Instrukcja obsługi Zoofari IAN 315534


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Zoofari IAN 315534 (2 stron) w kategorii zwierzę domowe. Ta instrukcja była pomocna dla 2 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
Félicitations !
Vous avez acquis un produit
de haute qualité. Apprenez à
connaître le produit avant sa
première utilisation.
Lisez pour cela atten-
tivement la notice d’uti-
lisation suivante.
N’utilisez le produit que comme
décrit et pour les zones d’applica-
tion indiquées.
Veuillez conserver cette notice
d’utilisation. Transmettez tous les
documents en cas de cession du
produit à une tierce personne.
Contenu de la
livraison
1 Notice d‘utilisation
1 Laisse à enrouleur
Caractéristiques
Longueur :
5 m (HA-6412, HA-6414)
5 m (HA-6411, HA-6413)
Poids max. du chien :
20 kg (HA-6412, HA-6414)
35 kg (HA-6411, HA-6413)
Date de fabrication
(Mois/Année) : 04/2019
Utilisation conforme
à l’usage prévu
Cet article est une laisse à usage
privé adaptée à un chien ayant
un poids max. de 20 kg (HA-
6412, HA-6414) / max. de 35 kg
(HA-6411, HA-6413). La laine ne
peut être dirigée qu‘avec la main
et n‘est pas approprié à un usage
stationnaire !
Consignes de
sécurité
Risque de blessures !
N‘utilisez cet appareil que
dans le cadre de son utilisation
conforme.
Veuillez tenir le matériau d‘em-
ballage, ainsi que l‘article, hors
de portée des enfants.
Risque de coupure ! Ne saisis-
sez pas l‘intérieur de la corde /
sangle (fig. B).
N‘enroulez pas la corde /
sangle autour d‘une partie
corporelle de l‘animal ou de
l‘homme, afin de contrecarrer
un étranglement ou une tombée
(fig. C).
Libérez immédiatement le chien
s‘il s‘est emmêlé dans le
cordon / la sangle.
Ne formez aucune boucle avec
la sangle et ne l’appliquez pas
directement autour du cou du
chien. La boucle se resserre
automatiquement sous tension
et pourrait ainsi étrangler le
chien.
Contrôlez la corde / sangle
avant chaque utilisation, afin de
dépister les endommagements
ou les traces d‘usure.
L‘article ne peut être utilisé que
dans un parfait état.
Le collier utilisé doit être suffi-
samment stable et dans un état
irréprochable. Si le collier ou la
laisse / sangle devaitchirer
lors de l‘utilisation, il vous faut
freiner la laisse / sangle et
tourner la tête vers le côté.
N‘ouvrez jamais le boîtier,
étant donné que le ressort
intérieur présente un risque de
blessure.
Utilisation
Indications de
sécurité relatives à
la sécurité
ATTENTION !
Prenez en compte que les petits
chiens peuvent aussi avoir be-
aucoup de force. Les enfants et
les personnes âgées pourraient
ne pas les maîtriser.
Vous avez la responsabilité
d‘avoir le chien continuellement
sous contrôle.
Réfléchissez de manière prévisi-
onnelle sur le comportement de
votre chien dans des situations
critiques. Veillez tout particu-
lièrement aux autres personnes
et à votre animal quand vous
passez sur les pistes cyclables
et les trottoirs.
Rapprochez-vous de votre
chien AVANT toute situation de
danger possible.
Si d‘autres personnes ou
animaux se trouvent à
proximité, il vous faut tenir
votre chien en activant l‘arrêt
permanent.
Les chiens présentent un
danger pour les animaux
sauvages justement à l‘époque
des couvraisons. Chaque chien
réagit différemment.
Soyez conscient de vos
responsabilités et assurez-vous
que personne ne soitmenacé
ou gêné.
Fonction de base
Tenir l‘article par la poignée (3) ;
la corde (6) entre dans le loge-
ment (4) sans fléchir.
Arrêt bref
Abaisser de moitié le bouton
d‘arrêt (2). La laisse du chien est
bloquée tant que le bouton reste
appuyé.
Arrêt permanent
Abaisser le bouton d‘arrêt (2) et
pousser le verrou de blocage (1)
FR/CH FR/CH FR/CHDE/AT/CH DE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CH
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich
für einen hochwertigen Artikel
entschieden. Machen Sie sich vor
der ersten Verwendung mit dem
Artikel vertraut.
Lesen Sie hierzu auf-
merksam die nachfol-
gende Gebrauchsan-
weisung.
Benutzen Sie den Artikel nur wie
beschrieben und für die angege-
benen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung gut auf. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe
des Artikels an Dritte ebenfalls
mit aus.
Lieferumfang
1 x Gebrauchsanweisung
1 x Ausziehleine
Technische Daten
Leinenlänge:
5 m (HA-6412, HA-6414)
5 m (HA-6411, HA-6413)
Max. Hundegewicht:
20 kg (HA-6412, HA-6414)
35 kg (HA-6411, HA-6413)
Herstellungsdatum
(Monat/Jahr): 04/2019
Bestimmungsge-
mäße Verwendung
Dieser Artikel ist als Leine für
Hunde mit einem Gewicht bis
max. 20 kg (HA-6412, HA-6414)
/ max. 35 kg (HA-6411, HA-
6413) für den privaten Gebrauch
bestimmt. Die Leine darf nur von
Hand geführt und nicht stationär
benutzt werden!
Sicherheits-
hinweise
Verletzungsgefahr!
Verwenden Sie den Artikel
ausschließlich für seinen bestim-
mungsgemäßen Zweck.
Halten Sie das Verpackungs-
material sowie den Artikel von
Kindern fern.
Schnittgefahr! Fassen Sie nicht
in das Band/den Gurt (Abb. B).
Wickeln Sie das Band/den
Gurt nicht um Körperteile
von Tier oder Mensch, um
Abschnürungen oder ein mög-
liches Hinfallen zu vermeiden
(Abb. C).
Befreien Sie den Hund sofort,
wenn dieser sich im Band/im
Gurt verheddert hat.
Formen Sie keine Schlinge aus
dem Band und legen Sie sie
dem Hund nicht direkt um den
Hals. Die Schlinge zieht sich
bei Spannung selber zu und
könnte den Hund verletzen.
Prüfen Sie das Band/den
Gurt vor jedem Gebrauch
auf Beschädigungen oder
Abnutzungen. Der Artikel darf
nur in einwandfreiem Zustand
verwendet werden.
Das verwendete Halsband
muss stabil genug und in ein-
wandfreiem Zustand sein.
Sollten Halsband oder Band/
Gurthrend der Verwen-
dung reißen, bremsen Sie das
zurückschnellende Band/den
zurückschnellenden Gurt und
drehen Sie den Kopf zur Seite.
Öffnen Sie niemals das Gehäu-
se, da die innen liegende Feder
ein Verletzungsrisiko darstellt.
Verwendung
Sicherheitshinweise
zur Verwendung
ACHTUNG!
Achten Sie darauf, dass auch
kleinere Hunde recht kräftig
sein können. Kinder und ältere
Personen könnten ihrer nicht
Herr werden.
Es liegt in Ihrer Verantwortung,
den Hund jederzeit unter
Kontrolle zu halten.
Überlegen Sie vorausschauend,
wie sich Ihr Hund in kritischen
Situationen verhalten könnte.
VOR möglichen
Gefahrensituationen sollten Sie
Ihren Hund zu sich heranholen.
Achten Sie besonders
auf Fußwegen und beim
Überqueren von Radwegen auf
andere Personen und Ihr Tier.
Wenn andere Personen oder
Tiere in der Nähe sind, sollte
der Hund mit aktiviertem
Dauerstopp bei Fuß geführt
werden.
Besonders in der Brut- und
Setzzeit stellen Hunde eine
Gefahr für Wildtiere dar.
Jeder Hund reagiert anders.
Verhalten Sie sich
verantwortungsbewusst und
gewährleisten Sie, dass
niemand gefährdet oder
behindert wird.
Grundfunktion
Halten Sie den Artikel am Griff
(3) – das Band (6) läuft in das
Gehäuse (4) ein, ohne durchzu-
hängen.
Kurzstopp
Drücken Sie die Stopptaste (2)
halb hinunter. Solange die Taste
gedrückt bleibt, ist die Hundeleine
blockiert.
Dauerstopp
Drücken Sie die Stopptaste (2)
hinunter und schieben Sie den
Feststellriegel (1) nach vorn oder
drücken Sie die Stopptaste (2) mit
starkem Druck ganz hinunter (der
Feststellriegel (1) rastet automa-
tisch ein).
Lösen des Dauerstopps
Ziehen Sie den Feststellriegel (1)
zurück.
Den Hund heranholen
Zum Einrollen des Bandes (6) den
Arm nach vorn schwingen. Kurz-
stopp betätigen und den Hund
heranziehen.
Kurzstopp lösen und den Vorgang
so lange wiederholen, bis Ihr
Hund bei Ihnen ist.
Pflege, Lagerung
Der Artikel ist aus Gründen der
Funktionalität regelmäßig mecha-
nisch zu säubern.
WICHTIG! Nie mit scharfen Rei-
nigungsmitteln reinigen. Nur mit
einem trockenen Reinigungstuch
sauber wischen.
Sollte das Band nass geworden
sein, ziehen Sie es aus dem
Gehäuse, aktivieren Sie den
Dauerstopp und lassen Sie das
Band trocknen.
Den Artikel immer trocken und
sauber in einem temperierten
Raum lagern. Bei bzw. nach
Erkrankung Ihres Tieres muss der
Artikel desinfiziert werden.
Sie sollten einen Tierarzt Ihres
Vertrauens konsultieren und ihn
nach geeigneten Hygiene- und
Desinfektionsmitteln befragen.
Hinweise zur
Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel und die
Verpackungsmaterialien entspre-
chend aktueller örtlicher Vorschrif-
ten. Verpackungsmaterialien wie
z. B. Folienbeutel gehören nicht in
Kinderhände. Bewahren Sie das
Verpackungsmaterial für Kinder
unerreichbar auf.
Entsorgen Sie den Artikel
und die Verpackung
umweltschonend.
Der Recycling-Code dient
der Kennzeichnung
verschiedener Materialien
zur Rückführung in den Wieder-
verwertungskreislauf (Recycling).
Der Code besteht aus dem
Recyclingsymbol – das den
Verwertungskreislauf widerspie-
geln soll – und einer Nummer, die
das Material kennzeichnet.
Hinweise zur
Garantie und
Serviceabwicklung
Der Artikel wurde mit großer
Sorgfalt und unter ständiger
Kontrolle produziert. Sie erhalten
auf diesen Artikel drei Jahre
Garantie ab Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur für Mate-
rial- und Fabrikationsfehler und
entfällt bei missbräuchlicher oder
unsachgemäßer Behandlung. Ihre
gesetzlichen Rechte, insbesondere
die Gewährleistungsrechte, wer-
den durch diese Garantie nicht
eingeschränkt.
Bei etwaigen Beanstandungen
wenden Sie sich bitte an die unten
stehende Service-Hotline oder
setzen Sie sich per E-Mail mit uns
in Verbindung.
Unsere Servicemitarbeiter werden
das weitere Vorgehen schnellst-
möglich mit Ihnen abstimmen.
Wir werden Sie in jedem Fall
persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch
etwaige Reparaturen aufgrund
der Garantie, gesetzlicher
Gewährleistung oder Kulanz
nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile.
Nach Ablauf der Garantie
anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
IAN: 315534
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max.
0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.ch
vers l‘avant ou abaisser fortement
et entièrement le bouton d‘arrêt
(2) (le verrou de blocage (1)
s‘enclenche automatiquement).
Déblocage de l‘arrêt per-
manent
Tirer le verrou de blocage (1)
vers l‘arrière.
Ramener le chien
Pour enrouler la corde (6), balan-
cer le bras vers l‘avant. Activer
l‘arrêt bref et ramener le chien.
Lâchez l‘arrêt bref et répétez le
processus jusqu‘à ce que votre
chien soit près de vous.
Entretien et stockage
L’article est à nettoyer régu-
lièrement pour des raisons de
fonctionnalité.
IMPORTANT ! Ne pas nettoyer
avec des nettoyants agressifs.
Et sécher pour terminer avec un
chiffon. Si la ficelle devait être
humide, tirez-la du boîtier, activez
ensuite l’arrêt permanent et lais-
sez-la sécher.
L’article est toujours à entreposer
dans un environnement propre et
sec d’une pièce tempérée.
L’article est à désinfecter en cas
ou après une maladie de votre
animal. Il vous faut consulter un
vétérinaire et lui demander des
agents nettoyants hygiéniques et
désinfectants.
Mise au rebut
Éliminez l‘article et le matériel
d‘emballage conformément aux
directives locales en vigueur. Le
matériel d‘emballage tel que les
sachets en plastique par exemple
ne doivent pas arriver dans les
mains des enfants. Conservez
le matériel d‘emballage hors de
portée des enfants.
Ce produit est recyclable.
Il est soumis à la responsa-
bilité élargie du fabricant et est
collecté séparément.
Éliminez les produits et les
emballages dans le respect
de l‘environnement.
Le code de recyclage est
utilisé pour identifier les
différents matériaux pour
le retour dans le circuit de recycla-
ge. Le code se compose du
symbole de recyclage, qui doit
correspondre au circuit de
recyclage, et d‘un numéro
identifiant le matériau.
Indications concer-
nant la garantie et le
service après-vente
Le produit a été fabriqué avec
le plus grand soin et sous un
contrôle permanent.
IAN 315534
IAN 315534
B C
AUSZIEHLEINE
AUSZIEHLEINE
Gebrauchsanweisung
GUINZAGLIO PER CANI
Istruzioni d´uso
LAISSE À ENROULEUR
Notice d‘utilisation
RETRACTABLE DOG LEAD
Instructions for use
1 Feststellriegel
2 Stopptaste
3 Griff
4 Gehäuse
5 Gurt
6 Band
A1
2
3
4
5
6
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg
GERMANY
04/2019
Delta-Sport-Nr.: HA-6411, HA-6412,
HA-6413, HA-6414
02.15.2019 / AM 10:53
Il collare che viene utilizzato
deve essere stabile e trovarsi in
un ottimo stato.
Se il collare o la fettuccia/
la corda dovessero strapparsi
durante l’uso, bloccate la
fettuccia/corda avvolgibile e
spostate la testa sul lato.
Non aprite mai il guscio,
poichè le molle in esso contenu-
te costituiscono il pericolo di
lesioni.
Uso
Misure di sicurezza
per un uso
adeguato
ATTENZIONE!
Fate attenzione: anche i cani
piccoli possono essere molto
forti. I bambini e le persone an-
ziane potrebbero non riuscire a
controllarli.
Rientra nella vostra responsabi-
lità, di tenere sotto controllo il
cane in ogni momento.
Riflettete preventivamente di
come il vostro cane si possa
comportare in circostanze
critiche. Fate parti colare atten-
zione alle altre persone e al
vostro animale sui marciapiedi
e quando attraversate le piste
ciclabili.
Prima che si verifichino delle
situazioni di pericolo, dovete
tiare a fianco il vostro cane.
Se ci fossero delle altre
persone o animali nelle vostre
vicinanze, il cane dovrà essere
condotto a fianco con arresto
continuo.
In particolare nel periodo
fertile, i cani costituiscono un
pericolo per gli altri animali sel-
vatici. Ogni cane si comporta
diversamente. Comportatevi
da persone responsabili e
assicuratevi che nessuno venga
ferito o ostacolato.
Funzionalità di base
Tenere l’articolo impugnando la
maniglia (3) – la cordicella (6) si
avvolge nella custodia (4) senza
incepparsi.
Arresto breve
Premere a metà il tasto di arresto
(2). Fino a quando il tasto rimane
premuto il guinzaglio è bloccato.
Arresto continuato
Premere verso il basso il tasto di
arresto (2) e spostare la leva di
bloccaggio (1) in avanti oppure
premere del tutto verso il basso il
tasto di arresto (2) con forte pres-
sione (la leva di bloccaggio (1) si
incastra automaticamente).
Sbloccare l’arresto conti-
nuato
Tirare indietro la leva di bloccag-
gio (1).
Fare riavvicinare il cane
Per riavvolgere la cordicella
(6) piegare il braccio in avanti.
Azionare l’arresto breve e fare
riavvicinare il cane.
Sbloccare l’arresto breve e ripete-
re la procedura fino a quando il
cane è vicino a voi.
Cura, deposito
Per motivi di funzionalità l‘articolo
deve essere pulito meccanicamen-
te con regolarità. IMPORTANTE!
Non pulire mai con prodotti
detergenti aggressivi. Asciugare
poi con un panno. Se la corda
dovesse bagnarsi, estraetela
dall‘alloggiamento, inserite
l‘arresto continuato e fatela
asciugare. Conservare sempre
l‘articolo asciutto e pulito in un
locale temperato.
A seguito per es. di malattia de-
ll‘animale l‘articolo deve essere
disinfettato. Dovete consultare un
veterinario di fiducia e informarvi
sui metodi di igiene e disinfezione
adatti.
Smaltimento
Smaltire l‘articolo e i materiali
dell‘imballaggio in conformità
con le direttive locali in vigore.
I materiali di imballaggio, come
ad esempio le pellicole, non
devono essere alla portata dei
bambini. Conservare i materiali
di imballaggio in un luogo non
raggiungibile per i bambini.
Smaltire i prodotti e gli imbal-
laggi in modo ecologico.
Il codice di riciclaggio ha
lo scopo di contrassegnare
i diversi materiali al fine di
introdurli nel ciclo di riutilizzo
(recycling). Il codice è composto
dal simbolo del riciclo, che
dovrebbe rappresentare il ciclo del
riutilizzo, e un numero che indica di
che materiale si tratta.
Avvertenze sulla
garanzia e sulla ge-
stione dei servizi di
assistenza
Questo prodotto è stato fabbri-
cato con grande attenzione e
sottoposto a costanti controlli. La
garanzia è di tre anni dalla data
d’acquisto. Conservi lo scontrino
fiscale.
La garanzia vale solo su difetti
di materiale o di fabbricazione
e decade in caso di uso errato o
non conforme. Questa garanzia
non costituisce una limitazione ai
Suoi diritti legali e in particolare
al diritto di garanzia.
Per eventuali reclami vi preghi-
amo di contattare il seguente
servizio hotline o mettervi in
comunicazione con noi via e-mail.
I nostri addetti all‘assistenza
concorderanno con voi come
procedere nel modo più rapido
possibile. In qualsiasi caso vi con-
siglieremo per le vostre esigenze
specifiche.
Il periodo di garanzia non viene
prolungato a seguito di riparazio-
ni effettuate in garanzia, secondo
il diritto di garanzia o per cor-
rentezza commerciale. Lo stesso
vale anche per le parti sostituite o
riparate.
Le riparazioni dopo la scadenza
della garanzia verranno effettuate
a pagamento.
IAN: 315534
Assistenza Svizzera
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
telefonia mobile
max. 0,40 CHF/
Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.ch
Congratulations!
With your purchase you have de-
cided on a high-quality product.
Get to know the product before
you start to use it.
Carefully read the
following instructions
for use.
Use the product only as described
and only for the given areas of
application. Keep these instruc-
tions for use safe. When passing
the product on to a third party,
always make sure that the docu-
mentation is included.
Contents
1 x Instructions for use
1 x Retractable Dog Lead
Technical
Specifications
Length:
5m (HA-6412, HA-6414)
5m (HA-6411, HA-6413)
Maximum dog weight:
20kg (HA-6412, HA-6414)
35kg (HA-6411, HA-6413)
Date of manufacture
(month/year): 04/2019
Designated Use
This article is intended for private
use as a lead for dogs with a
maximum weight of 20kg (HA-
6412, HA-6414) / max. 35kg
(HA-6411, HA-6413). Only use
this lead when walking the dog
by and never use it to tie a dog to
a stationary object!
Safety Advice
Danger of Injury
Only use this article in the way
it is intended for use.
Keep the article and its packa-
ging well out of the reach of
children.
Danger of cuts! Do not touch
the cord/the belt (Fig. B).
Never wrap the cord/the belt
around the bodily parts of
animals or humans. This will
avoid possible strangulation or
tripping up (Fig. C).
Free the dog immediately if
it becomes tangled up in the
leash/harness.
Do not use the strap to form
a noose, do not wrap around
the dog’s neck. The noose will
tighten with tension and may
harm the dog.
Always check the lead for
damage and wear-and-tear
before each use. This article
should only be used when in
good condition.
GBIT/CH IT/CH IT/CH IT/CH GB GB GB
The collar used must be robust
enough and in good condition.
If the collar or the cord/belt
tear whilst in use, apply the
brake to the cord/belt and turn
the head to the side.
Never open the casing as the
inner spring could cause injury.
Use
Safety Instructions
for Use
WARNING!
Pay attention to the fact that
even smaller dogs can be very
strong. Children and older
people should not attempt to
use this product.
You are always responsible all
of the time for the behaviour
of your dog. Keep it under
control.
Consider, in a foresighted
manner, how you can keep
your dog under control in a
critical situation.
Keep your animal at close
quarters BEFORE a dangerous
situation.
Pay attention to other people
and your animal, particularly
on footpaths and whilst
crossing cycle paths.
If other people or animals
are nearby, your dog should
be brought to heel using the
permanent stop-switch.
Dogs are a danger to wildlife
especially during the breeding
and gestation periods. Every
dog will react differently.
Maintain a responsible attitude
and make sure that your animal
does not endanger anyone or
prove a nuisance.
Basic function
Hold the article by the handle (3)
– the cord (6) runs into the casing
(4) without sagging.
Short-term stop
Press the stop button (2) down
halfway. The lead is blocked as
long as the button is held down.
Long-term stop
Press the stop button (2) down
and slide the locking bar (1)
forward, or press the stop button
(2) down hard all the way (the
locking bar (1) will click in auto-
matically).
Releasing the long-term
stop
Pull the locking bar (1) back.
Bring the dog back to your
side
To retract the cord (6), swing
your arm forward. Activate the
short-term stop and bring the dog
closer to you. Release the short-
term stop and repeat the process
until the dog is at your side.
Care & storage
Regularly clean the mechanics of
the product to maintain correct
functionality.
ATTENTION! Only use water,
never harsh cleaning agents.
Dry with a cloth. In the event the
strap becomes wet, retract it from
the housing, engage the lock and
allow the cord to dry.
Always store the product dry and
clean in a temperate room.
In the event your pet becomes ill
be sure to disinfect this product.
Consult a trusted veterinarian for
suitable sanitizers and disinfect-
ants.
Disposal
Dispose of the article and the
packaging materials in accordan-
ce with current local regulations.
Packaging materials such as foil
bags are not suitable to be given
to children. Keep the packaging
materials out of the reach of
children.
Dispose of the products
and the packaging in an
environmentally friendly
manner.
The recycling code is used
to identify various materials
for recycling.
The code consists of the recycling
symbolwhich is meant to reflect
the recycling cycle – and a number
which identifies the material.
Notes on the gu-
arantee and service
handling
The product was produced with
great care and under constant su-
pervision. You receive a three-ye-
ar warranty for this product from
the date of purchase. Please
retain your receipt.
The warranty applies only to ma-
terial and workmanship and does
not apply to misuse or improper
handling. Your statutory rights,
especially the warranty rights, are
not affected by this warranty.
With regard to complaints, please
contact the following service
hotline or contact us by e-mail.
Congratulazioni!
Con il vostro acquisto avete scelto
un prodotto altamente qualitativo.
Familiarizzate con il prodotto
prima di prenderlo in funzione.
Leggete attentamente
le seguenti istruzioni
d´uso.
Utilizzate il prodotto soltanto
per lo scopo previsto e i campi
d´impiego indicati.
Conservate bene queste istruzioni
d´uso. In caso di inoltro del pro-
dotto a terzi, pregasi consegnare
tutta la documentazione.
Dotazione
1 x istruzioni d´uso
1 x guinzaglio per cani
Dati Tecnici
Lunghezza:
5 m (HA-6412, HA-6414)
5 m (HA-6411, HA-6413)
Max. peso dei cani:
20 kg (HA-6412, HA-6414)
35 kg (HA-6411, HA-6413)
Data di produzione
(mese/anno): 04/2019
Uso previsto
Questo articolo è stato previsto
a uso privato e si tratta di un
guinzaglio per cani di taglia
massima di 20 kg (HA-6412,
HA-6414) / 35 kg (HA-6411, HA-
6413). Il guinzaglio deve essere
condotto con la mano e non deve
essere usato in modo stazionario!
Avvertenze
Pericolo di ferimento!
Usate questo guinzaglio solo
per uno scopo prefissato.
Tenete la confezione d’imbal
laggio lontana dalla portata
dei bambini.
C’è il pericolo di tagliarsi. Non
toccate la fettuccia/la corda
(imm. B).
Non avvolgete la fettuccia/la
corda sulle parti del corpo de-
ll’animale o dell’essere umano,
onde evitare eventuali legature
o cadute (imm. C).
Liberare il cane immediata-
mente se esso dovesse essere
rimasto impigliato al guinzag-
lio/alla cinghia.
Non create cappi con la
cinghia e non mettete la
cinghia direttamente al collo
del cane. Con la tensione il
cappio si stringe e potrebbe far
male al cane.
Controllate la fettuccia/la cor-
da prma dell’uso per quanto
riguarda eventuali danni e
usura. Questo prodotto deve
essereutilizzato solo in uno
stato perfetto.
Our service employees will advise
as to the subsequent procedure
as quickly as possible. We will be
personally available to discuss the
situation with you.
Any repairs under the warranty,
statutory guarantees or through
goodwill do not extend the war-
ranty period. This also applies to
replaced and repaired parts.
Repairs after the warranty are
subject to a charge.
IAN: 315534
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
FR/CH FR/CH
Vous avez sur ce produit une
garantie de trois ans à partir de la
date d’achat. Conservez le ticket
de caisse.
La garantie est uniquement
valable pour les défauts de
matériaux et de fabrication,
elle perd sa validité en cas de
maniement incorrect ou non
conforme. Vos droits légaux,
tout particulièrement les droits
relatifs à la garantie, ne sont pas
limitées par cette garantie. En
cas d‘éventuelles réclamations,
veuillez vous adresser à la hotline
de garantie indiquée ci-dessous
ou nous contacter par e-mail. Nos
employés du service client vous
indiqueront la marche à suivre le
plus rapidement possible.
Nous vous renseignerons
personnellement dans tous les
cas. La période de garantie n‘est
pas prolongée par d’éventuelles
réparations sous la garantie,
les garanties implicites ou le
remboursement. Ceci s‘applique
également aux pièces remplacées
et réparées. Les réparations
nécessaires sont à la charge de
l’acheteur à la fin de la période
de garantie.
Article L217-16 du Code de
la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au
vendeur, pendant le cours de la
garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou
de la réparation d‘un bien meu-
ble, une remise en état couverte
par la garantie, toute période
d‘immobilisation d‘au moins sept
jours vient s‘ajouter à la durée de
la garantie qui restait à courir.
Cette période court à compter
de la demande d‘intervention de
l‘acheteur ou de la mise à dispo-
sition pour réparation du bien en
cause, si cette mise à disposition
est postérieure à la demande
d‘intervention.
Indépendamment de la garantie
commerciale souscrite, le vendeur
reste tenu des défauts de confor-
mité du bien et des vices rédhibi-
toires dans les conditions prévues
aux articles L217-4 à L217-13 du
Code de la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du
Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme
au contrat et répond des défauts
de conformité existant lors de la
délivrance.
Il répond également des défauts
de conformité résultant de l‘em-
ballage, des instructions de
montage ou de l‘installation
lorsque celle-ci a été mise à sa
charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage
habituellement attendu d‘un bien
semblable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la descripti-
on donnée par le vendeur et
posséder les qualités que ce-
lui-ci a présentées à l‘acheteur
sous forme d‘échantillon ou de
modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un
acheteur peut légitimement
attendre eu égard aux décla-
rations publiques faites par le
vendeur, par le producteur ou
par son représentant, notam-
ment dans la publicité ou
l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les ca-
ractéristiques définies d‘un
commun accord par les parties ou
être propre à tout usage spécial
recherché par l‘acheteur, porté
à la connaissance du vendeur et
que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de
la consommation
L‘action résultant du défaut de
conformité se prescrit par deux
ans à compter de la délivrance
du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie
à raison des défauts cachés de
la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on
la destine, ou qui diminuent
tellement cet usage que l‘acheteur
ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en
aurait donné qu‘un moindre prix,
s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du
Code civil
L‘action résultant des vices
rédhibitoires doit être intentée
par l‘acquéreur dans un délai de
deux ans à compter de la décou-
verte du vice.
Les pièces détachées indispens-
ables à l’utilisation du produit sont
disponibles pendant la durée de
la garantie du produit.
IAN: 315534
Service Suisse
Tel. : 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
mobile max.
0,40 CHF/Min.)
E-Mail : deltasport@lidl.ch


Specyfikacje produktu

Marka: Zoofari
Kategoria: zwierzę domowe
Model: IAN 315534

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Zoofari IAN 315534, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje zwierzę domowe Zoofari

Instrukcje zwierzę domowe

Najnowsze instrukcje dla zwierzę domowe