Instrukcja obsługi Zoofari IAN 391587


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Zoofari IAN 391587 (2 stron) w kategorii nieskategoryzowany. Ta instrukcja była pomocna dla 2 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
A
1
2
3
4
6
7
5
8
A
B C
O
P
E
N
L
O
C
K
7a
D
O
P
E
N
L
O
C
K
7
7b
E
AUSZIEHLEINE LED
LED LIGHT-UP RETRACTABLE LEAD
LAISSE ENROULEUR À LED
AUSZIEHLEINE
LED
Gebrauchsanweisung
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen
hochwertigen Artikel entschieden. Machen
Sie sich vor der ersten Verwendung mit dem
Artikel vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam
die nachfolgende Gebrauchs-
anweisung.
Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung gut
auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weiter-
gabe des Artikels an Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang
1 x Ausziehleine LED
1 x Batterie (3V CR1632)
1 x Gebrauchsanweisung
Technische Daten
Länge: 5 m
Max. Hundegewicht: 20 kg
Herstellungsdatum
(Monat/Jahr): 07/2022
Symbol für Gleichspannung
Hiermit erklärt Delta-Sport
Handelskontor GmbH, dass dieser
Artikel mit den folgenden
grundlegenden Anforderungen und den übrigen
einschlägigen Bestimmungen übereinstimmt:
2014/30/EU – EMV-Richtlinie
2011/65/EU – RoHS-Richtlinie
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieser Artikel ist als Leine für Hunde mit
einem Gewicht bis max. 20 kg für den
privaten Gebrauch bestimmt. Das LED-Licht
dient zur besseren Sichtbarkeit des Hundes.
Die Ausziehleine darf nur von Hand geführt
und nicht stationär benutzt werden! Sie ist
nicht für das Baden des Hundes geeignet.
Die Ausziehleine darf nicht untergetaucht
werden.
Sicherheitshinweise
Verletzungsgefahr!
Verwenden Sie den Artikel ausschließlich
für seinen bestimmungsgemäßen Zweck.
Halten Sie das Verpackungsmaterial
sowie den Artikel von Kindern fern.
Schnittgefahr! Fassen Sie nicht in das
Band/den Gurt (Abb. B).
Wickeln Sie das Band/den Gurt nicht
um Körperteile von Tier oder Mensch,
um Abschnürungen oder ein mögliches
Hinfallen zu vermeiden (Abb. C).
Befreien Sie den Hund sofort, wenn die-
ser sich im Band/im Gurt verheddert hat.
Formen Sie keine Schlinge aus dem Gurt
und legen Sie ihn dem Hund nicht direkt
um den Hals. Die Schlinge zieht sich
bei Spannung selber zu und könnte den
Hund verletzen.
Prüfen Sie das Band/den Gurt vor jedem
Gebrauch auf Beschädigungen oder
Abnutzungen.
Der Artikel darf nur in einwandfreiem
Zustand verwendet werden.
Das verwendete Halsband muss stabil
genug und in einwandfreiem Zustand sein.
Sollten Halsband oder Band/Gurt wäh-
rend der Verwendung reißen, bremsen
Sie das zurückschnellende Band/den
zurückschnellenden Gurt und drehen Sie
den Kopf zur Seite.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse, da die
innenliegende Feder ein Verletzungsrisi-
ko darstellt.
Sicherheitshinweise
zur Verwendung
ACHTUNG!
Achten Sie darauf, dass auch kleinere
Hunde recht kräftig sein können.
Kinder und ältere Personen könnten ihrer
nicht Herr werden.
Es liegt in Ihrer Verantwortung, den Hund
jederzeit unter Kontrolle zu halten.
Überlegen Sie vorausschauend, wie
sich Ihr Hund in kritischen Situationen
verhalten könnte.
Vor möglichen Gefahrensituationen sollten
Sie Ihren Hund zu sich heranholen.
Achten Sie besonders auf Fußwegen und
beim Überqueren von Radwegen auf
andere Personen und Ihr Tier.
Wenn andere Personen oder Tiere in der
Nähe sind, sollte der Hund mit aktiviertem
Dauerstopp bei Fuß geführt werden.
Besonders in der Brut- und Setzzeit stel-
len Hunde eine Gefahr für Wildtiere dar.
Jeder Hund reagiert anders.
Verhalten Sie sich verantwortungs-
bewusst und gewährleisten Sie, dass
niemand gefährdet oder behindert wird.
Der Artikel ist keine Sicherheitshilfe, er
ersetzt auf keinen Fall die spezifischen,
in der Verkehrsordnung zwingend vorge-
schriebenen Vorrichtungen.
Bei Nichtbeachtung der Pflege- und
Lagerungshinweise besteht die Gefahr
einer Schimmelbildung.
Die Lichtquelle dieser Leuchte ist nicht
ersetzbar; wenn die Lichtquelle ihr
Lebensdauerende erreicht hat, ist die
gesamte Leuchte zu ersetzen.
Warnhinweise
Batterien!
Entfernen Sie die Batterien, wenn diese
verbraucht sind oder der Artikel längere
Zeit nicht verwendet wird.
Benutzen Sie keine verschiedenen
Batterie-Typen, -Marken, keine neuen und
gebrauchten Batterien miteinander oder
solche mit unterschiedlicher Kapazität,
da diese auslaufen und somit Schäden
verursachen können.
Beachten Sie die Polarität (+/-) beim
Einlegen.
Tauschen Sie alle Batterien gleichzeitig
aus und entsorgen Sie die alten Batterien
vorschriftsmäßig.
Warnung! Batterien dürfen nicht geladen
oder mit anderen Mitteln reaktiviert, nicht
auseinandergenommen, nicht ins Feuer
geworfen oder kurzgeschlossen werden.
Bewahren Sie Batterien immer außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
Verwenden Sie keine wiederaufladbaren
Batterien!
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Reinigen Sie bei Bedarf und vor dem Ein-
legen die Batterie- und Gerätekontakte.
Setzen Sie die Batterien keinen extremen
Bedingungen aus (z. B. Heizkörper oder
direkte Sonneneinstrahlung). Es besteht
ansonsten erhöhte Auslaufgefahr.
Achtung. Dieser Artikel enthält eine
Münzbatterie (Knopfzelle mit Lithium).
Eine Münzbatterie kann bei Verschlucken
schwerwiegende innere chemische
Verbrennungen verursachen.
Achtung. Gebrauchte Batterien umge-
hend entsorgen. Neue und gebrauchte
Batterien von Kindern fernhalten. Bei
Verdacht auf Verschlucken oder Eindrin-
gen von Batterien in den Körper sofort
medizinische Hilfe hinzuziehen.
Gefahr!
Gehen Sie mit einer beschädigten oder
auslaufenden Batterie äußerst vorsichtig
um und entsorgen Sie diese umgehend
vorschriftsmäßig. Tragen Sie dabei
Handschuhe.
Wenn Sie mit Batteriesäure in Berührung
kommen, waschen Sie die betreffende
Stelle mit Wasser und Seife. Gelangt
Batteriesäure in Ihr Auge, spülen Sie es
mit Wasser aus und begeben Sie sich
umgehend in ärztliche Behandlung!
Die Anschlussklemmen dürfen nicht
kurzgeschlossen werden.
Batterie austauschen
(Abb. E)
Eine Batterie befindet sich im Batteriegehäu-
se (7). Sollte die Batterie nicht mehr funktio-
nieren, können Sie diese auswechseln.
1. Nehmen Sie das Batteriegehäuse (7) aus
dem Gurt.
2. Drehen Sie mithilfe einer Münze den
Deckel (7b) in Richtung OPEN und
heben Sie ihn ab.
3. Entnehmen Sie vorsichtig die leere Batterie
aus der Batteriehalterung und tauschen
Sie diese gegen eine neue Batterie aus.
Hinweis: Achten Sie auf die Plus-/Mi-
nus-Pole der Batterie und auf das korrekte
Einsetzen. Die Batterie muss sich komplett in
der Batteriehalterung befinden.
4. Drehen Sie den Deckel wieder fest
(LOCK) und schieben Sie das Batteriege-
häuse in die Schlaufe.
Verwendung
Achtung! Ziehen Sie vor dem ersten
Gebrauch die Sicherheitsfolie (7a),
die sich zwischen Batterie und Batte-
riedeckel (Abb. D) befindet, heraus.
Grundfunktion
Halten Sie den Artikel am Griff (4) – das
Band (8) läuft in das Gehäuse (1) ein ohne
durchzuhängen.
Kurzstopp
Drücken Sie die Stopptaste (3) halb hinun-
ter. Solange die Taste gedrückt bleibt, ist die
Ausziehleine blockiert.
Dauerstopp
Drücken Sie die Stopptaste (3) hinunter und
schieben Sie den Feststellriegel (2) nach
vorn oder drücken Sie die Stopptaste (3) mit
starkem Druck ganz hinunter.
Der Feststellriegel (2) rastet automatisch ein.
Lösen des Dauerstopps
Ziehen Sie den Feststellriegel (2) zurück.
Den Hund heranholen
Zum Einrollen des Bandes (8) den Arm nach
vorn schwingen. Kurzstopp betätigen und
den Hund heranziehen.
Kurzstopp lösen und den Vorgang so lange
wiederholen, bis Ihr Hund bei Ihnen ist.
LED-Licht
Der Gurt kann per Knopfdruck leuchten.
Drücken Sie dazu auf den Knopf, der sich
auf dem Batteriegehäuse (7) befindet. Sie
haben die Wahl zwischen drei verschiede-
nen Leuchtarten:
Einmal drücken: LED-Licht blinkt schnell
Zweimal drücken: LED-Licht blinkt
Dreimal drücken: LED-Licht leuchtet
dauerhaft
Um das LED-Licht auszuschalten, drücken
Sie den Knopf erneut.
Lagerung, Reinigung
Der Artikel ist aus Gründen der Funktiona-
lität und Hygiene regelmäßig mechanisch
zu säubern. WICHTIG! Nur mit Wasser
reinigen, nie mit scharfen Reinigungsmit-
teln. Anschließend mit einem Tuch trocken
wischen.
Sollte das Band nass geworden sein, ziehen
Sie es aus dem Gehäuse, aktivieren Sie den
Dauerstopp und lassen Sie das Band trocknen.
Lagern Sie den Artikel bei Nichtbenutzung im-
mer trocken und sauber bei Raumtemperatur.
Bei bzw. nach Erkrankung Ihres Tieres muss
der Artikel desinfiziert werden. Sie sollten
einen Tierarzt Ihres Vertrauens konsultieren
und ihn nach geeigneten Hygiene- und
Desinfektionsmitteln befragen.
Bei Nichtbeachtung der Lagerungs- und
Reinigungshinweise besteht die Gefahr einer
Schimmelbildung.
Hinweise zur Entsorgung
Das nebenstehende Symbol zeigt
an, dass dieses Gerät der Richtlinie
2012/19/EU unterliegt. Diese
Richtlinie besagt, dass Sie dieses
Get am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit
dem normalen Haushaltsmüll entsorgen
dürfen, sondern in speziell eingerichteten
Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder
Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kosten-
frei. Schonen Sie die Umwelt und
entsorgen Sie fachgerecht.
Für den deutschen Markt gilt:
Beim Kauf eines Neugerätes haben Sie
das Recht, das entsprechende Altgerät an
Ihren Händler zurückzugeben. Händler von
Elektro- und Elektronikgeräten mit einer Ver-
kaufsfläche von mindestens 400 qm sowie
Lebensmittelhändler mit einer Verkaufsfläche
von mindestens 800 qm, die regelmäßig
Elektro- und Elektronikgeräte verkaufen, sind
außerdem verpflichtet, Altgeräte unentgelt-
lich zurückzunehmen, auch ohne, dass ein
Neugerät gekauft wird, wenn die Altgeräte
in keiner Abmessung größer sind als 25 cm.
Ihr Händler bietet Ihnen Rücknahmemöglich-
keiten direkt in den Filialen und Märkten an.
Informieren Sie sich auch bei Ihrem Händler
über die Rücknahmemöglichkeiten vor Ort.
Sofern Ihr Altgerät personenbezogene
Daten enthält, sind Sie selbst für deren
Löschung verantwortlich, bevor Sie es
zurückgeben.
Sofern dies ohne Zerstörung des Altgerätes
möglich ist, entnehmen Sie die alten Batteri-
en oder Akkus sowie Lampen, bevor Sie das
Altgerät zur Entsorgung zurückgeben, und
führen Sie sie einer separaten Sammlung zu.
Bei fest eingebauten Akkus ist bei der Entsor-
gung darauf hinzuweisen, dass das Gerät
einen Akku enthält.
Umweltschäden durch falsche Entsorgung
der Batterien/Akkus! Batterien/Akkus dürfen
nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
Sie können giftige Schwermetalle enthalten
und unterliegen der Sondermüllbehandlung.
Die chemischen Symbole der Schwerme-
talle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg =
Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb
verbrauchte Batterien/Akkus bei einer
kommunalen Sammelstelle ab.
Weitere Möglichkeiten zur
Entsorgung des ausgedienten
Artikels erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Beachten Sie die Kennzeichnung
der Verpackungsmaterialien bei
der Abfalltrennung, diese sind
gekennzeichnet mit Abkürzungen
(a) und Nummern (b) mit folgender
Bedeutung: 1-7: Kunststoffe/20-22: Papier
und Pappe/80-98: Verbundstoffe. Der
Artikel und die Verpackungsmaterialien sind
recycelbar, entsorgen Sie diese getrennt für
eine bessere Abfallbehandlung. Das
Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Artikels erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Hinweise zur Garantie
und Serviceabwicklung
Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt
und unter ständiger Kontrolle produziert.
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GmbH
räumt privaten Endkunden auf diesen Artikel
drei Jahre Garantie ab Kaufdatum (Ga-
rantiefrist) nach Maßgabe der folgenden
Bestimmungen ein. Die Garantie gilt nur
für Material- und Verarbeitungsfehler. Die
Garantie erstreckt sich nicht auf Teile, die
der normalen Abnutzung unterliegen und
deshalb als Verschleißteile anzusehen sind
(z. B. Batterien) sowie nicht auf zerbrech-
liche Teile, z. B. Schalter, Akkus oder Teile,
die aus Glas gefertigt sind.
Ansprüche aus dieser Garantie sind ausge-
schlossen, wenn der Artikel unsachgemäß
oder missbräuchlich oder nicht im Rahmen
der vorgesehenen Bestimmung oder des
vorgesehenen Nutzungsumfangs verwendet
wurde oder Vorgaben in der Anleitung/
Anweisung nicht beachtet wurden, es sei
denn, der Endkunde weist nach, dass ein
Material- oder Verarbeitungsfehler vorliegt,
der nicht auf einem der vorgenannten
Umstände beruht.
Ansprüche aus der Garantie können nur
innerhalb der Garantiefrist unter Vorlage
des Originalkassenbelegs geltend gemacht
werden. Bitte bewahren Sie deshalb den
Originalkassenbeleg auf. Die Garantiefrist
wird durch etwaige Reparaturen aufgrund
der Garantie, gesetzlicher Gewährleistung
oder Kulanz nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile.
Bitte wenden Sie sich bei Beanstandungen
zunächst an die untenstehende Service-Hot-
line oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns
in Verbindung. Liegt ein Garantiefall vor,
wird der Artikel von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt
oder der Kaufpreis erstattet. Weitere Rechte
aus der Garantie bestehen nicht.
Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere
Gewährleistungsansprüche gegenüber dem
jeweiligen Verkäufer, werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
IAN: 391587_2201
Kundenservice Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0800 56 44 33
E-Mail: deltasport@lidl.ch
DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CH
Congratulations!
You have chosen to purchase a high-quality
product. Familiarise yourself with the prod-
uct before using it for the first time.
Read the following
instructions for use carefully.
Use the product only as described and only
for the given areas of application. Store
these instructions for use carefully. When
passing the product on to third parties,
please also hand over all accompanying
documents.
Package contents
1 x LED Light-Up Retractable Lead
1 x battery (3V CR1632)
1 x instructions for use
Technical data
Length: 5m
Maximum dog weight: 20kg
Date of manufacture
(month/year): 07/2022
Symbol for DC voltage
Delta-Sport Handelskontor
GmbH hereby declares that this
product meets the following
basic requirements, as well as other
important regulations:
2014/30/EU – EMC Directive
2011/65/EU – RoHS Directive
UK Conformity Assessed
Delta-Sport Handelskontor GmbH
hereby declares that this product
meets the following basic require-
ments, as well as other important regulations:
Electromagnetic Compatibility Regulations
2016
The Restriction of the Use of Certain
Hazardous Substances in Electrical and
Electronic Equipment Regulations 2012
Intended use
This product is intended as a lead for dogs with
a maximum weight of 20kg for private use.
The LED lights serves to improve the dog’s
visibility.
The extension lead may only be held in your
hand and may not be used for stationary tie-up!
It is not suitable for bathing the dog. The
extension lead must not be submerged in
water.
Safety information
Risk of injury!
Only use the product for its intended
purpose.
Keep the packaging materials and the
product away from children.
Cutting danger! Do not grab the lead/
strap (Fig. B).
Do not wrap the lead/strap around
animal or human body parts to prevent
constriction or possible falling (Fig. C).
Release the dog immediately if it be-
comes entangled in the lead/strap.
Do not make a loop out of the strap and
do not put it directly around the dog’s
neck. The loop tightens on its own under
tension and could injure the dog.
Check the lead/strap for damage or
wear before each use.
The product may only be used if it is in
perfect condition.
The collar used must be sufficiently sturdy
and must be in perfect condition.
If the collar or lead/strap breaks during
use, apply the stop to the retracting lead/
strap and turn your head to the side.
Never open the leash case, as the spring
inside may cause injury.
Safety instructions
for use
WARNING!
Please note that even smaller dogs can
be quite strong.
Children and older persons may not be
able to control them.
It is your responsibility to keep the dog
under control at all times.
Think ahead as to how your dog may
react in critical situations.
You should bring your dog to your side
before possible risk situations.
Pay particular attention to other people
and to your animal when on pavements
or when crossing cycle paths.
If there are other people or animals in the
vicinity, the dog should be made walk to
heel with the permanent stop activated.
Dogs represent a hazard to wild animals,
particularly during the breeding season.
Each dog reacts differently.
Act in a responsible manner and ensure
that nobody is endangered or hindered.
The product is not a safety device. It does
not replace the specific, compulsory
devices described in the traffic regulations
under any circumstances.
If storage and cleaning instructions are
not followed, then mould may form.
The light source for this lighting fixture is
not replaceable; when the light source
has reached the end of its service life, the
entire lighting fixture must be replaced.
Battery warning
notice!
Remove the batteries when they are
flat, or if the product is not in use for an
extended period.
Do not use different types or brands of
battery or new and used batteries togeth-
er or batteries with different capacities as
these can leak and cause damage.
Ensure the polarity (+/-) is correct when
inserting the batteries.
Replace all batteries at the same time and
dispose of the old batteries as prescribed.
Warning! Batteries must not be charged
or reactivated by any other means, taken
apart, thrown into fire or short-circuited.
Always keep batteries out of reach of
children.
Do not use rechargeable batteries!
Cleaning and maintenance must not be
carried out by children without supervision.
Clean the battery and device contacts as
needed and before inserting.
Do not expose the batteries to extreme
conditions (e.g. radiators or direct
sunlight). Otherwise there is an increased
risk of leakage.
Warning. This product contains a coin
battery (button cell with lithium). If swal-
lowed, a coin battery can cause internal
chemical burn injuries.
Warning. Dispose of used batteries
immediately. Keep new and used batteries
out of the reach of children. Seek medical
help immediately if you suspect that batte-
ries have been swallowed or ingested.
Danger!
Handle damaged or leaking batteries
with extreme caution and dispose of
them properly as soon as possible. Wear
gloves when doing so.
If you come into contact with battery
acid, wash the affected area with soap
and water. If battery acid gets in your
eye, rinse it with water and seek medical
attention immediately!
The connection terminals must not be
short-circuited.
Replacing the battery
(Fig. E)
There is a battery in the battery compart-
ment (7). You can replace the battery if it
stops working.
1. Take the battery compartment (7) from
the strap.
2. Using a coin, turn the cover (7b) towards
OPEN and take it off.
3. Carefully remove the flat battery from the
battery holder and replace it with a new
battery.
Note: pay attention to the plus/minus poles
on the battery and the correct position.
The battery must be completely inside the
battery compartment.
4. Tighten the cover again (LOCK) and slide
the battery compartment onto the strap.
Use
Warning! Before the first use, pull
out the safety film (7a) between
the battery and the battery cover
(Fig. D).
Basic use
Hold the product by the handle (4) so the lead
(8) runs into the case (1) without sagging.
Short stop
Push the stop button (3) halfway down. As
long as the button is pressed, the dog lead
is locked.
Permanent stop
Push the stop button (3) down and slide the
locking latch (2) forward or press the stop
button (3) down completely with strong
pressure.
The locking latch (2) clicks into place
automatically.
GB/IE GB/IEGB/IE GB/IE
Releasing the permanent stop
Pull the locking latch (2) back.
Pulling in the dog
To roll in the lead (8) swing your arm
forwards. Activate the short stop and pull
up the dog.
Release the short stop and repeat the
process until your dog is beside you.
LED light
The strap can light up by pushing a button.
To do this, press the button on the battery
compartment (7). You have the choice of
three different types of light:
Press once: LED light flashes quickly
Press twice: LED light flashes
Press three times: the LED light glows
continuously
To shut off the LED light, press the button
again.
Storage, cleaning
The product must be cleaned mechanical-
ly regularly for reasons of functionality.
IMPORTANT! Clean the product with water
only, and do not use harsh cleaning prod-
ucts. Wipe dry afterwards with a cloth.
If the lead gets wet, pull it out of the case,
activate the permanent stop, and let it dry.
When not in use, always store the product
clean and dry at room temperature.
The product must be disinfected if the animal
gets sick or after an illness.
You should consult a veterinarian you
trust and ask for a suitable cleaner and
disinfectant.
If storage and cleaning instructions are not
followed, then mould may form.
Disposal
The accompanying symbol
indicates that this device complies
with Directive 2012/19/EU. This
directive indicates that you may
not dispose of this device along with basic
household waste at the end of its useful life
and instead must hand it in to specifically
designated collection sites, valuable
substance collection stations, or waste
disposal facilities.
Look after the environment and dispose of
waste properly.
Batteries may not be disposed of with house-
hold waste. They may contain toxic heavy
metals and are subject to hazardous waste
treatment. The chemical symbols of the
heavy metals are as follows: Cd = cadmium,
Hg = mercury, Pb = lead. Dispose of used
batteries at a municipal collection site.
For further information about
disposal of the product no longer
needed, contact your local
council. Dispose of the product
and the packaging in an environmentally
friendly manner. Store the packaging
materials (foil bags, for example) out of the
reach of children.
Note the label on the packaging
materials when separating waste,
as these are labelled with
abbreviations (a) and numbers (b)
with the following meaning: 1–7: plastics /
20–22: paper and cardboard /
80–98: composite materials.
The product and the packaging materials
can be recycled, dispose of them separately
for better treatment of waste.
The Triman logo only applies to France.
Notes on the guarantee
and service handling
The product was produced with great
care and under continuous quality control.
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GmbH
gives private end customers a three-year
guarantee on this product from the date of
purchase (guarantee period) in accordance
with the following provisions. The guarantee
is only valid for material and manufacturing
defects. The guarantee does not cover parts
subject to normal wear and tear that are
thus considered wear parts (e.g. batteries)
or fragile parts such as switches, rechargea-
ble batteries, or parts made of glass.
Claims under this guarantee are excluded
if the product has been used incorrectly,
improperly, or contrary to the intended pur-
pose, or if the provisions in the instructions
for use were not observed, unless the end
customer proves that a material or manufac-
turing defect exists that was not caused by
one of the aforementioned circumstances.
Félicitations !
Vous venez d’acquérir un article de grande
qualité. Avant la première utilisation, familia-
risez-vous avec l’article.
Pour cela, veuillez lire attenti-
vement la notice d’utilisation
suivante.
Utilisez l’article uniquement comme indiqué
et pour les domaines d’utilisation mentionnés.
Conservez bien cette notice d’utilisation. Si
vous cédez l’article à un tiers, veillez à lui
remettre l’ensemble de la documentation.
Étendue de la livraison
1 laisse enrouleur à LED
1 pile (3V CR1632)
1 notice d’utilisation
Caractéristiques
techniques
Longueur : 5 m
Poids max. du chien : 20 kg
Date de fabrication
(mois/année) : 07/2022
Symbole de tension continue
Delta-Sport Handelskontor
GmbH déclare par la présente
que cet article répond aux
exigences essentielles et aux autres
dispositions en vigueur suivantes :
2014/30/UE – Directive européenne CEM
2011/65/UE – Directive RoHS
Utilisation conforme à sa
destination
Cet article est destiné à une utilisation
privée comme laisse pour chiens d’un poids
maximum de 20 kg.
La lumière LED est utilisée pour une meil-
leure visibilité du chien.
La laisse enrouleur ne doit être guidée qu’à
la main et ne doit pas être utilisée pour
attacher le chien à un objet stationnaire !
Elle ne convient pas au bain du chien. La
laisse enrouleur ne doit pas être plongée
dans l’eau.
FR/BE
GB/IE GB/IE
Consignes de sécurité
Risque de blessure !
N’utilisez l’article que conformément à
l’utilisation pour laquelle il est destiné.
Tenez le matériel d’emballage ainsi que
l’article hors de portée des enfants.
Risque de coupure ! Ne saisissez pas le
ruban / la sangle (fig. B).
N’enroulez pas le ruban / la sangle
autour de parties du corps d’un animal ou
d’une personne, afin d’éviter tout risque de
garrottage ou une éventuelle chute (fig. C).
Libérez immédiatement le chien s’il s’est
emmêlé dans le ruban / la sangle.
Ne formez pas de boucle avec la sangle
et ne la placez pas directement autour du
cou de l’animal. La boucle se resserre une
fois tendue et risque de blesser le chien.
Vérifiez le ruban / la sangle avant
chaque utilisation en vue de détecter des
détériorations ou de l’usure.
L’article ne doit être utilisé qu’en parfait
état.
Le collier utilisé doit être suffisamment stable
et se trouver dans un état impeccable.
Si collier ou le ruban / la sangle s’arrache
lors de l’utilisation, freinez le ruban / la
sangle se rétractant et détournez la tête.
N’ouvrez jamais le boîtier, le ressort se
trouvant à l’intérieur représentant un
risque de blessure.
Consignes de sécurité
pour l’utilisation
ATTENTION !
Tenez compte du fait que les chiens de
petite taille peuvent avoir beaucoup de
force.
Les enfants et personnes âgées ne sont
pas capables de les tenir.
Vous devez avoir le chien à tout moment
sous contrôle.
Anticipez la manière dont votre chien
pourrait se comporter dans des situations
critiques.
Vous devez ramener votre chien à vous
avant toute situation potentiellement
dangereuse.
Prêtez particulièrement attention aux
autres personnes et animaux sur les
chemins piétonniers et en traversant des
pistes cyclables.
Si d’autres personnes ou animaux se
trouvent à proximité, le chien doit être
mené avec l’arrêt permanent activé et
marcher au pied.
Les chiens représentent un danger pour
les animaux sauvages tout spécialement
durant les périodes de couvaison et de
mise bas.
Chaque chien réagit différemment.
Comportez-vous de manière responsable
et veillez à ce que personne ne soit en
danger.
L’article n’est pas une aide à la sécurité et
ne remplace en aucun cas les dispositifs
spécifiques obligatoires prescrits au
niveau de la circulation.
Si les consignes d‘entreposage et de
nettoyage ne sont pas respectées, il y a
risque de formation de moisissures.
La source lumineuse de ce luminaire n’est
pas remplaçable ; une fois que la durée
de vie de la source lumineuse touche à sa
fin, tout le luminaire doit être remplacé.
Avertissements
concernant les piles !
Retirez les piles lorsqu’elles sont usées ou
si l’article n’est pas utilisé sur une longue
période.
N’utilisez pas différents types et marques
de piles, de piles neuves et usées
ensemble, ou des piles de capacités
différentes, celles-ci risquant de fuir et de
causer des dommages.
Respectez la polarité (+/-) lors de la
mise en place.
Remplacez toutes les piles en même
temps et mettez les piles usées au rebut
conformément aux prescriptions.
Avertissement ! Les piles ne doivent pas
être chargées ou réactivées par d’autres
moyens, ni être démontées, jetées au feu
ou court-circuitées.
Conservez toujours les piles hors de
portée des enfants.
N’utilisez pas de piles rechargeables !
FR/BE FR/BE
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas
être effectués par des enfants s’ils ne sont
pas surveillés.
Nettoyez les piles et les contacts de
l’appareil en cas de besoin et avant de
les mettre en place.
N’exposez pas les piles à des conditions
extrêmes (par ex. radiateurs ou rayonne-
ment du soleil). Il existe sinon un risque
d’écoulement plus important.
Attention. L’article contient une pile bou-
ton au lithium. Celle-ci peut provoquer de
graves brûlures chimiques internes en cas
d’ingestion.
Attention. Remplacer immédiatement
les piles usagées. Tenir les piles neuves
et usagées hors de portée des enfants.
Si vous suspectez que des piles ont été
avalées ou introduites dans le corps,
consultez immédiatement un médecin.
Danger !
Soyez extrêmement prudent en présence
d’une pile endommagée ou qui a coulé et
mettez-la immédiatement au rebut de ma-
nière conforme. Pour cela, portez des gants.
Si vous entrez en contact avec l’acide de
la pile, lavez la zone concernée à l’eau
et au savon. Si l’acide de la pile entre
en contact avec vos yeux, rincez-les à
l’eau et demandez immédiatement un
traitement médical !
Les bornes ne doivent pas être court-cir-
cuitées.
Remplacement de la pile
(fig. E)
Une pile se trouve dans le compartiment à
pile (7). Si la pile ne fonctionne plus, vous
pouvez la remplacer.
1. Retirez le compartiment à pile (7) de la
sangle.
2. À l’aide d’une pièce de monnaie, tour-
nez le cache (7b) dans le sens OPEN et
levez-le.
3. Retirez la pile usée du logement de piles
avec précaution et remplacez-la par une
pile neuve.
Remarque : prêtez attention au pôle
positif/négatif de la pile et veillez à une
insertion correcte. La pile doit se situer
entièrement dans le logement de piles.
FR/BE
4. Resserrez bien le cache (LOCK) et glissez
le compartiment à pile dans la boucle.
Utilisation
Attention ! Avant la première utilisa-
tion, retirez le film de protection (7a)
qui se trouve entre la pile et le cache
de la pile (fig. D).
Fonctionnement de base
Tenez l’article au niveau de la poignée (4),
le ruban (8) rentre dans le boîtier (1) sans
s’immobiliser.
Arrêt court
Appuyez à moitié sur le bouton stop (3).
Tant que ce bouton est activé, la laisse du
chien est bloquée.
Arrêt durable
Appuyez entièrement sur le bouton stop (3)
et poussez le cran d’arrêt (2) en avant ou
appuyez sur la touche stop (3) en exerçant
une forte pression.
Le cran d’arrêt (2) s’enclenche automati-
quement.
Relâchement de l’arrêt permanent
Tirez le cran d’arrêt (2) en arrière.
Rapprocher le chien de soi
Pour enrouler le ruban (8), avancer le
bras. Actionner l’arrêt court et rapprocher
le chien.
Desserrer l’arrêt court et répéter l’opération
jusqu’à ce que votre chien soit près de vous.
Lumière LED
La sangle s’allume en appuyant sur un
bouton. Appuyez pour cela sur le bouton se
trouvant sur le compartiment à pile (7). Vous
avez le choix entre trois types différents de
lumière :
Appuyer une fois : la lumière LED
clignote rapidement
Appuyer deux fois : la lumière LED
clignote
Appuyer trois fois : la lumière LED reste
allumée
Appuyez à nouveau sur le bouton pour
éteindre la lumière LED.
Stockage, nettoyage
Pour des raisons de fonctionnalité, l’article
doit être nettoyé à la main mécaniquement
régulièrement. IMPORTANT ! Laver unique-
ment à l’eau, jamais avec des produits de
nettoyage agressifs. Sécher ensuite avec
un chiffon.
FR/BE
LED LIGHT-UP
RETRACTABLE LEAD
Instructions for use
LAISSE
ENROULEUR À LED
Notice d’utilisation
UITLOOPLIJN LED
Gebruiksaanwijzing
SMYCZ
AUTOMATYCZNA LED
Instrukcja użytkowania
SAMONAVÍJE
VODÍTKO S LED SVÍTIDLEM
Návod k použití
GUINZAGLIO LED
PER CANI
Istruzioni d‘uso
VÔDZKA S LED
Návod na použivanie
AUTOMATA PÓRÁZ
Használati útmutató
Si le ruban a été mouillé, sortez-le du boîtier,
activez l’arrêt permanent et laissez le ruban
sécher. Lorsque vous n’utilisez pas l’article,
rangez-le toujours dans un endroit sec et
propre à une température ambiante.
L’article doit être désinfecté si votre animal
est malade, ou après qu’il ait été malade.
Vous devez consulter un vétérinaire de
confiance et lui demander des produits
hygiéniques et désinfectant adaptés.
Si les consignes d’entreposage et de net-
toyage ne sont pas respectées, il y a risque
de formation de moisissures.
Mise au rebut
Le symbole ci-contre indique que
cet appareil est soumis à la
directive 2012/19/UE. Cette
directive stipule qu’à la fin de sa
durée d’utilisation, vous ne devez pas jeter
cet appareil avec les déchets ménagers
normaux, mais le déposer dans des centres
de collecte spécialement aménagés, des
centres de recyclage ou des entreprises de
traitement des déchets.
Protégez l’environnement et procédez à
une élimination dans le respect des normes
en vigueur.
Les piles/batteries ne doivent pas être jetées
avec les ordures ménagères. Elles peuvent
contenir des métaux lourds toxiques et
sont soumises à un traitement spécial des
déchets. Les symboles chimiques des métaux
lourds sont les suivants : Cd = cadmium,
Hg = mercure, Pb = plomb. Alors, retournez
les piles/batteries usagées à un point de
collecte municipal.
Ce produit est recyclable. Il est
soumis à la responsabilité élargie
du fabricant et est collecté
séparément.
Vous obtiendrez plus d’informa-
tions relatives à l’élimination de
l’appareil usagé auprès de votre
commune ou de votre
municipalité. Éliminez l’appareil et
l’emballage dans le respect de l’environne-
ment. Conservez les matériaux d’emballage
(comme les sachets en plastique) hors de
portée des enfants.
Notez le marquage des matériaux
d’emballage lors du tri des
déchets. Ceux-ci sont marqués par
les abréviations (a) et les chiffres
(b) avec la signification suivante : 1 - 7 :
plastique / 20 - 22 : papier et carton /
80 - 98 : matériaux composites.
L’article et les matériaux d’emballage sont
recyclables. Éliminez-les séparément pour
une meilleure gestion des déchets.
Indications concernant
la garantie et le service
après-vente
L’article a été produit avec grand soin et
sous un contrôle constant. DELTA-SPORT
HANDELSKONTOR GmbH accorde au
client final privé une garantie de trois ans
sur cet article à compter de la date d‘achat
(période de garantie) conformément aux
dispositions suivantes. La garantie ne vaut
que pour les défauts de matériaux et de
fabrication. La garantie ne couvre pas
les pièces soumises à une usure normale,
lesquelles doivent donc être considérées
comme des pièces d’usure (comme
par ex. les piles), de même qu’elle ne
couvre pas les pièces fragiles, telles que
les interrupteurs, les batteries ou les pièces
fabriquées en verre.
Les réclamations au titre de cette garantie
sont exclues si l‘article a été utilisé de
manière abusive ou inappropriée, hors du
cadre de son usage ou du champ d‘applica-
tion prévu ou si les instructions de la notice
d‘utilisation n‘ont pas été respectées, à
moins que le client final ne prouve que
l´article présentait un défaut de matériau ou
de fabrication n´étant pas dû à l‘une des
conditions mentionnées ci-dessus.
Les réclamations au titre de la garantie ne
peuvent être adressées pendant la période
de garantie qu‘en présentant le ticket de
caisse original. Veuillez pour cela conserver
le ticket de caisse original. Ceci s‘applique
également aux pièces remplacées et
réparées.
Si vous avez des plaintes à formuler, veuillez
d‘abord contacter le service d‘assistance
téléphonique ci-dessous ou nous contacter
par courrier électronique. Si le cas est
couvert par la garantie, nous nous enga-
geons - à notre appréciation - à réparer ou
à remplacer l‘article gratuitement pour vous
ou à vous rembourser le prix d‘achat.
Aucun autre droit ne découle de la garantie.
Vos droits légaux, en particulier les droits
de garantie contre le vendeur concerné, ne
sont pas limités par cette garantie.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commerci-
ale qui lui a été consentie lors de l‘acquisi-
tion ou de la réparation d‘un bien meuble,
une remise en état couverte par la garantie,
toute période d‘immobilisation d‘au moins
sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande d‘interventi-
on de l‘acheteur ou de la mise à disposition
pour réparation du bien en cause, si cette
mise à disposition est postérieure à la de-
mande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commer-
ciale souscrite, le vendeur reste tenu des
défauts de conformité du bien et des vices
rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L217-4 à L217-13 du Code de
la consommation et aux articles 1641 à
1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommati on
Le vendeur livre un bien conforme au contrat
et répond des défauts de conformité existant
lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de confor-
mité résultant de l‘emballage, des instruc-
tions de montage ou de l‘installation lorsque
celle-ci a été mise à sa charge par le contrat
ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement at-
tendu d‘un bien semblable et, le cas échéant :
• s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités
que celui-ci a présentées à l‘acheteur
sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
• s‘il présente les qualités qu‘un acheteur
peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le
vendeur, par le producteur ou par son re-
présentant, notamment dans la publici
ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques défi-
nies d‘un commun accord par les parties ou
être propre à tout usage spécial recherché
par l‘acheteur, porté à la connaissance du
vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité
se prescrit par deux ans à compter de la
délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison
des défauts cachés de la chose vendue qui
la rendent impropre à l‘usage auquel on la
destine, ou qui diminuent tellement cet usa-
ge que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise,
ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il
les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit
être intentée par l‘acquéreur dans un délai
de deux ans à compter de la découverte
du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’uti-
lisation du produit sont disponibles pendant
la durée de la garantie du produit.
IAN : 391587_2201
Service France
Tel. : 0800 919270
E-Mail : deltasport@lidl.fr
Service Belgique
Tel. : 0800 12089
E-Mail : deltasport@lidl.be
FR/BE FR/BE FR/BE FR/BE
1 Gehäuse
2 Feststellriegel
3 Stopp-Taste
4 Griff
5 Karabinerhaken
6 Gurt mit LED
7 Batteriegehäuse
mit Knopf
8 Band
06.23.2022 / AM 9:06
IAN 391587_2201
IAN 391587_2201
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg
GERMANY
07/2022
Delta-Sport-Nr.: HL-6882/HL-6883
Claims under the guarantee can only be
made within the guarantee period by
presenting the original sales receipt. Please
therefore keep the original sales receipt. The
guarantee period is not extended by any
repairs carried out under the guarantee,
under statutory guarantees, or as a gesture
of goodwill. This also applies to replaced
and repaired parts.
If you wish to make a claim please first con-
tact the service hotline mentioned below or
contact us by e-mail. If there is a guarantee
case, then the product will be repaired
or replaced free of charge to you or the
purchase price will be refunded, depending
on our choice.
Your legal rights, in particular guarantee
claims against the respective seller, are not
limited by this guarantee.
IAN: 391587_2201
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1800 101010
E-Mail: deltasport@lidl.ie
GB/IE
Gefeliciteerd!
Met uw aankoop hebt u voor een hoog-
waardig artikel gekozen. Zorg ervoor dat
u voor het eerste gebruik met het artikel
vertrouwd raakt.
Lees hiervoor de volgende
gebruiksaanwijzing zorgvul-
dig door.
Gebruik het artikel alleen zoals omschreven en
voor het aangegeven doel. Bewaar deze ge-
bruiksaanwijzing goed. Geef alle documenten
mee als u het artikel aan iemand anders geeft.
Leveringsomvang
1 x uitlooplijn LED
1 x batterij (3V CR1632)
1 x gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Lengte: 5 m
Max. gewicht van hond: 20 kg
Productiedatum
(maand/jaar): 07/2022
Symbool voor gelijkspanning
Hierbij verklaart Delta-Sport
Handelskontor GmbH dat dit
artikel voldoet aan de volgende
basiseisen en de overige ter zake doende
bepalingen:
2014/30/EU – EMC-richtlijn
2011/65/EU – RoHS-richtlijn
Beoogd gebruik
Dit artikel is als hondenlijn geschikt voor
honden met een maximumgewicht van 20 kg
en is bestemd voor particulier gebruik.
Het ledlicht dient voor een betere zichtbaar-
heid van de hond.
De rollijn mag alleen met de hand worden
geleid en mag niet worden gebruikt om
dieren vast te binden! Deze is niet geschikt
voor het baden van de hond. De rollijn mag
niet worden ondergedompeld.
Veiligheidstips
Kans op lichamelijk letsel!
Gebruik het artikel uitsluitend voor het
beoogde doel.
Houd zowel het verpakkingsmateriaal als
het artikel buiten bereik van kinderen.
Snijgevaar! Pak de lijn of de riem niet vast
(afb. B).
Wikkel de lijn of de riem niet om dierlijke
of menselijke lichaamsdelen om beknel-
ling of mogelijk vallen te voorkomen
(afb. C).
Bevrijd de hond onmiddellijk wanneer
deze in de lijn of riem verstrikt raakt.
Maak geen lus van de riem en leg hem
niet om de nek van de hond. De lus trekt
zichzelf aan als deze wordt gespannen
en kan de hond verwonden.
Controleer de lijn of de riem voor elk
gebruik op beschadigingen of slijtage.
Het artikel mag alleen in goede staat
worden gebruikt.
De gebruikte halsband moet voldoende
stabiel en in perfecte staat zijn.
Als de halsband of de lijn dan wel de
riem tijdens het gebruik breekt, remt u de
terugschietende lijn of riem af en draait u
het hoofd opzij.
Open de behuizing nooit: de interne veer
kan letsel veroorzaken.
Veiligheidsinstructies
voor gebruik
WAARSCHUWING!
Houd er rekening mee dat ook kleine
honden erg sterk kunnen zijn.
Kinderen en ouderen zijn hen mogelijk
niet de baas.
U bent ervoor verantwoordelijk de hond
te allen tijde onder controle te houden.
Denk van tevoren goed na over hoe uw
hond zich in kritieke situaties zou kunnen
gedragen.
U dient uw hond vóór het ontstaan van
mogelijk gevaarlijke situaties bij u te
nemen.
Let in het bijzonder op voetpaden en bij
het oversteken van fietspaden op andere
personen en op uw dier.
Wanneer zich andere personen of dieren
in de nabijheid bevinden, dient de hond
met de permanente stop geactiveerd aan
de lijn en aan de voet mee te lopen.
Met name in de broed- en werptijd vormen
honden een gevaar voor wilde dieren.
Elke hond reageert anders.
Wees u bewust van uw verantwoordelijk-
heid en zorg ervoor dat niemand in ge-
vaar wordt gebracht of wordt gehinderd.
Het artikel is geen veiligheidsvoorziening,
het vervangt zeker niet de specifieke,
door de verkeersregels dwingend voorge-
schreven apparaten.
Bij veronachtzaming van de opslag- en
reinigingsinstructies bestaat het gevaar
voor schimmelvorming.
De lichtbron van deze armatuur kan
niet vervangen worden; wanneer de
lichtbron het einde van haar levensduur
bereikt heeft, dient de complete armatuur
vervangen te worden.
Waarschuwingen
batterijen!
Verwijder de batterijen wanneer deze
leeg zijn of wanneer het artikel geduren-
de langere tijd niet wordt gebruikt.
Gebruik geen batterijen van verschil-
lende typen of merken en gebruik
geen nieuwe en gebruikte batterijen of
batterijen met verschillende capaciteit
door elkaar. Dit kan leiden tot lekkage en
beschadiging.
Houd bij het plaatsen rekening met de
polariteit (+/-).
Vervang alle batterijen tegelijkertijd en
gooi oude batterijen volgens de voor-
schriften weg.
Waarschuwing! Batterijen mogen niet
worden opgeladen of met andere midde-
len worden gereactiveerd, niet worden
gedemonteerd, niet in het vuur worden
geworpen of worden kortgesloten.
Bewaar batterijen altijd buiten het bereik
van kinderen.
Gebruik geen oplaadbare batterijen!
Reiniging en onderhoud mogen niet
door kinderen zonder toezicht worden
uitgevoerd.
Reinig indien nodig voor het plaatsen
de contacten van de batterijen en het
apparaat.
Gebruik de batterijen niet onder extreme
omstandigheden (bijv. verwarming of
direct zonlicht). Er bestaat dan een
verhoogde kans op lekkage.
Waarschuwing. Dit artikel bevat een
muntbatterij (knoopcel met lithium). Een
muntbatterij kan bij het inslikken ernstige
inwendige chemische brandwonden
veroorzaken.
Korte stop
Druk de stopknop (3) tot halverwege
in. Zolang de knop ingedrukt blijft, is de
hondenlijn geblokkeerd.
Permanente stop
Druk de stopknop (3) naar beneden en
schuif de vergrendeling (2) naar voren
of druk de stopknop (3) met zware druk
helemaal in.
De vergrendeling (2) klikt automatisch vast.
Permanente stop opheffen
Trek de vergrendeling (2) terug.
De hond inhalen
Zwaai om de lijn (8) op te rollen de arm
naar voren. Activeer de korte stop en trek
de hond terug.
Hef de korte stop op en herhaal net zolang
tot de hond bij u is.
Ledverlichting
De riem kan met een druk op een knop
worden verlicht. Doe dit door op de knop
van het batterijvak (7) te drukken. U hebt de
keuze uit drie verschillende lichttypes:
Eén keer drukken: ledverlichting knippert snel
Twee keer drukken: ledverlichting knippert
Drie keer drukken: ledverlichting brandt
ononderbroken
Druk nogmaals op de knop om de ledver-
lichting uit te schakelen.
Opslag, reiniging
Het hiernaast afgebeelde
symbool geeft aan dat dit
apparaat aan de richtlijn
2012/19/EU onderworpen is.
Deze richtlijn impliceert dat u dit apparaat
op de einde van de gebruiksduur daarvan
niet samen met het normale huisvuil mag
afvoeren, maar op speciaal voorziene
inzamelpunten, in recyclagecentra of bij
afvalverwerkende bedrijven moet afgeven.
Draag zorg voor het milieu en voer
deskundig af.
Batterijen/accu’s mogen niet via het huis-
afval worden afgevoerd. Ze kunnen giftige
zware metalen bevatten en moeten worden
behandeld als klein chemisch afval. De
chemische symbolen van de zware metalen
zijn als volgt: Cd = cadmium, Hg = kwik,
Pb = lood. Geef verbruikte batterijen/accu’s
daarom af bij een gemeentelijk inzamelpunt.
NL/BE NL/BE
NL/BE NL/BE
Waarschuwing. Gebruikte batterijen on-
middellijk afvoeren. Nieuwe en gebruikte
batterijen buiten het bereik van kinderen
houden. Onmiddellijk medische hulp
inroepen bij het vermoeden dat batterijen
ingeslikt werden of het lichaam binnenge-
drongen zijn.
Gevaar!
Ga zeer voorzichtig om met bescha-
digde of lekkende batterijen en voer ze
direct af conform de voorschriften. Draag
daarbij handschoenen.
Indien u in aanraking komt met batterij-
zuur, dient u de betreffende plek direct
met water en zeep te wassen. Indien u
batterijzuur in uw ogen krijgt, dient u
uw ogen direct met water te spoelen en
moet u zich zo spoedig mogelijk door
een arts laten behandelen!
De aansluitklemmen mogen niet worden
kortgesloten.
Batterijen vervangen
(afb. E)
In het batterijvak (7) bevindt zich een
batterij. Als de batterij niet meer werkt, kunt
u deze wisselen.
1. Haal het batterijvak (7) uit de riem.
2. Draai met behulp van een muntstuk het
deksel (7b) in de richting OPEN en til het
eraf.
3. Haal voorzichtig de lege batterij uit de
batterijhouder en vervang deze door een
nieuwe batterij.
Aanwijzing: let op de plus-/minpool van
de batterij en zorg ervoor dat u deze cor-
rect plaatst. De batterij moet zich volledig in
de batterijhouder bevinden.
4. Draai het deksel weer vast (LOCK) en
schuif het batterijvak terug in de riemlus.
Gebruik
Waarschuwing! Trek voor het eerste
gebruik het veiligheidsfolie (7a) eraf
dat zich tussen de batterij en het
batterijvakdeksel (afb. D) bevindt.
Basisfunctie
Houd het artikel vast bij de greep (4) – de
lijn (8) loopt in de behuizing (1) zonder
door te hangen.
Bijkomende informatie over de
afvoer van het onbruikbaar
geworden apparaat krijgt u bij uw
gemeente-of stadsbestuur. Voer
het apparaat en de verpakking milieuvrien-
delijk af. Berg verpakkingsmaterialen (zoals
bv. foliezakjes) op buiten het bereik van
kinderen.
Neem de markering van
verpakkingsmaterialen voor de
afvalscheiding in acht. Deze zijn
gemarkeerd met afkortingen (a)
en nummers (b) met de volgende betekenis:
1 - 7: kunststoffen / 20 - 22: papier en
karton / 80 - 98: composietmaterialen.
Het artikel en de verpakkingsmaterialen zijn
recyclebaar; voer ze gescheiden af voor
een betere afvalbehandeling.
Het Triman-logo is alleen van toepassing
voor Frankrijk.
Opmerkingen
over garantie en
serviceafhandeling
Het artikel werd met de grootste zorg-
vuldigheid en onder permanent toezicht
geproduceerd. De firma DELTA-SPORT
HANDELSKONTOR GmbH verleent parti-
culiere eindklanten op dit artikel drie jaar
garantie, te rekenen vanaf de datum van
aankoop (garantietermijn) en dit op grond
van de volgende bepalingen. De garantie
geldt alleen voor materiaal- en verwerkings-
fouten. De garantie is niet van toepassing
op onderdelen die aan een normale slijtage
onderhevig zijn en daarom als niet-slijtvaste
onderdelen te beschouwen zijn (bv. batteri-
jen) en evenmin op breekbare onderdelen,
bv. schakelaars, accu’s of onderdelen die
van glas gemaakt zijn.
Uit de garantie voortvloeiende claims zijn
uitgesloten als het artikel onvakkundig, ver-
keerd of niet in het kader van de voorziene
bepaling of in het kader van het voorziene
gebruiksdoeleinde gebruikt werd of indien
richtlijnen in de gebruiksaanwijzing niet in
acht genomen werden, tenzij de eindklant
aantoont dat er sprake is van een mate-
riaal- of verwerkingsfout die niet op één
van de hoger vermelde omstandigheden
gebaseerd is.
NL/BE NL/BE
CORREA EXTENSIBLE
CON LEDES
Instrucciones de uso
IZVLEKLJIV
LED-POVODEC
Navodilo za
uporabo
RULLELINE LED
Brugervejledning
NL/BE
Uit de garantie voortvloeiende claims
kunnen alleen tijdens de garantieperiode op
vertoon van de originele kassabon ingedi-
end worden. Gelieve daarom de originele
kassabon te bewaren. De garantieperiode
wordt door eventuele reparaties op grond
van de garantie, wettelijke waarborg of
coulance niet verlengd. Dit geldt ook voor
vervangen en gerepareerde onderdelen.
Gelieve u bij klachten in eerste instantie
tot de hieronder vermelde servicehotline te
richten of met ons per e-mail contact op te
nemen. Is er sprake van een garantiegeval,
dan wordt het artikel door ons – naar onze
keuze – voor u gratis gerepareerd, wordt
het vervangen of wordt de aankoopsom
terugbetaald. Verdere rechten op grond van
de garantie bestaan niet.
Uw wettelijke rechten, in het bijzonder
rechten op garantie tegenover de betreffen-
de verkoper, worden door deze garantie
niet beperkt.
IAN: 391587_2201
Service België
Tel.: 0800 12089
E-Mail: deltasport@lidl.be
Service Nederland
Tel.: 08000249630
E-Mail: deltasport@lidl.nl
Gratulujemy!
Decydując się na ten produkt, otrzymują
Państwo towar wysokiej jakości. Należy
zapoznać się z produktem przed jego
pierwszym użyciem.
Należy uważnie przeczytać
następującą instrukcję
użytkowania.
Produkt ten należy użytkować wyłącz-
nie w opisany sposób oraz zgodnie
ze wskazanym przeznaczeniem. Niniejszą
instrukcję użytkowania należy przechowy-
wać w bezpiecznym miejscu. Przekazując
produkt innej osobie, należy upewnić się,
że otrzyma ona także całą dokumentację
dotyczącą produktu.
Zakres dostawy
1 x smycz automatyczna LED
1 x bateria (3V CR1632)
1 x instrukcja użytkowania
Dane techniczne
Długość: 5 m
Maks. waga psa: 20 kg
Data produkcji
(miesiąc/rok): 07/2022
Symbol napięcia stałego
Firma Delta-Sport Handelskontor
GmbH oświadcza, że niniejszy
produkt spełnia najważniejsze
wymagania oraz jest zgodny z podanymi
poniżej wytycznymi:
2014/30/UE – dyrektywa EMC
2011/65/UE – dyrektywa RoHS
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Ten produkt jest przeznaczony dla psów
o wadze maks. do 20 kg, do użytku
prywatnego.
Lampka LED służy do poprawy widoczności
psa.
Wysuwana smycz może być prowadzona
tylko ręcznie i nie może być używana
stacjonarnie! Nie jest przeznaczona do uży-
wania w trakcie kąpania psa. Wysuwanej
smyczy nie wolno zanurzać w wodzie.
Wskazówki
bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń!
Należy używać tego produktu wyłącznie
zgodnie z jego przeznaczeniem.
Przechowywać opakowanie i produkt
w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Niebezpieczeństwo skaleczenia! Nie
chwytać za linkę/pasek (rys. B).
Nie owijać linki/paska wokół części ciała
ludzi lub zwierząt, aby uniknąć otarć
lub możliwego upadku (rys. C).
Należy natychmiast uwolnić psa, gdy
tylko zaplącze się w linkę/pasek.
Nie tworzyć pętli z paska i nie umiesz-
czać jej na szyi psa. Pętla sama zaciska
się w przypadku jej napięcia i może
zranić psa.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić
linkę/pasek pod kątem uszkodzeń lub zu-
życia.
Produkt może być używany wyłącznie,
jeśli jest w idealnym stanie.
Używana obroża musi być wystarczają-
co stabilna oraz w idealnym stanie.
Jeśli obroża lub linka/pasek zerwie
się podczas używania, poluzować
wyskakującą linkę / wyskakujący pasek
i przekręć głowicę na bok.
Nigdy nie otwierać obudowy, ponieważ
sprężyna wewnętrzna stwarza ryzyko
obrażeń.
Zasady dotyczące
bezpieczeństwa
użytkowania
OSTRZEŻENIE!
Należy mieć na uwadze, że nawet
mniejsze psy mogą być dość silne.
Dzieci i osoby starsze mogłyby ich
nie utrzymać.
Obowiązkiem użytkownika jest utrzymy-
wanie psa pod kontrolą przez cały czas.
Należy się zastanowić, jak pies może za-
chowywać się w krytycznych sytuacjach.
Należy przywołać do siebie psa jeszcze
przed wystąpieniem możliwej niebez-
piecznej sytuacji.
Czyszczenie i konserwacja nie mogą być
wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
Jeśli to konieczne, przed włożeniem
baterii należy oczyścić ich styki, a także
styki urządzenia.
Nie narażać baterii na ekstremalne
warunki (np. działanie grzejników
lub bezpośrednie światło słoneczne).
W przeciwnym razie istnieje zwiększone
ryzyko wystąpienia wycieku.
Ostrzeżenie. Niniejszy artykuł zawiera
litową baterię guzikową. Połknięcie
litowej baterii guzikowej może spowo-
dować poważne wewnętrzne oparzenia
chemiczne.
Ostrzeżenie. Zużyte baterie należy
niezwłocznie wyrzucić. Przechowywać
nowe i zużyte baterie z dala od dzieci.
Jeśli istnieje podejrzenie, że baterie
zostały połknięte albo wprowadzone do
jakiejś części ciała, należy natychmiast
zasięgnąć porady lekarskiej.
Niebezpieczeństwo!
Z uszkodzonymi lub przeciekający-
mi bateriami należy obchodzić się
z najwyższą ostrożnością i natychmiast
utylizować je w odpowiedni sposób.
W czasie wykonywania tych czynności
należy nosić rękawiczki.
Jeśli dojdzie do kontaktu z kwasem
z baterii, należy umyć narażone miejsce
wodą z mydłem. Jeśli kwas z baterii
dostanie się do oka, należy przepłukać
je wodą i natychmiast zasięgnąć pomo-
cy lekarskiej!
Nie wolno zwierać zacisków przyłącze-
niowych.
Wymiana baterii (rys. E)
Bateria znajduje się w obudowie baterii
(7). Jeśli bateria już nie działa, można
wymienić.
1. Zdjąć z paska obudowę baterii (7).
2. Użyć monety, aby obrócić pokrywę (7b)
w kierunku OPEN i zdjąć ją.
3. Ostrożnie wyjąć zużytą baterię z uchwy-
tu na baterię i zastąpić ją nową.
Wskazówka: należy zwrócić uwagę
na bieguny dodatni i ujemny baterii
oraz na jej prawidłowe włożenie. Bateria
musi znajdować się całkowicie w uchwycie
na baterię.
Następnie wytrzeć do sucha szmatką.
Jeśli linka została zamoczona, należy
wyciągnąć ją z obudowy, włączyć stałą
blokadę i pozostawić linkę do wyschnięcia.
Podczas nieużywania należy zawsze
przechowywać produkt w suchym i czystym
miejscu, w temperaturze pokojowej.
W trakcie lub po chorobie zwierzęcia
produkt musi b dezynfekowany.
W takiej sytuacji należy skontaktow się
z lekarzem weterynarii i zapytać o odpo-
wiednie środki higieniczne i dezynfekujące.
W przypadku nieprzestrzegania wska-
zówek dotyczących przechowywania i
czyszczenia istnieje niebezpieczeństwo
powstania pleśni.
Uwagi odnośnie
recyklingu
Znajdujący się obok symbol
wskazuje, że niniejsze urządzenie
podlega Dyrektywie 2012/19/
UE. Dyrektywa ta stanowi, że po
zakończeniu okresu użytkowania urządzenia
nie wolno wyrzucać wraz z normalnymi
odpadami domowymi, lecz należy oddać je
do specjalnie utworzonych punktów zbiórki,
centrów recyklingu lub firm zajmujących s
utylizacją odpadów. Należy chronić
środowisko i właściwie usuwać odpady.
Baterii/akumulatorów nie wolno wyrzucać
razem z odpadami domowymi. Mogą
zawierać toksyczne metale ciężkie i pod-
legają obróbce odpadów niebezpiecz-
nych. Symbole chemiczne metali ciężkich
są następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć,
Pb = ołów. Zużyte baterie/akumulatory na-
leży oddawać w miejskim punkcie zbiórki.
Szczegółowe informacje na temat
sposobów usuwania zużytego
urządzenia uzyskają Państwo u
władz gminnych i miejskich.
Urządzenie oraz opakowanie należy
usunąć w sposób przyjazny dla środowiska.
Materiały opakowaniowe (np. worki
foliowe) należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
Przestrzegać oznakowania
materiałów opakowaniowych
podczas segregacji odpadów.
Zwracać szczególną uwagę na inne
osoby oraz ich zwierzęta na ścieżkach
dla pieszych i skrzyżowaniach ścieżek
rowerowych.
Jeśli w pobliżu są inne osoby lub zwierzę-
ta, pies powinien być prowadzony przy
nodze z włączonym ogranicznikiem.
Psy stanowią zagrożenie dla dzikich
zwierząt, szczególnie w okresie lęgo-
wym.
Każdy pies reaguje inaczej.
Należy postępować w sposób
odpowiedzialny i upewnić się, że nikt
nie zostanie poszkodowany oraz pies
nikomu nie przeszkadza.
Produkt nie jest urządzeniem zabezpie-
czającym, nie zastępuje konkretnego,
obowiązkowego urządzenia określonego
w przepisach ruchu drogowego.
W przypadku nieprzestrzegania wska-
zówek dotyczących przechowywania i
czyszczenia istnieje niebezpieczeństwo
powstania pleśni.
Źródło światła lampki jest niewymienial-
ne; jeśli źródło światła osiągnie koniec
swojej żywotności, należy wymienić całą
lampkę.
Ostrzeżenia
dotyczące baterii!
Należy wyjąć baterie, jeśli są wyczer-
pane lub jeśli produkt nie jest używany
przez dłuższy okres.
Nigdy nie należy łączyć baterii
różnych typów, marek, baterii nowych
i używanych lub baterii o różnych
pojemnościach, ponieważ może dojść
do wycieku, co może spowodow
uszkodzenie produktu.
Baterie należy wkładać zgodnie z ozna-
czeniami biegunowości (+/-).
Należy wymieniać wszystkie baterie
jednocześnie i utylizować zużyte baterie
w odpowiedni sposób.
Ostrzeżenie! Nie wolno ładow
lub reaktywować baterii innymi sposo-
bami, rozbierać ich na części, wrzucać
do ognia, czy też powodować ich
zwarcia.
Baterie należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
Nie należy używać akumulatorów!
4. Ponownie dokręcić mocno pokrywę
(LOCK) i wsunąć do paska obudowę
na baterię.
Użytkowanie
Ostrzeżenie! Przed pierwszym
użyciem zdjąć folię zabezpieczają-
cą (7a) między baterią i pokrywą
(rys. D).
Podstawowa funkcja
Trzymać produkt za uchwyt (4) – naprę-
żona linka (8) wchodzi do obudowy (1)
bez zwisania.
Chwilowa blokada
Wcisnąć przycisk zatrzymania (3) do po-
łowy. Tak długo jak przycisk jest wciśnięty,
smycz psa jest zablokowana.
Stała blokada
Wcisnąć przycisk zatrzymania (3) i przesunąć
zatrzask blokujący (2) do przodu lub całkowi-
cie wcisnąć przycisk zatrzymania (3).
Zasuwka blokująca (2) zatrzaskuje się
automatycznie.
Zwalnianie stałej blokady
Odciągnąć zasuwkę blokującą (2).
Podnoszenie psa
Aby zwinąć linkę (8), odchylić ramię
do przodu. Wcisnąć chwilową blokadę
i przyciągnąć do siebie psa.
Zwolnić chwilową blokadę i powtarzać ten
proces, dopóki pies nie znajdzie się obok
użytkownika.
Podświetlenie LED
Pasek może być podświetlony po naciśnię-
ciu przycisku. Aby to zrobić, nacisnąć przy-
cisk umieszczony na obudowie baterii (7).
Do wyboru są trzy różne rodzaje światła:
Pojedyncze naciśnięcie: podświetlenie
LED miga szybko
Podwójne naciśnięcie: podświetlenie LED
miga
Potrójne naciśnięcie: podświetlenie LED
świeci w sposób ciągły
Aby wyłączyć podświetlenie LED, nacisnąć
ponownie przycisk.
Przechowywanie,
czyszczenie
Ze względu na jego funkcjonalność produkt
należy regularnie czyścić mechanicznie.
WAŻNE! Należy myć jedynie wodą, nigdy
agresywnymi środkami czyszczącymi.
Są one oznaczone skrótami (a) i liczbami
(b) o następującym znaczeniu: 1–7: two-
rzywa sztuczne / 20–22: papier i karton /
80–98: materiały kompozytowe.
Produkt i materiały opakowaniowe nadają
się do recyklingu, należy je osobno zuty-
lizować w celu lepszego przetwarzania
odpadów.
Logo Triman obowiązuje tylko we Francji.
Wskazówki dotyczące
gwarancji i obsługi
serwisowej
Artykuł został wyprodukowany z najwyż-
szą starannością i pod stałą kontrolą.
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GmbH
przyznaje klientowi końcowemu na niniejszy
artykuł trzy lata gwarancji od daty zakupu
(okres gwarancyjny) z zastrzeżeniem
poniższych postanowień. Gwarancja do-
tyczy wyłącznie wad materiałowych i wad
wykonania. Gwarancja nie obejmuje części,
które podlegają normalnemu zużyciu i z
tego względu należy je traktować jako czę-
ści zużywalne (np. baterie) i nie obejmuje
części kruchych, np. przełączników, akumu-
latorów ani części wykonanych ze szkła.
Wyklucza się roszczenia z tytułu niniejszej
gwarancji w przypadku użycia artykułu w
sposób niewłciwy lub sprzeczny z jego
przeznaczeniem lub w sposób wykraczają-
cy poza przewidziane przeznaczenie lub
poza przewidziany zakres użytkowania
lub jeśli wytyczne zawarte w instrukcji
obsługi nie były przestrzegane, chyba że
klient końcowy udowodni istnienie wady
materiałowej lub wady wykonania, która nie
wynika z podanych wyżej przyczyn.
Roszczenia z tytułu gwarancji mna zgłasz
wącznie w okresie gwarancyjnym za okaza-
niem oryginalnego dowodu zakupu. Prosimy
zatem zachow oryginalny dowód zakupu!
W przypadku jakichkolwiek reklamacji
prosimy skontaktować się z nami najpierw
za pośrednictwem podanej poniżej infolinii
serwisowej lub drogą e-mailową. W przy-
padku objętym gwarancją artykuł zostanie
– według naszego uznania – bezpłatnie
naprawiony, wymieniony lub nastąpi zwrot
ceny zakupu. Z gwarancji nie wynikają
żadne inne prawa.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza Państwa
ustawowych praw, w szczególności
roszczeń gwarancyjnych wobec danego
sprzedawcy.
W przypadku wymiany części lub całego
artykułu okres gwarancji przedłuża się o
trzy lata zgodnie z art. 581 § 1 kodeksu
cywilnego. Po upłynięciu czasu gwarancji
powstałe naprawy są płatne.
IAN: 391587_2201
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: deltasport@lidl.pl
PL PL PLPL PL PL PL PL
Pokud se pes zamotá do lana/pásu,
ihned ho osvoboďte.
Netvořte z pásu smyčku a nedávejte ji
přímo kolem krku psa. Smyčka se sama
stáhne, když se napne a může psa zranit.
Zkontrolujte lano/pás před každým
použitím, zda není poškozené nebo
opotřebované.
Výrobek je možné používat pouze v bez-
vadném stavu.
Používaný obojek musí být dostatečně
pevný a v bezvadném stavu.
Pokud se během používání lano/pás
přetrhne, zabrzděte rychle se vracející
lano/pás a otočte hlavu stranou.
Nikdy neotevírejte kryt, protože vnitřní
pružina představuje riziko zranění.
Bezpečnostní pokyny
pro používání výrobku
UPOZORNĚNÍ!
Nezapomeňte, že i malý psi mohou být
velmi energičtí.
Děti a starší lidé by se neměli stát pánem
psa.
Je Vaší povinností mít psa po celou dobu
pod kontrolou.
Předem zvažte, jak se může Váš pes
v kritických situacích zachovat.
Při možné nebezpečné situaci byste si
měli Vašeho psa přivolat.
Dávejte pozor na ostatní chodce i Vašeho
psa zejména na chodnících a při přechá-
zení cyklostezek.
Pokud jsou v blízkosti jiosoby nebo
zvířata, měli byste vést psa u nohy s akti-
vovaným trvalým blokováním.
Zejména v době ře a rozmnožoní
edstavují psi nebezpečí pro divokou zvěř.
Každý pes reaguje jinak. Chovejte se
odpovědně a zajistěte, aby nikdo nebyl
ohrožen ani omezen.
Výrobek není bezpečnostní pomůcka,
v žádném případě nenahrazuje speci-
fická zařízení předepsaná dopravními
předpisy.
Při nedodržení pokynů pro skladování a
čištění existuje nebezpečí tvorby plísně.
Světelný zdroj tohoto svítidla není vymě-
nitelný; jakmile světelný zdroj dosáhne
konce své životnosti, musí být vyměněno
celé svítidlo.
Srdečně blahopřejeme!
Svým nákupem jste se rozhodli pro kvalitní
výrobek. Před prvním použitím se prosím
seznamte s tímto výrobkem.
Pozorně si přečtete následující
návod k použití.
Používejte tento výrobek pouze tak, jak je
popsáno, a pro uvedené účely. Uschovejte
si tento návod k použití pro budoucí použití.
Pokud výrobek předáte třetí osobě, předejte
jí i veškerou dokumentaci.
Obsah balení
1 x samonavíjecí vodítko s LED světlem
1 x baterie (3V CR1632)
1 x návod k použití
Technické údaje
Délka: 5 m
Max. hmotnost psa: 20 kg
Datum výroby
(měsíc/rok): 07/2022
Symbol pro stejnosměrného napětí
Společnost Delta-Sport
Handelskontor GmbH tímto
prohluje, že tento výrobek je v
souladu s následumi kladními požadavky
a ostatními příslušnými ustanoveními:
2014/30/EU – Směrnice o EMK
2011/65/EU – Směrnice RoHS
Použití dle určení
Tento výrobek je uen jako votko pro psy do
max. hmotnosti 20 kg pro soukromé použití.
LED světlo slouží pro lepší viditelnost psa.
Samonavíjecí vodítko se spouze držet
v ruce a nesmí se používat stacionárně!
Nehodí se pro koupání psa. Samonavíjecí
vodítko se nesmí ponořit do vody.
Bezpečnostní pokyny
Nebezpečí poranění!
Používejte tento výrobek pouze ke stano-
venému účelu.
Udržujte balicí materiál i výrobek mimo
dosah dětí.
Nebezpečí pořezání! Nedotýkejte se
lana/pásu (obr. B).
Neomotávejte lano/s kolem zvířech
nebo lidských čás těla, abyste zabránili je-
jich svání nebo možnému du (obr. C).
Výstrná upozornění
pro baterie!
Odstrte baterie, pokud jsou vybité nebo
pokud výrobek nebyl déle používán.
Nepoužívejte různé typy baterií nebo
značek, nové a použité baterie dohroma-
dy a baterie s různou kapacitou, protože
ty pak mohou vytéct a způsobit škody.
Při vložení dbejte na polaritu (+/-).
Provádějte výměnu všech bater
společně a likvidujte staré baterie podle
předpisu.
Varování! Baterie se nesmějí dobíjet
nebo reaktivovat pomocí jiných prostřed-
ků, nesmějí se rozebírat, házet do ohně
nebo zkratovat.
Uchovávejte baterie vždy mimo dosah .
Nepoužívejte dobíjecí baterie!
Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí
provádět děti bez dozoru.
Vyčistěte, pokud je to potřeba, před
vložením kontakty baterií a přístroje.
Nevystavujte baterie žádným extrémním
podmínkám (např. topným tělesům nebo
přímému slunečnímu záření). Jinak hrozí
riziko vytečení baterií.
Upozornění. Tentorobek obsahuje min-
covou baterii (knoflíkový článek s lithiem).
Mincobaterie můžei spolknutí způso-
bit vážné vnitř chemické popáleniny.
Upozornění. Použité baterie okamžitě zlikvi-
dujte. Nové a použité baterie uchovávejte
mimo dosah tí. Pokud te podeení
na polknutí nebo vniknutí baterie do la,
okamžitě vyhledejte kařskou pomoc.
Nebezpečí!
Zacházejte s poškozenou nebo vyteklou
baterií velmi opatrně a ihned ji zlikvidujte
v souladu s předpisy. Použijte přitom
rukavice.
Přijdete-li do styku s kyselinou baterie,
omyjte postižené místo vodou a mýdlem.
Pokud se vám kyselina z baterií dostane
do očí, vypláchněte je vodou a vyhledej-
te neprodleně lékařské ošetření!
ipojovací svorky nesmějí být zkratovány.
Výměna baterií (obr. E)
Jedna baterie je umístěna v krytu baterie
(7). Pokud tato baterie už nefunguje, můžete
ji vyměnit.
CZCZ CZ
Ak ste prišli do kontaktu s elektrolytom,
umyte zasiahnuté miesto vodou a myd-
lom. Ak sa kyselina z batérii dostane do
očí, vypláchnite oči vodou a vyhľadajte
okamžite lekársku pomoc!
Pripájacie svorky nesmú byť nikdy spoje-
né na krátko.
Výmena batérií (obr. E)
Batéria sa nachádza v puzdre na batériu
(7). Ak by batéria už nefungovala, môžete
ju vymeniť.
1. Vyberte puzdro batérie (7) z pásu.
2. Pomocou mince otočte veko (7b) smerom
na OPEN a vytiahnite ho.
3. Opatrne vyberte vybitú batériu z držiaka
batérií a vymeňte ju za novú batériu.
Upozornenie: Dávajte pozor na póly
batérií plus/mínus a na správne vloženie.
Batéria sa musí kompletne nachádzať
v držiaku batérie.
4. Otočte pevne veko v smere (LOCK)
a zasuňte puzdro batérie do pútka.
Použitie
Upozornenie! Pred prvým použim
odstráňte bezpečnostnú fóliu (7a),
ktorá sa nachádza medzi batériou
a kryt batérie (obr. D).
Základná funkcia
Uchopte výrobok za rukoväť (4) – pás (8)
vstupuje do puzdra (1) bez prehnutia.
Krátke zastavenie
Stlačte tlačidlo zastavenia (3) do polovice.
Pokiaľ zostane tlačidlo stlačené, vôdzka je
blokovaná.
Trvalé zastavenie
Stlačte tlačidlo zastavenia (3) a zatlačte za-
isťovaciu západku (2) dopredu alebo úplne
silným tlakom stlačte tlačidlo zastavenia (3).
Zaisťovacia západka automaticky zapad-
ne (2).
Uvoľnenie trvalého zastavenia
Zaisťovaciu západku (2) potiahnite späť.
Pritiahnutie psa
Pri najanísu (8) vysuňte rameno dopredu.
Stlačte krátke zastavenie a pritiahnite psa.
Uvoľnite krátke zastavenie a opakujte
postup, kým váš pes je s vami.
Avvertenza. Questo articolo contiene
una batteria a moneta (cella a bottone
con litio). Se ingerita, una batteria a
moneta può provocare gravi ustioni
chimiche interne.
Avvertenza. Smaltire quanto prima le
batterie usate. Tenere le batterie nuove e
usate fuori dalla portata dei bambini. In
caso di sospetta ingestione o introduzio-
ne di batterie nel corpo, rivolgersi subito
ad un medico.
Pericolo!
Trattare con estrema cautela una batteria
danneggiata o che perde liquido e
smaltirla al più presto nel rispetto delle
norme. Per farlo indossare dei guanti.
Se si entra in contatto con l’acido della
batteria, lavare il punto interessato con
acqua e sapone. Se l’acido della bat-
teria entra negli occhi, sciacquarli con
acqua e rivolgersi immediatamente ad
un medico!
Non cortocircuitare i morsetti.
Sostituzione delle
batterie (fig. E)
Una batteria è inclusa all’interno del vano
batterie (7). Se la batteria non funziona più,
è possibile sostituirla.
1. Estrarre il vano batterie (7) dalla cinghia.
2. Girare il coperchio (7b) con l’aiuto di una
moneta in direzione OPEN e sollevarlo.
3. Rimuovere con cautela le batterie scari-
che dal supporto batterie e sostituirle con
batterie nuove.
Nota: prestare attenzione al polo positivo/
negativo delle batterie e all’inserimento
corretto. La batteria deve trovarsi completa-
mente nell’apposito supporto.
4. Girare il coperchio nuovamente per chiu-
derlo (LOCK) e riporre il vano batterie
nel cappio.
Uso
Avvertenza! Prima del primo utilizzo,
rimuovere la pellicola di sicurezza
(7a) che si trova tra la batteria e il
coperchio del vano batterie (fig. D).
Funzione principale
Mantenere l’articolo per l’impugnatura
(4) – il nastro (8) scorre nell’involucro (1)
senza piegarsi.
Neomotávajte pás/popruh okolo častí
zvieracieho alebo ľudského tela, aby ste
zabránili škrteniu alebo možnému pádu
(obr. C).
Psa okamžite osloboďte v prípade, ak sa
tento zamotal do pásu/popruhu.
Netvarujte žiadne slučky z pásu a neklaďte
ich priamo okolo krku psa. Slučka sa pri
pnu sama zatiahne a mohla by poran psa.
Pred každým použitím skontrolujte, či
pás/popruh nie je poškodený alebo
opotrebovaný.
Výrobok sa môže používať len v bez-
chybnom stave.
Použitý obojok musí byť dostatočne
stabilný a v bezchybnom stave.
Ak by sa počas používania obojok alebo
pás/popruh pretrhol, zabrzdite rýchlo
sa vracajúci pás/vracajúci sa popruh
a otočte hlavu smerom do strany.
Nikdy neotvárajte teleso, pretože vnútor-
ná pružina predstavuje riziko poranenia.
Bezpečnostné upo-
zornenia k použitiu
UPOZORNENIE!
Myslite na to, že aj menšie psy môžu byť
dosť silné.
Deti a starší ľudia nemôžu byť ich pánmi.
Je vašou povinnosťou mať psa neustále
pod kontrolou.
Predvídavo si premyslite, ako by sa váš
pes mohol správať v kritických situáciách.
Pred možnými nebezpečnými situáciami
by ste si mali psa privolať k sebe.
Predovšetkým na chodníkoch a pri pre-
chádzaní cyklistických trás dávajte pozor
na iné osoby a svojho psa.
Ak sú v blízkosti iné osoby alebo zviera-
tá, mal by byť pes vedený s aktivovaným
pevným uchytením pri nohe.
Najmä počas času liahnutia a kŕmenia
mladých predstavujú psy pre divo žijúce
zvieratá nebezpečenstvo.
Každý pes reaguje inak.
Správajte sa zodpovedne a zabez-
pečte, aby nebol nikto ohrozovaný ani
obmedzovaný.
Výrobok nie je bezpečnostným zariade-
ním, v žiadnom prípade v oblasti doprav-
ných predpisov nenahrádza špecifické,
predpísané vybavenie.
Blahoželáme!
Svojím nákupom ste sa rozhodli pre kvalitný
výrobok. Pred prvým použitím sa s výrob-
kom dôkladne oboznámte.
Pozorne si prečítajte tento
návod na použivanie.
Výrobok používajte len uvedeným spôso-
bom a na uvedený účel. Tento návod na
použivanie si dobre uschovajte. Pri odo-
vzdávaní výrobku tretej osobe odovzdajte
s výrobkom aj všetky podklady.
Rozsah dodávky
1 x vôdzka s LED
1 x batéria (3V CR1632)
1 x návod na používanie
Technické údaje
Dížka: 5 m
Max. hmotnosť psa: 20 kg
Dátum výroby
(mesiac/rok): 07/2022
Symbol pre jednosmernapätie
Spoločnosť Delta-Sport
Handelskontor GmbH týmto
vyhlasuje, že tento výrobok je v
súlade s nasledujúcimi základnými
požiadavkami a ostatnými príslušnými
ustanoveniami:
2014/30/EU – Smernica o
elektromagnetickej Kompatibilite
2011/65/EÚ – Smernica RoHS
Určené použitie
Tento výrobok je určený ako vôdzka pre
psov s hmotnosťou max. do 20 kg na
súkromné použitie.
LED svetlo slúži na lepšiu viditeľnosť psa.
Vyťahovateľná vôdzka sa smie použív
iba pri vedení rukou a nie stacionárne! Nie
je vhodná pri kúpaní psa. Vyťahovateľná
vôdzka sa nesmie ponárať.
Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo poranenia!
Výrobok používajte len na určený účel.
Obalový materiál, ako aj výrobok držte
z dosahu detí.
Nebezpečenstvo porezania! Nedotýkajte
sa pásu/popruhu (obr. B).
Svetlo-LED
Pás sa môže stlačením tlačidla rozsvietiť. Vy-
konajte to stlačením tlačidla umiestneného
na puzdre batérie (7). Máte na výber medzi
tromi rôznymi možnosťami svietenia:
Stlačte raz: Svetlo-LED rýchlo bliká
Stlačte dvakrát: Svetlo LED bliká
Stlačte trikrát: Svetlo-LED svieti neprerušo-
vane
Opätovným stlačením tlačidla svetlo LED
vypnete.
Skladovanie, čistenie
Tento výrobok sa z dôvodov funkčnosti mu
pravidelne mechanicky čistiť. DÔLEŽITÉ!
Čistite len vodou, nikdy nie pomocou
ostrých čistiacich prostriedkov. Nakoniec
osušte handričkou.
Ak by sa pás premočil, vytiahnite ho z te-
lesa, aktivujte trvalé zastavenie a nechajte
pás usušiť.
Pri nepoužívaní skladujte výrobok vždy
suchý a čistý pri izbovej teplote.
Pri, príp. po chorobe zvieraťa sa výrobok
musí vydezinfikovať.
Mali by ste sa poradiť s veterinárom, ktorý
vašu dôveru a spýtať sa ho na vhodný
hygienický a dezinfekčný prostriedok.
Při nedodržení pokynů pro skladování a
čištění existuje nebezpečí tvorby plísně.
Pri nedodržaní pokynov na skladovanie a
čistenie hrozí nebezpečenstvo tvorby plesne.
Pokyny k likvidácii
Vedľa uvedený symbol
znázorňuje, že tento prístroj
podlieha smernici 2012/19/EÚ.
Táto smernica oznamuje, že tento
výrobok nesmiete na konci jeho doby
používania likvidovať spolu s bežným
domácim odpadom, ale ho musíte
odovzdať v špeciálne zriadených zberných
dvoroch, recyklačných centrách alebo
likvidačných prevádzkach.
Chráňte životné prostredie a likvidujte
odborne.
Batérie/akumulátory sa nesmú likvidovať
spolu s domovým odpadom. Môžu
obsahovať toxicťažké kovy a podliehajú
spracovaniu špeciálneho odpadu.
Congratulazioni!
Avete acquistato un articolo di alta qualità.
Consigliamo di familiarizzare con l’articolo
prima di cominciare ad utilizzarlo.
Leggere attentamente le
seguenti istruzioni d’uso.
Utilizzare l’articolo solo nel modo descritto e
per gli ambiti di applicazione indicati. Con-
servare accuratamente queste istruzioni d’uso.
In caso di trasferimento dell’articolo a terzi,
consegnare tutti i documenti insieme all’articolo.
Contenuto della fornitura
1 x guinzaglio per cani LED
1 x batteria (3V CR1632)
1 x istruzioni d’uso
Dati tecnici
Lunghezza: 5 m
Peso massimo cane: 20 kg
Data di produzione
(mese/anno): 07/2022
Simbolo di corrente continua
Con la presente Delta-Sport
Handelskontor GmbH dichiara
che questo articolo è conforme
ai seguenti requisiti di base e alle altre
disposizioni vigenti:
2014/30/UE – Direttiva EMC
2011/65/UE – Direttiva RoHS
Uso conforme alla
destinazione
Questo articolo è destinato all’uso privato
come guinzaglio per cani con un peso
massimo di 20 kg.
Il LED serve a garantire una maggiore
visibilità del cane.
Il guinzaglio deve essere portato solo a
mano e non deve essere utilizzato per
legare il cane! Rimuovere il guinzaglio se si
fa il bagno al cane. Il guinzaglio non deve
essere immerso in acqua.
Indicazioni di
sicurezza
Pericolo di lesioni!
Utilizzare l’articolo esclusivamente secon-
do la sua destinazione d’uso.
Blocco temporaneo
Premere il pulsante di blocco (3) verso il
basso fino a metà. Fin quando il tasto rima-
ne premuto, il guinzaglio è bloccato.
Blocco duraturo
Premere sul pulsante di blocco (3) verso il
basso e spostare la linguetta di fermo (2)
verso avanti o premere il pulsante di blocco
(3) tutto verso il basso con più pressione.
La linguetta di fermo (2) si innesta automa-
ticamente.
Togliere il blocco duraturo
Riposizionare la linguetta di fermo (2).
Far avvicinare il cane
Tendere il braccio in avanti mentre il nastro
(8) si riavvolge. Attivare il blocco tempora-
neo e tirare il cane verso di sé.
Disattivare il fermo e ripetere il processo fin
quando il cane non si è avvicinato.
Luce a LED
La cinghia si illumina premendo il pulsante.
Premere il pulsante che si trova sull’involucro
delle batterie (7). Si può scegliere tra tre
diverse tipologie di illuminazione:
Premendo una volta: la luce a LED
lampeggia veloce
Premendo due volte: la luce a LED
lampeggia
Premendo tre volte: la luce a LED rimane
accesa
Premere nuovamente sul pulsante per
spegnere la luce a LED.
Conservazione, pulizia
L’articolo deve essere pulito meccanicamen-
te e regolarmente per motivi di funzionalità.
IMPORTANTE! Lavare solo con acqua, mai
con detergenti aggressivi. Quindi asciugare
con un panno.
Nel caso in cui il nastro dovesse bagnarsi,
tirarlo fuori dall’involucro, attivare il blocco
duraturo e lasciarlo asciugare. In caso
di mancato utilizzo, riporre l’articolo a
temperatura ambiente in un luogo asciutto
e pulito.
In caso di e dopo la malattia del cane, disin-
fettare l’articolo.
Consultare il proprio veterinario di fiducia
in merito ad adeguati prodotti disinfettanti e
per l’igiene.
Chemické symboly ťažkých kovov sú
nasledovné: Cd = kadmium, Hg = ortuť,
Pb = olovo. Použité batérie/akumulátory
preto odovzdajte v komunálnom zbernom
mieste.
Ďalšie informácie o možnostiach
likvidácie zastaraného prístroja
dostanete na svojej obecnej alebo
mestskej správe. Prístroj a obal
zlikvidujte ekologicky. Obalový materiál
(ako napr. fóliové vrecká) uschovajte mimo
dosahu detí.
Pri triedení odpadu dodržiavajte
označenie obalových materiálov,
ktoré sú označené skratkami (a)
a číslami (b) s nasledujúcim
významom: 1 – 7: plasty / 20 – 22: papier
a lepenka / 80 – 98: kompozitné látky.
Výrobok a obalové materiály sú
recyklovateľné, likvidujte tieto oddelene pre
lepšie spracovanie odpadu.
Logo Triman je len pre Francúzsko.
Pokyny k záruke a
priebehu servisu
Výrobok bol vyrobený veľmi starostlivo a
pod stálou kontrolou. Na tento výrobok po-
skytuje DELTA-SPORT HANDELSKONTOR
GmbH súkromným koncovým užívateľom
trojročnú záruku odo dňa kúpy (záručná
lehota) po splnení nasledovných podmie-
nok. Záruka platí len na chyby materiálu a
spracovania. Záruka sa netýka dielov, ktoré
podliehajú bežnému opotrebeniu a preto
ich možno považovať za opotrebiteľné
diely (napr. batérie), ako aj krehkých dielov,
napr. vypínače, akumulátory alebo diely,
ktoré sú vyrobené zo skla.
Nároky z tejto záruky zanikajú, keď sa
výrobok používal neodborne alebo ne-
správne, mimo určenia na používanie alebo
určeného rozsahu používania alebo neboli
dodržané pokyny návodu na obsluhu, s
výnimkou, že koncový užívateľ preukáže, že
ide o chybu materiálu alebo spracovania,
ktorá nebola spôsobená niektorou z hore
uvedených okolností.
Záruku je možné uplatniť len počas záruč-
nej lehoty po predložení originálu poklad-
ničného dokladu. Originál pokladničného
dokladu preto prosím uschovajte.
Záručná doba sa kvôli prípadným záruč-
ným opravám, zákonnej záruke alebo ako
obchodné gesto nepredlžuje. Platí to aj pre
vymenené a opravené diely.
Pri reklamáciách sa prosím najskôr obráťte
na dole uvedenú Service-Hotline alebo sa s
nami spojte prostredníctvom e-mailu. Ak sa
jedná o záručný prípad, výrobok – podľa
našej voľby – bezplatne opravíme, vymení-
me alebo vrátime kúpnu cenu. Ďalšie práva
zo záruky nevyplývajú.
Vaše zákonné práva, hlavne nároky na zá-
ručné plnenie voči príslušnému predajcovi,
nie sú touto zárukou obmedzené.
IAN: 391587_2201
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: deltasport@lidl.sk
Tenere il materiale di imballaggio e l’arti-
colo lontano dalla portata dei bambini.
Pericolo di tagliarsi! Non afferrare il guin-
zaglio per il nastro/la cinghia (fig. B).
Non avvolgere il nastro/la cinghia
attorno a parti del corpo di animali o
persone, per evitare legature o possibili
cadute (fig. C).
Liberare il cane immediatamente nel caso
in cui si impigli nella fascia/nella cinghia.
Non formare cappi con la cinghia e non
legare il guinzaglio direttamente al collo
del cane. Il cappio si ritira automatica-
mente in tensione e potrebbe ferire il
cane.
Prima di ogni uso, controllare se il nastro/
la cinghia presentano danni o segni
d’usura.
Utilizzare l’articolo solo se in perfette
condizioni.
Il collare utilizzato deve essere abbastan-
za robusto e in perfette condizioni.
Se il collare o il nastro/la cinghia doves-
sero lacerarsi durante l’uso, bloccare il
nastro/la cinghia retrattile e toglierlo/a.
Non aprire mai l’involucro, in quanto la
molla interna costituisce un pericolo di
lesioni.
Indicazioni di sicurezza
per l’utilizzo
AVVERTENZA!
Si noti che anche cani di piccola taglia
possono essere violenti.
Bambini e persone anziane potrebbero
non riuscire a padroneggiarli.
È vostra responsabilità tenere sempre
sotto controllo il cane.
Pensare in anticipo a come potrebbe
comportarsi il vostro cane in situazioni
critiche.
In caso di possibili situazioni di pericolo,
tirare il cane verso di sé.
Prestare particolare attenzione alle altre
persone e al proprio cane su percorsi
pedonali o quando si attraversano strade
ciclabili.
Quando altre persone o animali si
trovano nelle vicinanze, il cane dovrebbe
essere tenuto fermo al guinzaglio con il
blocco attivato.
In caso di non osservanza delle avvertenze
su conservazione e pulizia sussiste il rischio
di formazione di muffa.
Smaltimento
Il simbolo accanto indica che
questa apparecchiatura è
soggetta alla Direttiva 2012/19/
UE. Questa direttiva prevede che
alla fine del suo periodo di impiego non sia
consentito smaltire questa apparecchiatura
insieme ai normali rifiuti domestici, bensì
presso centri di raccolta appositamente
allestiti, presso strutture di riciclaggio dei
materiali oppure presso aziende di
smaltimento.
Rispettate l’ambiente e smaltite i rifiuti
correttamente.
Le batterie non devono essere smaltite
come rifiuti domestici. Possono contenere
metalli pesanti tossici e sono soggetti a un
trattamento speciale dei rifiuti. I simboli
chimici dei metalli pesanti sono i seguenti:
Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = piombo.
Pertanto, restituire le batterie usate in un
punto di raccolta comunale.
Presso la propria amministrazione
comunale o cittadina è possibile
ottenere ulteriori informazioni
sullo smaltimento dell’apparec-
chiatura usata. Smaltire l’apparecchiatura e
la confezione nel rispetto dell’ambiente.
Conservare i materiali della confezione
(come ad es. i sacchetti) in modo che non
siano raggiungibili per i bambini.
Si noti la marcatura dei materiali
di imballaggio durante la
separazione dei rifiuti, questi sono
contrassegnati da abbreviazioni
(a) e numeri (b) con il seguente significato:
1-7: materiali plastici / 20-22: carta e
cartone / 80-98: materiali compositi.
L’articolo e i materiali di imballaggio sono
riciclabili, smaltirli separatamente per una
migliore gestione dei rifiuti.
Il logo Triman è valido solo per la Francia.
In particolare durante il periodo di cova
e deposizione, i cani rappresentano un
pericolo per gli animali selvatici.
Ogni cane reagisce in modo diverso.
Comportarsi in modo responsabile e ac-
certarsi che nessuno possa essere messo
in pericolo o ostacolato.
L’articolo non è un dispositivo di sicu-
rezza, e non sostituisce in nessun caso i
dispositivi obbligatori previsti dal codice
della strada.
In caso di non osservanza delle avverten-
ze su conservazione e pulizia sussiste il
rischio di formazione di muffa.
La fonte luminosa di questa lampada non
è sostituibile; quando la fonte luminosa
ha raggiunto il termine della propria
durata di impiego, è necessario sostituire
l’intera lampada.
Avvertenze sulle
batterie!
Togliere le batterie una volta scariche op-
pure se non si utilizza l’articolo per lungo
tempo.
Non utilizzare tipi o marche di batterie
diversi, batterie nuove e usate insieme o
batterie di capacità diverse, poiché potreb-
bero perdere liquido e causare danni.
Quando si inseriscono le batterie, fare
attenzione alla polarità (+/-).
Sostituire contemporaneamente tutte le
batterie e smaltire le vecchie batterie
secondo le norme.
Avvertenza! Non è consentito ricaricare
le batterie o riattivarle con altri mezzi,
smontarle, gettarle nel fuoco o cortocir-
cuitarle.
Conservare sempre le batterie fuori della
portata dei bambini.
Non usare batterie ricaricabili!
La pulizia e la manutenzione a cura
dell’utente non devono essere eseguite
da bambini non sorvegliati.
Se necessario, pulire i contatti delle bat-
terie e dell’apparecchio prima di inserire
le batterie.
Non esporre le batterie a condizioni
estreme (ad es. termosifoni o raggi solari
diretti). In caso contrario aumenta il
rischio di fuoriuscita di liquido.
Avvertenze sulla garan-
zia e sulla gestione dei
servizi di assistenza
L’articolo è stato prodotto con la massima
cura e sotto un continuo controllo. DEL-
TA-SPORT HANDELSKONTOR GmbH
concede ai clienti finali privati, su questo
articolo, tre anni di garanzia dalla data di
acquisto (termine di garanzia) sulla base
delle seguenti disposizioni. La garanzia vale
solo per i vizi di materiale e di lavorazione.
La garanzia non si estende alle parti sog-
gette ad un normale degradamento e che
siano quindi da considerarsi come pezzi
soggetti ad usura (ad es. le batterie) né ai
pezzi fragili come ad es. interruttori, batterie
ricaricabili oppure pezzi in vetro.
Dalla presente garanzia sono escluse
le richieste legate a casi di utilizzo non
conforme oppure di abuso dell’articolo,
oppure di utilizzo avvenuto non nell’ambito
delle condizioni previste oppure del campo
di impiego previsto, oppure in caso di non
osservanza delle direttive riportate nelle
istruzioni d’uso, a meno che il cliente non
dimostri che sussista un vizio di materiale o
di lavorazione che non sia riconducibile ad
una delle circostanze riportate sopra.
Le richieste di garanzia possono essere
avanzate solo entro il relativo termine, su
presentazione dello scontrino originale di
acquisto. Si prega quindi di conservare lo
scontrino originale. Il termine di garanzia
non sarà prolungato a seguito di eventuali
riparazioni effettuate sulla base della ga-
ranzia, della garanzia obbligatoria prevista
per legge oppure di accondiscendenza.
Ciò vale anche per le parti sostituite oppure
riparate.
In caso di contestazione rivolgersi dapprima
alla hotline di assistenza sotto indicata
oppure mettersi in contatto con noi via
e-mail. Laddove sussista un caso coperto
dalla garanzia, l’articolo sarà – a nostra
discrezione – da noi riparato gratuitamente,
sostituito oppure sarà rimborsato il prezzo
di acquisto. Non sussistono ulteriori diritti
derivanti dalla garanzia.
Pri nedodržaní pokynov na skladovanie
a čistenie hrozí nebezpečenstvo tvorby
plesne.
Zdroj svetla tohto svietidla sa nedá na-
hradiť, keď zdroj svetla dosiahne koniec
životnosti, musí sa nahradiť celé svietidlo.
Informácia o nebez-
pečenstve batérií!
Ak výrobok dlhší čas nepoužívate alebo
ak sú batérie vybité, vyberte ich.
Nepoužívajte rôzne typy alebo značky
batérií, nemiešajte spolu nové a použité
batérie alebo batérie s rôznou kapa-
citou, pretože môžu vytiecť a poškodiť
výrobok.
Pri vkladaní batérií dodržte správnu pola-
ritu (+/-).
Všetky batérie vymeňte naraz a použité
batérie zlikvidujte v súlade s predpismi.
Varovanie! Batérie sa nesdobíjať
a ani iným spôsobom znovu aktivovať,
rozoberať, vhadzovať do ohňa ale-
bo spájať nakrátko.
Batérie uchovávajte vždy mimo dosahu
detí.
Nepoužívajte nabíjateľné batérie!
Čistenie a údržbu výrobku nesmú vyko-
návať deti bez dozoru.
Pred vložením batérií a podľa potreby
vyčistite batérie a kontakty na zariadení.
Batérie nevystavujte extrémnym podmien-
kam (napr. vplyvom vykurovacích telies
ale bo priamemu slnečnému žiareniu).
V opačnom prípade hrozí zvýšené
nebezpečenstvo vytečenia.
Upozornenie. Tento výrobok obsahuje
mincovú batériu (gombíkový článok s
lítiom). Mincová batéria môže pri prehlt-
nutí spôsobiť vážne vnútorné chemické
popáleniny.
Upozornenie. Použité batérie okamžite
zlikvidujte. Nové a použité batérie
uchovávajte mimo dosahu detí. Pokiaľ
máte podozrenie na prehltnutie alebo
vniknutie batérie do tela, okamžite
vyhľadajte lekársku pomoc.
Nebezpečenstvo!
S poškodenou alebo vytečenou batériou
zaobchádzajte s maximálnou opatr-
nosťou a ihneď ju v súlade s predpismi
zlikvidujte. Používajte pritom rukavice.
SK
IT
SKSK SK
IT IT
SK SK
IT ITIT IT
SK
1. Sejměte kryt baterie (7) z pásu.
2. Pomocí mince otočte víko (7b) ve směru
OPEN a zvedněte ho.
3. Opatrně vyjměte vybitou baterii z držáku
a vyměňte ji za novou baterii.
Upozornění: Dbejte na správné vložení
baterie vzhledem k pólům baterie plus/
minus. Baterie musí kompletně zapadnout
do držáku baterií.
4. Znovu utáhněte víko (LOCK) a zasuňte
kryt baterie do drážky.
Použití
Upozornění! Před prvním poitím vy-
jměte bezpnostní lii (7a), která je
mezi baterií a krytem baterie (obr. D).
Základní funkce
Držte výrobek za rukojeť (4) – lano (8)
vychází z krytu (1) bez prověšení.
Krátké zablokování
Zatlačte tlačítko stop (3) do poloviny dolů.
Dokud zůstává tlačítko stisknuté, je vodítko
pro psa zablokované.
Trvalé blokování
Zatlačte tlačítko stop (3) dolů přesuňte zajiš-
ťovací západku (2) dopředu nebo zatlačte
tlačítko stop (3) silným tlakem zcela dozadu.
Zajišťova západka (2) automaticky zapadne.
Uvolnění trvalého blokování
Zatáhněte zpět zajišťovací západku (2).
Přivolání psa
Aby se lano navinulo (8) máchněte paží
dopředu. Stiskněte krátké zablokování
a přitáhněte psa.
Uvolněte krátké zablokování a opakujte
postup tak dlouho, dokud pes nebude u vás.
LED světlo
Pás lze rozstit stisknutím tlačítka. Stiskněte
tlačítko umístě na krytu baterie (7). Máte
možnost volby mezi třemi různými typy světla:
Jedno stisknutí: LED světlo rychle bliká
Dvě stisknutí: LED světlo bliká
Tři stisknutí: LED světlo trvale svítí
LED světlo vypnete opětovným stisknutím
tlačítka.
Uskladnění, čištění
Tento výrobek je třeba z důvodu funkčnosti
pravidelně mechanicky čistit. DŮLEŽITÉ!
K čištění používejte pouze vodu, nikdy
nepoužívejte agresivní čistiprostředky.
Následně vytřete haíkem do sucha.
Pokud lano zvlhne, vytáhněte ho z krytu, aktivuj-
te trvalé bloko a nechejte lano uschnout.
Pokud výrobek nepoužíváte, skladujte jej
vždy suchý a čistý při pokojové teplotě.
Během nemoci nebo po nemoci zvířete je
třeba výrobek vydezinfikovat.
Měli byste se poradit se svým veterinářem
a požádat ho o doporučení vhodného hygi-
enického nebo dezinfekčního prostředku.
Při nedodržení pokynů pro skladování a
čištění existuje nebezpečí tvorby plísně.
Pokyny k likvidaci
Tento doprovodný symbol
označuje, že toto zařízení
podléhá směrnici 2012/19/EU.
Tato směrnice uvádí, že toto
zařízení nesmíte po skončení jeho životnosti
likvidovat s běžným domovním odpadem,
ale musíte jej odevzdat na speciálně
zřízených sběrných místech, v recyklačních
střediscích nebo ve společnostech pro
likvidaci odpadu. Chraňte životní prostředí a
provádějte řádnou likvidaci.
Poškození životního prostředí v důsledku
nesprávné likvidace baterií/akumulátorů!
Baterie/akumulátory nesmějí být likvidovány
spolu s komunálním odpadem. Mohou
obsahovat toxické těžké kovy a podléhají
zpracování nebezpečného odpadu.
Chemické symboly těžkých kovů jsou
následující: Cd = kadmium, Hg = rtuť,
Pb = olovo. Použité baterie/akumulátory
proto likvidujte v místním sběrném místě.
O možnostech likvidace
vysloužilého výrobku se informujte
u Vaší obecní nebo městs
správy. Výrobek a obaly likvidujte
ekologicky. Uchovávejte obalové materiály
(jako např. fóliové sáčky) nedostupné pro
děti.
Při třídění odpadu dodržujte
označení balicích materiálů, které
jsou označeny zkratkami (a)
a čísly (b) s následujícím
významem: 1–7: plasty / 20–22: papír
a karton / 80–98: smíšený odpad.
Výrobek a balicí materiály jsou
recyklovatelné, likvidujte je odděleně pro
lepší zpracování odpadu.
Logo Triman platí pouze pro Francii.
Možnosti likvidace výrobku, který dosloužil,
jsou k dispozici u místní nebo městské správy.
Pokyny k záruce a
průběhu služby
Výrobek byl vyroben s velkou péčí a za
stálé kontroly. DELTA-SPORT HANDEL-
SKONTOR GmbH poskytuje koncovým
privátním zákazníkům na tento výrobek
tři roky záruky od data nákupu (záruční
lhůta) podle následující ustanovení. Záruka
se týká pouze vad materiálu a závad ve
zpracování. Záruka se nevztahuje na díly,
které podléhají normálnímu opotřebení, a
proto je nutné na ně pohlížet jako na rychle
opotřebitelné díly (např. baterie), a na
křehké díly, např. vypínače, akumulátory
nebo díly vyrobené ze skla.
Nároky z této záruky jsou vyloučeny, pokud
výrobek byl používán neodborně nebo
nedovoleným způsobem nebo nikoli v rámci
stanoveného účelu určení nebo předpoklá-
daného rozsahu používání nebo nebyla
dodržena zadání v návodu k obsluze,
ledaže by koncový zákazník prokázal, že
existuje vada materiálu nebo došlo k chybě
ve zpracování, které nevyplývají z některé
výše uvedených okolností.
Nároky ze záruky lze uplatnit pouze v
rámci záruční lhůty po předložení originál-
ního pokladního dokladu. Proto si prosím
uschovejte originál pokladního dokladu.
Doba záruky se neprodlužuje případnými
opravami na základě záruky, zákonné
záruky nebo kulance. Totéž platí také pro
vyměněné a opravené díly.
Při reklamacích se prosím obracejte na níže
uvedenou horkou linku servisu nebo se s
námi spojte e-mailem. Pokud se vyskytne
případ reklamace, výrobek Vám – dle naší
volby – bezplatně opravíme, vyměníme
nebo Vám vrátíme kupní cenu. Další práva
ze záruky nevznikají.
Vaše zákonná práva, zejména nároky na
zajištění záruky vůči konkrétnímu prodejci,
nejsou touto zárukou omezena.
IAN: 391587_2201
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: deltasport@lidl.cz
CZ CZ CZ
¡Enhorabuena!
Con su compra se ha decidido por un
artículo de gran calidad. Familiarícese con
el artículo antes de usarlo por primera vez.
Para ello, lea detenidamente
las siguientes instrucciones de
uso.
Use el artículo solo de la forma descrita y
para los campos de aplicación indicados.
Conserve estas instrucciones de uso a buen
recaudo. Entregue todos los documentos en
caso de traspasar el artículo a terceros.
Alcance de suministro
1 correa extensible con ledes
1 pila (3 V CR1632)
1 instrucciones de uso
Datos técnicos
Longitud: 5 m
Peso máximo del perro: 20 kg
Fecha de fabricación
(mes/año): 07/2022
Símbolo de tensión continua
Por la presente, Delta-Sport
Handelskontor GmbH declara
que este artículo cumple con los
siguientes requisitos básicos y las
disposiciones pertinentes::
2014/30/UE – Directiva CEM
2011/65/UE – Directiva RoHS
Uso previsto
Este artículo está diseñado como correa
para perros con peso máximo de 20 kg
para uso privado.
La luz de LED sirve para mejorar la visibili-
dad del perro.
La correa extensible solo se debe sujetar
con la mano y no se debe utilizar de
manera estacionaria. No es apropiada
para bañar el perro. No se debe sumergir
la correa extensible.
Indicaciones de
seguridad
¡Peligro de lesiones!
Utilice el artículo únicamente para el uso
previsto.
Mantenga el artículo y el material de
embalaje fuera del alcance de los niños.
Peligro de cortadura. No toque la cinta/
el cinturón (Fig. B).
No envuelva la cinta/el cinturón alrede-
dor de partes del cuerpo de un animal o
un ser humano para evitar estrangulacio-
nes o una posible caída (Fig. C).
Libere al perro de inmediato si se ha
enredado en la cinta/el cinturón.
No forme ninn lazo con el cinturón y no
lo coloque directamente en el cuello del
perro.
El lazo se cierra con la tensión y podría
herir al perro.
Revise que la cinta/el cinturón no presen-
te daños o desgaste antes de cada uso.
Solo se puede usar el artículo si está en
un estado óptimo.
El collar utilizado debe ser suficientemen-
te estable y estar en perfecto estado.
Si durante el uso se rompe el collar o
la cinta/el cinturón, frene la cinta/el
cinturón con efecto de látigo y gire la
cabeza a un lado.
Nunca abra el compartimiento, p2-ya que
los muelles que se encuentran en su
interior representan un riesgo de lesión.
Indicaciones de
seguridad sobre la
utilización
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de que los perros pequeños
también pueden tener mucha fuerza.
Los niños y las personas mayores quizás
no puedan con él.
Es responsabilidad suya mantener al
perro bajo control en todo momento.
Prevea cómo se podría comportar su
perro en situaciones críticas.
Ante posibles situaciones de peligro,
debe acercar el perro a usted.
Tenga especial cuidado con otras perso-
nas y animales sobre todo en las aceras
y al cruzar carriles para bicicletas.
Cuando haya otras personas o animales
en las inmediaciones, debe guiar al perro
a pie con parada permanente.
Szívből gratulálunk!
Vásárlásával kiváló minőségű terméket
választott. Használatba vétele előtt ismer-
kedjen meg a termékkel.
Figyelmesen olvassa el az
alábbi használati útmutatót.
A terméket kizárólag az itt ismertetett mó-
don, a rendeltetésének megfelelően hasz-
nálja. Gondosan őrizze meg a használati
útmutatót. A termék továbbadásakor adja át
az összes kapcsolódó dokumentumot is.
Csomag tartalma
1 x automata póráz
1 x elem (3 V CR1632)
1 x használati útmutató
Műszaki adatok
Hossz: 5 m
A kutya max. súlya: 20 kg
Gyártási dátum
(hónap/év): 07/2022
Egyenfeszültség jele
A Delta-Sport Handelskontor
GmbH kijelenti, hogy a termék
megfelel az alábbi általános
vetelményeknek és az egyéb vonatkozó
rendelkezéseknek:
2014/30/EU – Elektromagneses
osszeferhetősegi Iranyelv
2011/65/EU – ROHS irányelv
Rendeltetésszerű
használat
A termék max. 20 kg tömegű kutyákhoz
használható pórázként, kizárólag magáncé-
lú felhasználásra.
A LED-fény a kutya jobb láthatóságát szolgálja.
A kihúzható pórázt kizárólag kézben tartva
szabad használni, helyhez kötötten nem!
Nem alkalmas a kutya fürdetéséhez. A ki-
húzható pórázt nem szabad vízbe meríteni.
Biztonsági utasítások
Balesetveszély!
A terméket kizárólag rendeltetésének
megfelelően használja.
A csomagolóanyagot és a terméket
gyerekektől tartsa távol.
I vostri diritti giuridici, in particolare i diritti di
garanzia obbligatoria prevista dalla legge
nei confronti del relativo venditore, non sono
limitati dalla presente garanzia.
IAN: 391587_2201
Assistenza Italia
Tel.: 800781188
E-Mail: deltasport@lidl.it
Los perros, especialmente durante la
época de cría, representan un peligro
para los animales salvajes.
Cada perro reacciona de manera
diferente.
Compórtese de forma responsable y
asegúrese de no entorpecer ni poner en
peligro a nadie.
El artículo no es ningún apoyo de segu-
ridad, no sustituye, de ninguna manera,
los dispositivos específicos establecidos
obligatorios en el reglamento de tránsito.
Si no se observan las indicaciones de
limpieza y almacenamiento, existe el
riesgo de que se forme moho.
La fuente de luz de esta lámpara no
puede sustituirse; cuando la fuente de
luz alcance el final de su vida útil deberá
sustituirse la lámpara completa.
¡Advertencias sobre
las pilas!
Quite las pilas cuando estén gastadas
o cuando no se vaya a usar el artículo
durante mucho tiempo.
No utilice tipos o marcas de pilas dife-
rentes, ni pilas nuevas y gastadas juntas
ni con capacidad diferente, p2-ya que
pueden darse fugas y provocar daños.
Tenga en cuenta la polaridad (+/-) al
ponerlas.
Sustituya todas las pilas a la vez y
deseche las pilas viejas según las instruc-
ciones.
¡Advertencia! Las pilas no se pueden
cargar ni reactivar con otros medios,
desmontarse, arrojarse al fuego ni
cortocircuitarse.
Mantenga siempre las pilas fuera del
alcance de los niños.
¡No utilice pilas recargables!
No está permitido que los trabajos de re-
paración y de limpieza sean realizados
por niños sin vigilancia.
Limpie los contactos del aparato y de la
pila cuando sea necesario y antes de
poner las pilas.
Vágásveszély! Ne kapaszkodjon a
zsinórba/szíjba (B ábra).
Ne tekerje a zsinórt/szíjat az állat vagy
ember testrészei köré, mert az fulladást
vagy esést okozhat (C ábra).
Azonnal szabadítsa ki a kutyát, ha az
belegabalyodott a zsinórba/szíjba.
Ne csináljon hurkot a zsinóron és ne tegye
közvetlenül a kutya nyaka köré. Amikor a
zsinór megfeszül, magától is összehúzód-
hat és ezáltal a kutya meg is sérülhet.
Minden használat előtt ellenőrizze a
zsinór/szíj épségét, ill. elhasználódását.
A terméket csak hibátlan állapotban
szabad használni.
A használt kutyapóráznak elég stabilnak
és kifogástalan állapotúnak kell lennie.
Ha a kutyapóráz vagy a zsinór/szíj a
használat során elszakad, fékezze le a
visszacsapódó zsinórt/szíjat és fordítsa
oldalra a fejét.
Soha ne nyissa fel a házat, mivel a bent
lévő rugó sérülési kockázatot okoz.
Biztonsági tudniva-
lók a használathoz
FIGYELMEZTETÉS!
Ügyeljen, mert kisebb kutyák is nagyon
erősek lehetnek.
Gyerekek és idősebb emberek nem
feltétlenül tudják uralni.
Saját felelőssége, hogy a kutyát minden-
kor az ellenőrzése alatt tartsa.
Előretekintően gondolja meg, hogy
a kutya nehéz helyzetekben hogyan
viselkedne.
A lehetséges veszélyes helyzetek előtt
hívja oda magához a kutyáját.
Különösen a járdán és kerékpárúton
áthaladáskor figyeljen másokra és a
kutyájára.
Ha más emberek és állatok vannak
a közelben, a kutyát a tartós leállítás
funkció benyomását követően a lábnál
kell vezetni.
Különösen költési és kölykezési időben
jelentenek veszélyt a vadállatokra.
Minden kutya másként reagál.
Viselkedjen felelősségteljesen, és bizto-
sítsa, hogy senkit ne akadályozzon vagy
veszélyeztessen.
No someta las pilas a condiciones ex-
tremas (p. ej. radiadores o a la luz solar
directa). De lo contrario existe un mayor
peligro de fugas.
Advertencia. Este arculo contiene una pila
bon de litio. Esta puede provocar graves
quemaduras químicas internas si se traga.
Advertencia. Eliminar las pilas usadas de
inmediato. Mantener las pilas nuevas y
usadas fuera del alcance de los niños.
Solicitar asistencia médica de inmediato
si se sospecha que alguien se ha traga-
do o introducido una pila en el interior
del cuerpo.
¡Peligro!
Proceda con precaución en caso de que
haya una pila dañada o que presente
fugas y deséchela de inmediato según
las instrucciones. Debe llevar guantes.
Si entra en contacto con el ácido de la
pila, lávese la zona afectada con agua y
jabón. ¡Si se le mete ácido de la pila en
los ojos, enjuáguelos con agua y acuda
inmediatamente a un médico!
No se pueden cortocircuitar los bornes
de conexión.
Cambio de pilas (Fig. E)
En el compartimiento de la pila (7) hay una
pila. Si la pila p2-ya no funcionara, la puede
cambiar.
1. Quite el compartimiento de pila (7) del
cinturón.
2. Con ayuda de una moneda, gire la tapa
(7b) hacia el sentido OPEN y levántela.
3. Retire con cuidado la pila vacía del sopor-
te de pila ymbiela por una pila nueva.
Nota: tenga en cuenta el polo positivo/ne-
gativo de la pila y colóquela correctamente.
La pila debe estar completamente encajada
en su soporte.
4. Vuelva a girar la tapa (LOCK) y deslice
el compartimiento de pila en la correa.
Utilización
¡Advertencia! Antes del primer uso
retire la película de seguridad (7a)
que se encuentra entre la pila y la
tapa de la pila (Fig. D).
A termék nem biztonsági eszköz, semmi
esetre sem pótolja a különleges, közúti
forgalomban kötelezően használandó,
előírt felszereléseket.
A tárolási és tisztítási útmutatások figyel-
men kívül hagyása esetén penészképző-
dés veszélye áll fenn.
A lámpa fényforrása nem cserélhető; ami-
kor a fényforrás elérte az élettartamának
végét, a teljes lámpát ki kell cserélni.
Elemekre vonatkozó
figyelmeztetések!
Vegye ki az elemeket, ha elhasználódtak
vagy ha hosszabb ideig nem használják
a terméket.
Ne használjon különböző típusú,
márkájú, új és használt vagy eltérő
teljesítményű elemeket egyszerre, mert
kifolyhatnak és ezzel kárt okozhatnak.
Berakáskor vegye figyelembe a póluso-
kat (+/-).
Egyszerre cserélje ki az összes elemet, és
előírásszerűen selejtezze le a régieket.
Figyelmeztetés! Az elemeket tilos
újratölteni, más eszközökkel újraaktiválni,
szétszerelni, tűzbe dobni vagy rövidre
zárni.
Az elemeket gyermekektől elzárva
tárolja.
Ne használjon újratölthető elemeket!
A gyermekek felügyelet nélkül nem
végezhetnek tisztítást és felhasználói
karbantartást.
Szükség esetén és behelyezés előtt tisztít-
sa meg az elem és a készülék érintkezőit.
Ne tegye ki az elemeket szélsőséges
körülményeknek (pl. fűtőtest vagy köz-
vetlen napsugárzás). Különben megnő a
kifolyás veszélye.
Figyelmeztetés. A használt elemeket
azonnal dobja ki. Az új és használt
elemek gyermekektől elzárva tartandók!
Ha úgy gyanítja, hogy elemet nyelt vagy
elem jutott a szervezetébe, azonnal
kérjen orvosi segítséget.
Figyelmeztetés. Ez a termék érmeelemet
tartalmaz (lítiumtartalmú gombelem). Az
érmeelemek lenyelve súlyos belső kémiai
égési sérülést okozhatnak.
ES
HU
ES
HU HU HU
ES
HU
ES
HU
ES
HUIT
ES
Función básica
Sostenga el artículo de la empuñadura (4),
la cinta (8) entra en el compartimiento (1)
sin colgar.
Parada corta
Pulse el botón de parada (3) hacia abajo
a la mitad. Mientras el botón permanezca
presionado, la correa para perro está
bloqueada.
Parada permanente
Pulse el botón de parada (3) hacia abajo
y deslice la barra de bloqueo (2) hacia
delante o presione el botón de parada (3)
con presión fuerte totalmente hacia abajo.
La barra de bloqueo (2) encaja automáti-
camente.
Aflojar la parada permanente
Tire de la barra de bloqueo (2) hacia atrás.
Acercar el perro
Para enrollar hacia dentro la cinta (8),
balancee el brazo hacia adelante. Activar
la parada corta y acercar el perro.
Soltar la parada corta y repetir el proceso
hasta que el perro esté con usted.
Luz de LED
El cinturón puede iluminarse presionando un
botón. Pulse el botón que se encuentra en
el compartimiento de pila (7). Puede elegir
entre tres tipos distintos de iluminación:
Presionar una vez: la luz de LED parpa-
dea rápido
Presionar dos veces: la luz de LED
parpadea
Presionar tres veces: la luz de LED se
ilumina de forma continua
Para apagar la luz de LED, vuelva a presio-
nar el botón.
Almacenamiento,
limpieza
El artículo se debe limpiar mecánicamente
con regularidad por motivos de funciona-
lidad. ¡IMPORTANTE! Limpiar solamente
con agua, nunca con productos de cuidado
agresivos. Frotar a continuación con un
paño seco.
Si la cinta estuviera mojada, extráigala del
compartimiento, active la parada perma-
nente y deje que se seque.
Figyelmeztetés. A használt elemeket
azonnal dobja ki. Az új és használt
elemek gyermekektől elzárva tartandók!
Ha úgy gyanítja, hogy elemet nyelt vagy
elem jutott a szervezetébe, azonnal
kérjen orvosi segítséget.
Veszély!
Rendkívül óvatosan kezelje a sérült vagy
kifolyt elemet, és előírásszerűen, azonnal
selejtezze le. Viseljen közben védőkesz-
tyűt.
Ha elemsavval érintkezik, vízzel és szap-
pannal mossa meg az érintett helyet. Ha
elemsav kerül a szemébe, vízzel mossa ki
és késedelem nélkül forduljon orvoshoz!
A csatlakozó kapcsokat nem szabad
rövidre zárni.
Elemcsere (E ábra)
A (7) házban egy elem található. Ha az
elem már nem működik, akkor cserélje ki.
1. Vegye ki a (7) elemházat a pórázból.
2. Egy érmével tekerje el a (7b) fedelet az
OPEN irányába, majd emelje le.
3. Óvatosan vegye ki a lemerült elemet a
tartóból, és tegyen be helyette újat.
Megjegyzés: figyeljen az elem plusz/
mínusz pólusára és a helyes berakásra. Az
elemnek teljesen az elemtartóba kell lennie.
4. Tekerje vissza erősen a fedelet (LOCK)
és tolja az elemházat a szíjba.
Használat
Figyelmeztetés! Első használat előtt
húzza ki az elem és a fedél (D ábra)
között található (7a) védőfóliát.
Alapfunkció
Fogja meg a terméket a (4) fogantyújánál
– a (8) póráz visszamegy az (1) tokba
fennakadás nélkül.
Rövid leállítás
Nyomja félig lefelé a (3) leállítógombot.
Amíg a gomb lenyomva marad, a kutyapó-
ráz blokkolva van.
Tartós leállítás
Nyomja le a (3) leállítógombot és tolja a
(2) rögzítő kallantyút előre, vagy nyomja
erősen a (3) leállítógombot teljesen hátra.
A (2) rögzítő kallantyú automatikusan
bekattan.
A tartós leállítás feloldása
Húzza vissza a rögzítő kallantyút (2).
Si no va a utilizarlo, almacene siempre
el artículo seco y limpio y a temperatura
ambiente.
En caso de enfermedad o después de ella,
se debe desinfectar el artículo.
Debe consultar a un veterinario de su
confianza y preguntarle por desinfectantes
y productos de higiene apropiados.
Si no se observan las indicaciones de
limpieza y almacenamiento, existe el riesgo
de que se forme moho.
Indicaciones para la
eliminación
Este símbolo indica que el
dispositivo está sujeto a la
Directiva 2012/19/UE. Esta direc-
tiva especifica que este dispositivo
no puede ser eliminado con la basura
doméstica normal al final de su vida útil,
sino que debe ser entregado en puntos de
recogida, centros de reciclaje o empresas
eliminadoras de basura especialmente
habilitados al efecto. Proteja el medio
ambiente y elimine los productos
correctamente.
No deseche las pilas/acumuladores con
la basura doméstica. Pueden contener
metales pesados y deben ser tratados como
residuos especiales. Los símbolos químicos
de los metales pesados son estos: Cd = cad-
mio, Hg = mercurio, Pb = plomo. Por ello,
elimine las pilas/acumuladores en un punto
de recogida comunitario.
En su administración local o
municipal podrán informarle
sobre otras posibilidades de
eliminación del artículo usado.
No deje material de embalaje, como bolsas
de plástico, en manos de niños. Guarde el
material de embalaje en un lugar
inaccesible para éstos.
Al separar los residuos, tenga en
cuenta la marcación de los
materiales de embalaje, que se
indica con abreviaturas (a) y
números (b) que significan lo siguiente:
1-7: plásticos / 20-22: papel y cartón /
80-98: materiales compuestos.
A kutya magunkhoz húzása
A (8) zsinór feltekeréséhez lendítse előre a
kart. Nyomja meg a rövid leállítógombot és
húzza magához a kutyát.
Oldja ki a rövid leállítógombot és ismételje
mindaddig a műveletet, amíg a kutyája Ön
mellé nem kerül.
LED lámpa
A szíj egy gombnyomásra felgyulladhat. Eh-
hez nyomja meg a (7) elemházon található
gombot. Három különböző világítási mód
közül választhat:
Egyszer megnyomva: a LED-fény gyorsan
villog
Kétszer megnyomva: a LED-fény villog
Háromszor megnyomva: a LED-fény
tartósan világít
A LED-fény kikapcsolásához nyomja meg
újra a gombot.
Tárolás, tisztítás
Az oldalsó szimbólum azt jelzi,
hogy a készülék a 2012/19/EU
irányelv hatálya alá tartozik. Ez
az irányelv kimondja, hogy ezt a
készüléket a hasznos élettartamának végén
nem szabad a normál háztartási hulladékkal
együtt ártalmatlanítani, hanem a speciálisan
erre a célra kialakított gyűjtőhelyeken,
újrahasznosító központokban vagy
hulladékfeldolgozóknál kell leadni őket.
Óvja a környezetet és ártalmatlanítsa
szakszerűen a terméket.
Az elemeket/akkumulátorokat tilos a
háztartási hulladékokkal együtt kidobni.
Ugyanis mérgező nehézfémeket
tartalmazhatnak, ami a különleges
hulladékkezeléshez tartozik. A nehézfémek
vegyjelei: Cd = kadmium, Hg = higany,
Pb = ólom. Ezért a használt elemeket/
akkumulátorokat a községi gyűjtőhelyen
adja le.
Az elhasználódott készülék
ártalmatlanításával kapcsolatos
további információkat a települési
vagy városi önkormányzattól
tudhatja meg. A készüléket és a
csomagolást környezetbarát módon
ártalmatlanítsa. A csomagolóanyagokat
(például fóliatasakokat) tartsa távol a
gyermekektől.
A szelektív hulladékgyűjtés során
vegye figyelembe a
csomagolóanyagokon lévő
jelzéseket, ahol a rövitések (a)
és számok (b) jelentése: 1–7: műanyagok /
20–22: papír és karton / 80–
98: kötőanyagok.
A termékek és a csomagolóanyagok
újrahasznosíthatók, ezért a jobb
hulladékkezelés érdekében külön gyűjtse
ezeket.
A Triman logó csak Franciaországban
érvényes.
A garanciával és a
szerviz lebonyolításával
kapcsolatos útmutató
A termék nagy gondossággal és állandó
ellenőrzés mellett készült. A DELTA-SPORT
HANDELSKONTOR GmbH privát végső
felhasználóknak a vásárlás dátumától
számított három év (garancia időtartama)
garanciát ad erre a termékre a következő
rendelkezések szerint. A garancia csak
anyaghibára és feldolgozási hibára
érvényes. A garancia nem terjed ki a szo-
kásos elhasználódásnak kitett, ezért kopó
alkatrésznek tekintendő alkatrészekre (pl.
elemek), valamint a törékeny alkatrészekre
sem, például a kapcsolókra, az akkumuláto-
rokra vagy az üvegből készült alkatrészekre.
Kizárásra kerül a garanciaigény, ha a ter-
méket szakszerűtlenül vagy helytelenül, nem
rendeltetésszerűen vagy nem az előirány-
zott felhasználási körben használták, vagy
figyelmen kívül hagyták a kezelési útmutató
előírásait, kivéve, ha a végső felhaszná-
ló bizonyítja, hogy olyan anyag- vagy
feldolgozási hiba áll fenn, amely nem a fent
említett körülmények valamelyikéből ered.
A garanciaigény csak a garancia időtar-
tamán belül, az eredeti pénztári bizonylat
bemutatásával érvényesíthető. Ezért kérjük,
őrizze meg az eredeti pénztári bizonylatot.
A garancia, a törvényes garancia vagy a
méltányosság alapján végzett esetleges
javítások a garancia időtartamát nem
hosszabbítják meg. Ez vonatkozik a kicserélt
és javított alkatrészekre is.
Kérjük, hogy reklamáció esetén először az
alábbi szervizvonalat hívja, vagy e-mailen
keressen minket. Garanciális esetekben a
terméket saját döntésünk alapján ingyene-
sen megjavítjuk, kicseréljük vagy megtérítjük
a vételárat. A garanciából további jogok
nem vetkeznek.
A jelen garancia nem korlátozza az Ön
törvényes jogait, különösen a mindenkori
értékesítővel szembeni garanciaigényét.
IAN: 391587_2201
Szerviz Magyarország
Tel.: 06800 21225
E-Mail: deltasport@lidl.hu
ES ES
El artículo y su material de embalaje son
reciclables, deséchelos separados para un
mejor tratamiento de los residuos.
El logo «Triman» solo se aplica en Francia.
Indicaciones relativas a
la garantía y la gestión
de servicios
El artículo ha sido fabricado con gran esme-
ro y sometido a controles constantes. Para
el mismo, DELTA-SPORT HANDELSKON-
TOR GmbH ofrece a los clientes finales
particulares una garantía de tres años a
contar desde la fecha de compra (periodo
de garantía) con arreglo a las condiciones
que se exponen a continuación. La garantía
tiene validez únicamente para fallos del ma-
terial y fabricación. La garantía no cubre las
piezas sometidas a un desgaste normal, las
cuales se consideran piezas de desgaste (p.
ej., pilas) así como tampoco piezas frágiles
como, p. ej., interruptores, baterías o piezas
fabricadas en vidrio o cristal.
Se excluyen derechos derivados de esta ga-
rantía, si se ha realizado un uso incorrecto
o abusivo del artículo o que no se encuentre
dentro del marco del uso o ámbito de
uso previstos o si no se ha observado lo
recogido en el manual de instrucciones, a
no ser que el cliente final demuestre que
existen fallos del material o fabricación
no derivados de una de las circunstancias
expuestas anteriormente.
Las demandas derivadas de la garantía
sólo podrán presentarse dentro del periodo
de garantía exhibiendo el comprobante
de compra original. Le rogamos, por ello,
que conserve el comprobante de compra
original. El periodo de garantía no se verá
prolongado por ningún tipo de reparación
realizada con motivo de la garantía, la
garantía legal o como gesto de buena vo-
luntad. Esto se aplica también a las piezas
sustituidas o reparadas.
Por favor, dirija sus quejas primero a la
línea telefónica del servicio de atención
al cliente que se indica a continuación o
póngase en contacto con nosotros por
correo electrónico.
Si el caso está cubierto por la garantía, a
nuestra elección, repararemos o cambiare-
mos gratuitamente el artículo o le restituire-
mos el precio de compra del mismo. De la
garantía no se derivan otros derechos.
Esta garantía no limitará sus derechos lega-
les, especialmente los derechos de garantía
frente al vendedor correspondiente.
IAN: 391587_2201
Servicio España
Tel.: 900 984 989
E-Mail: deltasport@lidl.es
Hjertelig tillykke! Du har valgt at købe et
kvalitetsprodukt. Lær produktet at kende,
inden du bruger det første gang.
Det gør du ved at læse ne-
denstående brugervejledning
omhyggeligt.
Brug kun produktet som beskrevet og til de
angivne anvendelsesområder. Opbevar
denne brugervejledning et sikkert sted. Ud-
lever også alle dokumenter, hvis produktet
videregives til en tredjepart.
Leveringsomfang
1 x rulleline LED
1 x batteri (3 V CR1632)
1 x brugervejledning
Tekniske data
Længde: 5 m
Maks. hundevægt: 20 kg
Fremstillingsdato
(måned/år): 07/2022
Symbol for jævnspænding
Hermed erklærer Delta-Sport
Handelskontor GmbH, at denne
artikel er i overensstemmelse
med følgende grundlæggende krav og de
øvrige gældende bestemmelser:
2014/30/EU – EMC-direktiv
2011/65/EU – RoHS-direktiv
Bestemmelsesmæssig
brug
Dette produkt er beregnet til privat brug
som snor til hunde med en vægt op til maks.
20 kg.
LED-lyset gør hunden nemmere at se.
Rullelinen må kun holdes i hånden og må
ikke anvendes til tøjring! Den egner sig ikke
ved badning af hunden. Rullelinen må ikke
dyppes i vand.
Sikkerhedsanvisninger
Fare for kvæstelser!
Anvend kun produktet til det tilsigtede
formål.
Opbevar emballagematerialet og pro-
duktet utilgængeligt for børn.
Čestitamo!
Z nakupom ste se odločili za visokokakovos-
ten izdelek. Pred prvo uporabo se seznanite
z izdelkom.
V ta namen natančno preberite
naslednje navodilo za uporabo.
Izdelek uporabljajte, kot je opisano, in za
navedena področja uporabe. To navodilo
za uporabo skrbno hranite. Če boste izde-
lek predali tretjim osebam, zraven priložite
vso dokumentacijo.
Obseg dobave
1 x izvlekljiv LED-povodec
1 x baterija (3V CR1632)
1 x navodilo za uporabo
Tehnični podatki
Dolžina: 5 m
Maks. teža psa: 20 kg
Datum izdelave
(mesec/leto): 07/2022
Simbol za enosmerno napetost
Delta-Sport Handelskontor
GmbH izjavlja, da je ta izdelek
skladen z naslednjimi temeljnimi
zahtevami in drugimi ustreznimi določbami:
2014/30/EU – Direktiva EMC
2011/65/EU – Direktiva RoHS
Predvidena uporaba
Ta izdelek je namenjen zasebni uporabi kot
povodec za pse, ki niso težji od 20 kg.
LED-lučka poskrbi za boljšo vidnost psa.
Izvlečni povodec lahko uporabljate le
tako, da ga držite v roki in ne stacionarno!
Izdelek ni primeren za kopanje psa. Izvlečni
povodec se ne sme potopiti.
Varnostni napotki
Nevarnost poškodb!
Izdelek uporabljajte izključno za namen,
za katerega je bil izdelan.
Izdelek in embalažo hranite zunaj dose-
ga otrok.
Nevarnost ureza! Ne prijemajte za trak/
pas (slika B).
Traku/pasu ne ovijajte okoli delov telesa
živali ali ljudi, da se izognete morebitne-
mu zategovanju ali padcu (slika C).
Fare for snitskader! Tag ikke fat om linen/
remmen (fig. B).
Linen/remmen ikke vikles omkring
kropsdele på dyr eller mennesker for at
undgå strangulering eller risiko for at
snuble (fig. C).
Befri hunden med det samme, hvis den er
blevet viklet ind i linen/remmen.
Lav ikke en løkke af remmen og læg den
direkte omkring hundens hals. Løkken
strammes til, når der trækkes i snoren og
kan kvæste hunden.
Kontroller linen/remmen for skader og
slitage inden hver brug.
Produktet må kun anvendes i fejlfri stand.
Det anvendte halsbånd skal være tilstræk-
kelig stabilt og i fejlfri stand.
Hvis halsbåndet eller linen/remmen
knækker under brugen, skal du bremse
den tilbageløbende line/rem og dreje
hovedet til siden.
Åbn aldrig huset, da fjederen indeni
medfører risiko for kvæstelser.
Sikkerhedsanvisninger
for brugen
ADVARSEL!
Vær opmærksom på, at mindre hunde
også kan være ret stærke.
Børn og ældre personer kan måske ikke
beherske dem.
Det er dit ansvar altid at have kontrol over
hunden.
Overvej på forhånd din hunds mulige
adfærd i kritiske situationer.
Kald hunden til dig inden mulige faresitu-
ationer.
Vær især opmærksom på andre personer
og deres dyr på stier og fortove, og når
du krydser en vej.
Hvis andre personer eller dyr er i nær-
heden, skal du føre hunden ved fod med
bremsen aktiveret.
Især i brunst- og fødselsperioder er hunde
til fare for vilde dyr.
Alle hunde reagerer forskelligt.
Vær bevidst om dit ansvar og sørg for, at
ingen udsættes for fare eller gene.
Produktet er ingen sikkerhedshjælp. Det
erstatter på ingen måde det specifikke
udstyr, der kræves ifølge færdselsloven.
Psa takoj odpnite, če se zaplete v trak/
pas.
Iz izdelka ne naredite zanke in je ne
natikajte psu neposredno okoli vratu. Ob
napetosti se zanka samodejno napne
in bi lahko psa poškodovala.
Pred vsako uporabo preverite, ali je trak/
pas poškodovan oz. obrabljen.
Izdelek smete uporabljati le, če je v brez-
hibnem stanju.
Uporabljena ovratnica naj bo zadosti
stabilna in v brezhibnem stanju.
Če se ovratnica ali trak/pas med upora-
bo strgata, zaustavite trak/pas, ki skoči
nazaj, in glavo obrnite vstran.
Nikoli ne odpirajte ohišja, saj so v njem
vzmeti, ki predstavljajo nevarnost za
poškodbe.
Varnostni napotki za
uporabo
OPOZORILO!
Ne pozabite, da so tudi majhni psi lahko
zelo močni.
Otroci in starejše osebe jih ne morejo
obvladovati.
Vaša odgovornost je, da imate psa ves
čas pod nadzorom.
Predvidevajte, kako se vaš pes lahko
vede v kritičnih situacijah.
Svojega psa pokličite k sebi, preden
nastopi nevarna situacija.
Posebej pazite na druge osebe in živali na
pešpoteh in pri prečkanju kolesarskih poti.
Če so v bližini druge osebe ali živali, psa
z aktivirano trajno blokado vodite ob nogi.
Še posebej v času valjenja in kotenja
predstavljajo psi nevarnost za divje živali.
Vsak pes reagira drugače.
Ravnajte odgovorno in poskrbite, da
nihče ne bo ogrožen ali poškodovan.
Izdelek ni varnostni pripomoček in nika-
kor ne nadomesti specifičnih priprav, ki so
obvezne po prometnih predpisih.
V primeru neupoštevanja navodil za
shranjevanje in čiščenje obstaja nevarnost
nastanka plesni.
Vira svetlobe tega svetila ni mogoče
zamenjati; po koncu življenjske dobe
svetlobnega vira je treba zamenjati
celotno svetilo.
Ved manglende overholdelse af opbeva-
rings- og rengøringsanvisningerne er der
fare for skimmeldannelse.
Lyskilden i denne lampe kan ikke udskif-
tes; når lyskilden har nået enden af sin
levetid, skal hele lampen udskiftes.
Advarsler angående
batterier!
Tag batterierne ud, når de er brugt op,
eller når produktet ikke skal anvendes i
længere tid.
Brug ikke forskellige batterityper, -mær-
ker, nye og brugte batterier eller batterier
med forskellig kapacitet sammen, da
disse kan lække og dermed forårsage
skader.
Vær opmærksom på polariteten (+/-)
ved ilægning.
Skift alle batterierne samtidig, og
bortskaf de gamle batterier ifølge forskrif-
terne.
Advarsel! Batterier må ikke oplades eller
genaktiveres på anden måde, må ikke
skilles ad, ikke udsættes for åben ild eller
kortsluttes.
Opbevar altid batterier utilgængeligt for
børn.
Anvend ikke genopladelige batterier!
Rengøring og almindelig vedligeholdelse
ikke udføres af børn uden opsyn.
Rengør om nødvendigt og inden ilæg-
ning batteriets og apparatets kontakter.
Udsæt ikke batterierne for ekstreme
forhold (f.eks. varmelegemer eller direkte
sollys). Dette vil medføre øget risiko for
lækage.
Advarsel. Denne artikel indeholder et
møntbatteri (knapcelle med lithium). Et
møntbatteri kan forårsage alvorlige,
indvortes kemiske forbrændinger, hvis det
sluges.
Advarsel. Bortskaf brugte batterier omgå-
ende. Hold nye og brugte batterier væk
fra børn. Ved mistanke om, at batterier er
blevet slugt eller kommet ind i kroppen,
opsøg straks lægehjælp.
Fare!
Beskadigede eller utætte batterier skal
håndteres yderst forsigtigt og omgående
bortskaffes ifølge forskrifterne. Bær
handsker imens.
Opozorila glede
baterij!
Ko so baterije izrabljene ali če izdelka
dlje časa ne boste uporabljali, odstranite
baterije.
Skupaj ne uporabljajte baterij različnih
tipov in znamk, novih in starih baterij ali
baterij z različno kapaciteto, saj lahko
iztečejo in tako povzročijo škodo.
Pri vstavljanju pazite na polarnost (+/-).
Zamenjajte vse baterije hkrati in stare
baterije zavrzite v skladu s predpisi.
Pozor! Baterij ne smete polniti ali jih
ponovno aktivirati z drugimi sredstvi, ne
smete jih razstavljati, vreči v ogenj ali na
njih narediti kratkega stika.
Baterije vedno hranite nedosegljive
otrokom.
Ne uporabljajte baterij, ki jih je mogoče
ponovno napolniti!
Otroci brez nadzora izdelka ne smejo
čistiti ali popravljati.
Baterijske kontakte in kontakte enote po
potrebi in pred vstavljanjem očistite.
Baterij ne izpostavljajte ekstremnim pogo-
jem (npr. grelnim telesom ali neposredni
sončni svetlobi). V nasprotnem primeru je
nevarnost iztekanja večja.
Opozorilo. Ta izdelek vsebuje kovančno
baterijo (gumbna celica z litijem).
Kovančna baterija lahko v primeru
zaužitja povzroči resne notranje kemične
opekline.
Opozorilo. Izrabljene baterije takoj za-
vrzite. Nove in rabljene baterije hranite
zunaj dosega otrok. Če sumite, da je kdo
pogoltnil baterijo ali da je zašla v kateri
koli del telesa, takoj poiščite zdravniško
pomoč.
Nevarnost!
S poškodovano ali izteklo baterijo rav-
najte izredno previdno in jo nemudoma
odvrzite v skladu s predpisi. Pri tem
nosite rokavice.
Če pridete v stik z baterijsko kislino,
prizadeto mesto sperite z vodo in milom.
Če baterijska kislina pride v oči, jih
sperite z vodo in nemudoma poiščite
zdravniško pomoč!
Na priključkih ne naredite kratkega stika.
Hvis du kommer i kontakt med batterisy-
re, skal det berørte sted vaskes med vand
og sæbe. Hvis der kommer batterisyre i
øjet, skyl med vand og søg omgående
lægehjælp!
Tilslutningsklemmerne må ikke kortsluttes.
Udskiftning af batteri
(fig. E)
Der sidder et batteri i batterihuset (7). Hvis
batteriet ikke længere virker, kan du skifte det.
1. Tag batterihuset (7) ud af remmen.
2. Drej dækslet (7b) i retning mod OPEN
ved hjælp af en mønt, og løft det af.
3. Tag forsigtigt det flade batteri ud af
batteriholderen, og udskift det med et nyt.
Bemærk: Vær opmærksom på batteriets
plus-/minuspoler og på korrekt isætning.
Batteriet skal sættes helt ind i batterihol-
deren.
4. Drej dækslet fast igen (LOCK), og skub
batterihuset ind i stroppen.
Brug
Advarsel! Træk sikkerhedsfolien
(7a), der sidder mellem batteri og
batteridæksel (fig. D), ud.
Grundfunktion
Hold produktet i håndtaget (4) – linen (8)
løber ind i huset (1) uden at hænge ned.
Kort bremse
Tryk bremseknappen (3) halvt ned. Så læn-
ge knappen holdes nede, er hundesnoren
blokeret.
Permanent bremse
Tryk bremseknappen (3) ned, og skub låse-
riglen (2) frem, eller tryk bremseknappen (3)
ned med et tilstrækkelig stor kraft.
Låseriglen (2) går automatisk i hak.
Løsne permanent bremse
Træk låseriglen (2) tilbage.
Trække hunden til sig
Sving armen fremad for at rulle linen (8) ind.
Tryk på kort brems, og træk hunden til dig.
Slip kort brems, og gentag fremgangsmå-
den, indtil du har hunden hos dig.
LED-lys
Remmen kan lyse med et tryk på en knap. Tryk
knappen, der sidder batterihuset (7). Du
kan lge mellem tre forskellige lystyper:
Tryk en gang: LED-lys blinker hurtigt
Tryk to gange: LED-lys blinker
Zamenjava baterije
(slika E)
V ohišju baterije je ena baterija (7). Če
baterija ne deluje več, jo lahko zamenjate.
1. Vzemite ohišje baterije (7) iz pasu.
2. S kovancem zavrtite pokrov (7b) v smer
OPEN in ga dvignite.
3. Prazno baterijo previdno vzemite iz drža-
la za baterijo in jo zamenjajte z novo
baterijo.
Napotek: Pazite na pozitivni/negativni
pol na bateriji in pravilno vstavljanje. Bateri-
ja mora biti v celoti v držalu za baterije.
4. Pokrov nazaj privijte (LOCK) in potisnite
ohišje baterije v zanko.
Uporaba
Opozorilo! Pred prvo uporabo
izvlecite varnostno folijo (7a), ki je
med baterijo in pokrovom baterije
(slika D).
Osnovna funkcija
Izdelek držite za ročaj (4) – trak (8) se
uvleče v ohišje (1), ne da bi se povesil.
Začasna blokada
Tipko za blokado (3) potisnite navzdol do
polovice. Dokler pritiskate tipko, je povodec
blokiran.
Trajna blokada
Potisnite tipko za blokado (3) in potisnite
zapah (2) naprej ali potisnite tipko za
blokado (3) z močnim pritiskom popolnoma
navzdol.
Zapah (2) se samodejno zaskoči.
Sprostitev trajne blokade
Povlecite zapah (2) nazaj.
Približanje psa
Če želite trak (8) uvleči, z roko zamahnite
naprej. Aktivirajte začasno blokado in pov-
lecite psa k sebi.
Sprostite začasno blokado in postopek
ponavljajte, dokler ni pes ob vas.
LED-lučka
Pas lahko sveti s pritiskom na gumb. V ta
namen pritisnite gumb na ohišju baterije (7).
Izbirate lahko med tremi različnimi načini
osvetlitve:
En pritisk: LED-lučka hitro utripa
Dva pritiska: LED-lučka utripa
Trije pritiski: LED-lučka sveti neprekinjeno
Za izklop LED-lučke ponovno pritisnite
gumb.
Tryk tre gange: LED-lys lyser konstant
Tryk på knappen igen for at slukke for
LED-lyset.
Opbevaring, rengøring
Produktet skal regelmæssigt rengøres af
hensyn til funktionaliteten. VIGTIGT!
kun rengøres med vand, ikke med skarpe
rengøringsmidler. Tør efter med en klud.
Hvis linen er blevet våd, skal du trække
den ud af huset, aktivere den permanente
bremse og lade linen tørre.
Opbevar altid artiklen tør og ren ved stue-
temperatur, når den ikke er i brug.
I forbindelse med eller efter dit dyr har
været sygt, skal produktet desinficeres.
Kontakt en dyrlæge, og spørg om egnede
hygiejne- og desinfektionsmidler.
Ved manglende overholdelse af opbeva-
rings- og rengøringsanvisningerne er der
fare for skimmeldannelse.
Henvisninger vedr.
bortskaffelse
Symbolet ved siden af angiver, at
denne enhed er omfattet af
direktiv 2012/19/EU. Dette
direktiv fastslår, at man ved
slutningen af denne enheds levetid
ikke må bortskaffe den sammen med det
normale husholdningsaffald, men skal
aflevere den hos specielt udstyrede
indsamlingssteder, på genbrugspladser eller
til affaldshåndteringsvirksomheder. Skån
miljøet og bortskaf sagkyndigt.
Batterier, genopladelige eller ej, må ikke
bortskaffes sammen med husholdningsaffal-
det. De kan indeholde giftige tungmetaller,
og er derfor underlagt den samme håndte-
ring som farligt affald. Tungmetallernes kemi-
ske symboler er som følger: Cd = cadmium,
Hg = kviksølv, Pb = bly. Indlever derfor de
brugte batterier, genopladelige eller ej, på
en af de kommunale genbrugsstationer.
Yderligere informationer om
bortskaffelse af det udtjente
apparat kan indhentes hos
kommunen. Bortskaf apparatet og
emballagen på en miljøvenlig måde.
Opbevar emballagematerialer (som f.eks.
folieposer) utilgængeligt for børn.
Shranjevanje, čiščenje
Izdelek je treba zaradi ohranjanja njegove
funkcionalnosti redno mehansko čistiti. PO-
MEMBNO! Za čiščenje uporabljajte samo
vodo, ne močnih čistil. Na koncu izdelek
s krpo obrišite do suhega.
Če se trak zmoči, ga povlecite iz ohišja,
aktivirajte trajno blokado in pustite, da se
trak posuši.
Če izdelka ne uporabljate, ga shranite na
suho, čisto mesto pri sobni temperaturi.
V primeru, da vaš pes zboli, je treba izdelek
razkužiti.
Posvetujte se z veterinarjem in ga povpra-
šajte o primernih sredstvih za higieno
in razkuževanje.
V primeru neupoštevanja navodil za
shranjevanje in čiščenje obstaja nevarnost
nastanka plesni.
Napotki za odlaganje v
smeti Sosednji simbol označuje, da za
to napravo velja Direktiva
2012/19/EU. Ta direktiva
določa, da te naprave po koncu
njene življenjske dobe ne smete
odvreči med običajne gospodinjske
odpadke, temveč jo morate oddati na
posebej vzpostavljenih zbirnih mestih, v
centrih za recikliranje ali v podjetjih za
odstranjevanje. Varujte okolje in pravilno
odstranjujte med odpadke.
Baterij/akumulatorskih baterij ni dovoljeno
odlagati med gospodinjske odpadke.
Lahko vsebujejo težke kovine, zato so
podvržene predelavi posebnih odpadkov.
Kemični simboli težkih kovin so naslednji:
Cd = kadmij, Hg = živo srebro, Pb = svinec.
Izrabljene baterije/akumulatorske baterije
zato oddajte na komunalnem zbirnem
mestu.
Druge informacije o odstranjeva-
nju odslužene opreme med
odpadke lahko dobite pri svoji
občinski ali mestni upravi.
Opremo in embalažo zavrzite okolju
prijazno. Embalažni material (kot so npr.
vrečke iz folije) hranite izven dosega otrok.
Vær opmærksom på emballage-
materialernes mærkning under
affaldssorteringen. Disse er
markeret med forkortelser (a) og
tal (b), der har følgende betydning:
1-7: Kunststoffer / 20-22: Papir og pap /
80-98: Kompositmaterialer.
Produktet og emballagematerialerne kan
genbruges, hvorfor du bedes bortskaffe dem
separat for at opnå en bedre affaldshånd-
tering.
Triman-logoet er kun gældende for Frankrig.
Oplysninger om garanti
og servicehåndtering
Varen er fremstillet med største omhu og
under løbende kontrol. DELTA-SPORT
HANDELSKONTOR GmbH yder private
slutkunder tre års garanti på varen fra
købsdato (Garantifrist) i henhold til følgende
bestemmelser. Garantien gælder kun for
materiale- og fremstillingsfejl. Garantien
omfatter ikke dele, der er udsat for normal
slid og derfor skal betragtes som sliddele
(f.eks. batterier) og ikke skrøbelige dele,
f.eks. kontakter, genopladelige batterier
eller dele, der er fremstillet af glas.
Garantien kan ikke gøres gældende, hvis va-
ren er blevet anvendt ukorrekt eller uagtsomt
eller til andre formål end det tilsigtede eller i
det tilsigtede omfang. Garantien bortfalder
ligeledes ved manglende overholdelse af
anvisningerne i betjeningsvejledningen.
Kunden skal kunne påvise, at der er tale om
materiale- eller fremstillingsfejl og ikke fejl
som følge af ovenstående omstændigheder.
Garantien kan kun gøres gældende i
garantiperioden mod fremvisning af
original kvittering. Gem derfor den originale
kvittering Garantiperioden forlænges ikke i
tilfælde af reparation i henhold til garantien,
den lovpligtige garanti eller pr. kulance.
Dette gælder også for udskiftede og
reparerede dele.
I tilfælde af klager er det muligt at kontakte
nedenstående servicelinje eller kontakte os
pr. e-mail. Ved garantisager vil vi efter eget
skøn reparere varen uden beregning, ombyt-
te varen eller refundere købsprisen.
Der er ingen yderligere rettigheder under
garantien.
Dine lovmæssige rettigheder, herunder navn-
lig garantikrav over for sælger, indskrænkes
ikke som følge af denne garanti.
IAN: 391587_2201
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: deltasport@lidl.dk
Pri ločevanju odpadkov
upoštevajte oznake embalažnih
materialov. Označeni so
s kraticami (a) in številkami (b)
z naslednjim pomenom: 1–7: umetne mase
/ 20–22: papir in lepenka / 80–
98: kompozitni materiali.
Izdelek in embalažne materiale je mogoče
reciklirati, zato jih zavrzite ločeno, da jih je
mogoče lažje predelati.
Logotip Triman velja samo za Francijo.
Napotki za garancijo
in izvajanje servisne
storitve
Izdelek je bil izdelan z veliko skrbnostjo in
pod stalno kontrolo. DELTA-SPORT HAN-
DELSKONTOR GmbH zasebnim končnim
kupcem od datuma nakupa (garancijskega
obdobja) v skladu z naslednjimi določbami
odobri triletno garancijo na to postavko.
Garancija velja samo za napake v materia-
lu in obdelavi. Garancija ne velja za dele,
ki so podvrženi običajni obrabi in jih je zato
treba šteti za obrabljive dele (npr. baterije),
in za lomljive dele, kot so npr. stikala,
akumulatorji ali deli iz stekla.
Zahtevki iz te garancije so izključeni, če
je bil izdelek uporabljen nepravilno ali
pretirano ali če ni bil uporabljen v okviru
predvidenega namena ali predvidenega
obsega uporabe ali če niso bile upoštevane
specifikacije v navodilih za uporabo, razen
če končni kupec lahko dokaže, da gre za
napako v materialu ali izdelavi, ki ne temelji
na eni od zgoraj navedenih okoliščin.
Garancijski zahtevki se lahko uveljavljajo le
v garancijskem roku ob predložitvi original-
nega računa. Zato originalni račun shranite.
Garancijski čas se zaradi morebitnih po-
pravil na podlagi garancije, zakonskega
jamstva ali kulance ne podaljša. To velja
tudi za zamenjane in popravljene dele.
Pri morebitnih reklamacijah se najprej obr-
nite na spodaj navedeno servisno številko
za nujne primere ali stopite z nami v stik po
elektronski pošti.
Če obstaja garancijski primer, vam bomo
izdelek po naši izbiri brezplačno popravili,
zamenjali ali pa vam bomo povrnili kupnino.
Druge pravice iz garancije ne obstajajo.
Ta garancija ne omejuje vaših zakonskih
pravic, še posebej garancijskih zahtevkov
do prodajalca.
IAN: 391587_2201
Servis Slovenija
Tel.: 080080917
E-Mail: deltasport@lidl.si
DK
SI
DK
SI
DK
SI
DK DK
SI SI
DK
SI
DK
SI SI
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR
GMBH jamčimo, da bo izdelek v
garancijskem roku ob normalni in
pravilni uporabi brezhibno deloval in se
zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih
spodaj navedenih pogojih odpravili mo-
rebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi
napak v materialu ali izdelavi oziroma
po svoji presoji izdelek zamenjali ali
vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju
Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od
datuma izročitve blaga. Datum izročitve
blaga je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti
pooblaščenemu servisu oziroma se infor-
mirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj
navedeni telefonski številki. Svetujemo
vam, da pred tem natančno preberete
navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu
predložiti garancijski list in račun, kot
potrdilo in dokazilo o nakupu ter dnevu
izročitve blaga.
6. V primeru, da proizvod popravlja
nepooblaščeni servis ali oseba, kupec
ne more uveljavljati zahtevkov iz te
garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje
izdelka morajo biti lastnosti stvari same
in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve
oziroma prodajalčeve sfere. Kupec
ne more uveljavljati zahtevkov iz te
garancije, če se ni držal priloženih
navodil za sestavo in uporabo izdelka
ali če je izdelek kakorkoli spremenjen
ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servis in rezervne dele še 3
leta po preteku garancijskega roka.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so
izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje
garancije se nahajajo na dveh ločenih
dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključu-
je pravic potrošnika, ki izhajajo iz
odgovornosti prodajalca za napake na
blagu.
Prodajalec: Lidl Slovenija d.o.o. k.d.,
Pod lipami 1, SI-1218 Komenda


Specyfikacje produktu

Marka: Zoofari
Kategoria: nieskategoryzowany
Model: IAN 391587

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Zoofari IAN 391587, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje nieskategoryzowany Zoofari

Instrukcje nieskategoryzowany

Najnowsze instrukcje dla nieskategoryzowany

Meec Tools

Meec Tools 010-084 Instrukcja

6 Października 2024
Outwell

Outwell Scenic Road 250 Instrukcja

5 Października 2024
Impact

Impact QuikBalance Instrukcja

4 Października 2024
Impact

Impact CA-112 Instrukcja

4 Października 2024
Impact

Impact LS-BHA Instrukcja

4 Października 2024
Impact

Impact LKB-5C Instrukcja

4 Października 2024
Impact

Impact RST-001 Instrukcja

4 Października 2024