Instrukcja obsługi Zoofari IAN 307218
Zoofari
zwierzę domowe
IAN 307218
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Zoofari IAN 307218 (2 stron) w kategorii zwierzę domowe. Ta instrukcja była pomocna dla 2 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/2
Srdačno vam čestitamo!
S vašom kupnjom ste odabrali
vrlo kvalitetan proizvod. Upozna-
jte se sa proizvodom prije prve
upotrebe.
Pročitajte pažljivo
slijedeće upute za
korištenje.
Koristite proizvod samo kako je
opisano i za navedenu namjenu.
Sačuvajte dobro ove upute. Pri-
ložite bezuvjetno i ove informa-
cije, ako proizvod dajete drugoj
osobi.
Opseg isporuke
1 x upute za korištenje
1 x automatska vodilica
Tehnički Podatci
Dužina: 8 m
Max. težina psa: 35 kg
Datum izrade (mjesec/
godina): 11/2018
Namjenska primjena
Ovaj proizvod, uže za pse, je
namijenjeno za privatnu upotrebu
za pse s maksimalnom težinom
do 35 kg. Uže se smije koristiti
samo za ručno vođenje, a ne za
trajno vezanje psa!
Sigurnosne
napomene
Opasnost od ozljede!
• Koristite uređaj isključivo u
svrhu za koju je namijenjen.
• Držite ambalažu kao i proizvod
daleko od dohvata djece.
• Opasnost od rezanja! Ne
hvatajte uže/remen (sl. B).
• Ne omatajte uže/remen oko
tijela životinje ili čovjeka, kako
bi se spriječilo stezanje ili
padanje (sl. C).
• Ako se pas zapetljao u uzici/
remenu, odmah ga oslobodite.
• Ne vežite uzicu u čvor i ne
stavljajte ga psu direktno oko
vrata. Uzica se kod napetosti
sama od sebe zateže i mogla
bi ozlijediti psa.
• Provjerite uže/remen prije
svake upotrebe na oštećenja
ili rabljenost. Proizvod se smije
koristiti samo u potpuno isprav-
nom stanju.
• Ovratnik koji koristite mora biti
dovoljno jak i u potpuno ispra-
vnom stanju. Ako se ovratnik ili
uže/remen za vrijeme korišten-
je potrga, zakočite uže/remen
koji leti natrag i okrenite glavu
u stranu.
• Nikada ne otvarajte kućište, jer
se unutra nalazi opruga koja
vas može ozlijediti.
Korištenje
Sigurnosne upute
za korištenjeg
OPREZ!
• Imajte na umu, da i manji psi
mogu biti vrlo snažni. Djeca i
starije osobe ne mogu njima
vladati.
• Vi ste odgovorni za vaš pas,
da ga u svako doba držite pod
kontrolom.
• Prije promislite kako se vaš pas
ponaša u kritičnim situacijama.
• PRIJE mogućih opasnih situacija
trebate pas privući k sebi.
Pazite osobito na nogostupima
i kod prelaženja ulice i
biciklističke staze na druge
osobe i na Vašu životinju.
• Ako se u blizini nalaze druge
osobe ili životinje, trebate s
aktiviranom tipkom trajni stop,
pas voditi pored sebe.
•
Osobito u sezoni legla i gni-
ježđenja predstavljaju psi opas-
nost za divlje životinje. Svaki pas
reagira drugačije. Postupajte
savjesno i osigurajte da nitko ne
bude ugrožen ili ometan.
Osnovna funkcija
Držite proizvod za dršku (3) –
uže (6) ulazi u kućište (4) a da se
ne objesi.
Kratko zaustavljanje
Pritisnite tipku za zaustavljanje (2)
napola prema dolje. Dokle god
tipka ostaje pritisnuta, povodac
za psa je blokiran.
Trajno zaustavljanje
Pritisnite tipku za zaustavljanje (2)
prema dolje i gurnite zaustavni
mehanizam (1) prema naprijed ili
pritisnite tipku za zaustavljanje (2)
snažno do kraja (zaustavni meha-
nizam (1) se blokira automatski).
Otpuštanje mehanizma za
trajno zaustavljanje
Povucite zaustavni mehanizam (1)
prema natrag.
Privlačenje psa
Za namotavanje užeta (6)/reme-
na (5) zamahnite rukom prema
naprijed. Pritisnite mehanizam za
kratko zaustavljanje i povucite
psa k sebi. Popustite mehanizam
za kratko zaustavljanje i ponavlja-
jte postupak tako dugo, dok pas
ne bude pored Vas.
Održavanje,
pohranjivanje
Da bi proizvod funkcionirao,
redovito ga mehanički očistite.
VAŽNO! Čistite samo s vodom,
nikada ne upotrebljavajte oštra
sredstva za čišćenje.
Nakon toga osušite s krpom.
HR HR HR RS RS RS RO RO
Ako se uže namoči, izvucite ga iz
kućišta, aktivirajte tipku trajni stop
i ostavite da se uže osuši.
Proizvod uvijek pospremati suh u
čistoj i temperiranoj prostoriji.
Kad je npr. vaša životinja bolesna
proizvod se mora dezinficirati. Pi-
tajte Vašeg povjerljivog veterinara
za odgovarajuće sredstvo za
higijenu i dezinfekciju.
Uputa za zbrinjavanje
Zbrinite proizvod i ambalažne
materijale prema važećim
lokalnim propisima. Ambalažni
materijali, kao npr. vrećice ne
smiju dospjeti u dječje ruke. Spre-
mite ambalažni materijal tako da
je nedostupan za djecu.
Zbrinite proizvode i
ambalažu na ekološki
prihvatljiv način.
Kôd za recikliranje služi
za označavanje različitih
materijala za povrat u petlju za
recikliranje.
Kôd se sastoji od simbola za
recikliranje, koji odražava ciklusa
recikliranja, i broja koji označava
materijal.
Napomene vezane
za garanciju i usluge
servisa
Proizvod je izrađen uz veliku brižl-
jivost i pod stalnom kontrolom. Za
ovaj proizvod dobivate tri godine
jamstva od kupovnog datuma.
Molimo, račun dobro pospremite.
Jamstvo važi samo za greške na
materijalu ili greške nastale kod
proizvodnje i prestaje važiti kod
zloupotrebe ili nestručnog ruko-
vanja. Vaša zakonska prava neće
biti ograničena zbog ovog jamst-
va, naročito pravo na jamčenje.
U slučaju reklamacija obratite se
na ispod navedeni kontakt servis-
ne službe ili nam pošaljite e-mail.
Naši djelatnici će što je moguće
brže s Vama dogovoriti daljnju
proceduru. U svakom slučaju
savjetovat ćemo Vas osobno.
Jamstveni period se ne produžuje
u slučaju popravka koji se izvedu
na temelju zakonskog jamstva
ili kulantnosti. To vrijedi isto i za
izmijenjene i popravljene dijelove.
Nakon isteka jamstva za izvršene
popravke se uzima novčana
naknada.
IAN: 307218
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999
E-Mail: deltasport@lidl.hr
IAN 307218
IAN 307218
1 Locking bar
2 Stop button
3 Handle
4 Casing
5 Lead
6 Cord
A
B C
1
2
3
4
5
6
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg
GERMANY
11/2018
Delta-Sport-Nr.: GH-3135
Congratulations!
With your purchase you have de-
cided on a high-quality product.
Get to know the product before
you start to use it.
Carefully read the
following instructions
for use.
Use the product only as described
and only for the given areas of
application. Keep these instruc-
tions safe. When passing the pro-
duct on to a third party, always
make sure that the documentation
is included.
Contents
1 x Instructions for use
1 x Retractable Dog Lead
Technical
Specifications
Length: 8m
Maximum dog weight: 35kg
Date of manufacture
(month/year): 11/2018
Designated Use
This article is intended for private
use as a lead for dogs with a ma-
ximum weight of 35kg. Only use
this lead when walking the dog
by and never use it to tie a dog to
a stationary object!
Safety Advice
Danger of Injury
• Only use this article in the way
it is intended for use.
• Keep the article and its packa-
ging well out of the reach of
children.
• Danger of cuts! Do not touch
the rope/the belt (Fig. B).
• Never wrap the rope/the belt
around the bodily parts of
animals or humans. This will
avoid possible strangulation or
tripping up (Fig. C).
• Free the dog immediately if
it becomes tangled up in the
leash/harness.
• Do not use the strap to form
a noose, do not wrap around
the dog’s neck. The noose will
tighten with tension and may
harm the dog.
• Always check the lead for
damage and wear-and-tear
before each use. This article
should only be used when in
good condition.
• The collar used must be robust
enough and in good condition.
If the collar or the rope/belt
tear whilst in use, apply the
brake to the rope/belt and turn
the head to the side.
• Never open the casing as the
inner spring could cause injury.
GB/CY GB/CY GB/CY GB/CY
Use
Safety Instructions
for Use
WARNING!
• Pay attention to the fact that
even smaller dogs can be very
strong. Children and older
people should not attempt to
use this product.
• You are always responsible all
of the time for the behaviour
of your dog. Keep it under
control.
• Consider, in a foresighted
manner, how you can keep
your dog under control in a
critical situation.
• Keep your animal at close
quarters BEFORE a dangerous
situation.
Pay attention to other people
and your animal, particularly
on footpaths and whilst
crossing cycle paths.
• If other people or animals
are nearby, your dog should
be brought to heel using the
permanent stop-switch.
• Dogs are a danger to wildlife
especially during the breeding
and gestation periods. Every
dog will react differently.
Maintain a responsible attitude
and make sure that your animal
does not endanger anyone or
prove a nuisance.
Basic function
Hold the article by the handle (3)
– the cord (6) runs into the casing
(4) without sagging.
Short-term stop
Press the stop button (2) down
halfway. The lead is blocked as
long as the button is held down.
Long-term stop
Press the stop button (2) down
and slide the locking bar (1)
forward, or press the stop button
(2) down hard all the way (the
locking bar (1) will click in auto-
matically).
Releasing the long-term
stop
Pull the locking bar (1) back.
Bring the dog back to your
side
To retract the cord (6)/the lead
(5), swing your arm forward.
Activate the short-term stop and
bring the dog closer to you.
Release the short-term stop and
repeat the process until the dog is
at your side.
Care & storage
Regularly clean the mechanics of
the product to maintain correct
functionality.
ATTENTION! Only use water,
never harsh cleaning agents.
Dry with a cloth. In the event the
strap becomes wet, retract it from
the housing, engage the lock and
allow the cord to dry.
Always store the product dry and
clean in a temperate room.
In the event your pet becomes ill
be sure to disinfect this product.
Consult a trusted veterinarian for
suitable sanitizers and disinfect-
ants.
Disposal
Dispose of the article and the
packaging materials in accordan-
ce with current local regulations.
Packaging materials such as foil
bags are not suitable to be given
to children. Keep the packaging
materials out of the reach of
children.
Dispose of the products
and the packaging in an
environmentally friendly
manner.
The recycling code is used
to identify various materials
for recycling.
The code consists of the recycling
symbol – which is meant to reflect
the recycling cycle – and a number
which identifies the material.
Notes on the gu-
arantee and service
handling
The product was produced with
great care and under constant su-
pervision. You receive a three-ye-
ar warranty for this product from
the date of purchase. Please
retain your receipt.
The warranty applies only to ma-
terial and workmanship and does
not apply to misuse or improper
handling. Your statutory rights,
especially the warranty rights, are
not affected by this warranty.
With regard to complaints, please
contact the following service
hotline or contact us by e-mail.
Our service employees will advise
as to the subsequent procedure
as quickly as possible. We will be
personally available to discuss the
situation with you.
Any repairs under the warranty,
statutory guarantees or through
goodwill do not extend the war-
ranty period. This also applies to
replaced and repaired parts.
Repairs after the warranty are
subject to a charge.
IAN: 307218
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
E-Mail:
deltasport@lidl.com.cy
Čestitamo!
Vašom kupovinom ste se odlučili za
visoko kvalitetan artikal. Upoznajte
se sa artiklom pre prve upotrebe.
U tu svrhu pažljivo
pročitajte u nastavku
uputstva za korisnike.
Koristite artikal samo kako je
opisano i za navedena područja
upotrebe. Sačuvajte ovo uputstvo
za montažu. Prilikom dalje pro-
daje artikla trećim licima takođe
predajte i svu dokumentaciju.
Obim isporuke
1 x uputstva za korisnike
1 x
povodac za pse sa regulacijom
Tehnički podaci
Dužina povoca: 8 m
Maks. težina psa: 35 kg
Datum proizvodnje
(mesec/godina): 11/2018
Namenska upotreba
Ovaj proizvod je namenjen za
privatnu upotrebu kao povodac
za pse do težine od maks. 35 kg.
Povodac sme da se koristi samo
za ručno vođenje i ne sme se
koristiti stacionarno!
Bezbednosne
napomene
Opasnost od povreda!
• Koristite proizvod isključivo za
predviđenu namenu.
•
Držite ambalažni materijal i pro-
izvod dalje od domašaja dece.
• Opasnost od posekotina! Ne
hvatajte uže/traku (sl. B).
• Ne obmotavajte uže/traku oko
delova tela životinja ili ljudi
da bi se izbegla uklještenja ili
eventualni pad (sl. C).
• Ukoliko se ruka uplete u uže/
traku, odmah je oslobodite.
• Nemojte da vezujete traku u
omču i ne postavljajte je psu
direktno oko vrata. Omča se
prilikom naprezanja sama
zateže i može povrediti psa.
•
Pre svake upotrebe proverite da li
su uže/traka oštećeni ili pohabani.
Proizvod se sme koristiti samo ako
je u besprekornom stanju.
• Ogrlica koja se koristi mora
da bude dovoljno stabilna i u
besprekornom stanju. Ukoliko
se ogrlica ili uže/traka tokom
korišćenja pokidaju, ukočite
uže/traku koja se brzo vraća
nazad i okrenite glavu u stranu.
•
Nikada ne otvarajte kućište jer
opruga koja se nalazi u unutrašn-
josti predstavlja rizik od povreda.
Upotreba
Bezbednosne
napomene za
korišćenje
PAŽNJA!
•
Imajte na umu da i mali psi mogu
biti izuzetno jaki. Deca i starije
osobe ne mogu da ih kontrolišu.
• Vaša je odgovornost da držite
psa pod kontrolom u svakom
trenutku.
• Razmislite unapred o tome
kako bi vaš pas mogao da se
ponaša u kritičnim situacijama.
•
PRE moguće opasne situacije
trebalo bi da privučete svog psa
k sebi. U zonama za pešake i
prilikom prelaska preko staza za
bicikliste vodite računa o drugim
osobama i svom ljubimcu.
• Ako su u blizini druge osobe ili
životinje, treba da vodite psa
uz nogu, sa aktiviranim trajnim
zaustavljanjem.
•
Psi naročito predstavljaju opasnost
po divlje životinje u sezoni
parenja. Svaki pas drugačije
reaguje. Ponašajte se odgovorno
i ne dozvolite da vaš ljubimac
nekoga ugrožava ili ometa.
Osnovna funkcija
Držite proizvod za dršku (3) – uže
(6) ulazi u kućište (4) bez opuštanja.
Kratko zaustavljanje
Pritisnite nadole taster za zausta-
vljanje (2) do polovine. Sve dok
je taster pritisnut, povodac za pse
je blokiran.
Trajno zaustavljanje
Pritisnite taster za zaustavljanje (2)
nadole i gurnite bravicu za fiksiran-
je (1) napred ili jakim pritiskom pri-
tisnite taster za zaustavljanje (2) do
kraja nadole (bravica za fiksiranje
(1) se automatski uglavljuje).
Otpuštanje trajnog zausta-
vljanja
Povucite nazad bravicu za fiksi-
ranje (1).
Vraćanje psa
Za namotavanje užeta (6) / trake
(5) zamahnuti rukom napred.
Pritisnuti taster za kraće zaustavl-
janje i povući psa.
Otpustiti taster za kraće zausta-
vljanje i ponavljati postupak sve
dok pas ne bude pored vas.
Nega, skladištenje
Da bi proizvod bio funkcionalan,
morate redovno mehanički da ga čis-
tite. VAŽNO! Nikada ne čistiti jakim
sredstvima za čišćenje. Čistiti samo
suvom krpom za čišćenje. Ukoliko se
uže pokvasi, izvucite ga iz kućišta, ak-
tivirajte trajno zaustavljanje i ostavite
uže da se osuši. Suv i čist proizvod
uvek čuvajte u prostoriji sa kontrolisa-
nom temperaturom. Kada se ljubimac
razboli ili nakon što ozdravi, morate
da dezinfikujete proizvod. Trebalo
bi da se posavetujete sa veterinarom
i informišete se o odgovarajućim
sredstvima za higijenu i dezinfekciju.
Napomene u vezi
odlaganja u otpad
Odložite artikal i materijale za
pakovanje u otpad u skladu sa
lokalnim propisima. Materijale za
pakovanje, kao npr. kese, čuvajte
dalje od dece. Sačuvajte materijal
za pakovanje izvan dometa dece.
Proizvode i ambalažu
odlagati na način koji nije
štetan za okolinu.
Reciklažni kod služi za
identifikaciju različitih
materijala za reciklažu u ciklusu
prerade (recikliranju).
Kod se sastoji od simbola za
recikliranje – u kojem treba da se
ogleda ciklus prerade – i jednog
broja koji označava materijal.
Napomene za ga-
ranciju i postupak za
servisiranje
Artikal je proizveden uz veliku
pažnju i pod stalnom kontrolom. Za
ovaj artikal imate 3 godine garanciju
od datuma kupovine. Sačuvajte
račun. Garancija važi samo za
greške u materijalu i proizvodnji,
i ne važi u slučaju nepravilne ili
nestručne upotrebe. Vaša zakonska
prava, naročito prava na garanciju,
nisu ograničena ovom garancijom.
U slučaju reklamacije obratite se
na vruću liniju za servis ili stupite sa
nama u kontakt preko e-pošte. Naši
serviseri će zatim u nastavku što je
brže moguće ugovoriti sa vama dalji
postupak. U svakom slučaju bićete
lično savetovani. Vreme garanci-
je neće biti produžavano zbog
eventualne popravke, zakonske
garancije ili dobre volje. To isto važi i
za zamenjene i popravljene delove.
Nakon isteka garancije sve popravke
su predmet naplate troškova.
IAN: 307218
Servis Srbija
Tel.: 0800-191-199
E-Mail: deltasport@lidl.rs
Uvozi i stavlja u promet:
Lidl Srbija KD,
Prva južna radna 3,
22330 Nova Pazova, Republika Srbija
Tel. 0800-191-199,
E-mail: kontakt@lidl.rs
Kako izjaviti reklamaciju?
Molimo Vas:
·
da pozovete korisnički servis: 0800-191-199
· pošaljete e-mail na: kontakt@lidl.rs
· posetite najbližu Lidl prodavnicu.
Da bismo osigurali najbržu asistenciju,
molimo da sačuvate fiskalni račun i date ga
na uvid prilikom izjavljivanja reklamacije.
Lidl i proizvođač nisu u mogućnosti da
garantuju obezbeđivanje servisiranja i
dostupnost rezervnih delova nakon isteka
garantog perioda/perioda saobraznosti.
Ukoliko za tim bude potrebe, putem naše
Službe za potrošače možete proveriti
dostupnost rezervnih delova i opcije za
popravku. Hvala na razumevanju.
Felicitări!
Cu această achiziție ați ales
un produs de calitate. Înainte
de utilizare trebuie să vă
familiarizați cu produsul dum-
neavoastră.
Citiți instrucțiunile de
utilizare cu atenție.
Utilizați produsul conform
descrierii și în scopurile de
utilizare descrise. Transmiteți
această documentație mai
departe la înstrăinarea produ-
sului unei alte persoane.
Livrare
1 x Instrucțiunile de utilizare
1 x Lesă cu sistem retractabil
Date tehnice
Lungime: 8 m
Greutatea maximă a câinelui:
35 kg
Datum izrade (mjesec/
godina): 11/2018
Utilizare corectă
Acest produs este conceput
pentru uz privat, ca lesă pen-
tru câinii care au o greutate
de max. 35 kg.
Lesa trebuie să e dirijată
numai din mână şi nu trebuie
utilizată staţionar!
Indicaţii privind
siguranţa
Pericol de
accidentare!
• Utilizaţi aparatul în confor-
mitate cu destinaţia sa.
• Nu lăsaţi la îndemâna copi-
ilor ambalajul şi produsul.
• Pericol de tăiere! Nu
apucaţi cu mâna coarda/
cureaua (g. B).
•
Nu înfăşuraţi coarda/
cureaua în jurul corpului
animalului sau omului pentru
a împiedica înnodări sau o
posibilă împiedicare (g. C).
• Eliberați câinele imediat
dacă acesta s-a prins în
funie/în centură.
• Nu formaţi nici un fel de bu-
cle din centură şi nu trebuie
să nu o aşezaţi direct în
jurul gâtului câinelui. Bucle-
le se pot întinde de la sine
atunci când sunt tensionate
şi pot să dăuneze câinelui.
• Vericaţi coarda/cureaua
înainte de ecare utilizare
de eventuale deteriorări sau
uzuri. Produsul poate utili-
zat numai în stare perfectă
de funcţionare.
• Zgarda utilizată trebuie
să e sucientă de sta-
bilă şi în stare perfectă
de funcţionare.În cazul în
care, zgarda sau coarda/
cureaua se rupe în timpul
utilizării, frânaţi coarda/
cureaua care vine înapoi şi
feriţi-vă capul într-o parte.
• Nu desfaceţi niciodată
carcasa, deoarece arcul din
interior prezintă un risc de
accidentare.
Utilizare
Indicaţii de
siguranţă
referitoare
la utilizare
ATENŢIE!
• Luaţi în considerare şi
faptul că, câinii mici pot
să e puternici. Copiii şi
persoanele în vârstă nu ar
putea să-i controleze.
• Este responsabilitatea
dumneavoastră să aveţi
întotdeauna sub control
câinele.
• Anticipaţi cum s-ar
putea comporta câinele
dumneavoastră în situaţii
critice.
• Trebuie să vă chemaţi
câinele lângă
dumneavoastră în faţa
situaţiilor periculoase
posibile. În special, daţi
atenţie altor persoane şi
animalului dumneavoastră
pe drumuri pietonale şi
atunci când traversaţi
drumurile pentru biciclete.
• Atunci când alte persoane
sau animale se aă în
apropiere, câinele trebuie
condus lângă picior cu
oprirea de durată activată.
• În special în perioada de
împerechere şi de gestaţie,
câinii reprezintă un pericol
pentru animalele sălbatice.
Fiecare câine reacţionează
în altfel. Comportaţivă
responsabil şi asiguraţivă
că nimeni nu este pus în
pericol sau deranjat.
Funcţia de bază
Ţineţi articolul de mâner (3) –
sfoara (6) intră în carcasă (4)
fără să atârne.
Oprire scurtă
Apăsaţi butonul de oprire (2)
până la jumătate. Cât timp
butonul rămâne apăsat, lesa
câinelui este blocată.
RETRACTABLE DOG LEAD
RETRACTABLE DOG LEAD
Instructions for use
POVODAC ZA PSE
Uputstva za korisnike
АВТОМАТИЧЕН ПОВОД
Ръководството за употреба
AUSZIEHLEINE
Gebrauchsanweisung
ΛΟΥΡΊ ΡΥΘΜΊΖΟΜΕΝΟ ΓΊΑ
ΣΚΥΛΟΥΣ
Oδηγίες χρήσης
AUTOMATSKA VODILICA
Upute za korištenje
LESĂ CU SISTEM RETRACTABIL
Instrucţiunile de utilizare
Indicații referi-
toare la garanție
și operațiuni de
service
Acest articol a fost produs cu
o atenție mare și un control
atent. Pentru acest articol
primiți o garanție de trei ani
de la data achiziționării. Vă
rugăm să păstrați bonul de
casă. Garanția este valabilă
doar pentru defectele materi-
ale și din fabrică și este anu-
lată în cazul utilizării necore-
spunzătoare sau defectuoase.
Drepturile dumneavoastră
legale, în special drepturile de
garanșie nu sunt limitate prin
intermediul acestei garanții.
Pentru orice reclamaţii vă
rugăm să ne contactaţi la
linia noastră telefonică Ser-
vice-Hotline, menţionată mai
jos sau adresaţi-ne un e-mail.
Angajaţii noştri de service vor
coordona împreună cu dum-
neavoastră cât mai repede
posibil, procedura de urmat.
Vă vom consilia în orice caz,
personal.
Perioada garanției nu se
poate prelungi datorită
reparațiilor realizate în peri-
oada garanției, a garanției le-
gale sau a unui comportament
culant. Acest lucru este valabil
și pentru piesele înlocuite sau
reparate. După expirarea
perioadei de garanție toate
reparațiile necesare se realize-
ază contra cost.
IAN: 307218
Service România
Tel.: 0800896637
E-Mail: deltasport@lidl.ro
Oprire de durată
Apăsaţi butonul de oprire (2)
în jos şi împingeţi bara de
blocare (1) în faţă sau apăsaţi
puternic butonul de oprire (2)
până jos (bara de blocare (1)
se xează automat).
Eliberarea opririi de
durată
Trageţi bara de blocare (1)
înapoi.
Aducerea câinelui înapoi
Pentru strângerea sforii (6)/
benzii (5) aruncaţi braţul în
faţă. Acţionaţi butonul de opr-
ire scurtă şi trageţi câinele. Eli-
beraţi oprirea scurtă şi repetaţi
procesul până când câinele
este lângă dumneavoastră.
Întreţinere,
depozitare
Produsul trebuie curăţat
mecanic periodic din motive
de funcţionalitate. IMPORT-
ANT! Nu curățați niciodată
cu detergenți agresivi. Uscaţi-l
după aceea, cu un prosop.
În cazul în care, banda a
devenit umedă, trageţi-o din
carcasă, acţionaţi blocajul de
durată şi lăsaţi banda să se
usuce. Depozitaţi produsul în-
totdeauna uscat şi curat într-o
încăpere temperată. Produsul
trebuie dezinfectat atunci sau
respectiv, după ce animalul
dumneavoastră s-a îmbolnăvit.
Trebuie să consultaţi un medic
veterinar în care aveţi încre-
dere şi să-l întrebaţi cu privire
la un produs de dezinfectare
şi de igienă corespunzător.
Instrucţiuni privind
eliminarea
Eliminați articolul și materi-
alele de ambalare corespun-
zător reglementărilor locale
în vigoare. Materialele de
ambalare ca de ex. pungile
de plastic nu trebuie să
ajungă în mâinile copiilor.
Depozitați materialele de
ambalare departe de accesul
copiilor.
Eliminați produsele și
ambalajele în mod
ecologic.
Codul de reciclare
servește la marcarea
diverselor materiale pentru
reintegrarea în circuitul de
revaloricare (reciclare).
Codul este alcătuit din simbo-
lul de reciclare, pentru marca-
rea circuitului de revalorica-
re, și un număr de identicare
a materialului.
RO BG BG BG BG BG GR/CY GR/CY GR/CY GR/CYRO DE/AT/CH DE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CH
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich
für einen hochwertigen Artikel
entschieden. Machen Sie sich vor
der ersten Verwendung mit dem
Artikel vertraut.
Lesen Sie hierzu auf-
merksam die nachfol-
gende Gebrauchsan-
weisung.
Benutzen Sie den Artikel nur wie
beschrieben und für die angege-
benen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Anweisung
gut auf. Händigen Sie alle Unter-
lagen bei Weitergabe des Artikels
an Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang
1 x Gebrauchsanweisung
1 x Ausziehleine
Technische Daten
Leinenlänge: 8 m
Max. Hundegewicht: 35 kg
Herstellungsdatum
(Monat/Jahr): 11/2018
Bestimmungsge-
mäße Verwendung
Dieser Artikel ist als Leine für
Hunde mit einem Gewicht bis
max. 35 kg für den privaten Ge-
brauch bestimmt. Die Leine darf
nur von Hand geführt und nicht
stationär benutzt werden!
Sicherheits-
hinweise
Verletzungsgefahr!
• Verwenden Sie das Gerät
ausschließlich für seinen bestim-
mungsgemäßen Zweck.
• Halten Sie das Verpackungs-
material sowie den Artikel von
Kindern fern.
• Schnittgefahr! Fassen Sie nicht
in das Seil/den Gurt (Abb. B).
• Wickeln Sie das Seil/den
Gurt nicht um Körperteile
von Tier oder Mensch, um
Abschnürungen oder ein mög-
liches Hinfallen zu vermeiden
(Abb. C).
• Befreien Sie den Hund sofort,
wenn dieser sich im Seil/im
Gurt verheddert hat.
• Formen Sie keine Schlinge aus
dem Gurt und legen Sie ihn
dem Hund nicht direkt um den
Hals. Die Schlinge zieht sich
bei Spannung selber zu und
könnte den Hund verletzen.
• Prüfen Sie das Seil/den
Gurt vor jedem Gebrauch
auf Beschädigungen oder
Abnutzungen. Der Artikel darf
nur in einwandfreiem Zustand
verwendet werden.
Συγχαρητήρια!
Με την αγορά σας διαλέξατε
ένα προϊόν υψηλής ποιότητας.
Εξοικειωθείτε με το προϊόν πριν
την πρώτη χρήση.
Διαβάστε για αυτό
προσεκτικά τις
ακόλουθες οδηγίες
χρήσης.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο
όπως περιγράφεται και για το
δεδομένο εύρος εφαρμογής.
Αποθηκεύστε αυτές τις οδηγίες
προσεκτικά. Παραδώστε όλα τα
έγγραφα αμέσως σε παράδοση
του προϊόντος σε τρίτους.
Περιεχόμενα
συσκευασίας
1 x Oδηγίες χρήσης
1 x
Ρυθμιζόμενο λουρί για σκύλους
Texnika Σtoixeia
Μήκος: 8 m
Μέγ. βάρος σκύλου: 35 kg
Ημερομηνία κατασκευής
(μήνας/έτος): 11/2018
Σωστή χρήση
σύμφωνα με τον
προορισμό
Το παρόν προϊόν προορίζεται ως
λουρί για σκύλους με βάρος έως
το πολύ 35 kg και για ιδιωτική
χρήση. Το λουρί επιτρέπεται να
οδηγείται μόνο με το χέρι και όχι
να χρησιμοποιείται για δέσιμο σε
σταθερό σημείο!
Υποδείξεις
ασφαλείας
Κίνδυνος τραυματισμού!
• Χρησιμοποιείτε το προϊόν
αποκλειστικά για την
αρμόζουσα χρήση.
• Κρατάτε τα υλικά συσκευασίας
καθώς και το προϊόν μακριά
από παιδιά.
• Κίνδυνος κοπής! Μην πιάνετε
το σκοινί / τον ιμάντα (Εικ. B).
• Μην τυλίγετε το σκοινί / τον
ιμάντα γύρω από μέλη του
σώματος του ζώου ή του
ανθρώπου, ώστε να αποφευχθεί
η εγχάραξη του δέρματος ή
πιθανό πέσιμο (Εικ. C).
• Αφήστε αμέσως ελεύθερο το
σκύλο, σε περίπτωση που
πιαστεί στο σχοινί/στο λουράκι.
• Μη σχηματίζετε θηλιά με την
ζώνη και μην τη τοποθετείτε
απευθείας στο λαιμό του
σκύλου. Η θηλιά στενεύει μόνη
της σε τάνυση και θα μπορούσε
να τραυματίσει τον σκύλο.
• Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε
το σκοινί / τον ιμάντα για
ζημιές ή φθορές. Το προϊόν
επιτρέπεται να χρησιμοποιείται
μόνο σε άριστη κατάσταση.
Поздравления! С покупката си Вие
избрахте един висококачествен
продукт. Преди първата употреба
се запознайте с продукта.
За целта прочетете
внимателно следващото
ръководство за употреба.
Използвайте продукта само съобразно
описанието и за посочените области на
приложение. Съхранявайте грижливо
ръководството. При предоставяне на
продукта на трето лице му предайте
също и цялата документация.
Обем на доставката
1 x Ръководство за употреба
1 x Автоматичен повод
Технически данни
Дължина: 8 m
Макс. тегло на кучето: 35 кг
Дата на производство
(месец/година): 11/2018
Употреба по
предназначение
Настоящото изделие служи като
каишка за кучета с тегло макс.
до 35 кг и е предназначено за
лична употреба. Каишката да се
направлява само с ръка, да не се
използва стационарно!
Указания за
безопасност
Опасност от нараняване!
•
Използвайте изделието изключително
по предназначение.
•
Дръжте опаковъчния материал, както
и изделие далеч от обсега на деца.
•
Опасност от порязване! Не
поставяйте пръсти във въжето/
колана (фиг. B).
•
Не навивайте въжето/колата около
части на тялото на животно или
човек, за да се избегне стягане или
евентуално падане (фиг. C).
•
Незабавно освободете кучето, ако то
се е оплело във въжето/в колана.
•
Не правете примка от каишката и
не я поставяйте директно на шията
на кучето. При натягане примката
ще се затегне сама и би могла да
нарани кучето.
•
Преди всяка употреба проверявайте
въжето/колана за наличие на щети
или износване. Изделието да се
използва само в изправно състояние.
•
Използваният нашийник следва да
е достатъчно стабилен и в изправно
състояние. Ако нашийникът или
въжето/коланът се скъсат по време
на употреба, блокирайте отпуснатото
въже/колан и обърнете глава настрани.
•
Никога не отваряйте корпуса, тъй
като разположената вътре пружина
създава риск от нараняване.
Употреба
Указания за
безопасност при
употреба
ВНИМАНИЕ!
•
Имайте предвид, че е помалките
кучета могат да бъдат доста силни.
Деца и поъзрастни лица не бива
да бъдат техни господари.
•
Ваша отговорност е да държите
кучето по всяко време под контрол.
•
Помислете предвидливо как би
могло да се държи кучето Ви в
критични ситуации.
• Das verwendete Halsband
muss stabil genug und in ein-
wandfreiem Zustand sein.
Sollten Halsband oder Seil/
Gurt während der Verwendung
reißen, bremsen Sie das zurück-
schnellende Seil/den zurück-
schnellenden Gurt und drehen
Sie den Kopf zur Seite.
• Öffnen Sie niemals das Gehäu-
se, da die innen liegende Feder
ein Verletzungsrisiko darstellt.
Verwendung
Sicherheitshinweise
zur Verwendung
ACHTUNG!
• Achten Sie darauf, dass auch
kleinere Hunde recht kräftig
sein können. Kinder und ältere
Personen könnten ihrer nicht
Herr werden.
• Es liegt in Ihrer Verantwortung,
den Hund jederzeit unter
Kontrolle zu halten.
• Überlegen Sie vorausschauend,
wie sich Ihr Hund in kritischen
Situationen verhalten könnte.
• VOR möglichen
Gefahrensituationen sollten Sie
Ihren Hund zu sich heranholen.
Achten Sie besonders
auf Fußwegen und beim
Überqueren von Radwegen auf
andere Personen und Ihr Tier.
• Wenn andere Personen oder
Tiere in der Nähe sind, sollte
der Hund mit aktiviertem
Dauerstopp bei Fuß geführt
werden.
• Besonders in der Brut- und
Setzzeit stellen Hunde eine
Gefahr für Wildtiere dar.
Jeder Hund reagiert anders.
Verhalten Sie sich
verantwortungsbewusst und
gewährleisten Sie, dass
niemand gefährdet oder
behindert wird.
Grundfunktion
Halten Sie den Artikel am Griff
(3) – das Seil (6) läuft in das
Gehäuse (4) ein, ohne durchzu-
hängen.
Kurzstopp
Drücken Sie die Stopptaste (2)
halb hinunter. Solange die Taste
gedrückt bleibt, ist die Hundeleine
blockiert.
Dauerstopp
Drücken Sie die Stopptaste (2)
hinunter und schieben Sie den
Feststellriegel (1) nach vorn oder
drücken Sie die Stopptaste (2) mit
starkem Druck ganz hinunter (der
Feststellriegel (1) rastet automa-
tisch ein).
• Ο χρησιμοποιούμενος
λαιμοδέτης πρέπει να είναι
επαρκώς σταθερός και σε
άριστη κατάσταση.
Σε περίπτωση που το σκοινί /
ο ιμάντας κοπεί κατά τη χρήση,
φρενάρετε το σκοινί / τον ιμάντα
που μαζεύεται και στρέψτε το
κεφάλι στο πλάι.
•
Μην ανοίξετε ποτέ το περίβλημα,
γιατί το ελατήριο, που βρίσκεται
στο εσωτερικό του, αποτελεί
κίνδυνο τραυματισμού.
Χρήση
Υποδείξεις
ασφαλείας για τη
χρήση
ΠΡΟΣΟΧΗ!
• Προσέξτε ότι ακόμη και
μικρότερα σκυλιά μπορούν να
είναι αρκετά δυνατά. Παιδιά
και μεγαλύτερα σε ηλικία άτομα
δεν θα μπορέσουν να τους
επιβληθούν.
• Ο έλεγχος του σκύλου ανά
πάσα στιγμή έγκειται στη δική
σας ευθύνη.
• Προνοήστε την πιθανή
συμπεριφορά του σκύλου σας
σε κρίσιμες καταστάσεις.
• ΠΡΙΝ από τυχόν επικίνδυνες
καταστάσεις θα πρέπει να
τραβήξετε τον σκύλο σας
προς το μέρος σας. Προσέχετε
ιδιαίτερα σε πεζόδρομους και
όταν διασχίζεται διαβάσεις
ποδηλατοδρόμων τα άλλα
άτομα και το κατοικίδιο σας.
• Σε περίπτωση που βρίσκονται
κοντά άλλα πρόσωπα ή ζώα, θα
πρέπει ο σκύλος να οδηγείται
δίπλα σας με ενεργοποιημένο
το στοπ διαρκείας.
•
Ιδιαίτερα κατά την περίοδο της
εγκυμοσύνης και αμέσως μετά τη
γέννα οι σκύλοι είναι επικίνδυνοι
για τα άγρια ζώα. Κάθε σκύλος
αντιδρά διαφορετικά. Δείξτε την
απαιτούμενη υπευθυνότητα και
διασφαλίστε, ότι δεν θα προκύψει
κίνδυνος ή ζημιές για άλλους.
Βασική λειτουργία
Κρατήστε το προϊόν από τη λαβή
(3) – το σκοινί (6) μπαίνει μέσα στο
περίβλημα (4) χωρίς να κρέμεται.
Σύντομη διακοπή
Πιέστε κατά το ήμισυ προς τα
κάτω το πλήκτρο διακοπής (2).
Όσο το πλήκτρο είναι πατημένο,
το λουρί είναι μπλοκαρισμένο.
Μόνιμη διακοπή
Πιέστε προς τα κάτω το πλήκτρο
διακοπής (2) και σπρώξτε προς
τα εμπρός τον πείρο ασφάλισης
(1) ή σπρώξτε δυνατά και τέρμα
κάτω το πλήκτρο διακοπής (2) (ο
πείρος ασφάλισης (1) ασφαλίζει
αυτόματα).
•
ПРЕДИ възможни рискови
ситуации следва да издърпате
кучето към себе си. Особено при
пешеходни алеи и при пресичане
на велосипедни алеи внимавайте
за други лица и за Вашето животно.
•
Ако в близост има други лица или
животни, водачът следва да води
кучето с активиран постоянен стоп
до краката си.
•
Кучетата представляват опасност за
дивите животни в период на мътене
и гнездене. Всяко куче реагира
по различен начин. Подхождайте
отговорно и не допускайте никой да
бъде застрашен или обезпокояван.
Основна функция
Дръжте продукта за ръкохватката (3)
– въжето (6) се навива в корпуса (4),
без да провисва.
Функция краткотраен стоп
Натиснете стоп-бутона (2) до средата.
Докато бутонът е натиснат, каишката
е блокирана.
Функция постоянен стоп
Натиснете стоп-бутона (2) и изместете
блокиращия механизъм (1) напред
или натиснете стоп-бутона (2) силно
до долу (блокиращият механизъм (1)
автоматично се фиксира).
Освобождаване на
функцията постоянен стоп
Изместете блокиращия механизъм
(1) назад.
Изтегляне на кучето
За навиване на въжето (6)/колана
(5) протегнете ръката напред.
Задействайте функцията краткотраен
стоп и издърпайте кучето. Освободете
функцията краткотраен стоп и
повторете действието дотогава,
докато кучето застане до Вас.
Грижи, съхранение
По причини на функциите му, артикулът
трябва често да бъде почистван
механично. ВАЖНО! Почиствайте само
с вода, никога с агресивни средства
за почистване. Накрая изтривайте до
сухо с кърпа. Ако въжето се намокри,
изтеглете го от корпуса, активирайте
постоянния стоп и оставете въжето
да изсъхне. Съхранявайте артикула
винаги в сухо и чисто състояние в
помещение с постоянна температура.
При респ. след заболяване на
Вашето животно артикулът трябва да
бъде дезинфекциран. Трябва да се
консултирате с доверения Ви ветеринар
и да попитате за подходящи препарати
за хигиена и дезинфекция.
Указания за отстраняване
като отпадък
Изхвърляйте продукта и опаковъчните
материали в съответствие с действащите
местни разпоредби. Опаковъчни
материали, като напр. полиетиленови
торбички, не трябва да попадат в ръцете
на деца. Съхранявайте опаковъчния
материал на място, недостъпно за деца.
Изхвърляйте продуктите и
опаковките по екологичен
начин.
Кодът за рециклиране служи за
обозначаване на различни
материали за връщане в цикъла за
повторно използване (рециклиране).
Кодът се състои от символа за
рециклиране – който трябва да отразява
цикъла на утилизация – и от номер,
който указва материала.
Lösen des Dauerstopps
Ziehen Sie den Feststellriegel (1)
zurück.
Den Hund heranholen
Zum Einrollen des Seils (6)/des
Gurtes (5) den Arm nach vorn
schwingen. Kurzstopp betätigen
und den Hund heranziehen.
Kurzstopp lösen und den Vorgang
so lange wiederholen, bis Ihr
Hund bei Ihnen ist.
Pflege, Lagerung
Der Artikel ist aus Gründen der
Funktionalität regelmäßig mecha-
nisch zu säubern.
WICHTIG! Nie mit scharfen Rei-
nigungsmitteln reinigen. Nur mit
einem trockenen Reinigungstuch
sauber wischen.
Sollte das Seil nass geworden
sein, ziehen Sie es aus dem
Gehäuse, aktivieren Sie den
Dauerstopp und lassen Sie das
Seil trocknen.
Den Artikel immer trocken und
sauber in einem temperierten
Raum lagern. Bei bzw. nach
Erkrankung Ihres Tieres muss der
Artikel desinfiziert werden.
Sie sollten einen Tierarzt Ihres
Vertrauens konsultieren und ihn
nach geeigneten Hygiene- und
Desinfektionsmitteln befragen.
Hinweise zur
Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel und die
Verpackungsmaterialien entspre-
chend aktueller örtlicher Vorschrif-
ten. Verpackungsmaterialien wie
z. B. Folienbeutel gehören nicht in
Kinderhände. Bewahren Sie das
Verpackungsmaterial für Kinder
unerreichbar auf.
Entsorgen Sie den Artikel
und die Verpackung
umweltschonend.
Der Recycling-Code dient
der Kennzeichnung
verschiedener Materialien zur
Rückführung in den Wiederver-
wertungskreislauf (Recycling). Der
Code besteht aus dem Recy-
clingsymbol – das den Verwer-
tungskreislauf widerspiegeln soll
– und einer Nummer, die das
Material kennzeichnet.
Hinweise zur
Garantie und
Serviceabwicklung
Der Artikel wurde mit großer
Sorgfalt und unter ständiger Kon-
trolle produziert. Sie erhalten auf
diesen Artikel drei Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon auf.
Απενεργοποίηση μόνιμης
διακοπής
Τραβήξτε πίσω τον πείρο
ασφάλισης (1).
Για να έρθει ο σκύλος κοντά
σας
Για την τύλιξη του σκοινιού (6) /
του ιμάντα (5), κουνήστε το χέρι
προς τα εμπρός. Ενεργοποιήστε
τη σύντομη διακοπή και τραβήξτε
το σκύλο κοντά σας.
Απενεργοποιήστε τη σύντομη
διακοπή και επαναλάβετε τη
διαδικασία, έως ότου ο σκύλος
έρθει κοντά σας.
Περιποίηση,
αποθήκευση
Το προϊόν για λόγους
λειτουργικότητας πρέπει να
καθαρίζεται τακτικά μηχανικά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Μην καθαρίζετε
ποτέ με σκληρά απορρυπαντικά.
Σκουπίζετε το κατόπιν με ένα
πανί για να στεγνώσει. Αν βραχεί
το σχοινί, τραβήξτε το από το
περίβλημα, ενεργοποιήστε το
μόνιμο στοπ και αφήστε το σχοινί
να στεγνώσει. Αποθηκεύετε το
προϊόν πάντα στεγνό και καθαρό
σε έναν χώρο με ελεγχόμενη
θερμοκρασία.
Σε περίπτωση ή κατόπιν
αρρώστιας του κατοικίδιου
σας πρέπει το προϊόν να
απολυμαίνεται.
Θα πρέπει να συμβουλευτείτε
έναν κτηνίατρο της εμπιστοσύνης
σας και να ενημερωθείτε σχετικά
με κατάλληλα μέσα υγιεινής και
απολύμανσης.
Υποδείξεις ως προς
την απόρριψη
Απορρίπτετε το προϊόν και τα
υλικά συσκευασίας σύμφωνα με
τις ισχύουσες τοπικές διατάξεις.
Τα υλικά συσκευασίας, όπως
π.χ. οι σακούλες αλουμινίου,
δεν επιτρέπεται να καταλήγουν
στα χέρια των παιδιών. Τα
υλικά συσκευασίας πρέπει
να φυλάσσονται σε μέρη μη
προσβάσιμα για τα παιδιά.
Να απορρίπτετε τα
προϊόντα και τις
συσκευασίες με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
Ο κωδικός ανακύκλωσης
επισημαίνει τα διαφορετικά
υλικά με σκοπό την
επανακυκλοφορία τους
(ανακύκλωση).
Ο κωδικός αποτελείται από το
σύμβολο της ανακύκλωσης, που
πρέπει να αντιστοιχεί στον κύκλο
ανακύκλωσης, και έναν αριθμό
που επισημαίνει το υλικό.
Указания за гаранцията
и процеса на сервизно
обслужване
Продуктът е произведен с голямо
старание и под постоянен контрол.
За настоящия продукт Вие получавате
3 години гаранция от датата на
закупуване. Моля, съхранявайте
касовия бон. Гаранцията важи само
дефекти на материала и производствени
дефекти и отпада при злоупотреба или
неправилно използване. Законовите Ви
права, най-вече гаранционните Ви права
остават незасегнати от тази гаранция.
При евентуални рекламации се
обадете на посочената по-долу гореща
сервизна линия, моля или се свържете
с нас по електронната поща. Нашите
сервизни сътрудници ще съгласуват с
Вас възможно най-бързо по-нататъшния
начин на действие. При всички
случаи ще Ви консултираме лично.
Гаранционният срок не се удължава
при евентуални ремонти в резултат на
гаранцията, законовите гаранционни
права или възстановяване. Това важи и
за подменените и ремонтирани части.
След изтичане на гаранционния срок
всички ремонти се заплащат.
Гаранция
Уважаеми клиенти, за този уред
получавате 3 години гаранция от датата
на покупката. В случай на несъответствие
на продукта с договора за продажба
Вие имате законно право да предявите
рекламация пред продавача на
продукта при условията и в сроковете,
определени в чл.112-115* от Закона за
защита на потребителите. Вашите права,
произтичащи от посочените разпоредби,
не се ограничават от нашата по-долу
представена търговска гаранция и
независимо от нея продавачът на
продукта отговаря за липсата на
съответствие на потребителската стока с
договора за продажба съгласно Закона
за защита на потребителите.
Гаранционни условия
Гаранционният срок започва да
тече от датата на покупката. Пазете
добре оригиналната касова бележка.
Този документ е необходим като
доказателство за покупката. Ако в
рамките на три години от датата на
закупуване на този продукт се появи
дефект на материала или производствен
дефект, продуктът ще бъде безплатно
ремонтиран или заменен – по наш
избор. Гаранцията предполага в рамките
на тригодишния гаранционен срок да се
представят дефектният уред и касовата
бележка (касовият бон) и писмено да
се обясни в какво се състои дефектът и
кога е възникнал. Ако дефектът е покрит
от нашата гаранция, Вие ще получите
обратно ремонтирания или нов продукт.
С ремонта или смяната на продукта не
започва да тече нов гаранционен срок.
Гаранционен срок и законови
претенции при дефекти
Гаранционната услуга не удължава
гаранционния срок. Това важи също
и за сменените и ремонтирани части.
За евентуално наличните повреди и
дефекти още при покупката трябва да се
съобщи веднага след разопаковането.
Евентуалните ремонти след изтичане на
гаранционния срок са срещу заплащане.
Die Garantie gilt nur für Mate-
rial- und Fabrikationsfehler und
entfällt bei missbräuchlicher oder
unsachgemäßer Behandlung. Ihre
gesetzlichen Rechte, insbesondere
die Gewährleistungsrechte, wer-
den durch diese Garantie nicht
eingeschränkt.
Bei etwaigen Beanstandungen
wenden Sie sich bitte an die unten
stehende Service-Hotline oder
setzen Sie sich per E-Mail mit uns
in Verbindung.
Unsere Servicemitarbeiter werden
das weitere Vorgehen schnellst-
möglich mit Ihnen abstimmen.
Wir werden Sie in jedem Fall
persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch
etwaige Reparaturen aufgrund
der Garantie, gesetzlicher
Gewährleistung oder Kulanz
nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile.
Nach Ablauf der Garantie
anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
IAN: 307218
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max.
0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.ch
Υποδείξεις σχετικά με
την εγγύηση και τη
διαδικασία σέρβις
Το προϊόν κατασκευάστηκε με την
μεγαλύτερη φροντίδα και υπό
συνεχή έλεγχο. Λαμβάνετε για
αυτό το προϊόν τρία έτη εγγύηση
από την ημερομηνία αγοράς.
Παρακαλούμε διαφυλάξτε την
απόδειξη ταμείου.
Η εγγύηση ισχύει μόνο για
σφάλματα υλικού και κατασκευής
και εκπίπτει σε εσφαλμένη ή εκτός
προδιαγραφών χειρισμού. Τα
νόμιμα σας δικαιώματα, ιδιαίτερα
τα δικαιώματα εγγύησης, δεν
περιορίζονται μέσω αυτής της
εγγύησης.
Σε πιθανές απαιτήσεις,
απευθυνθείτε παρακαλούμε στην
παρακάτω Γραμμή Εξυπηρέτησης
ή επικοινωνήστε μαζί μας μέσω
email. Οι συνεργάτες μας
εξυπηρέτησης θα καθορίσουν
μαζί σας τις περαιτέρω ενέργειες
το συντομότερο δυνατόν. Θα
λάβετε σε κάθε περίπτωση
προσωπική συμβουλή.
Με την αντικατάσταση της
συσκευής, σύμφωνα με το
NOMO 2251/1994, ξεκινάει εκ
νέου η περίοδος της εγγύησης.
Μετά την λήξη της εγγύησης
προκύπτουσες επισκευές είναι με
κόστος.
IAN: 307218
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019
(0,03 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.gr
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409
E-Mail:
deltasport@lidl.com.cy
Обхват на гаранцията
Уредът е произведен грижливо според
строгите изисквания за качество
и добросъвестно изпитан преди
доставка. Гаранцията важи за дефекти
на материала или производствени
дефекти. Гаранцията не обхваща
частите на продукта, които подлежат
на нормално износване, поради
което могат да бъдат разглеждани
като бързо износващи се части
(например филтри или приставки) или
повредите на чупливи части (например
прекъсвачи, батерии или такива
произведени от стъкло). Гаранцията
отпада, ако уредът е повреден поради
неправилно използване или в резултат
на неосъществяване на техническа
поддръжка. За правилната употреба
на продукта трябва точно да се
спазват всички указания в упътването
за обслужване. Предназначение и
действия, които не се препоръчват
от упътването за експлоатация или
за които то предупреждава, трябва
задължително да се избягват. Продуктът
е предназначен само за частна, а не за
стопанска употреба. При злоупотреба
и неправилно третиране, употреба
на сила и при интервенции, които
не са извършени от клона на нашия
оторизиран сервиз, гаранцията отпада.
Процедура при
гаранционен случай
За да се гарантира бърза
обработка на Вашия случай,
следвайте следните указания:
•
За всички запитвания подгответе
касовата бележка и идентификационния
номер (IAN 307218) като доказателство
за покупката.
• Вземете артикулния номер от
фабричната табелка.
•
При възникване на функционални
или други дефекти първо се свържете
по телефона или чрез имейл с
долупосочения сервизен отдел. След
това ще получите допълнителна
информация за уреждането на
Вашата рекламация.
•
След съгласуване с нашия сервиз
можете да изпратите дефектния
продукт на посочения Ви адрес
на сервиза безплатно за Вас, като
приложите касовата бележка
(касовия бон) и посочите в какво се
състои дефектът и кога е възникнал.
За да се избегнат проблеми с
приемането и допълнителни
разходи, задължително използвайте
само адреса, който Ви е посочен.
Осигурете изпращането да не е
като експресен товар или като друг
специален товар. Изпратете уреда
заедно с всички принадлежности,
доставени при покупката, и осигурете
достатъчно сигурна транспортна
опаковка.
Ремонтен сервиз /
извънгаранционно
обслужване
Ремонти извън гаранцията можете да
възложите на клона на нашия сервиз
срещу заплащане. Той с удоволствие ще
Ви направи предварителна калкулация.
Можем да обработваме само уреди,
които са достатъчно опаковани и
изпратени с платени транспортни разходи.
Внимание: Изпратете Вашия уред
на клона на нашия сервиз почистен и с
указание за дефекта.
Уредите, изпратени с неплатени
транспортни разходи – с наложен
платеж, като експресен или друг
специален товар – не се приемат.
Ние ще извършим безплатно изхвърлянето
на изпратените от Вас дефектни уреди.
Сервизно обслужване
България
Тел.: 00800 111 4920
Е-мейл: deltasport@lidl.bg
IAN 307218
Вносител
Моля, обърнете внимание, че
следващият адрес не е адрес на
сервиза. Първо се свържете с
горепосочения сервизен център.
ДЕЛТА-СПОРТ ХАНДЕЛСКОНТОР ГМБХ
Врагекамп 6
DE-22397 Хамбург
Германия
* Чл. 112. (1) При несъответствие на
потребителската стока с договора за продажба
потребителят има право да предяви рекламация,
като поиска от продавача да приведе стоката в
съответствие с договора за продажба.
В този случай потребителят може да избира
между извършване на ремонт на стоката или
замяната й с нова, освен ако това е невъзможно
или избраният от него начин за обезщетение е
непропорционален в сравнение с другия.
(2) Смята се, че даден начин за обезщетяване на
потребителя е непропорционален, ако неговото
използване налага разходи на продавача, които
в сравнение с другия начин на обезщетяване са
неразумни, като се вземат предвид:
1. стойността на потребителската стока, ако
нямаше липса на несъответствие;
2. значимостта на несъответствието;
3. възможността да се предложи на потребителя
друг начин на обезщетяване, който не е
свързан със значителни неудобства за него.
Чл. 113. (1) Когато потребителската стока не
съответства на договора за продажба, продавачът
е длъжен да я приведе в съответствие с договора
за продажба.
(2) Привеждането на потребителската стока в
съответствие с договора за продажба трябва да
се извърши в рамките на един месец, считано от
предявяването на рекламацията от потребителя.
(3) След изтичането на срока по ал. 2
потребителят има право да развали договора и
да му бъде възстановена заплатената сума или да
иска намаляване на цената на потребителската
стока съгласно чл. 114 .
(4) Привеждането на потребителската стока в
съответствие с договора за продажба е безплатно
за потребителя. Той не дължи разходи за
експедиране на потребителската стока или за
материали и труд, свързани с ремонта й, и не
трябва да понася значителни неудобства.
(5) Потребителят може да иска и обезщетение за
претърпените вследствие на несъответствието вреди.
Чл. 114. (1) При несъответствие на потребителската
стока с договора за продажба и когато потребителят
не е удовлетворен от решаването на рекламацията
по чл. 113 , той има право на избор между една от
следните възможности:
1. разваляне на договора и възстановяване на
заплатената от него сума;
2. намаляване на цената.
(2) Потребителят не може да претендира за
възстановяване на заплатената сума или за
намаляване цената на стоката, когато търговецът
се съгласи да бъде извършена замяна на
потребителската стока с нова или да се поправи
стоката в рамките на един месец от предявяване
на рекламацията от потребителя.
(3) Търговецът е длъжен да удовлетвори искане
за разваляне на договора и да възстанови
заплатената от потребителя сума, когато след като
е удовлетворил три рекламации на потребителя
чрез извършване на ремонт на една и съща стока,
в рамките на срока на гаранцията по чл. 115,
е налице следваща поява на несъответствие на
стоката с договора за продажба.
(4) (Предишна ал. 3 - ДВ, бр. 61 от 2014 г., в
сила от 25.07.2014 г.) Потребителят не може
да претендира за разваляне на договора, ако
несъответствието на потребителската стока с
договора е незначително.
Чл. 115. (1) Потребителят може да упражни
правото си по този раздел в срок до две години,
считано от доставянето на потребителската стока.
(2) Срокът по ал. 1 спира да тече през времето,
необходимо за поправката или замяната на
потребителската стока или за постигане на
споразумение между продавача и потребителя за
решаване на спора.
(3) Упражняването на правото на потребителя
по ал. 1 не е обвързано с никакъв друг срок за
предявяване на иск, различен от срока по ал. 1.
IAN: 307218
Сервизно обслужване България
Тел.: 00800 111 4920
Е-мейл: deltasport@lidl.bg
Specyfikacje produktu
Marka: | Zoofari |
Kategoria: | zwierzę domowe |
Model: | IAN 307218 |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Zoofari IAN 307218, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje zwierzę domowe Zoofari
9 Września 2024
9 Września 2024
9 Września 2024
9 Września 2024
9 Września 2024
9 Września 2024
9 Września 2024
9 Września 2024
9 Września 2024
9 Września 2024
Instrukcje zwierzę domowe
Najnowsze instrukcje dla zwierzę domowe
25 Września 2024
6 Lipca 2024
6 Lipca 2024
6 Lipca 2024
6 Lipca 2024
6 Lipca 2024
6 Lipca 2024
6 Lipca 2024
6 Lipca 2024
6 Lipca 2024