cap.
8. Pentru t™ierea p™rului mai lung din p™r^ile laterale, din partea din fa^™ ≥i din partea
superioar™ a capului, pute^i folosi un pieptene ≥i un foarfece de tuns sau de filat.
Foarfecele trebuie ^inut ¶ntotdeauna lipit de pieptene. Folosi^i foarfecele mi≥c<nd
numai degetul mare. ¶ndrepta^i-v™ spre punctele de t™iere, folosind mi≥c™ri rapide,
scurte. C<nd folosi^i ma≥ina de tuns, urma^i aceea≥i procedur™ pentru a tunde,
av<nd grij™ s™ t™ia^i c<te pu^in, piept™n<nd mereu p™rul pentru a descoperi
por^iunile neuniforme.
9. Pentru a crea o linie neted™, bine aranjat™, la marginea p™rului, t™ia^i linia p™rului
^in<nd ma≥ina de tuns peste urechi, cu muchia inferioar™ peste linia p™rului.
Asigura^i-v™ c™ marginea superioar™ este ¶nclinat™ suficient de departe de cap
pentru a evita r™nirea urechilor. Urma^i ¶ncet ≥i cu grij™ conturul p™rului peste ≥i ¶n
spatele urechilor ≥i ¶n partea de jos a cefei.
10. Pentru frizuri pentru p™r mai lung ¶n care p™rul este purtat peste urechi, folosi^i
foarfecele de tuns pentru a t™ia p™rul la lungimea dorit™.
11. T™ia^i perciunii trec<nd u≥or ¶n sus pieptenele drept prin p™r ≥i t™ind p™rul la
lungimea dorit™. Asigura^i-v™ c™ t™ia^i p™rul uniform de ambele p™r^i.
12. La final, piept™na^i din nou p™rul, ajusta^i bretonul ≥i efectua^i o verificare final™ a
tunsorii pentru a descoperi eventualele por^iuni neuniforme.
Componente:
A –Lam™ din o^el inoxidabil
B –Ghidaj al aparatului de tuns
C –Comutator de pornire/oprire
D –Indicator luminos de ¶nc™rcare
E –•nc™rc™tor
Acest aparat respect™ legisla∑ia UE 2002/96/CE privind reciclarea la sf<r≥itul
duratei de via∑™. Produsele care au simbolul pubelei cu rotile t∑iate cu un X aplicat pe
etichet™, pe cutia cadou sau ¶n instruc∑iuni trebuie reciclate separat de gunoiul menajer
la sf<r≥itul duratei lor de via∑™.
NU arunca∑i aparatul ¶mpreun™ cu gunoiul menajer obi≥nuit. Este posibil ca magazinul
dumneavoastr™ local de aparate electrocasnice s™ accepte returnarea produsului
atunci c<nd dori∑i achizi∑ionarea unui produs similar nou. ••n caz contrar, contacta∑i
autoritatea de administra∑ie local™ pentru instruc∑iuni privind reciclarea aparatului.
Garan∑ie ≥i repara∑ii
Aparatul dumneavoastr™ Revlon este garantat contra defectelor ¶n condi∑ii normale de
utilizare pe o perioad™ de doi ani de la data achizi∑ion™rii. Dac™ produsul nu
func∑ioneaz™ satisf™c™tor din cauza unor defecte ce ∑in de materiale sau de fabrica∑ie,
acesta va fi ¶nlocuit. Returna∑i produsul la magazinul de la care a fost achizi∑ionat,
¶mpreun™ cu o chitan™a, pentru ¶nlocuirea gratuit™ a aparatului. Aceast™ garan∑ie nu
acoper™ defectele ap™rute din cauza utiliz™rii necorespunz™toare sau abuzive sau a
nerespect™rii acestor instruc∑iuni. Aceasta nu v™ afecteaz™ drepturile statutare de
client.
Vidal Sassoon `i logourile aferente sunt m™rci ¶nregistrate ale Companiei Procter & Gamble,
folosite sub licen^™ de c™tre Helen of Troy.
Pentru informa^ii privind produsul, vizita^i-ne la www.hot-uk.com
TTRR
AŞAĞIDAKİ GÜVENLİK TALİMATLARINI SAKLAYIN
Lütfen bu cihazı kullanmaya başlamadan önce tüm talimatları okuyun.
UYARI: Bu cihazı sudan uzak tutun. Cihazı suyla dolu küvetlerin, lavaboların ya da
benzeri su dolu kapların yakınında veya üstünde kullanmayın. Cihaz ıslak elle, suyun
içine daldırılmış vaziyette, akan suyun altında ve herhangi bir biçimde ıslanmasına
neden olabilen bir yerde tutulmamalıdır. Bu cihazı çocukların ve hastaların
erişiminden uzak tutun. Küçük çocukların cihazla oynamamaları için kontrol
edilmeleri gerekir.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin cihazın kullanımıyla ilgili denetimi ya da
verdiği talimatlar olmadığı sürece fiziksel, duygusal ve zihinsel engelli ya da deneyim ve
bilgi eksikliği olan kişiler (çocuklar da dahil) tarafından kullanılmamalıdır.
Kırpıcı, güç kablosuyla birlikte veya kablo olmadan kullanılabilir. Güç kablosuyla
kullanmak için, adaptörün ucunu kırpıcının uç kısmında bulunan prize takın ve adaptörü
elektrik prizine takın. Kablosuz kullanım için, “Ünitenin Şarj Edilmesi” bölümüne bakın.
Üniteyi elektrik prizine bağlamadan önce daima şarj standına yerleştirin.
Kullanmadığınız zaman adaptörü prizden çıkarın. Bu cihazı yalnızca, bu kılavuzda
anlatılan kullanım amaçları için kullanın. Üretici tarafından tavsiye edilmeyen ek
parçaları kullanmayın.
Cildin zarar görmemesi için cihaz yönlendirici tarak olmadan kullanılırken ekstra dikkat
gösterilmelidir. Tarak veya bıçak hasar görürse ya da kırılırsa, kullanmayı hemen
bırakın ve değiştirin. O ekilde kullanmaya devam etmeniz cildinizde kesiklere ya da
çiziklere yol açabilir.
Bu ürün CE işareti taşır ve 2004/108/EC Elektromanyetik Uyumluluk Direktifi’ne ve
2006/95/EC Düşük Voltaj Direktifine uygun olarak üretilmiştir.
Saç tıraş makinesinin kullanılması
Bıçak dişerini kapatan plastik bıçak koruyucusunu veya güvenlik kapağını çıkarın.
Gerekiyorsa seçilen tarağı takın. Saç tıraş makinesini açmak için AÇMA/KAPAMA
düğmesini iterek AÇIK (I) konumuna getirin. Saç tıraşı tamamlandığında makineyi
daima kapatın.
Tarak başlıkları
Tarak başlıkları değiştirilirken bıçağın ön kenarının tarak üzerindeki çizgilerle aynı
hizada olduğundan emin olun. Avuç içiyle bıçak koruyucusuna karşı bastırın ve tarağı
bıçağın üzerine doğru itin. Bir dirençle karşılaşılırsa tarağın iç tarafına bir damla yağ
sürün. Avuç içiyle tarağa karşı bastırırken dikkatli olunmalıdır. Bu ürünle birlikte
aşağıdaki kesim uzunluklarına göre altı farklı tarak başlığı verilmektedir: 3 mm, 6 mm, 9
mm, 12 mm, 15 mm ve 18 mm.
Ünitenin Şarj Edilmesi
Şarj etmek için, kırpıcıyı kapalı (0) konuma getirin ve adaptörü şarj standının
arkasındaki sokete takın. Kırpıcıyı şarj standına yerleştirin ve adaptörü prize takın,
kaynak voltajının adaptör voltajına uygun olduğundan emin olun. Ünitedeki LED ışığı
pillerin şarj olduğunu göstermek için yanacaktır. İlk defa şarj ediyorsanız, üniteyi en az
8 saat şarj etmelisiniz.
8 saatlik şarj ortalama 60 dakikalık kullanım süresi sağlar.
Üniteyi şarj ettikten sonra, güç kaynağı bağlantısını çekin ve kırpıcıyı şarj standından
çıkarın.
DİKKAT: Güç kablosu hafif ısınabilir. Bu durum bir arıza göstergesi değildir.
Şarj Etme Önlemleri:
1. Maksimum pil ömrünü sağlamak için yapılması gerekenler:
• Üniteyi 3 günden daha uzun süre aralıksız ŞARJ ETMEYİN.
• Üniteyi, pillerin tamamen dolu olduğu durumda güç kaynağı kullanarak
KULLANMAYIN.
• Bu üniteyi, radyatörlerin ya da ısı kaynaklarının ya da güçlü güneş ışığına maruz
kalabileceği yerlerin yakınında ŞARJ ETMEYİN VE SAKLAMAYIN.
• Cihazı, oda sıcaklığının 0°C’nin (32°F) altında ya da 40°C’nin (104°F) üzerinde
olmamasını sağlayarak nemli ve rutubetli yerlerde ŞARJ ETMEYİN.
• Birkaç ayda bir üniteyi tamamen deşarj etmenizi ve ardından şarj etmenizi
öneririz. Üniteyi durana kadar çalıştırın, kapatın ve sonra tamamen şarj edin.
Pillerin Atılması
Bu ürünün kullanım ömrünün sonunda atılmasından önce, şarj edilebilir pillerin
çıkarılması gerekir. Aşağıdaki işlemleri uygulayın:
1. Ünitenin fişini güç kaynağından çıkarın.
2. Uygun bir tornavida kullanarak saç tıraş makinesinin arka
tarafındaki vidayı/vidaları sökün.
3. Üst kapağı çıkarın. Pilleri çıkarın.
4. Bu ünitede kullanılan piller nikel metal hidrit (Ni-MH) pillerdir. Bu piller geri
dönüştürülmeli ya da uygun bir biçimde atılmalıdır. Ni-MH pilleri diğer
çöplerinizle birlikte atmayın.
5. Ana kırpıcı gövdesini artık güvenli bir biçimde atabilirsiniz.
Ünitenin Temizlenmesi
Bıçaklardaki kıl kırpıntılarını cihazla birlikte verilen fırçayı kullanarak temizleyin. Üniteyi
temiz ve kuru bir bezle silin.
Bakım
Her kullanımdan sonra bıçakları yağlayın.
Saklama
Kullanmadığınızda fişi her zaman çekili olsun
Adaptör kablosunu adaptörün etrafına sarmayın, bu durum kablonun erkenden
yıpranmasına ve kırılmasına neden olabilir. Her zaman kuru bir yerde saklayın.
Saç Kesme Uçları
1. Saç kesimine başlarken, saçları kişinin hep kullandığı, doğal yönlerine düşecek
şekilde tarayın.
2. Kesiciye en büyük tarağı takın ve saç kesimine başın yan taraflarından başlayın.
Baş çevresini izlemek zorunlu değildir.
3. Kesiciyi saçlı deriye sıkıca bastırın ve yukarı doğru düz bir şekilde keserek ilerleyin.
Saçların, ‘yerçekimiyle’ kendiliğinden saç uzunluğu tarağının içine çekildiğini
göreceksiniz.
4. Başın arka tarafından kesime devam edin ve ardından diğer yöne geçin.
5. Kesik saçları tarayarak temizleyin. Böylece eşit kesilmemiş ve biraz daha
düzeltilmesi gereken noktalar varsa ortaya çıkacaktır.
6. Sıra üst bölgenin kesime geldi. Öncelikle saçların olmaları gereken yerde
olduklarından emin olun. Saçları gözlerin üzerine doğru öne tarayın. Ardından
saçları kesilen kişinin arkasında durarak her seferinde ön saçlardan bir tutam alın
ve iki parmağınız arasında tutun. Saçın kesmek istediğiniz kısmı parmaklarınızın
öteki tarafında kalmalıdır. En tepedeki saçları kesim makinesi, berber makası veya
inceltme makası kullanarak düzeltebilir ve uyumlu hale getirebilirsiniz.
7. İşleme kafanın ön tarafından arkaya doğru gelerek devam edin. Arkaya doğru
ilerlerken, parmaklarınız ve kafa arasındaki mesafeyi azaltarak saçları kademe
kademe daha kısa kesebilirsiniz (istenirse).
8. Kafanın yan, ön ve tepe bölgelerindeki daha uzun saçları bir tarak ve berber ya da
inceltme makası kullanarak kesebilirsiniz. Makas daima tarağın karşısında
tutulmalıdır. Makası sadece başparmağı hareket ettirerek kullanın. Makasın uçlarını
kullanarak, hızlı ve kısa hareketlerle çalışın. Saçlar makine kullanılarak kısaltılırken,
her seferinde sadece az miktarda kesmeye ve eşit kesilmemiş noktaların ortaya
çıkabilmesi için sıkça taramaya dikkat edilerek aynı prosedür izlenmelidir.
9. Saç uçlarında yumuşak ve temiz bir çizgi yaratmak için makineyi kulakların
üzerinden alt kenarı saç çizgisine karşı gelecek şekilde tutarak kesin. Kulakların
kesilmemesi için alt kenarın baştan yeterince uzakta tutulduğundan emin olun.
Yavaşça ve dikkatle kulakların çevresi ve arkasından ve de boynun alt tarafından
saçın dış çizgisini izleyin.
10. Saçların kulakların üzerine kadar uzadığı daha uzun saç stilleri için berber makası
kullanarak istenildiği kadar kısaltın.
11. Tarağı yavaşça düz bir şekilde saçlardan aşağı doğru ilerletip istenildiği kadar
keserek favorileri kısaltın. Her iki tarafı eşit şekilde kısalttığınızdan emin olun.
12. Son olarak saçları tekrar tarayın, Ön taraftaki saç çizgisini kısaltın ve eşit
kesilmemiş noktalar için son olarak bir kez daha inceleyin.
ÖÖzzeelllliikklleerr:
A – Paslanmaz çelik bıçak
B – Tıraş makinesi kılavuzu
C – Açma / Kapatma düğmesi
D – Şarj göstergesi
E – Şarj stand
Bu cihaz, kullanım ömrünün geri dönüşümüyle ilgili AB 2002/96/EC direktifiyle
uyumludur. Ürünün teknik özelliklerini gösteren etiketin, hediye kutusunun ya da
talimatlarında “çarpı” işaretli tekerlekli bir çöp kutusu olan ürünlerin kullanım ömürlerinin
bitiminde geri dönüştürülmeleri, evsel atıklardan ayrı olarak yapılmalıdır.
Lütfen bu cihazı normal evsel atıklarla birlikte ATMAYIN. Değişim ürünü satın almaya
hazır olduğunuzda cihazın bölgenizdeki yetkili satıcısı bir “geri alma” planı uygulayabilir
veya cihazınızın geri dönüştürülmesiyle ilgili nereye gideceğiniz konusunda daha fazla
yardım ve tavsiye için bölgenizde bulunan resmi bir kuruluşla irtibat kurabilirsiniz.
Garanti ve Servis
Vidal Sassoon cihazınız, satın alma tarihinden itibaren iki yıl boyunca normal kullanım
koşulları altında arızalara karşı garanti altındadır. Eğer ürününüz, malzemeler ve
kullanımdaki kusurlar nedeniyle memnun edici bir şekilde çalışmıyorsa yenisiyle
değiştirilecektir. Böyle bir durumda yapmanız gereken tek şey ücretsiz değişim için
geçerli bir fişle birlikte cihazı aldığınız yere geri götürmektir. Yanlış kullanımdan, kötü
kullanımdan ya da bu talimatlara uyulmamasından kaynaklanan arızalar bu garantinin
kapsamına girmez. (Bu durum tüketici haklarınızı etkilemez.).
Vidal Sassoon ve ilgili logoları Helen of Troy’un lisansı altında kullanılan
Procter & Gamble Company’nin ticari markalarıdır.
Ürün bilgileri için lütfen bizi www.hot-uk.com adresinden ziyaret edin
© 2011 Helen of Troy. (VSI-1192)
Rechargeable Clipper
VSCL8453E1
Use and Care Instruction Manual
Tondeuse de coiffeur rechargeable
Manuel d’utilisation et d’entretien
Wiederaufladbarer Haarschneider
Gebrauchs- und Pflegeanleitung
Tagliacapelli ricaricabile
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
Laddningsbar klippare
Instruktioner för användning och underhåll
Genopladelig klipper
Brugsanvisning og vedligeholdelsesinstruktion
Uudelleen ladattava hiustenleikkuukone
Käyttö- ja hoito-ohje
Oplaadbare tondeuse
Håndbok for bruk og stell av apparatet
Oppladbar klipper
Handleiding voor gebruik en verzorging
Cortadora recargable
Manual de instrucciones de uso y precauciones
Aparador de cabelo recarregável
Manual de instruções de utilização e cuidados
∂·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓË ÎÔ˘Ú¢ÙÈ΋ Ì˯·Ó‹
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ÊÚÔÓÙ›‰·˜
PPrrzzyycciinnaarrkkaa aakkuummuullaattoorroowwaa
Instrukcja u˝ycia i konserwacji
Dobíjecí zastfiihovaã
Návod k pouÏití a péãi o pfiístroj
Машинка для стрижки волос с
аккумуляторной батареей
Руководство по использованию и уходу
AAkkkkuummuullááttoorrrróóll mmııkkööddtteetthheettŒŒ vváággóó
Használati és karbantartási tanácsok
Ma`in™ de tuns re¶nc™rcabil™
Manual de utilizare ≥i ¶ntre∑inere
Şarj Edilebilir Kırpıcı
Kullanım ve Bakım Kılavuzu
Hair Trimming Tips
Conseil de coupe des cheveux
Tipps zum Trimmen
Suggerimenti per la tosatura
Hårtrimningstips
Tips til hårtrimming
Leikkausvinkkejä
Tips voor bijknippen
Hårtrimmetip
Consejos para recortar el
cabello
Sugestões para aparar o
cabelo
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ÙÔ ÎÔ‡ÚÂÌ·
ÙˆÓ Ì·ÏÏÈÒÓ
Porady dotyczàce strzy˝enia
Hajnyírási tanácsok
Советы по стрижке волос
Tippek hajnyíráshoz
Recomand™ri pentru tuns
Saç Kesme Uçları
Pour une utilisation sans fil, reportez-vous à la section « Comment recharger
l’appareil ».
Placez toujours l’appareil dans le chargeur avant de brancher l’adaptateur à la prise
secteur. Lorsque vous ne l’utilisez pas, veillez à toujours débrancher l’adaptateur.
Utilisez cet appareil uniquement pour les utilisations pour lesquelles il est prévu, en vous
conformant aux instructions décrites dans ce manuel. N’utilisez aucun accessoire non
recommandé par le fabricant.
Pour éviter les lésions à la peau, redoublez de prudence lorsque vous utilisez la
tondeuse sans peigne/gabarit de tonte. Si le peigne ou la lame viennent à
s'endommager, cessez en immédiatement l'utilisation et procédez au remplacement
nécessaire, sans quoi vous risquez d'entailler ou d'érafler la peau.
Ce produit porte la marque CE et est fabriqué conformément à la directive concernant
la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE et à la directive concernant la basse
tension 2006/95/CE.
Fonctionnement de la tondeuse
Retirez le garde protège-lame en plastique et le capot de sécurité protégeant les dents
des lames. Fixez le peigne choisi, si nécessaire. Basculez le commutateur ON/OFF en
position ON (l) pour allumer la tondeuse. Lorsque vous avez terminé la coupe, éteignez
toujours la tondeuse et déconnectez-la de la station principale.
Accessoires (Peigne)
Lorsque vous changez les accessoires Peignes, vérifiez que les bords avant de la lame
sont alignés avec les guides de l’accessoire. Appuyez avec la paume de la main sur le
protège-lame et poussez l’accessoire peigne vers la lame. Si vous sentez la moindre
résistance, déposez une goutte d’huile sur la face intérieure de l’accessoire peigne. Il
convient d’être prudent lorsque vous appuyez avec la paume de la main contre le
peigne. Ce produit comprend six peignes offrant les longueurs de coupe suivantes : 3
mm, 6 mm, 9 mm, 12 mm, 15 mm et 18 mm.
Recharge de l’unité
Pour procéder à la recharge, désactivez la tondeuse (position (0)) et branchez le cordon
d’alimentation dans la prise située à l’arrière du chargeur. Placez la tondeuse dans le
chargeur et branchez le cordon d’alimentation dans la station principale. Vérifiez que la
tension de la source d'alimentation correspond bien à celle de l'adaptateur. (La diode
LED de l’unité s'allume pour indiquer que les batteries sont en cours de charge.) S'il s'agit
de la première charge, l'unité doit maintenue en recharge pendant au moins 8 heures.
8 heures de charge permettent approximativement d’utiliser l’appareil pendant 60
minutes.
Une fois l’unité rechargée, débranchez le cordon d’alimentation et retirez la tondeuse du
chargeur.
REMARQUE : le cordon d’alimentation risque de chauffer un peu. Il s'agit d'un
fonctionnement normal.
Précautions pour la recharge :
1. Pour garantir la longévité de votre batterie :
• NE rechargez pas l'unité en continu pendant plus de 3 jours.
• NE faites PAS fonctionner l'unité sur secteur si les batteries sont chargées.
• NE chargez ni ne stockez cette unité près d'un radiateur ou de tout autre
ource de chaleur, ni sous la lumière trop forte du soleil.
• NE procédez pas à la recharge dans un endroit moite ou humide, vérifiez
que la pièce se trouve bien à une température située entre 0°c (32°F) et
40°c (104°F).
• Nous vous recommandons de décharger complètement puis de recharger
l’unité plusieurs fois par an. Laisser l’unité fonctionner jusqu’à ce qu’elle
s’arrête, éteignez-la, puis chargez-la complètement.
Elimination des piles
Avant de vous débarrasser de ce produit lorsqu’il ne sera plus en état de fonctionner,
vous devrez retirer les piles rechargeables. Procédez comme suit :
1. Débranchez l’unité de la source d’alimentation électrique.
2. A l’aide d’un tournevis adéquat, retirez la vis située à l’arrière de la
tondeuse
3. Retirez le couvercle supérieur. Déconnectez le bloc-pile.
4. Les piles utilisées dans cette unité sont des piles Nickel-métal-hydrure,
elles doivent être recyclées ou éliminées correctement. Ne jetez pas ces
piles Ni-MH avec vos ordures ménagères.
5. Vous pouvez ensuite vous débarrasser de l’élément principal de la
tondeuse.
Nettoyage de l’unité
Nettoyez les chutes de cheveux de la lame à l’aide de la brosse de nettoyage fournie
avec l’appareil. Essuyez l’unité avec un chiffon propre et sec.
Entretien
Lubrifiez les lames après chaque utilisation.
Stockage
Toujours débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas en cours d’utilisation
N’enroulez pas le cordon de l’adaptateur autour de l’adaptateur, il pourrait s’user
prématurément et se casser. La tondeuse est livrée avec un support de rangement.
Stockez-la toujours dans un endroit sec.
Conseil de coupe des cheveux
1. Avant de commencer à couper les cheveux, les peigner jusqu'à ce qu'ils tombent
dans leur sens naturel, de la manière dont la personne les porte.
2. Installez le peigne le plus gros sur la tondeuse et commencez la coupe sur les
côtés de la tête. Vous n'êtes pas obligé(e) de suivre les contours du crâne.
3. Maintenez la tondeuse bien appuyée sur le cuir chevelu et coupez en procédant
tout droit, vers le haut. Les cheveux passeront d'eux-mêmes dans le peigne, par
effet de gravité.
4. Continuer à couper autour vers l'arrière de la tête, puis vers l'autre z côté.
5. Peigner maintenant tous les cheveux lâches. Ceci permet de montrer les endroits
inégaux éventuels qui doivent être recoupés.
6. Il faut maintenant couper sur le sommet de la tête. S'assurer tout d'abord que les
cheveux sont bien en place. Peigner les cheveux vers l'avant par dessus les yeux.
En se tenant debout derrière la personne, soulever ensuite une petite touffe de
cheveux sur les cheveux de devant et l'attraper entre deux doigts. La quantité de
cheveux que vous voulez couper doit dépasser vos doigts. Vous pouvez couper et
dégrader les cheveux de dessus à l'aide d'une tondeuse, de ciseaux de coiffeur ou
de ciseaux à effiler.
7. En continuant de cette manière, travailler de l'avant vers l'arrière de la tête. Tout en
travaillant vers l'arrière, vous pouvez couper les cheveux graduellement plus courts
(si vous le souhaitez) en réduisant l'espace entre vos doigts et la tête.
8. Vous pouvez utiliser un peigne et des ciseaux de coiffeur ou à effiler pour couper
les cheveux plus longs sur les côtés, sur le front et le sommet de la tête. Il faut
toujours tenir les ciseaux contre le peigne. Faire travailler les ciseaux en bougeant
uniquement le pouce. Utiliser les pointes des ciseaux avec des mouvements brefs
et rapides. Il faut procéder de la même manière pour couper les cheveux à l'aide
de la tondeuse, en faisant attention à couper seulement une petite quantité à la
fois et en peignant fréquemment pour montrer les endroits irréguliers.
9. Pour obtenir des pointes de cheveux lisses et bien nettes, couper la ligne de
contour de la chevelure en tenant la tondeuse, au-dessus des oreilles, avec le
bord inférieur contre la ligne de contour. S'assurer que le bord supérieur est pointé
suffisamment loin de la tête pour éviter de couper les oreilles. Suivre le contour
des cheveux doucement et délicatement par-dessus et derrière les oreilles et en
descendant vers le cou.
10. Pour les coiffures longues où les cheveux se portent par dessus les oreilles, utiliser
les ciseaux de coiffeur pour éliminer le volume souhaité.
11. Couper les pattes en passant le peigne tout droit et doucement vers le haut dans
la chevelure et en coupant le volume souhaité. S'assurer de bien couper les
cheveux également sur les deux côtés.
12. Enfin, peigner à nouveau les cheveux, couper la ligne de contour du front et
passer la chevelure en revue pour ne laisser aucun endroit irrégulier.
Caractéristiques :
A – Lame en acier inoxydable
B – Guide de tondeuse
C - Interrupteur Marche/Arrêt
D – Voyant de charge
E – Support de charge
Cet appareil est conforme à la directive européenne 2002/96/CE relative au
recyclage des déchets des équipements électriques et électroniques. Les produits
affichant un symbole de poubelle à roulettes « barrée » sur une étiquette, une boîte
cadeau ou une notice d'utilisation doivent être recyclés séparément des autres déchets
domestiques lorsqu'ils arrivent à la fin de leur vie utile.
Prière de NE PAS jeter votre vieil appareil avec les déchets domestiques ordinaires. Il
est probable que votre détaillant d'électroménagers puisse reprendre votre vieil
appareil lorsque vous désirerez le remplacer. Vous pouvez également contacter les
autorités gouvernementales compétentes pour demander de l'aide et des conseils sur
les sites pouvant accepter et recycler votre vieil appareil.
Garantie et service
Votre appareil Vidal Sassoon est garanti contre les défauts survenant lors d’une
utilisation normale de l’appareil pendant une durée de deux ans à partir de la date
d’achat. Si votre produit n’offre pas les performances satisfaisantes à cause de défauts
matériels, ou de fabrication, il sera remplacé. Il suffit de retourner l’appareil auprès du
détaillant où vous l’avez acheté, accompagné du reçu ou ticket de caisse, il sera
gratuitement remplacé. Cette garantie ne couvre pas les problèmes liés à une
utilisation incorrecte de l’appareil ou à un non-respect des instructions. Cela ne remet
pas en cause vos droits en tant que consommateur.
La marque Vidal Sassoon et les logos associés appartiennent au groupe
Procter & Gamble et sont utilisés sous licence par Helen of Troy Limited.
Pour de plus amples informations sur nos produits, rendez-nous www.hot-uk.com
DE
BEWAHREN SIE DIESE WICHTIGEN
SICHERHEITSANLEITUNGEN GUT AUF
Lesen Sie bitte alle Anleitungen vor Gebrauch dieses Geräts gut durch.
WARNUNG: Dieses Gerät darf nicht in Kontakt mit Wasser kommen. Verwenden
Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von mit Wasser gefüllten Badewannen,
Waschbecken oder anderen Behältern. Das Gerät darf nicht mit feuchten Händen
bedient, nicht in Wasser getaucht, nicht unter laufendes Wasser gehalten oder auf
irgendeine andere Weise nass werden. Bewahren Sie dieses Gerät außer
Reichweite von Kindern und nicht Bedienungsberechtigten auf. Bei Kleinkindern
muss darauf geachtet werden, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät wird nicht beabsichtigt für Gebrauch von Personen (inkl. Kinder) mit
reduzierten körperlichen, sensorischen oder geistigen Befähigungen, oder mit einem
Mangel an Erfahrung und Fachwissen, es sei denn, sie bekommen Aufsicht oder
Hinweis hinsichtlich der Bedienung des Geräts von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist.
Dieses Haarschneidegerät kann mit oder ohne Netzkabel verwendet werden. Um das
Netzkabel zu verwenden, stecken Sie das eine Ende des Adapters in die Buchse am
Haarschneidegerät ein und schließen den Adapter an den Netzstrom an. Informationen
zur kabellosen Verwendung befinden sich im Abschnitt „Wiederaufladen des Geräts“.
Stellen Sie das Gerät stets in die Ladestation, bevor Sie den Adapter an den Netzstrom
anschließen. Ziehen Sie stets den Adapter ab, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den vorgesehenen, in dieser Anleitung
beschriebenen Zweck. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Geräteaufsätze.
Zur Vermeidung von Hautverletzungen sollte man bei der Anwendung des Geräts
Klipper ohne Führungskamm besonders vorsichtig sein. Wenn die Klinge des Trimmers
beschädigt wird oder bricht, sollte der Gebrauch sofort eingestellt und ein Ersatz
beschafft werden, denn eine weitere Anwendung führt zu Hautverletzungen oder -
schürfungen.
Dieses Produkt verfügt über die CE-Kennzeichnung und wurde gemäß der Richtlinie
über die elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG und der
Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG hergestellt.
Klipperbetrieb
Entfernen Sie den Plastikklingenschutz oder die Sicherheitskappe, die die
Klingenspitzen bedeckt. Setzen Sie den gewünschten Kamm, falls erwünscht, auf.
Schalten Sie den ON/OFF-Schalter auf die Position ON (I), um den Klipper
einzuschalten. Wenn Sie mit dem Klipper fertig sind, schalten Sie den Klipper stets
aus und ziehen den Stromstecker des Geräts heraus.
Kamm Aufsätze
Wenn Sie die Kamm wechseln wollen, stellen Sie sicher, dass die vordere Ecke der
Klinge in einer Linie mit dem Aufsatzteil ausgerichtet ist. Drücken Sie mit der
Handfläche gegen die Klingenschutzvorrichtung und drücken dann den Kamm auf die
Klinge. Falls Sie einen Widerstand spüren, fügen Sie einen Tropfen Öl auf die
Innenseite des Kamm. Beim Drücken der Handfläche gegen den Kamm muss Vorsicht
angewendet werden. Der Lieferumfang dieses Produkts umfasst sechs Kammaufsätze
für die folgenden Schnittlängen: 3 mm, 6 mm, 9 mm, 12 mm, 15 mm und 18 mm.
So wird das Gerät wieder aufgeladen
Zum Aufladen stellen Sie den Klipper auf die Position (0) und stecken das Stromkabel
hinten in den Stecker an der Aufladestation ein. Setzen Sie dann den Klipper in die
Aufladestation und stecken den Stromstecker ans Stromnetz an. Stellen Sie dabei
sicher, dass die Spannung der Stromzufuhr auch der Versorgungsspannung des
Adapters entspricht. Die LED-Anzeige am Gerät leuchtet auf und zeigt an, dass die
Batterien sich aufladen. Beim ersten Aufladen muss das Gerät mindestens für acht
Stunden aufgeladen werden.
Eine Ladezeit von 8 Stunden reicht für eine Benutzung von etwa 60 Minuten.
Nach Aufladen des Geräts, stecken Sie das Stromkabel aus und nehmen den Klipper
von der Aufladestation.
HINWEIS: Der Stromzufuhrbereich kann sich leicht erwärmen. Das stellt aber keine
Störung dar.
Vorsichtsmassnahmen beim Aufladen:
1. Damit die höchste Betriebsdauer der Batterie sichergestellt ist:
•SIE DÜRFEN NICHT ununterbrochen das Gerät für mehr als drei Tage
aufladen.
•SIE DÜRFEN NICHT das Gerät mit Stromanschluss verwenden, wenn die
Batterien voll geladen sind.
•SIE DÜRFEN NICHT das Gerät in der Nähe von Heizungen oder anderen
Hitzequellen, oder an Orten mit starker Sonneneinstrahlung aufladen oder
aufbewahren.
•SIE DÜRFEN NICHT das Gerät an einem feuchten Ort aufladen und die
Zimmertemperatur darf nicht unter 0 °C oder über 40 °C betragen.
• Wir empfehlen, dass Sie das Gerät alle fünf Monate völlig entladen und
dann wieder ganz aufladen. Lassen Sie das Gerät laufen, bis es stoppt,
dann schalten Sie es aus und laden es völlig auf.
Batterieentsorgung
Vor der Entsorgung des Geräts nach der Betriebsdauer müssen die wieder aufladbaren
Batterien entfernt werden. Befolgen Sie die nachfolgenden Anleitungen:
1. Stecken Sie den Stromstecker des Geräts heraus.
2. Entfernen Sie mit einem geeigneten Schraubenzieher die
Schraube an der Hinterseite des Klippers.
3. Entfernen Sie den Deckel. Nehmen Sie den Batterieteil
heraus.
4. Die mit diese Gerät verwendeten Batterien sind Nickel
Metall Hydrid, diese Batterien müssen wiederverwertet
oder entsprechend entsorgt werden. Werfen Sie diese
Batterien Ni-MH nicht in den normalen Müll.
5. Jetzt kann der Klipper/Trimmer einfach weggeworfen
werden.
Reinigen des Geräts:
Entfernen Sie die abgeschnittenen Haare aus den Klingen mit der beiliegenden
Reinigungsbürste. Wischen Sie das Gerät mit einem sauberen, trockenen Tuch ab.
Pflege
Bringen Sie nach jeder Verwendung Öl auf die Klingen auf.
Lagerung
Gerät immer ausstecken, wenn es nicht verwendet wird.
Wickeln Sie das Stromkabel nicht um das Gerät, weil sonst das Kabel vorzeitig
abgenutzt wird und brechen kann Dieser Klipper wird mit einem Ständer zur Lagerung
geliefert. Gerät stets trocken lagern.
Tipps zum Trimmen
1. Wenn Sie mit dem Trimmen des Haars beginnen, kämmen Sie es so, dass es in
seine natürliche Richtung – wie es von der Person getragen wird – fällt.
2. Setzen Sie den größten Kamm auf den Klipper auf, und beginnen Sie seitlich am
Kopf mit dem Schneiden der Haare. Es ist nicht unbedingt erforderlich, der
Kopfkontur zu folgen.
3. Drücken Sie den Klipper fest gegen die Kopfhaut und schneiden Sie in gerader
Richtung nach oben. Das Haar wird dem Kamm in Haarlänge natürlich durch die
Schwerkraft zugeführt.
4. Trimmen Sie das Haar von der Seite aus nach hinten zur Kopfrückseite und weiter
zur anderen Seite.
5. Kämmen Sie nun loses Haar aus. Auf diese Weise werden u.U. ungleiche Stellen
aufgedeckt, die weiter getrimmt werden müssen.
6. Nun wird die Kopfoberseite getrimmt. Überzeugen Sie sich zunächst, dass das
Haar richtig liegt. Kämmen Sie das Haar nach vorne über die Augen. Stellen Sie
sich hinter die Person und heben einen kleinen Abschnitt des vorderen Haars nach
dem anderen zwischen zwei Fingern hoch. Die Haarlänge, die Sie abschneiden
wollen, sollte über Ihre Finger hinaus ragen. Sie können das Deckhaar entweder
mit dem Haarschneider, einer Friseurschere oder einer Efilierschere oder einer
Mischung verschiedener Scheren trimmen.
7. Arbeiten Sie dabei von der Kopfvorderseite zur Kopfrückseite. Je weiter Sie zur
Rückseite gelangen, desto kürzer können Sie das Haar schneiden (sofern
gewünscht), indem Sie den Zwischenraum zwischen Fingern und Kopfhaut
verringern.
8. Zum Schneiden des längeren Haares seitlich, vorne und oben auf dem Kopf
können Sie einen Kamm und eine Friseur- oder Efilierschere enden. Die Schere
sollte immer gegen den Kamm gehalten werden. Bewegen Sie mit der Schere nur
den Daumen. Verwenden Sie die Scherenspitzen mit schnellen, kurzen
Bewegungen. Das gleiche Verfahren zum Trimmen des Haares sollte auch mit dem
Haarschneider befolgt werden, wobei darauf zu achten ist, dass jeweils immer nur
wenig Haar abgeschnitten wird. Kämmen Sie häufig durch, um unebene Stellen
aufzudecken.
9. Um eine glatte, saubere Linie an der Haarkante zu erzielen, trimmen Sie das Haar,
indem Sie den Haarschneider über die Ohren halten, wobei die untere Kante an
der Haarlinie anliegt. Achten Sie darauf, dass die obere Kante weit genug vom
Kopf entfernt abgewinkelt ist, dass kein Haar geschnitten wird. Folgen Sie der
Haarlinie langsam und sorgfältig über und hinter den Ohren und seitlich am Hals
entlang.
10. Wenn bei einem längeren Haarstil das Haar über den Ohren getragen wird,
benutzen Sie eine Friseurschere zum Trimmen.
11 Trimmen Sie die Koteletten, indem Sie den geraden Kamm langsam durch das
Haar nach oben führen und dabei das gewünschte Haar abschneiden. Achten Sie
darauf, dass beide Seiten gleich geschnitten werden.
12. Kämmen Sie dann das Haar durch, trimmen Sie die vordere Haarlinie und
inspizieren die Frisur abschließend auf unebene Stellen.
Ausstattungsmerkmale:
A – Edelstahlklinge
B – Trimmerführung
C – Ein-/Aus-Schalter
D – Lade-Anzeigelampe
E – Ladestation
Dieses Gerät entspricht der EU/Gesetzgebung 2002/96/EC zur
Wiederverwertung von Altgeräten. Produkte, die entweder auf dem Typenschild, der
Geschenkverpackung oder der Anleitung das Symbol eines durchkreuzten
Abfallbehälters mit Rädern aufweisen, müssen am Ende ihrer Nutzungsdauer vom
Haushaltsmüll getrennt entsorgt werden.
Das Gerät bitte NICHT im normalen Haushaltsmüll entsorgen. Ihr lokaler Gerätehändler
ist ggf. bereit, das alte Gerät beim Kauf eines Ersatzprodukts zurückzunehmen. Oder
wenden Sie sich an Ihre lokale Aufsichtsbehörde, um zu erfahren, wo Sie Ihr Gerät
entsorgen können.
Garantie und Service
Für Ihr Gerät von Vidal Sassoon leisten wir Garantie gegen bei normalen
Gebrauchsbedingungen innerhalb von zwei Jahren nach dem Tag des Einkaufs
auftretende Mängel. Wenn Ihr Gerät wegen Material- oder Herstellungsdefekten nicht
zufrieden stellend läuft, werden wir es ersetzen. Bringen Sie Ihr Gerät einfach zu dem
Einzelhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, zurück, und zeigen Ihre für den
kostenlosen Umtausch noch gültige Rechnung. Die Garantie gilt nicht für Defekte, die
durch Missbrauch oder durch nicht gemäß den Anleitungen erfolgten Gebrauch
entstanden sind. (Ihre allgemeinen Rechte als Kunde werden dadurch nicht betroffen.)
Vidal Sassoon und dazugehörige Logos sind Markenzeichen des
Unternehmens Procter & Gamble und werden unter Lizenz
von Helen of Troy Limited genutzt. Weitere Produktinformationen bei www.hot-uk.com
IT
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
IMPORTANTI
Leggere tutte le istruzioni prima di usare l’apparecchio.
AVVERTENZA: Tenere questo apparecchio lontano dall’acqua. Non usare
l’apparecchio vicino a o sopra l’acqua contenuta in vasche da bagno, lavandini o altri
recipienti simili. Non maneggiare l’apparecchio con le mani bagnate, nell’acqua, sotto
l’acqua, ed evitare che si bagni in alcun modo. Tenere l’apparecchio lontano da
bambini e infermi. I bambini vanno sorvegliati per assicurarsi che non giochino
con l’apparecchio.
Questo apparecchio non deve essere usato da persone (inclusi bambini) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o mancanza di esperienza o conoscenza, a meno
che siano controllati o siano stati istruiti sull’uso dell’apparecchio da una persona
responsabile per la loro sicurezza.
Questo tagliacapelli può essere usato con o senza cavo di alimentazione. Per usarlo
con il cavo, collegare un’estremità dell’adattatore nella presa sull’estremità del
tagliacapelli e collegare l’adattatore a una presa di rete. Per usarlo senza cavo,
consultare la sezione “Ricarica dell’apparecchio”.
Mettere sempre in carica l’unità prima di collegare l’adattatore alla presa di rete. Dopo
l’uso, scollegare sempre l’adattatore dalla presa. Usare questo apparecchio solo come
previsto e descritto in questa guida. Non usare accessori non consigliati dal
fabbricante.
Per evitare lesioni alla pelle, prestare molta attenzione quando si usa il tagliacapelli
senza il pettine guida. Se il pettine guida o la lama subiscono danni o si rompono,
sospenderne immediatamente l’uso e sostituirli, per evitare di tagliare o graffiare la
pelle.
Questo prodotto riporta il marchio CE ed è fabbricato in conformità alla direttiva
2004/108/CE sui dispositivi elettromagnetici e alla direttiva 2006/95/CE sui dispositivi a
bassa tensione.
Funzionamento
Togliere la protezione in plastica che copre i denti delle lame. Se necessario, inserire il
pettine prescelto. Spingere l’interruttore di accensione/spegnimento sulla posizione I
per accendere il tagliacapelli. Alla fine del taglio, spegnere sempre il tagliacapelli.
Pettini
Quando si cambiano i pettini, assicurarsi che il bordo anteriore della lama sia allineata
con la scanalatura del pettine. Premere con il palmo della mano sulla protezione della
lama e spingere il pettine nella lama stessa. Se si incontra resistenza, applicare una
goccia d’olio sul lato interno del pettine. Premere con cautela il palmo della mano
contro il pettine. Il prodotto include sei pettini che consentono le seguenti lunghezze di
taglio: 3 mm, 6 mm, 9 mm, 12 mm, 15 mm e 18 mm.
Ricarica dell’apparecchio
Per ricaricare il tagliacapelli, spegnerlo portando l’interruttore sulla posizione 0 e
collegare l’adattatore alla presa sul retro del supporto. Inserire il tagliacapelli nel
supporto e collegare l’adattatore alla presa di rete. Accertarsi che la tensione di rete
corrisponda a quella di alimentazione dell’adattatore. Il LED si accende indicando che
le batterie si stanno ricaricando.
Quando si effettua la carica delle batterie per la prima volta occorre attendere come
minimo 8 ore.
Con una carica di 8 ore l’apparecchio ha un’autonomia d’uso di circa 60 minuti.
Dopo aver ricaricato l’apparecchio, scollegarlo dalla presa e toglierlo dal supporto.
N.B. L’alimentatore può essere leggermente caldo. Ciò non significa un cattivo
funzionamento.
Precauzioni per la ricarica:
1. Per assicurare la durata massima delle batterie:
• NON ricaricare continuamente l’apparecchio per più di 3 giorni.
• NON adoperare l’apparecchio con l’alimentatore elettrico se le batterie sono
completamente cariche.
• NON ricaricare né conservare l’apparecchio accanto a radiatori o ad altre
fonti di calore, oppure dove sia esposto ad intensa luce del sole.
• NON ricaricarlo in un luogo umido o bagnato e assicurarsi che la
temperatura ambiente non sia inferiore a 0°C o superiore a 40°C.
• Si consiglia di scaricare completamente e poi ricaricare l’apparecchio ogni
qualche mese. Lasciare che l’apparecchio cessi di funzionare, spegnerlo e
poi ricaricarlo completamente.
Smaltimento delle batterie
Prima di smaltire questo prodotto alla fine della sua vita utile, occorre estrarre le
batterie ricaricabili. Procedere nel seguente modo:
1. Staccare l’apparecchio dall’alimentazione elettrica.
2. Servendosi di un cacciavite adatto togliere le viti sul retro del tagliacapelli.
3. Staccare il coperchio superiore. Scollegare le batterie.
4. Le batterie usate in questo apparecchio sono del tipo Ni-MH e devono
essere riciclate o smaltite debitamente. Non smaltire le batterie Ni-MH nei
rifiuti normali.
5. Ora si può smaltire in tutta sicurezza il resto del tagliacapelli.
Pulizia
Eliminare dalle lame i capelli tagliati servendosi dello spazzolino in dotazione. Pulire
l’apparecchio con una salvietta pulita e asciutta.
Manutenzione
Lubrificare le lame dopo ciascun uso.
Conservazione
Dopo l’uso, staccare sempre l’apparecchio dalla presa.
Per evitare che si logori e rompa prematuramente non avvolgere il cavo attorno
all’adattatore. Il tagliacapelli va conservato sul supporto in dotazione. Conservarlo
sempre in un luogo asciutto.
Suggerimenti per la tosatura
1. Prima di iniziare, pettinare normalmente i capelli nel modo in cui la persona li
porta.
2. Applicare il pettine più grande al tagliacapelli, quindi iniziare a tagliare i capelli ai
lati della testa. Non è necessario seguire il profilo della testa.
3. Tenere saldamente il tagliacapelli a contatto con lo scalpo e tagliare seguendo una
linea retta verso l'alto. Per la naturale gravità, i capelli si disporranno all'interno del
pettine di regolazione della lunghezza dei capelli.
4. Continuare a radere sul retro e quindi sull’altro lato del capo.
5. Ora pettinare i capelli per eliminare quelli tagliati e rivelare eventuali punti irregolari
che devono essere ulteriormente ritoccati.
6. Quindi radere la cima del capo. Prima di tutto assicurarsi che i capelli siano a
posto e pettinarli in avanti, sugli occhi. Poi, rimanendo dietro alla persona da
radere, sollevare una ciocca di capelli sul davanti del capo e stringerla fra due dita.
La quantità di capelli da tagliare deve protrudere dalle dita. Per tagliare in modo
uniforme e regolare i capelli in cima si può usare la tosatrice, la forbice o la
sfoltitrice.
7. Continuare così, procedendo dal davanti verso il dietro della testa. Procedendo
verso il dietro si può eseguire (volendo) un taglio gradualmente più corto riducendo
lo spazio fra le dita e il capo.
8. Per tagliare i capelli più lunghi ai lati, davanti e in cima alla testa si può usare il
pettine assieme alla forbice o alla sfoltitrice. La forbice deve essere tenuta sempre
contro il pettine. Usare la forbice muovendo solo il pollice. Lavorare con le punte
della forbice, usando tocchi rapidi e brevi. Usare la stessa procedura con la
tosatrice, facendo attenzione a tagliare pochi capelli alla volta e pettinando
frequentemente per rivelare i punti irregolari.
9. Per ottenere una linea netta e ben rifinita, passare la tosatrice sopra le orecchie
tenendo il bordo inferiore contro l’attaccatura dei capelli. Assicurarsi che il bordo
superiore sia abbastanza inclinato e lontano dalla testa da non tagliare le orecchie.
Seguire lentamente e con cautela l’attaccatura dei capelli sopra e dietro le orecchie
e sulla nuca.
10. Per tagli più lunghi, dove i capelli coprono le orecchie, servirsi della forbice per
tagliarli della lunghezza voluta.
11. Radere le basette passando lentamente il pettine sui capelli dal basso verso l’alto
e tagliandoli della lunghezza voluta. Assicurarsi di tagliare i capelli in modo
uniforme su entrambi i lati.
12. Infine, pettinare di nuovo i capelli, rifinire l’attaccatura sulla fronte e controllare che
in alcuni punti il taglio non sia irregolare.
Componenti
A – Lama in acciaio inossidabile
B – Guida del taglia peli
C – Interruttore di accensione/spegnimento
D – Indicatore di carica
E – Base di carica
Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2002/96/EC sul riciclaggio a fine
vita. I prodotti riportanti il simbolo del bidone sbarrato sull'etichetta, la scatola regalo o
le istruzioni devono essere riciclati a parte dai rifiuti domestici alla fine della loro vita
utile.
NON smaltire l'apparecchio con i normali rifiuti domestici. Il rivenditore dell'apparecchio
potrà offrire il ritiro del vecchio apparecchio con l'acquisto di uno nuovo. In alternativa,
rivolgersi all'ente preposto per eventuali informazioni su come riciclarlo.
Garanzia e servizio
L’apparecchio Vidal Sassoon è garantito contro difetti, in condizioni d’uso normale, per
la durata di due anni dalla data dell’acquisto. Se non dovesse funzionare come dovuto
a causa di difetti di materiale o fabbricazione, il prodotto verrà sostituito. Basta riportare
il prodotto e lo scontrino d’acquisto al rivenditore, richiedendone la sostituzione gratuita.
Questa garanzia non copre difetti dovuti a uso improprio, abuso o mancata osservanza
delle istruzioni. (Ciò non compromette i diritti legali del consumatore.)
Vidal Sassoon e i relativi logo sono marchi di fabbrica di
The Procter & Gamble Company usati su licenza da Helen of Troy Limited.
Per informazioni sui prodotti, visitare il sito www.hot-uk.com
SE
SPARA DESSA VIKTIGA
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Läs alla instruktioner innan du använder denna apparat
VARNING: Håll denna apparat borta från vatten. Använd inte apparaten nära eller
över vatten ibadkar, tvättställ eller liknande vattenfyllda behållare. Apparaten får inte
hanteras med våta händer, inte stoppas i vatten eller hållas under rinnande vatten och
får inte bli våt på något sätt. Håll denna apparat utom räckhåll för barn och
rörelsehindrade. Små barn bör hållas under uppsikt för att se till att de inte leker
med apparaten.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inberäknat barn) med nedsatt
fysisk, taktil eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, såvida de inte
övervakas eller har fått instruktioner om hur apparaten används av en person som
ansvarar för deras säkerhet.
Klipparen kan användas med eller utan nätsladd. För att använda den med nätsladden,
ansluter du adapterns ena ände i uttaget på klipparens ena ände och ansluter sedan
adaptern till vägguttaget. För användning utan nätsladd, se avsnittet ”Hur man laddar
enheten”.
Placera alltid enheten i batteriladdaren innan adaptern ansluts till nätströmmen. Koppla
alltid bort adaptern från nätströmmen när den inte används. Denna apparat får endast
användas för det ändamål som beskrivs i denna handbok. Använd inte tillbehör som
tillverkaren inte har rekommenderat.
För att undvika hudskador skall man vara särskilt försiktig när man använder klipparen
utan kam/klippguiden. Om guiden eller bladet skadas eller bryts, sluta genast att
använda den och byt ut delen. Fortsatt användning kan leda till skärskada eller hudsår.
Denna produkt är CE-märkt och har tillverkats i enlighet med elektromagnetiska
direktivet 2004/108/EU och lågspänningsdirektivet 2006/95/EU.
Hur man använder klipparen
Ta bort plastskyddet från bladet eller säkerhetsskyddet som täcker tänderna på bladen.
Om det behövs, passa in den kam som valts. Skjut PÅ/AV kontakten till läge ON (I)
(PÅ) för att sätta igång klipparen. Stäng alltid av klipparen när du har klippt färdigt.
Kamtillbehör
När du byter kamtillbehör, se till att framkanten på bladet sitter i linje med kammens
spår. Tryck handflatan mot bladskyddet och skjut kammen på bladet. Om du stöter på
något motstånd kan du placera en droppe olja på kammens insida. Var försiktig när du
trycker handflatan mot kammen. Denna produkt har sex kamtillbehör med följande
klipplängder: 3 mm, 6 mm, 9 mm, 12 mm, 15 mm och 18 mm.
Hur man laddar om enheten
För att ladda om klipparen, stäng av (0) den och stoppa in adaptern i uttaget baktill på
laddningsstativet. Placera klipparen i laddningsstativet och anslut adaptern till elnätet.
Se till att nätspänningen motsvarar adapterns spänning. LED-indikatorn på enheten
tänds för att visa att batterierna håller på att laddas. Om det är första gången enheten
laddas, måste den laddas i minst 8 timmar.
8 timmars laddning ger omkring 60 minuters användningstid.
När du laddat enheten, koppla bort strömkällan och avlägsna klipparen från
laddningsstativet.
OBS! Adaptern kan bli något varm. Det betyder inte att det finns något fel.
Försiktighetsmått vid uppladdning:
1. För att uppnå maximalt batteriliv:
• Ladda INTE upp enheten kontinuerligt under längre perioder än 3 dagar.
• Använd INTE enheten med strömaggregatet om batterierna är helt laddade.
• Ladda INTE om denna enhet eller förvara den INTE nära
värmeelement eller andra värmekällor eller där den utsätts för starkt solljus.
• Ladda INTE om den på våt eller fuktig plats, och se till att
rumstemperaturen inte är under 0°C eller över 40°C.
• Vi föreslår att du laddar ur enheten fullständigt och sedan
laddar om den ungefär varannan månad. Låt enheten vara igång tills den
stannar, stäng av den och ladda den sedan fullständigt.
Kassering av batteri
Innan denna produkt slängs när den inte längre är användbar, måste de laddningsbara
batterierna avlägsnas. Följ nedanstående procedur:
1. Koppla bort enheten från strömkällan.
2. Använd en passande skruvmejsel för att ta bort skruven eller skruvarna på
klipparens baksida.
3. Ta bort topplocket. Koppla bort batteripaketet.
4. De batterier som används i denna enhet är nickelmetallhydridbatterier. Dessa
batterier måste återvinnas eller kasseras på rätt sätt. Släng inte
nickelmetallhydridbatterier i dina vanliga sopor.
5. Nu kan du utan fara slänga själva klipparen.
Rengöring av enheten
Rensa bort klippt hår från bladen med den medföljande rengöringsborsten. Torka
enheten med en ren och torr duk.
Underhåll
Olja in bladen efter användning.
Förvaring
Dra alltid ut väggkontakten när enheten inte används.
Linda inte adaptersladden runt adaptern eftersom det kan leda till att sladden slits ut i
förtid och går sönder. Denna klippare är försedd med ett stativ för förvaringsändamål.
Förvaras alltid på torr plats.
Hårtrimningstips
1. För att börja trimma håret, kamma det tills det faller i sin naturliga riktning, så som
personen brukar ha det.
2. Fäst den största kammen på din klippare och starta hårklippningen genom att
trimma sidorna på huvudet. Huvudets kontur behöver inte nödvändigtvis följas.
3. Håll klipparen i ett stadigt grepp mot hårbottnen och klipp rakt uppåt. Du kommer
att märka att håret på ett naturligt sätt matas in i kammen med gravitationens hjälp.
4. Fortsätt att trimma runt baksidan av huvudet and sedan på andra sidan.
5. Kamma nu ut löst hår. Då syns eventuellt ojämna ställen som kan behöva mer
trimning.
6. Nu är det dags att trimma upptill. Se först till att håret ligger som det ska. Kamma
håret framåt över ögonen. Stå sedan bakom personen du klipper, lyft upp en liten
del åt gången av håret framtill och håll det mellan två fingrar. Det hår du vill klippa
ska sticka ut mellan dina fingrar. Du kan trimma håret upptill antingen med
klippare, hårsax eller frisörsax.
7. Fortsätt denna procedur, arbeta framifrån och backåt på huvudet. När du arbetar
bakåt, kan du gradvis klippa håret kortare (om så önskas) genom att minska
avståndet mellan fingrarna och huvudet.
8. En kam och hårsax eller frisörsax kan användas till att klippa det längre håret på
sidorna, framtill och upptill på huvudet. Saxen bör alltid hållas mot kammen. Arbeta
med saxen genom att bara röra tummen. Arbeta ända fram till saxens spets, gör
snabba, korta rörelser. Samma hårtrimningsprocedur bör följas när du använder
klipparen, var försiktig och klipp bara lite åt gången, kamma ofta så att ojämna
ställen syns.
9. För att få en jämn och prydlig hårkant, trimma den genom att hålla klipparen över
öronen med den nedre kanten mot hårlinjen. Se till att den övre kanten lutas
tillräckligt långt bort från huvudet, så att du inte klipper öronen. Följ långsamt och
försiktigt hårets kontur över och
bakom öronen och ner längs nacksidan.
10. För längre hårstilar där håret ligger över öronen, använd hårsaxen för att trimma
bort så mycket som önskas.
11. Trimma polisongerna genom att dra en rak kam långsamt uppåt genom håret, klipp
av så mycket som önskas. Se till att du trimmar håret jämt på båda sidorna.
12. Tills sist kammar du håret igen, trimma framkanten på håret och inspektera hela
jobbet en sista gång ifall det finns ojämna ställen.
Funktioner:
A – Stainless steel blade
A – Blad av rostfritt stål
B – Trimmerguide
C – Strömbrytare
D – Laddningsindikatorlampa
E – Batteriladdare
Denna apparat uppfyller kraven i EU:s lagstiftning 2002/96/EC om återvinning
av elektriskt och elektroniskt avfall. Produkter med en symbol som visar förbud att
slänga i sopkärl antingen på klasseringsetiketten, presentförpackningen eller
instruktionerna måste återvinnas separat från hushållssoporna, när de inte längre
fungerar och ska kastas.
Släng INTE apparaten med de vanliga hushållsavfallet. Din lokale återförsäljare
erbjuder eventuellt möjligheten att lämna tillbaks apparaten när du är färdig att köpa en
ersättningsprodukt, eller så kan du kontakta din kommun för att få hjälp och råd
angående återvinning av apparaten.
Garanti och service
Din Vidal Sassoon apparat garanteras mot defekter under normal användning i två år
från inköpsdagen. Om din produkt inte fungerar tillfredsställande på grund av material-
eller tillverkningsdefekter, kommer den att bytas ut. Ta bara tillbaks apparaten till den
återförsäljare du köpte den av, så du får den utbytt utan kostnad. Denna garanti täcker
inte fel som uppkommer på grund av felaktig eller våldsam hantering eller som uppstår
därför att dessa instruktioner inte åtföljs. Detta påverkar inte dina lagliga
konsumenträttigheter.
Vidal Sassoon och associerade logon är varumärken som tillhör
Procter & Gamble Company och används under licens av Helen of Troy Limited.
Besök vår hemsida för ytterligare produktinformation: www.hot-uk.com
DK
GEM DISSE VIGTIGE
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Læs alle instruktioner, før dette apparat tages i brug
ADVARSEL: Hold dette apparat væk fra vand. Dette apparat må ikke anvendes i
nærheden af eller over vand i badekar, vaske eller lignende vandfyldte kar. Apparatet
må ikke håndteres med våde hænder, nedsænkes i vand, holdes under rindende vand
eller på nogen måde blive vådt. Dette apparat skal være utilgængeligt for børn og
fysisk og psykisk handicappede. Mindre børn skal overvåges for at sikre, at de
ikke leger med apparatet.
Dette apparat er ikke beregnet til personer (herunder børn) med svækkede fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og kendskab, medmindre de er
blevet overvågede eller har fået vejledning i anvendelsen af apparatet af en person, der
er ansvarlig for deres sikkerhed.
Klipperen kan bruges med eller uden strømledning. Hvis du vil bruge strømledningen,
sættes den ene ende af adapteren i stikket i enden af klipperen, og adapteren sættes i
en stikkontakt. Se afsnittet "Sådan genoplades apparatet", hvis du vil bruge det
trådløst.
Apparatet skal altid sættes i opladeren, før strømmen sluttes til adapteren. Adapteren
skal altid kobles fra lysnettet, når den ikke bruges. Apparatet må kun anvendes efter
hensigten, som det er beskrevet i denne brugsanvisning. Tilbehør, der ikke er anbefalet
af fabrikanten, må ikke anvendes
Der skal udvises ekstra forsigtighed, når trimmeren anvendes uden kam-/skæreguiden
for at undgå, at huden beskadiges. Hvis guiden eller bladet bliver beskadiget eller
brækker, må de ikke bruges mere og skal udskiftes, da yderligere brug kan resultere i
rifter eller skrammet hud.
Dette produkt er forsynet med CE-mærket og er fremstillet i overensstemmelse med
det elektromagnetiske direktiv 2004/108/EF og lavspændingsdirektivet 2006/95/EF.
Sådan betjenes klipperen
Fjern beskyttelsesanordningen af plastik eller sikkerhedshætten, der dækker skærets
tænder. Montér udvalgte kam, hvis påkrævet. Skub afbryderknappen op på ON (I) for
at tænde for klipperen. Når du er færdig med at klippe, skal du altid slukke for
klipperen.
Kamtilbehør
Når du udskifter kamtilbehør, skal du sørge for, at den forreste kant på skæret er i plan
med kammens løbebane. Tryk håndfladen mod skærets beskyttelsesanordning og tryk
kammen ned på skæret. Hvis du kan mærke modstand, anbringes en dråbe olie på
kammens inderside. Du skal tage forholdsregler, når du presser håndfladen mod
kammen. Dette produkt har 6 ekstra kamme, der giver følgende klippelængder: 3 mm,
6 mm, 9 mm, 12 mm, 15 mm og 18 mm.
Sådan genoplades enheden
Hvis enheden skal genoplades, slukker du for klipperen ved at stille den på (0), og
adapteren tilsluttes udgangen bag ladeholderen. Anbring klipperen på ladeholderen og
tilslut adapteren til ledningsnettet. Sørg for, at strømforsyningens spænding svarer til
adapterens. Lysdioden på enheden vil lyse for at angive, at batterierne er ved at lade
op. Hvis enheden oplades for den første gang, skal den mindst oplade i 8 timer.
8 timers opladning vil medføre, at enheden efterfølgende kan bruges i ca. 60 minutter.
Efter genopladning af enheden afbrydes strømforsyningen og klipperen fjernes fra
ladeholderen.
BEMÆRK: Strømforsyningen kan blive lettere varm. Dette er ikke tegn på en
fejlfunktion.
Forholdsregler ved genopladning:
1. Sådan sikres maksimal funktionstid for batteri::
• GENOPLAD IKKE vedvarende enheden i perioder på mere end 3 dage.
• BETJEN IKKE enheden vha. netstrøm, hvis batterierne er fuldt opladet.
• Genoplad eller opbevar IKKE denne enhed nær radiatorer eller andre
varmekilder, eller hvor den eksponeres over for stærkt sollys.
• Genoplad den IKKE i våde eller fugtige omgivelser, og sørg for, at
stuetemperaturen ikke er under 0 °C (32 °F) eller over 40 °C (104 °F)
• Vi foreslår, at du aflader enheden helt og derefter genoplader den hver 2-3
måned. Lad enheden køre, indtil den stopper, sluk den, og oplad den
dernæst helt.
Bortskaffelse af batteri
Før bortskaffelse af produktet ved slutningen af dets levetid, skal de genopladelige
batterier fjernes. Følg proceduren nedenfor:
1. Træk enhedens stik ud af strømkilden.
2. Vha. en egnet skruetrækker, fjernes de skruer, der befinder sig bag på klipperen.
3. Fjern det øverste låg. Afbryd batteripakken.
4. Batterierne anvendt i denne enhed er nikkelmetalhydrid-batterier (Ni-MH-
batterier). Disse batterier skal genbruges eller bortskaffes på behørig vis. Bortskaf
ikke Ni-MH-batterierne i din almindelige affaldscontainer.
5. Nu kan du bortskaffe selve klipperen sikkert.
Sådan rengøres enheden
Rengør de afklippede hår fra skæret vha. den vedlagte rengøringsbørste. Tør enheden
af med en ren, tør klud.
Vedligeholdelse
Skærene skal smøres efter hver brug..
Opbevaring
Stikket skal altid være trukket ud, når enheden ikke anvendes.
Adapterledningen må ikke vikles rundt om adapteren, da dette kan resultere i, at
ledningen bliver slidt for tidligt op og bliver ødelagt. Denne klipper inkluderer en holder
til opbevaring. Skal altid opbevares tørt.
Tips til hårtrimming
1. Før klipningen påbegyndes, redes håret, så det falder naturligt, som det normalt
sidder på personen.
2. Sæt den største kam på din klipper og begynd klipningen ved at trimme hovedets
sider. Følg ikke nødvendigvis hovedets konturer.
3. Hold klipperen fast mod hovedet og klip i lige retning opad. Du vil opdage, at håret
føres naturligt ind i kammen.
4. Fortsæt med at klippe rundt til baghovedet og derefter til den anden side.
5. Red nu eventuelt løst hår ud. Dette afslører eventuelle ujævne steder, der skal
klippes yderligere.
6. Det er nu tid til at klippe toppen. Sørg først for, at håret sidder rigtigt. Red håret
frem over øjnene. Stå derefter bag den person, der klippes, og løft en lille sektion
af forhåret ad gangen og hold det mellem to fingre. Den mængde hår, du skal
klippe af, skal rage ud over fingrene. Du kan klippe og afstemme det øverste hår
vha. enten klippere, barberblade eller udtyndingsblade.
7. Fortsæt denne procedure fra panden til baghovedet. Når du arbejder mod
baghovedet, kan du gradvist klippe håret kortere (hvis det ønskes) ved at mindske
afstanden mellem fingre og hoved.
8. Der kan bruges en kam, barberblade eller udtyndingsblade til at klippe det længere
hår i siderne, foran og øverst på hovedet. Bladene skal altid holdes mod kammen.
Brug bladene ved kun at flytte tommelfingeren. Klip mod bladenes kant med
hurtige, korte bevægelser. Den samme procedure for hårtrimning skal følges, når
der anvendes klippere. Sørg for kun at klippe et lille stykke ad gangen, og red
hyppigt for at afsløre eventuelle ujævne steder.
9. Klip hårgrænsen ved at holde klipperne over ørerne med den laveste kant mod
hårgrænsen for at få en lige, velplejet hårkant. Sørg for, at den øverste kant hælder
tilstrækkeligt væk fra hovedet, så der ikke klippes iørerne. Følg langsomt og
omhyggeligt hårkanten over og under ørerne og ned langs halsen.
10. Ved længere frissurer, hvor håret er over ørerne, bruges barberbladene til at klippe
så meget af som ønskes.
11. Klip bakkenbarterne ved langsomt at køre kammen lige op gennemhåret, mens
den ønskede længde klippes af. Sørg for, at håret klippes lige langt på begge sider.
12. Red igen håret til sidst, klip den forreste hårgrænse og kontrollér hele klipningen en
sidste gang for eventuelle ujævne steder.
Funktioner:
A – Skær af rustfrit stål
B – Trimmer-guide
C – Tænd-/sluk-kontakt
D – Indikatorlampe for opladning
E – Opladerholder
Dette apparat er i overensstemmelse med EU-lovgivning 2002/96/EC om
genbrug efter endt levetid. Produkter med et symbol for en overstreget affaldsspand på
hjul på enten mærkat, gaveæske eller anvisninger skal kasseres til genbrug adskilt fra
husholdningsaffald efter endt levetid.
Bortskaf IKKE apparatet sammen med normalt husholdningsaffald. Den lokale
forhandler af apparatet kan have en ordning med at tage apparatet tilbage, når du skal
købe et nyt produkt. Alternativt kan du kontakte de lokale statslige myndigheder for at
få yderligere hjælp og rådgivning om, hvor du skal aflevere apparatet til genbrug.
Garanti og service
Vidal Sassoon apparatet er garanteret mod defekter ved normal anvendelse i to år fra
købsdato. Hvis produktet ikke fungerer tilfredsstillende på grund af fejl i materialer eller
fremstilling, vil det blive udskiftet. Bring blot apparatet tilbage til forhandleren, der solgte
det, sammen med en gyldig kvittering og få byttet produktet uden omkostninger. Denne
garanti dækker ikke defekter, som er opstået pga. forkert brug, misbrug, eller fordi
disse instruktioner ikke er fulgt. Dette påvirker ikke dine lovbestemte
forbrugerrettigheder.
Vidal Sassoon og relaterede logoer er varemærker, der tilhører
The Procter & Gamble Company anvendt under licens af Helen of Troy Limited.
For at få yderligere oplysninger, se visit us at www.hot-uk.com
FFII
SÄILYTÄ NÄMÄ TÄRKEÄT
TURVALLISUUSOHJEET
Lue kaikki ohjeet ennen tämän laitteen käyttöä.
VAROITUS:Tätä laitetta ei saa laittaa veteen. Laitetta ei saa käyttää vettä sisältävien
kylpyammeiden, pesualtaiden tai muiden astioiden lähettyvillä tai päällä. Laitetta ei saa
koskaan käsitellä märillä käsillä eikä sitä saa upottaa veteen, pitää juoksevan veden
alla tai kastella. Pidä laite poissa lasten ja potilaan ulottuvilta. Pieniä lapsia on
valvottava, jotta he eivät leiki tällä laitteella.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset mukaan lukien) käyttöön,
joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla ei ole
kokemusta tai tietämystä, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö valvo
tai opasta heitä laitteen käytössä.
Tätä leikkuria voidaan käyttää verkkojohdolla tai ilman. Verkkojohdolla käytettäessä
työnnä sovittimen toinen pää leikkurin päässä olevaan pistokkeeseen ja kytke sovitin
verkkovirtaan. Johdottoman käytön tapauksessa ks. kohta Laitteen lataaminen.
Sijoita laite aina lataustelineeseen ennen kuin kytket sovittimen verkkovirtaan. Irrota
sovitin aina pistorasiasta, kun se ei ole käytössä.Tätä laitetta saa käyttää vain tässä
käyttöohjeessa kuvatulla tavalla. Älä käytä lisäosia, joita valmistaja ei ole suositellut.
Vältä ihon vaurioituminen käyttämällä leikkuria erittäin varovasti, kun siihen ei ole
asennettu kampaa/leikkausohjainta. Jos ohjain tai terä on vaurioitunut tai rikkoutunut,
lopeta sen käyttö välittömästi ja vaihda osa uuteen, tai seurauksena voi olla ihohaava
tai naarmu.
Laitteessa on CE-merkki ja se on valmistettu sähkömagneettista yhteensopivuutta
koskevan direktiivin 2004/108/EY ja pienjännitedirektiivin 2006/95/EY mukaisesti.
Leikkurin käyttö
Poista terien hampaita peittävä muovisuojus tai turvapeite. Aseta sopiva kampa
tarvittaessa leikkuriin. Kytke virta leikkuriin painamalla virtakytkin I-asentoon. Kun olet
lopettanut leikkaamisen, katkaise virta leikkurista.
Kammat
Kun vaihdat kampaa, varmista, että terän etureuna asettuu ensin kamman uraan.
Paina kämmen terän suojusta varten ja työnnä kampa terän päälle. Jos tunnet
vastusta, lisää tippa voiteluöljyä kamman sisälaitaan. Varo painamasta kampaa
kämmenellä. Tuote sisältää kuusi kampaa, jotka mahdollistavat seuraavat
leikkauspituudet: 3 mm, 6 mm, 9 mm, 12 mm, 15 mm ja 18 mm.
Leikkurin latausohje
Lataa leikkuri sammuttamalla virta kytkimestä (0-asento) ja kiinnittämällä muuntajan
johto lataustelineen takaosassa olevaan pistorasiaan. Aseta leikkuri lataustelineeseen
ja kytke muuntajan johto pistorasiaan. Varmista, että jännite vastaa muuntajan
tulojännitettä. Leikkurin merkkivalo syttyy merkiksi siitä, että paristoja ladataan.
Ensimmäisellä latauskerralla laitteen on annettava latautua vähintään 8 tunnin ajan.
8 tunnin latauksen jälkeen leikkuria voidaan käyttää noin 60 minuuttia
normaalikäytössä.
Kun laite on ladattu, irrota virtajohto pistorasiasta ja ota leikkuri lataustelineestä.
HUOMAUTUS: Virtalähde voi lämmetä hieman. Tämä ei ole merkki toimintahäiriöstä.
Lataukseen liittyvät varotoimet:
1. Pidennä akun käyttöikää seuraavasti:
• Laitetta EI SAA ladata jatkuvasti yli 3 päivää.
• Laitetta EI SAA käyttää virtalähteen kanssa, jos paristot ovat täysin
ladattuja.
• Laitetta EI SAA ladata uudelleen tai säilyttää lähellä lämpöpattereita tai
muita lämmityslaitteita, tai voimakkaassa auringonvalossa.
• Laitetta EI SAA ladata kosteassa tilassa. Varmista, että huoneenlämpötila ei
ole alle 0 °C (32°F) tai yli 40 °C (104°F).
• Suosittelemme leikkurin latauksen tyhjentämistä kokonaan ja lataamista
uudelleen muutaman kuukauden välein. Anna laitteen olla käynnissä,
kunnes se pysähtyy. Katkaise sitten virta ja lataa täyteen.
Pariston hävitys
Ennen kuin laite hävitetään käyttöiän päätyttyä, ladattavat paristot on poistettava
laitteen sisältä. Toimi seuraavasti:
1. Irrota laite virtalähteestä.
2. Irrota leikkurin takaosassa sijaitsevat ruuvit ruuvimeisselillä.
3. Poista yläsuojus. Irrota paristokotelo.
4. Paristot ovat NiMh-paristoja (nikkelimetallihybridi). Paristot on kierrätettävä tai
hävitettävä asianmukaisella tavalla. Ni-Mh-paristoja ei saa laittaa tavallisten
kotitalousjätteiden sekaan.
5. Nyt on turvallista hävittää leikkurin runko.
Leikkurin puhdistaminen
Puhdista karvat teristä pakkauksessa toimitetulla puhdistusharjalla. Pyyhi leikkuri
puhtaalla, kuivalla liinalla.
Kunnossapito
Öljyä terät joka käytön jälkeen.
Säilytys
Irrota laite aina pistorasiasta, kun se ei ole käytössä.
Muuntajan johtoa ei saa kietoa muuntajan ympärille, koska se aiheuttaa johdon
ennenaikaista kulumista ja rikkoutumista. Leikkurin mukana toimitetaan teline säilytystä
varten. Säilytä aina kuivassa tilassa.
Leikkausvinkkejä
1. Aloita hiusten leikkaus kampaamalla hiukset siten, että ne asettuvat luonnollisesti
siihen asentoon, jossa ne normaalisti ovat.
2. Kiinnitä suurin kampa laitteeseen ja aloita leikkaaminen pään sivuilta. Älä
välttämättä myötäile pään muotoa.
3. Pidä laitetta tukevasti päätä vasten ja leikkaa suoraan yläpäin suuntatuvilla
liikkeillä. Huomaat, että hiukset kulkeutuvat luonnollisen painovoiman vaikutuksesta
hiusten pituiseen kampaan.
4. Jatka leikkaamista pään takaosassa ja sitten kummallakin sivulla.
5. Poista sitten irtonaiset hiukset kammalla. Tämä tuo esiin mahdolliset epätasaiset
kohdat, joita on leikattava enemmän.
6. Nyt on aika leikata hiusten yläosa. Varmista ensin, että hiukset ovat hyvin. Kampaa
hiukset eteenpäin silmien päälle. Seiso sitten leikattavan henkilön takana, nosta
etuhiukset ylös osa kerrallaan ja tartu niihin asettamalla hiukset kahden sormen
väliin. Leikattavien hiusten tulisi ulottua sormien yli. Voit leikata ja ohentaa
päällyhiukset
joko leikkureilla, parturin saksilla tai ohennussaksilla.
7. Jatka leikkausta edestä taaksepäin. Kun siirryt taaksepäin, voit leikata hiukset
vähitellen lyhyemmiksi (jos haluat) lyhentämällä sormien ja päänahan välistä
etäisyyttä.
8. Kampaa ja parturin saksia tai ohennussaksia voidaan käyttää pitempien
sivuhiuksien, pään etu- tai yläosan leikkaamiseen. Saksia tulisi käyttää kampaa
vasten. Leikkaa saksilla liikuttamalla vain peukaloa. Käytä saksien kärkiä käyttäen
nopeita, lyhyitä liikkeitä. Hiukset tulisi leikata samalla tavalla, kun käytössä on
leikkuri. Muista leikata vain pieni joukko hiuksia kerrallaan ja kampaa hiuksia usein
epätasaisten kohtien paljastamiseksi.
9. Saat aikaan tasaisen, hyvin leikatun rajan leikkaamalla hiusrajan pitämällä leikkurin
alalaitaa hiusrajaa vasten korvien päällä. Varmista, että yläreuna on kallistettu
tarpeeksi kauas päänahasta korvien leikkaamisen estämiseksi. Seuraa hiusrajaa
hitaasti ja varovasti korvien yläpuolella ja takana sekä niskassa.
10. Jos hiusten on tarkoitus ulottua korvien päälle, leikkaa ne parturin saksilla niin
usein kuin on tarpeen.
11. Leikkaa pulisongit vetämällä suoria saksia hitaasti ylöspäin hiusten läpi ja
leikkaamalla niin paljon kuin on tarpeen. Muista leikata hiukset samanpituisiksi
molemmilta puolilta.
12. Kampaa hiukset lopuksi vielä kerran, leikkaa hiusraja edestä ja tarkista kaikki
hiukset epätasaisten kohtien paljastamiseksi.
Laitteen osat:
A – Ruostumattomasta teräksestä valmistettu terä
B – Trimmerin ohjain
C – Virtakatkaisin
D – Latauksen merkkivalo
E – Latausteline
Tämä laite noudattaa EU-määräystä 2002/96/EC käyttöiän päätteeksi
tapahtuvan kierrätyksen suhteen. Tuotteet, joissa on ylivedetty jätesäiliön kuva joko
luokitusmerkinnässä, lahjakotelossa tai käyttöohjeissa, on kierrätettävä erikseen
kotitalousjätteistä sen käyttöiän päättyessä.
Laitetta EI SAA hävittää tavallisten kotitalousjätteiden mukana. Paikallinen jälleenmyyjä
voi tarjota vaihtopalvelun, kun olet valmis hankkimaan vaihtotuotteen, tai voit kysyä
paikalliselta jätelaitokselta ohjeita laitteen kierrätyksestä.
Takuu ja huolto
Vidal Sassoon -laitteella on kahden (2) vuoden takuu ostopäivästä lukien
normaalikäytössä syntyviä vikoja vastaan. Jos tuote ei toimi tyydyttävällä tavalla
materiaali- tai valmistusvikojen takia, se vaihdetaan uuteen. Vie laite ja ostotosite
takaisin liikkeeseen, josta se on ostettu, ja saat tilalle vastaavan tuotteen maksutta.
Tämä takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat virheellisestä tai väärästä käytöstä, tai näiden
ohjeiden noudattamatta jättämisestä. Tämä ei vaikuta lain mukaisiin oikeuksiisi.
Vidal Sassoon ja siihen liittyvät logot ovat The Procter & Gamble Companyn tavaramerkkejä, jotka
Helen of Troy Limited on lisensoinut. Katso lisätietoja osoitteesta www.hot-uk.com
NNLL
BEWAAR DEZE BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat gebruikt.
WAARSCHUWING: Houd het apparaat uit de buurt van water. Gebruik het apparaat
niet in de nabijheid van water in badkuipen, gootstenen of andere met water gevulde
bekkens. Hanteer het apparaat nooit met natte handen, dompel het niet in water onder,
houd het niet onder stromend water en laat het niet nat worden. Houd het apparaat
uit de buurt van kinderen en gehandicapten. Houd toezicht op jonge kinderen om
te voorkomen dat zij met het apparaat spelen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (kinderen inbegrepen) met
beperkt fysisch, zintuigelijk of mentaal vermogen, of zonder ervaring of kennis, behalve
als ze toezicht of aanwijzingen betreffende het gebruik van het apparaat hebben
gekregen van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Deze tondeuse kan zowel met als zonder netsnoer worden gebruikt. Steek bij gebruik
met netsnoer één uiteinde van de adapter in de connector aan het uiteinde van de
tondeuse en steek de adapter in het stopcontact. Raadpleeg voor gebruik zonder
netsnoer het gedeelte “De unit opladen”.
Plaats het apparaat altijd in het laadstation voordat u de adapter in het stopcontact
steekt. Trek de adapter altijd uit het stopcontact als u hem niet gebruikt. Gebruik dit
apparaat uitsluitend voor het beoogde doel zoals beschreven in deze handleiding.
Gebruik geen hulpstukken die niet door de fabrikant zijn aanbevolen.
Om beschadiging van de huid te voorkomen, moet u extra voorzichtig zijn als u de
clipper gebruikt zonder kam/mesgeleider. Als de geleider of de mesjes beschadigd of
stuk zijn, moet u het gebruik onmiddellijk staken en de beschadigde onderdelen
vervangen. Verder gebruik kan snijwonden of schrammen op de huid veroorzaken.
Dit apparaat is voorzien van de CE-markering en is gefabriceerd conform de Richtlijn
elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EG en de Laagspanningsrichtlijn
2006/95/EG.
De clipper bedienen
Neem de kunststof mesbeschermer of veiligheidsdop weg die over de mestanden zit.
Breng indien gewenst de gekozen kam aan. Druk de AAN/UIT-schakelaar op AAN (I)
om de clipper aan te zetten. Schakel de clipper steeds uit na het bijknippen.
Kamhulpstukken
Bij het verwisselen van de kamhulpstukken moet u erop letten dat de voorrand van het
mesje steeds met de kamgeleider is uitgelijnd. Druk met uw handpalm tegen de
mesbeschermer en duw de kam op het mesje. Breng een druppel olie op de
binnenkant van de kam aan als u weerstand ondervindt. Wees voorzichtig wanneer u
met uw handpalm tegen de kam duwt. Dit product wordt geleverd met zes
kamhulpstukken waarmee de volgende haarlengten kunnen worden verkregen: 3 mm,
6 mm, 9 mm, 12 mm, 15 mm en 18 mm.
Het apparaat opladen
Om het apparaat op te laden, schakelt u de clipper uit (0) en sluit u de adapter aan op
het stopcontact aan de achterkant van de laadvoet. Plaats de clipper in de laadvoet en
sluit de adapter aan op het net, waarbij u erop let dat de netspanning overeenstemt
met de spanning van de adapter. Het lampje op de unit brandt om aan te geven dat de
batterijen worden geladen.
Als u de unit voor de eerste keer oplaadt, moet hij minimum 8 uren opladen.
Acht uren opladen zorgt voor een gebruikstijd van ongeveer 45 minuten. Als de unit is
opgeladen, haalt u de stekker uit het stopcontact en neemt u de clipper uit de oplader.
WAARSCHUWING: De voeding kan wat opwarmen. Dit duidt niet op een defect.
Voorzorgsmaatregelen voor het opladen:
1. Om te verzekeren dat de batterijen optimaal lang meegaan:
• De unit NIET continu gedurende meer dan 3 dagen opladen.
• Het apparaat NIET met de stroombron gebruiken als de batterijen volledig
zijn geladen.
• Deze unit NIET opladen of opbergen in de buurt van radiators of andere
warmtebronnen, of waar blootgesteld aan fel zonlicht.
• NIET opladen in vochtige of natte plaatsen, zorg ervoor dat de
kamertemperatuur niet lager is dan 0°C (32°F) of hoger dan 40°C (104°F)
• We stellen voor om de unit om de paar maanden volledig te ontladen en
daarna weer op te laden. Laat het apparaat werken tot het stopt, schakel
het uit en laad het dan volledig op.
De batterijen verwijderen
Als u het product op het einde van zijn levensduur wilt wegwerpen, moeten de
herlaadbare batterijen eerst verwijderd worden. Volg de onderstaande procedure:
1. Trek de stekker van de unit uit het stopcontact.
2. Gebruik een geschikte schroevendraaier, verwijder de schroef (schroeven) aan
de achterkant van de clipper.
3. Verwijder het bovenste deksel. Neem de batterijen eruit.
4. De batterijen van dit apparaat zijn nikkel metaal hybride (Ni-MH) batterijen, deze
batterijen moeten gerecycleerd worden of op de juiste manier weggeruimd
worden. Gooi de Ni-MH batterijen niet bij uw gewoon afval.
5. Nu kunt u het hoofdonderdeel van de clipper veilig weggooien.
De unit reinigen
VVerwijder de haarplukjes uit de mesjes met de bijgeleverde reinigingsborstel. Veeg
het toestel af met een schone, droge doek.
Onderhoud
Breng na gebruik altijd wat olie op de snijbladen aan.
Opslag
Steeds van de voeding loskoppelen na gebruik
Het adaptersnoer niet rond de adapter wikkelen want hierdoor kan het snoer vroegtijdig
verslijten en breken. Deze clipper heeft een voet waarop hij kan worden bewaard. Altijd
op een droge plaats bewaren.
Tips voor bijknippen
1. Om het haar bij te knippen, kamt u het eerst zodat het natuurlijk valt, zoals het
normaal door de persoon wordt gedragen.
2. Bevestig de grootste kam aan uw clipper en begin met het haar aan de zijkant van
het hoofd bij te knippen. U hoeft niet noodzakelijk de omtrek van het hoofd te
volgen.
3. Houd de clipper stevig tegen de hoofdhuid en knip recht omhoog. U zult zien dat
het haar door de zwaartekracht in de clipper terecht komt.
4. Ga verder met bijknippen aan het achterhoofd en dan aan de andere kant.
5. Kam los haar weg. Nu ziet u eventueel ongelijke plaatsen die nog moeten worden
bijgeknipt.
6. Nu moet u de bovenkant knippen. Let er eerst op dat het haar juist ligt. Kam het
haar naar voren over de ogen. Ga achter de persoon staan en pak een pluk haar
aan de voorkant vast tussen twee vingers. De hoeveelheid haar die u wilt knippen
moet tussen uw vingers uitsteken. U kunt het haar aan de bovenkant knippen met
clippers, een kapperschaar of een schaar om het haar uit te dunnen.
7. Blijf werken van de voorkant naar de achterkant van het hoofd. Naarmate u naar
achteren werkt, knipt u het haar geleidelijk aan korter (indien gewenst) door de
afstand tussen de vingers en het hoofd te verkorten.
8. U kunt het haar langer knipper aan de zijkant, voorkant en boven met een kam en
kapperschaar of schaar om het haar uit te dunnen. De schaar moet steeds tegen
de kam worden gehouden. Bedien de schaar door alleen uw duim te bewegen.
Werk naar de punt de schaar toe met snelle, korte bewegingen. Ga op dezelfde
wijze te werk om het haar bij te knippen als u clippers gebruikt, waarbij u erop let
dat u slechts een stukje tegelijk knipt en vaakkamt om oneven plekken te vinden.
9. Om de rand van het kapsel er zacht en verzorgd uit te doen zien, knipt u de
haarlijn door de clippers over het oor te houden met de onderste rand tegen de
haarlijn. Let erop dat de bovenste rand voldoende ver van het hoofd is gekanteld
om te voorkomen dat u de oren raakt. Volg de lijn van het haar langzaam en
voorzichtig boven en achter het oor en de zijkant van de nek.
10. Bij langere kapsels waarbij het haar over de oren wordt gedragen, gebruikt u een
kapperschaar om het haar naar wens af te knippen.
11. Knip bakkebaarden door een rechte kam langzaam omhoog door het haar te
trekken en het haar naar wens af te knippen. Zorg ervoor dat beide kanten gelijk
zijn.
12. Ten slotte kamt u het haar nogmaals, knipt u de haarlijn aan de voorkant bij en
controleert u een laatste maal op oneven plekken.
Onderdelen:
A – Roestvrijstalen snijblad
B – Trimmergeleider
C – Aan/uit-schakelaar
D – Laadlampje
E – Laadstation
Dit apparaat voldoet aan de EU richtlijn 2002/96/EC inzake recycling aan het
einde van de levenscyclus. Producten waarop het symbool van de doorkruiste
verrijdbare afvalbak op het vermogenslabel, de geschenkdoos of de gebruiksaanwijzing
staat, moeten apart van huishoudelijk afval worden gerecycled aan het einde van hun
nuttige levensduur.
Voer dit apparaat NIET met het gewone huishoudelijke afval af. Uw plaatselijke zaak
voor huishoudtoestellen heeft mogelijk een 'terugnameplan' wanneer u een
vervangingsproduct wenst te kopen. U kunt ook contact opnemen met de plaatselijke
overheidsinstanties voor verdere hulp en advies over de plaats waarnaar het apparaat
voor recycling moet worden afgevoerd.
Garantie en service
Uw Vidal Sassoon apparaat is bij normaal gebruik gedurende twee jaar vanaf de datum
van aankoop gegarandeerd tegen gebreken. Als uw apparaat niet naar behoren
presteert vanwege gebreken in materiaal of fabricage, dan wordt het vervangen. Breng
het apparaat met de kassabon terug naar de winkel van aanschaf om het gratis om te
ruilen. Deze garantie dekt geen defecten ontstaan door onjuist gebruik, misbruik of het
niet naleven van deze instructies. Dit heeft geen invloed op uw wettelijke rechten.
Vidal Sassoon en verwante logo’s zijn handelsmerken van
The Procter & Gamble Company die onder licentie door
Helen of Troy Limited worden gebruikt. Voor productinformatie, bezoek ons op www.hot-uk.com
NNOO
TA VARE PÅ DISSE VIKTIGE
SIKKERHETSANVISNINGENE
Les alle anvisningene før apparatet tas i bruk.
ADVARSEL: Hold apparatet vekk fra vann. Ikke bruk apparatet nær vann i badekar,
kummer eller andre kar. Apparatet må ikke brukes med våte hender, bli dyppet i vann,
holdt under rennende vann eller la det bli vått på noen måte. Hold apparatet vekk fra
barns og svake personers rekkevidde. Små barn bør overvåkes for å sikre at de
ikke leker med apparat.
Apparatet er ikke tiltenkt brukt av personer (inkludert barn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de
holdes under oppsyn eller blir gitt instruksjoner med hensyn til bruk av apparatet av en
person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Denne klipperen kan brukes med eller uten strømledningen. Hvis du vil bruke
strømledningen, setter du den ene enden av adapteren i kontakten på enden av
klipperen og kopler adapteren til nettstrøm. Hvis du vil bruke den uten ledning, skal du
lese delen ”Lade enheten”.
Plasser alltid enheten i ladestativet før adapteren koples til nettstrøm. Trekk alltid ut
adapteren når enheten ikke er i bruk. Apparatet må bare brukes på den tiltenkte måten
som beskrevet i håndboken. Ikke bruk tilbehør som ikke er anbefalt av fabrikanten
For å unngå hudskade, bør du være ekstra forsiktig når du bruker klippemaskinen uten
kamlederen. Hvis kammen eller bladet blir skadet eller ødelagt, må du umiddelbart
slutte å bruke apparatet og erstatte det. Videre bruk kan resultere i kutt eller oppskrapt
hud.
Dette apparatet er CE-merket og produsert i samsvar med direktiv 2004/108/EU om
elektromagnetisk kompatibilitet, samt lavspenningsdirektivet 2006/95/EU.
Bruk av klippemaskinen
Fjern bladvernet av plastikk eller sikkerhetslokket som dekker tennene på bladene.
Tilpass kammen du har valgt, hvis nødvendig. Skyv AV-/PÅ-bryteren til PÅ- (I)
stillingen for å slå på klippemaskinen. Når du er ferdig med å klippe, skal
klippemaskinen alltid slås av.
Kamtilbehør
Vær sikker på at forkanten av bladet er innstilt på linje med kammen når du skifter
kamtilbehør. Trykk håndflaten mot bladvernet og skyv kammen inn på bladet. Hvis det
er motstand, plasser en dråpe olje på innsiden av kammen. Vær forsiktig når du trykker
håndflaten mot kammen. Dette produktet leveres med seks kammer som gir følgende
klippelengder: 3 mm, 6 mm, 9 mm, 12 mm, 15 mm og 18 mm.
Slik lader du enheten
Slå klippemaskinen til Av- (0) stilling og kople til tilpasningsenheten i stikkontakten på
baksiden av ladestativet for å lade. Sett klippemaskinen inn i ladestativet og plugg inn
tilpassingsenheten i hovedstrømmen. Vær sikker på at spenningen til strømforsyningen
svarer til spenningen til tilpassingsenhetens strømforsyningen. Enhetens LED vil lyse
opp for å vise at batteriene lader. Hvis den lader for første gang, må enheten bli ladet i
minst 8 timer.
8 timers lading gir ca. 60 minutters brukstid.
Etter at enheten er ladet, kople fra strømkilden og fjern klippemaskinen fra ladestativet.
MERK: Strømkilden kan bli litt varm. Dette er ikke tegn på en funksjonsfeil.
Forholdsregler ved opplading:
1. For å sikre maksimal levetid for batteriet:
• Enheten MÅ IKKE lades kontinuerlig i lengre perioder enn 3 dager.
• IKKE bruk enheten med strømkilden hvis batteriene er fullstendig oppladet.
• Enheten MÅ IKKE lades eller oppbevares i nærheten av radiatorer eller
andre varmekilder, eller der den blir utsatt for sterkt sollys.
• MÅ IKKE lades på et rått eller fuktig sted, og vær sikker på at
romtemperaturen ikke er under 0°C (32°F) eller over 40°C (104°F)
• Vi foreslår at du fullstendig tømmer og deretter lader opp enheten med
noen få måneders mellomrom. La enheten gå til den stopper, slå den av og
lad den så fullstendig opp.
Kasting av batteri
Før du kaster produktet ved slutten av den brukbare levetidene, må batteriende fjernes.
Følg fremgangsmåten nedenfor:
1. Kople enheten fra strømkilden.
2. Bruk en passende skrutrekker og fjern skruene som sitter på baksiden av
klippemaskinen.
3. Ta av toppdekslet. Kople fra batteripakken.
4. Batterier som brukes i enheten er nikkel metall hydrid (Ni-MH)-batterier. Disse
batteriene må bli resirkulert eller kastet på riktig måte. Ikke kast Ni-MH-batterier i
vanlig avfall.
5. Du kan nå kaste klippemaskinens hoveddel på en sikker måte.
Rengjøring av enheten
Børst hårklipp fra bladene med rengjøringsbørsten som følger med. Tørk av enheten
med en ren, tørr klut.
Vedlikehold
Smør bladene med olje etter bruk.
Oppbevaring
Trekk altid ut stikkontakten når klippemaskinen ikke er i bruk.
Du må aldri vikle ledningen til tilpassingsenheten rundt tilpassingsenheten da dette kan
føre til for tidlig slitasje og skade. Klippemaskinen kommer med et stativ til lagring. Må
alltid oppbevares på et tørt sted.
Hårtrimmetip
1. For å begynne hårtrimmen, kjem håret slik at det faller i naturlig retning, den måten
vedkommende har hatt håret.
2. Sett den største kammen på klipperen, og begynn hårklippingen med å trimme
sidene av hodet. Du behøver ikke å følge hodets konturer.
3. Hold klipperen fast mot hodet, og klipp i en rett oppovergående bevegelse. Du vil
se at håret mates automatisk inn i hårlengdekammen ved hjelp av tyngdekraften.
4. Fortsett trimming rundt til baksiden av hodet, og så til den andre siden.
5. Nå, kjem ut alt løst hår. Dette vil vise alle ujevne områder som kan trenge mer
trimming.
6. Det er nå på tide å trimme toppen. Først, vær sikker på at håret er på riktig sted.
Kjem håret forover over øynene. Løft så en liten del av håret på forsiden av
gangen, og grip det mellom to finger mens du står bak vedkommende som blir
trimmet. Mengden av hår du vil klippe bør komme ut lenger enn fingrene dine. Du
kan trimme og blande topphåret ved å bruke enten klippemaskiner, barbersakser
eller tynnesakser.
7. Fortsett med denne fremgangs, og arbeid fra forsiden til baksiden av hodet.
Ettersom du arbeider mot baksiden, kan du gradvis klippe håret kortere (hvis
ønsket) ved å redusere mellomrommet mellom fingre og hode.
8. En kam og en barbersaks eller tynningssaks kan brukes til å klippe det lengre
håret på sidene, forsiden og toppen av hodet. Saksen bør alltid holdes mot
kammen. Bruk saksen ved å bare bevege tommelen. Arbeid godt mot spissen av
saksen med raske, korte strøk. Den samme fremgangsmåten for hårtrimming bør
brukes når du bruker klippemaskinen. Vær forsiktig og klipp bare litt av gangen, og
kjem ofte for å finne alle ujevne steder.
9. For å gi en jevn, velstelt linje på kanten av håret, trim hårlinjen ved å holde
klippemaskinen over ørene med nedre kant mot hårlinjen. Vær sikker på at den
øvre kanten er tippet langt nok bort fra hodet til å unngå og klippe ørene. Følg
langsomt og forsiktig konturen av håret over og bak ørene og nedover siden av
nakken.
10. For lengre frisyrer der håret henger over ørene, bruk barbersaksen til å trimme av
så mye du ønsker.
11. Trim kinnskjegg ved å dra kammen langsomt rett oppover gjennom håret og klipp
av så mye du ønsker. Vær sikker på at du trimmer håret jevnt på begge sider.
12. Til slutt, kjem håret igjen, trim hårlinjen på forsiden og gi hele jobben en siste
inspeksjon for ujevne steder.
Funksjoner:
A – Stainless steel blade
A – Rustfritt stålblad
B – Trimmerføring
C – Av/på-knapp
D – Ladeindikatorlampe
E – Ladestativ
Apparatet oppfyller EU-lovgivning 2002/96/EC om gjenvinning ved levetidens
slutt. Produkter som viser symbolet med en ‘krysset ut’ søppelkasse på hjul, enten på
klassifiseringsetiketten, gaveesken eller bruksanvisningen, må bli gjenvunnet separate
fra husholdningsavfall ved slutten av sin brukbare levetid.
IKKE kast apparatet i vanlig husholdningsavfall. Den lokale forhandleren har muligens
et ‘ta-tilbake’-program når du er klar til å kjøpe et nytt produkt til utskifting. Alternativt
kan du ta kontakt med lokale myndigheter for ytterligere hjelp og råd om hvor du kan ta
apparatet til gjenvinning.
Garanti og service
Vidal Sassoon-apparatet ditt er garantert mot alle defekter ved normal bruk i to år fra
kjøpedatoen. Hvis produktet ikke virker på tilfredsstillende måte pga. defekter i
materiale eller fabrikasjon, vil det bli erstattet. Ta ganske enkelt apparatet tilbake til
forhandleren hvor du kjøpte det, sammen med en gyldig kvittering, for gratis bytte.
Garantien gjelder ikke defekter som har oppstått pga. feil bruk, misbruk eller er
forårsaket ved at du ikke har fulgt anvisningene. (Dette innvirker ikke på dine
lovfestede rettigheter som forbruker.)
Vidal Sassoon og beslektede logoer er varemerker for
The Procter & Gamble Company brukt under lisens av Helen of Troy.
For produktinformation, besøk oss på www.hot-uk.com
EESS
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Lea todas las instrucciones antes de usar este artefacto
ADVERTENCIA: Mantenga este artefacto lejos del agua. No use el artefacto cerca
del agua ni encima de agua contenida en baños, lavabos o vasijas similares llenas con
agua. El artefacto no debe utilizarse con las manos mojadas, sumergirse en agua,
colocarse bajo un chorro de agua, ni permitir que se moje de ninguna manera.
Mantenga este artefacto alejado del alcance de los niños y los enfermos. Se debe
supervisar a los niños pequeños para asegurarse de que no jueguen con el
artefacto.
Este artefacto no está destinado a que lo usen personas (incluso niños) con menores
capacidades físicas, sensoriales o mentales, o que no tengan la experiencia y el
conocimiento, a menos que para su seguridad cuenten con supervisión o instrucción
referente al uso del artefacto por parte de una persona responsable.
Esta cortadora se puede utilizar con o sin el cable de alimentación. Para utilizarla con
el cable de alimentación, conecte un extremo del adaptador en el enchufe ubicado en
el extremo de la cortadora y conecte el adaptador a la red eléctrica. Para utilizarla sin
el cable, consulte la sección “Cómo recargar la unidad”.
Coloque siempre la unidad en la base de carga antes de conectar el adaptador a la red
eléctrica. Desenchufe siempre el adaptador cuando no lo utilice.Use el artefacto sólo
para el fin con el que fue diseñado según se describe en este manual. No use
accesorios no recomendados por el fabricante.
Para evitar daños a la piel, debe tenerse especial cuidado al usar la cortadora sin
peine o guía de corte. Si se daña o rompe la guía o la cuchilla, deje de usarlas
inmediatamente y cámbielas, dado que el uso en este estado podría causar cortes o
rasguños en la piel.
Este producto lleva la marca CE y se fabrica de acuerdo con la Directiva
Electromagnética 2004/108/EC y la Directiva de Baja Tensión 2006/95/EC.
Uso de la cortadora
Quite la cubierta o tapa de plástico que protege los dientes de las cuchillas. Encaje el
peine seleccionado si es necesario. Pulse el interruptor de encendido-apagado a la
posición ON (I) para encender la cortadora. Cuando termine de recortar el cabello,
siempre apague la cortadora y desenchúfela del tomacorriente.
Accesorios (peine)
Al cambiar accesorios peine, asegúrese de que el borde frontal de la cuchilla esté
alineada con la guía del accesorio. Presione el protector contra la cuchilla con la
palma de la mano para que el peine quede colocado sobre la cuchilla. Si ofrece
alguna resistencia, coloque una gota de aceite en el lado interior del peine. Debe
tenerse cuidado al presionar la palma de la mano contra el peine. Este producto
incluye seis peines accesorios que ofrecen las siguientes longitudes de corte: 3 mm,
6 mm, 9 mm, 12 mm, 15 mm y 18 mm.
Cómo recargar la unidad
Para recargar, apague la cortadora poniéndola en la posición (0) y enchufe el cable de
alimentación en el receptáculo detrás del soporte de carga. Ponga la cortadora en el
soporte de carga y enchufe el cable de alimentación en el tomacorriente, revisando
que el voltaje de suministro corresponda con el voltaje de suministro del adaptador. El
LED de la unidad se encenderá para indicar que las baterías se están cargando. Si
está cargando por primera vez, la unidad debe cargarse como mínimo 8 horas.
8 horas de carga aportan aproximadamente 60 minutos de tiempo de uso.
Después de recargar la unidad, desconecte el suministro y retire la cortadora del
soporte de carga.
NOTA: La fuente de alimentación puede calentarse levemente. Esto no indica una falla
en el funcionamiento.
Precauciones relacionadas con la recarga:
1. Para garantizar la vida útil máxima de la batería:
• NO recargue la unidad continuamente por períodos más largos que 3 días.
• NO haga funcionar la unidad usando la fuente de alimentación si las
baterías están completamente cargadas.
• NO recargue ni guarde esta unidad cerca de radiadores u otras fuentes de
calor o en lugares donde pueda quedar muy expuesta a la luz del sol.
• NO recargue en un lugar húmedo y asegúrese de que la temperatura no
baje de 0°C (32°F) o ni suba de 40°C (104°F)
• Sugerimos que descargue totalmente la unidad y luego la recargue en
intervalos de algunos meses. Deje que la unidad funcione hasta detenerse,
apáguela y luego cárguela totalmente.
Descarte de la batería
Antes de desechar este producto al final de su vida útil, se deben quitar las baterías
recargables. Siga el procedimiento que se describe a continuación:
1. Desenchufe la unidad de la fuente de alimentación.
2. Usando un destornillador adecuado, quite el tornillo ubicado en la parte posterior
de la unidad.
3. Quite la cubierta superior. Desconecte la batería.
4. Las baterías empleadas en esta unidad son níquel hidruro metálico, estas
baterías deben reciclarse o descartarse debidamente. No deseche baterías de
Ni-MH con la basura común.
5. Ahora puede desechar en forma segura el cuerpo principal de la máquina
cortadora.
Limpieza de la unidad
Limpie los vellos de las cuchillas usando el cepillo incluido para este fin. Limpie la
unidad con un paño limpio y seco.
Mantenimiento
Engrase las cuchillas después de cada uso.
Almacenamiento
Siempre desenchufe el artefacto cuando no lo esté utilizando
Nunca enrolle el cable del adaptador alrededor del mismo, ya que esto puede hacer
que el cable se gaste en forma prematura y se rompa. Esta cortadora viene en un
soporte para almacenamiento. Guárdela siempre en un lugar seco.
Consejos para recortar el cabello
1. Para comenzar a recortar el cabello, péinelo de forma tal que caiga en su
dirección natural, es decir, de la manera en que la persona suele llevarlo.
2. Acople el peine más grande a la cortadora y comience el corte por los laterales de
la cabeza. No es necesario que se siga el contorno de la cabeza.
3. Apriete firmemente la cortadora contra la cabeza y recorte subiendo hacia arriba.
Observará que el pelo cae de forma natural por la gravedad entre las púas del
peine.
4. Siga recortando alrededor de la parte posterior de la cabeza y luego del otro lado.
5. Luego peine para eliminar cualquier cabello suelto. De esta manera podrá
observar cualquier área despareja que pueda requerir un recorte adicional.
6. Ahora es el momento de recortar la parte superior. En primer lugar, asegúrese de
que el cabello esté en el lugar adecuado. Peine el cabello hacia adelante sobre los
ojos. Luego, parándose detrás de la persona cuyo cabello está cortando, levante
secciones pequeñas de cabello de la parte delantera y sosténgalas entre dos
dedos. La cantidad de cabello que desea cortar debe extenderse pasando sus
edos. Puede recortar uniformemente el cabello de la parte superior usando la
cortadora, una tijera de barbero o una tijera para rebajado.
7. Continúe con este procedimiento, yendo desde la parte delantera de la cabeza
hacia la parte trasera. A medida que se mueve hacia la parte trasera,
gradualmente puede ir cortando el cabello más corto (si lo desea) reduciendo el
espacio entre los dedos y la cabeza.
8. Puede usar un peine y una tijera de barbero o tijera de rebajado para cortar el
cabello más largo a los costados y en el frente y la parte superior de la cabeza. La
tijera siempre debe sostenerse contra el peine. Haga funcionar la tijera moviendo
sólo el pulgar. Corte hasta la punta de la tijera con movimientos rápidos y cortos.
Puede seguirse el mismo procedimiento usando la cortadora, asegurándose de
cortar sólo un poco de cabello cada vez y peinando frecuentemente para detectar
áreas desparejas.
9. Para lograr una línea suave y bien cortada en el borde del cabello, recorte el borde
sosteniendo la cortadora sobre las orejas con el borde inferior contra el borde del
cabello. Asegúrese de que el borde superior esté lo suficientemente alejado de la
cabeza para evitar cortar las orejas. Lenta y cuidadosamente siga todo el borde
del cabello encima y detrás de las orejas y en el lado inferior del cuello
10. Para cortes de cabello más largos en los que el cabello cubre las orejas, use una
tijera de barbero para recortar la longitud deseada.
11. Recorte las patillas pasando un peine recto lentamente hacia arriba por el cabello
y recortando la longitud que desee. Asegúrese de cortar en forma pareja a ambos
lados.
12. Por último, peine el cabello nuevamente, recorte el borde delantero, e inspeccione
el corte completo para detectar áreas desparejas.
Características:
A – Cuchilla de acero inoxidable
B – Guía para el recortador
C – Interruptor de activación / desactivación
D – Luz indicadora de carga
E – Base de carga
Este artefacto cumple con la legislación de la UE 2002/96/EC acerca del
reciclaje al terminar su vida útil. Los productos que presentan el símbolo del recipiente
con ruedas y una ‘raya atravesada’ el la etiqueta de clasificación, la caja de regalo o
las instrucciones deben reciclarse separados de la basura doméstica al terminar su
vida útil.
NO descarte el artefacto con la basura doméstica normal. El comerciante local que
vende estos artefactos puede ofrecer algún sistema de ‘recuperación’ cuando esté listo
para comprar otro producto, de lo contrario póngase en contacto con la autoridad de
gobierno local para obtener más ayuda y consejo sobre dónde llevar el artefacto para
reciclarlo.
Garantía y servicio
Su artefacto Vidal Sazón está garantizado contra defectos producidos durante el uso
normal durante dos años a partir de la fecha de compra. Si su producto no funciona
satisfactoriamente a causa de defectos de materiales o mano de obra, será
reemplazado. Simplemente devuelva el artefacto al lugar donde lo adquirió, junto con
un comprobante de compra válido, para que se efectúe un cambio sin cargo. Esta
garantía no cubre defectos que hayan ocurrido por uso indebido, maltrato o que sean
causados por no seguir estas instrucciones. Esto no tiene efecto sobre sus derechos
legales como consumidor.
El logotipo de Vidal Sassoon y los logos relacionados son marcas registradas
de Procter & Gamble Company y utilizados bajo la licencia
de Helen of Troy Limited. Para información sobre productos, visitenos en www.hot-uk.com
PPTT
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES
Leia todas as instruções antes de utilizar este aparelho
ADVERTÊNCIA: Mantenha este aparelho longe de água. Não utilize este aparelho
na proximidade ou sobre recipientes com água, como banheiras, lavatórios ou outros.
O aparelho não deve ser manuseado com as mãos molhadas nem deve ser
mergulhado em água, colocado sob água corrente ou molhado de qualquer outra
forma. Mantenha este aparelho fora do alcance de crianças e de pessoas
doentes. As crianças devem ser vigiadas para que não brinquem com o aparelho.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com
incapacidades físicas, sensoriais ou mentais ou por pessoas inexperientes e sem
conhecimentos, excepto se forem instruídas ou supervisionadas durante a utilização do
aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
Este aparador de cabelo pode ser utilizado com ou sem o cabo de alimentação. Para
utilizar com o cabo de alimentação, ligue uma extremidade do adaptador na tomada
situada na extremidade do aparador de cabelo e ligue o adaptador à corrente eléctrica.
Para utilização sem fios, consulte a secção “Como recarregar a unidade”.
Coloque sempre a unidade na base de carga antes de ligar o adaptador à corrente.
Desligue sempre o adaptador da corrente quando não estiver a utilizá-lo. Utilize este
aparelho apenas para o fim a que se destina, descrito neste manual. Não utilize
acessórios não recomendados pelo fabricante.
Para evitar danificar a pele, deve ter extremo cuidado quando utilizar a máquina de
cortar o cabelo sem o guia do pente de corte. Se o pente de corte ou a lâmina ficarem
danificados ou partirem, interrompa imediatamente a utilização e substitua-os; caso
contrário, poderá sofrer cortes ou arranhões na pele.
Este produto possui a marca CE e foi fabricado em conformidade com a Directiva
Electromagnética 2004/108/CE e a Directiva de Baixa Tensão 2006/95/CE.
Utilização da máquina de cortar o cabelo
Retire a protecção plástica da lâmina ou a tampa de segurança que cobre os dentes
das lâminas. Se necessário, instale o pente de corte pretendido. Coloque o interruptor
para ligar / desligar na posição ligada (I), para ligar a máquina de cortar o cabelo.
Quando terminar o corte, desligue sempre a máquina de cortar o cabelo.
Pentes de corte acessórios
Quando mudar os pentes de corte, certifique-se de que a extremidade dianteira da
lâmina está alinhada com a ranhura do pente. Pressione a palma da mão contra a
protecção da lâmina e insira o pente na lâmina. Se encontrar qualquer resistência,
coloque uma gota de óleo no lado interno do pente. Deve tomar precauções ao
pressionar a palma da mão contra o pente. Este produto inclui seis pentes acessórios
que oferecem os seguintes comprimentos de corte: 3 mm, 6 mm, 9 mm, 12 mm, 15
mm e 18 mm.
Como recarregar a unidade
Para recarregar, coloque o interruptor da máquina de cortar o cabelo na posição
desligada (0) e ligue o adaptador à tomada existente na parte posterior do suporte de
carregamento. Coloque a máquina de cortar o cabelo no suporte de carregamento e
ligue a ficha do adaptador à tomada de parede, assegurando-se de que a tensão de
rede corresponde à tensão de alimentação do adaptador. O LED da unidade acende
para indicar que as baterias estão a recarregar. Se estiver a carregar pela primeira
vez, a unidade tem de carregar durante um mínimo de 8 horas.
Um carregamento de 8 horas garante aproximadamente 60 minutos de tempo de
utilização.
Após recarregar a unidade, desligue a ficha da tomada de parede e retire a máquina
de cortar o cabelo do suporte de carregamento.
NOTA: A fonte de alimentação pode aquecer ligeiramente. Isto é normal e não indica
uma avaria.
Precauções de recarga:
1. Para assegurar a máxima duração das baterias:
• NÃO recarregue continuamente a unidade por períodos superiores a 3
dias.
• NÃO opere a unidade utilizando directamente a fonte de alimentação se as
baterias estiverem completamente carregadas.
• NÃO recarregue nem guarde esta unidade na proximidade de radiadores
ou outras fontes de calor, nem a exponha a luz solar forte.
• NÃO recarregue em local húmido, certificando-se de que a temperatura
ambiente não é inferior a 0°C (32°F) nem superior a 40°C (104°F)
• Com alguns meses de intervalo, sugerimos que descarregue totalmente a
unidade, recarregando-a em seguida. Deixe a unidade a funcionar até
parar, desligue-a e, em seguida, recarregue-a totalmente.
Eliminação de baterias
Antes de eliminar este produto no final da respectiva vida útil, as baterias
recarregáveis têm de ser retiradas. Siga o procedimento seguinte:
Antes de eliminar este produto no final da respectiva vida útil, as baterias
recarregáveis têm de ser retiradas. Siga o procedimento seguinte:
1. Desligue a unidade da fonte de alimentação.
2. Com uma chave de parafusos adequada, retire os parafusos da parte de trás da
máquina de cortar o cabelo.
3. Retire a tampa. Desligue o conjunto de baterias.
4. As baterias utilizadas nesta unidade são baterias de níquel metal hidrido (Ni-MH)
e têm de ser recicladas ou eliminadas de forma adequada. Não elimine as
baterias de Ni-MH no lixo doméstico.
5. Pode agora eliminar o aparelho em segurança.
Limpeza da unidade
Limpe os pêlos das lâminas utilizando a escova de limpeza incluída. Limpe a unidade
com um pano limpo e seco.
Manutenção
Lubrifique as lâminas com óleo após cada utilização.
Guardar
Retire sempre a ficha da tomada de parede quando não estiver a
utilizar
Não enrole o cabo do adaptador à volta do mesmo para não provocar o desgaste e
ruptura prematuros do cabo. Esta máquina de cortar o cabelo vem com um suporte
para a guardar. Guarde sempre num local seco.
Sugestões para aparar o cabelo
1. Para dar inicio ao corte, penteie o cabelo de forma a que caia naturalmente, da
forma como a pessoa costuma usá-lo.
2. Fixe o pente mais largo à máquina e inicie o corte começando por aparar as
partes laterais da cabeça. Não é necessário seguir o contorno da cabeça.
3. Segure firmemente a máquina contra o couro cabeludo, deslocando-a em direcção
recta ascendente. Irá dar-se conta que o cabelo é naturalmente introduzido no
pente por efeito da gravidade.
4. Continue a aparar o cabelo à volta da parte de trás da cabeça e depois no outro
lado.
5. Agora, penteie os cabelos soltos. Este procedimento revela quaisquer pontas
irregulares que possam precisar de ser aparadas.
6. Agora é a vez de aparar a parte de cima. Primeiro, certifique-se de que o cabelo
se encontra no lugar adequado. Penteie o cabelo para a frente sobre os olhos.
Depois, por detrás da pessoa a quem está a ser aparado o cabelo, levante uma
pequena madeixa de cabelo de cada vez da frente e segure entre dois dedos.
quantidade de cabelo que deseja cortar deve esten der-se para além dos seus
dedos. Pode cortar e harmonizar o cabelo da parte de cima utilizando a máquina
de cortar o cabelo, uma tesoura de barbeiro ou uma tesoura de desbaste.
7. Continue com este procedimento, trabalhando da parte da frente da ça para a
parte de trás. À medida que avança na direcção da parte de trás da cabeça, pode
cortar o cabelo gradualmente mais curto (se o desejar) reduzindo o espaço entre
os dedos e a cabeça.
8. Podem ser utilizados um pente e tesoura de barbeiro ou de desbaste para cortar o
cabelo mais comprido nos lados e na parte da frente e de cima da cabeça. A
tesoura deve ser sempre mantida contra o pente de corte. Utilize a tesoura
movendo apenas o polegar. Trabalhe bem na direcção das pontas da tesoura
utilizando golpes rápidos e curtos. O procedimento deve ser o mesmo que foi
utilizado para aparar o cabelo com máquinas para cortar o cabelo, tendo o cuidado
de cortar apenas uma pequena madeixa de cada vez e penteando com
frequência, para detectar quaisquer pontas irregulares.
9. Para proporcionar uma linha regular e bem cuidada na extremidade do cabelo,
apare a linha do cabelo segurando a máquina de cortar o cabelo sobre as orelhas
com a extremidade inferior contra a linha do cabelo. Certifique-se de que a
extremidade superior está suficientemente afastada da cabeça para evitar cortes
Specyfikacje produktu
Marka: | Sassoon |
Kategoria: | maszynka do włosów |
Model: | VSCL8453E1 |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Sassoon VSCL8453E1, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje maszynka do włosów Sassoon
28 Września 2024
28 Września 2024
28 Września 2024
28 Września 2024
Instrukcje maszynka do włosów
- maszynka do włosów Adler
- maszynka do włosów BaByliss
- maszynka do włosów Mesko
- maszynka do włosów Trisa
- maszynka do włosów Melissa
- maszynka do włosów Valera
- maszynka do włosów Bestbeauty
Najnowsze instrukcje dla maszynka do włosów
26 Września 2024
26 Września 2024
26 Września 2024
25 Września 2024
24 Września 2024
20 Września 2024
16 Września 2024
15 Września 2024
11 Września 2024
9 Sierpnia 2024