Instrukcja obsługi Zoofari IAN 272675
Zoofari
Smycze dla psów
IAN 272675
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Zoofari IAN 272675 (2 stron) w kategorii Smycze dla psów. Ta instrukcja była pomocna dla 10 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/2
IAN 272675
AUSZIEHLEINE
LAISSE À ENROULEUR
AUSZIEHLEINE
Bedienungsanleitung
UITROLBARE RIEM
Gebruiksaanwijzing
LAISSE À ENROULEUR
Notice d‘utilisation
SAMONAVÍJECÍ VODÍTKO
Návod k použití
IAN 272675
Félicitations !
Vous avez acquéri un
roduit de haute qualité. Apprenez
à connaître le produit avant sa
première utilisa-tion.
Lisez pour cela
attentivement le notice
d‘utilisation suivant.
N’utilisez le produit que comme
décrit et pour les zones d’appli-
cation indiquées. Veuillez conser-
ver ce notice d‘utilisation.
Transmettez tous les documents en
cas de cessation du produit à une
tierce personne.
Contenu de la
livraison
1 x Notice d‘utilisation
1 x Laisse à enrouleur
Caractéristiques
Longueur : 8 m
Poids max. du chien : 35 kg
Utilisation conforme
à l’usage prévu
Cet article est une laisse à usage
privé adaptée à un chien ayant
un poids max. de 35 kg. La laine
ne peut être dirigée qu‘avec la
main et n‘est pas approprié à un
usage stationnaire !
Consignes de
sécurité
Risque de blessures !
• N‘utilisez cet appareil que dans
le cadre de son utilisation con-
forme.
• Veuillez tenir le matériau
d‘emballage, ainsi que
l‘article, hors de portée des
enfants.
• Risque de coupure ! Ne saisis-
sez pas l‘intérieur de la laisse /
sangle (fig. B).
• N‘enroulez pas la laisse /
sangle autour d‘une partie
corporelle de l‘animal ou de
l‘homme, afin de contrecarrer
un étranglement ou une tom
bée (fig. C).
• Libérez immédiatement le chien
s‘il s‘est emmêlé dans le cor-
don/la sangle.
• Ne formez aucune boucle
avec la sangle et ne l’appli-
quez pas directement autour
du cou du chien. La boucle se
resserre automatiquement sous
tension et pourrait ainsi étrang-
ler le chien.
• Contrôlez la corde / sangle
avant chaque utilisation, afin
de dépister les endommage-
ments ou les traces d‘usure.
L‘article ne peut être utilisé que
dans un parfait état.
• Le collier utilisé doit être suffi-
samment stable et dans un état
irréprochable. Si le collier ou
la laisse / sangle devait
déchirer lors de l‘utilisation, il
vous faut freiner la laisse /
sangle et tourner la tête vers le
côté.
• N‘ouvrez jamais le boîtier,
étant donné que le ressort
intérieur présente un risque de
blessure.
Utilisation
Indications de
sécurité relatives à
la sécurité
ATTENTION !
• Prenez en compte que les
petits chiens peuvent aussi
avoir beaucoup de force. Les
enfants et les personnes âgées
pourraient ne pas les maîtriser.
• Vous avez la responsabilité
d‘avoir le chien continuelle-
ment sous contrôle.
• Réfléchissez de manière pré-
visionnelle sur le comportement
de votre chien dans des situa-
tions critiques. Veillez tout parti-
culièrement aux autres person-
nes et à votre animal quand
vous passez sur les pistes
cyclables et les trottoirs.
• Rapprochez-vous de votre
chien AVANT toute situation
de danger possible.
• Si d‘autres personnes ou ani-
maux se trouvent à proximité, il
vous faut tenir votre chien en
activant l‘arrêt permanent.
• Les chiens présentent un
danger pour les animaux
sauvages justement à l‘époque
des couvraisons. Chaque
chien réagit différemment.
Soyez conscient de vos res-
ponsabilités et assurez-vous
que personne ne soitmenacé
ou gêné.
Fonction de base
Tenir l‘article par la poignée (3) ;
la corde (6) entre dans le loge-
ment (4) sans fléchir.
Arrêt bref
Abaisser de moitié le bouton
d‘arrêt (2). La laisse du chien est
bloquée tant que le bouton reste
appuyé.
Arrêt permanent
Abaisser le bouton d‘arrêt (2) et
pousser le verrou de blocage (1)
vers l‘avant ou abaisser fortement
et entièrement le bouton d‘arrêt
(2) (le verrou de blocage (1)
s‘enclenche automatiquement).
Déblocage de l‘arrêt per-
manent
Tirer le verrou de blocage (1) vers
l‘arrière.
Ramener le chien
Pour enrouler la corde (6) / la
sangle (5), balancer le bras vers
l‘avant. Activer l‘arrêt bref et
ramener le chien.
Lâchez l‘arrêt bref et répétez le
processus jusqu‘à ce que votre
chien soit près de vous.
Entretien et stockage
L’article est à nettoyer régu-
lièrement pour des raisons de
fonctionnalité.
IMPORTANT ! À ne nettoyer
qu’avec de l’eau, jamais avec des
produits d’entretien agressifs.
Et sécher pour terminer avec un
chiffon. Si la ficelle devait être
humide, tirez-la du boîtier, activez
ensuite l’arrêt permanent et lais-
sez-la sécher.
L’article est toujours à entreposer
dans un environnement propre et
sec d’une pièce tempérée.
L’article est à désinfecter en cas
ou après une maladie de votre
animal. Il vous faut consulter un
vétérinaire et lui demander des
agents nettoyants hygiéniques et
désinfectants.
Mise au rebut
L’emballage et l’article doivent
être éliminés de manière favorab-
le à l’environnement.
Eliminez l’article par l’intermédiai-
re d’une entreprise de recyclage
autorisée ou via les services
compétents de votre commune.
Veuillez tenir compte des directi-
ves actuelles en vigueur.
3 ans de garantie
Le produit a été fabriqué avec le
plus grand soin et sous un con-
trôle permanent. Vous avez sur
ce produit une garantie de trois
ans à partir de la date d’achat.
Conservez le ticket de caisse.
La garantie est uniquement vala-
ble pour les défauts de matériaux
et de fabrication, elle perd sa
validité en cas de maniement
incorrect ou non conforme.
Vos droits légaux, tout particu-
lièrement les droits relatifs à la
garantie, ne sont pas limitées par
cette garantie.
En cas d‘éventuelles réclamations,
veuillez vous adresser à la hotline
de garantie indiquée ci-dessous
ou nous contacter par e-mail.
Nos employés du service client
vous indiqueront la marche à
suivre le plus rapidement possible.
Nous vous renseignerons person-
nellement dans tous les cas.
FR/BEDE/AT/CH FR/BE FR/BEDE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CH
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6
D-22397 Hamburg
Version: 05/2016
Delta-Sport-Nr.: HL-1849
1 Feststellriegel
2 Stopptaste
3 Griff
4 Gehäuse
5 Gurt
6 Seil
A
B C
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie
sich für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Machen Sie sich vor
der ersten Verwendung mit dem
Produkt vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerk-
sam die nachfolgende
Bedienungsanleitung.
Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angege-
benen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Anleitung gut
auf. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an
Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang
1 x Bedienungsanleitung
1 x Ausziehleine
Technische Daten
Länge: 8 m
Max. Hundegewicht: 35 kg
Bestimmungsge-
mäße Verwendung
Dieser Artikel ist als Leine für
Hunde mit einem Gewicht bis
max. 35 kg für den privaten Ge-
brauch bestimmt. Die Leine darf
nur von Hand geführt und nicht
stationär benutzt werden!
Sicherheits-
hinweise
Verletzungsgefahr!
• Verwenden Sie das Gerät aus-
schließlich für seinen bestim-
mungsgemäßen Zweck.
• Halten Sie das Verpackungs-
material sowie den Artikel von
Kindern fern.
• Schnittgefahr! Fassen Sie nicht
in das Seil/den Gurt (Abb. B).
• Wickeln Sie das Seil/den Gurt
nicht um Körperteile von Tier
oder Mensch, um Abschnü-
rungen oder ein mögliches
Hinfallen zu vermeiden
(Abb. C).
• Befreien Sie den Hund sofort,
wenn dieser sich im Seil/im
Gurt verheddert hat.
• Formen Sie keine Schlinge aus
dem Gurt und legen Sie ihn
dem Hund nicht direkt um den
Hals. Die Schlinge zieht sich
bei Spannung selber zu und
könnte den Hund verletzen.
• Prüfen Sie das Seil/den Gurt
vor jedem Gebrauch auf
Beschädigungen oder Abnut-
zungen. Der Artikel darf nur in
einwandfreiem Zustand ver-
wendet werden.
• Das verwendete Halsband
muss stabil genug und in ein-
wandfreiem Zustand sein.
Sollten Halsband oder Seil/
Gurt während der Verwendung
reißen, bremsen Sie das zu-
rückschnellende Seil/den zu-
rückschnellenden Gurt und
drehen Sie den Kopf zur Seite.
• Öffnen Sie niemals das Ge-
häuse, da die innen liegende
Feder ein Verletzungsrisiko dar-
stellt.
Verwendung
Sicherheitshinweise
zur Verwendung
ACHTUNG!
• Achten Sie darauf, dass auch
kleinere Hunde recht kräftig
sein können. Kinder und ältere
Personen könnten ihrer nicht
Herr werden.
• Es liegt in Ihrer Verantwortung,
den Hund jederzeit unter
Kontrolle zu halten.
• Überlegen Sie vorausschau-
end, wie sich Ihr Hund in
kritischen Situationen verhalten
könnte.
• VOR möglichen Gefahrensitua-
tionen sollten Sie Ihren Hund
zu sich heranholen. Achten Sie
besonders auf Fußwegen und
beim Überqueren von Rad-
wegen auf andere Personen
und Ihr Tier.
• Wenn andere Personen oder
Tiere in der Nähe sind, sollte
der Hund mit aktiviertem
Dauerstopp bei Fuß geführt
werden.
• Besonders in der Brut- und
Setzzeit stellen Hunde eine
Gefahr für Wildtiere dar.
Jeder Hund reagiert anders.
Verhalten Sie sich verantwor-
tungsbewusst und gewähr-
leisten Sie, dass niemand ge-
fährdet oder behindert wird.
Grundfunktion
Halten Sie den Artikel am Griff
(3) – das Seil (6) läuft in das
Gehäuse (4) ein ohne durchzu-
hängen.
Kurzstopp
Drücken Sie die Stopptaste (2)
halb hinunter. Solange die Taste
gedrückt bleibt, ist die Hundeleine
blockiert.
Dauerstopp
Drücken Sie die Stopptaste (2)
hinunter und schieben Sie den
Feststellriegel (1) nach vorn oder
drücken Sie die Stopptaste (2) mit
starkem Druck ganz hinunter (der
Feststellriegel (1) rastet automa-
tisch ein).
Lösen des Dauerstopps
Ziehen Sie den Feststellriegel (1)
zurück.
Den Hund heranholen
Zum Einrollen des Seils (6)/des
Gurtes (5) den Arm nach vorn
schwingen. Kurzstopp betätigen
und den Hund heranziehen.
Kurzstopp lösen und den Vorgang
so lange wiederholen, bis Ihr
Hund bei Ihnen ist.
Pflege, Lagerung
Der Artikel ist aus Gründen der
Funktionalität regelmäßig mecha-
nisch zu säubern. WICHTIG! Nur
mit Wasser reinigen, nie mit schar-
fen Pflegemitteln. Anschließend
mit einem Tuch trocken wischen.
Sollte das Seil nass geworden
sein, ziehen Sie es aus dem
Gehäuse, aktivieren Sie den
Dauerstopp und lassen Sie das
Seil trocknen.
Den Artikel immer trocken und
sauber in einem temperierten
Raum lagern. Bei bzw. nach
Erkrankung Ihres Tieres muss der
Artikel desinfiziert werden.
Sie sollten einen Tierarzt Ihres
Vertrauens konsultieren und ihn
nach geeigneten Hygiene- und
Desinfektionsmitteln befragen.
Hinweise zur
Entsorgung
Verpackung und Artikel bitte um-
weltgerecht und sortenrein ent-
sorgen! Entsorgen Sie den
Artikel über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Gemeindever-
waltung. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften.
3 Jahre Garantie
Das Produkt wurde mit großer
Sorgfalt und unter ständiger
Kontrolle produziert. Sie erhalten
auf dieses Produkt drei Jahre
Garantie ab Kaufdatum.
Bitte bewahren Sie den Kassen-
bon auf. Die Garantie gilt nur für
Material- und Fabrikationsfehler
und entfällt bei missbräuchlicher
oder unsachgemäßer Behand-
lung. Ihre gesetzlichen Rechte,
insbesondere die Gewährleis-
tungsrechte, werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Bei etwaigen Beanstandungen
wenden Sie sich bitte an die unten
stehende Service-Hotline oder
setzen Sie sich per E-Mail mit uns
in Verbindung.
Unsere Servicemitarbeiter werden
das weitere Vorgehen schnellst-
möglich mit Ihnen abstimmen.
Wir werden Sie in jedem Fall
persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwa-
ige Reparaturen aufgrund der Ga-
rantie, gesetzlicher Gewährleis-
tung oder Kulanz nicht verlängert.
Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Nach Ablauf der
Garantie anfallende Reparaturen
sind kostenpflichtig.
IAN: 272675
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max.
0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.ch
Ersatzteile zu Ihrem Produkt finden Sie auch
unter: www.delta-sport.com, Rubrik Service -
Ersatzteilservice Lidl
RETRACTABLE DOG LEAD
Instructions for use
La période de garantie n‘est
pas prolongée par d’éventuelles
réparations sous la garantie,
les garanties implicites ou le
remboursement. Ceci s‘applique
également aux pièces remplacées
et réparées. Les réparations
nécessaires sont à la charge de
l’acheteur à la fin de la période
de garantie.
Indépendamment de la garantie
commerciale souscrite, le vendeur
reste tenu des défauts de confor-
mité du bien et des vices rédhibi-
toires dans les conditions prévues
aux articles L211-4 et suivants du
Code de la consommation et aux
articles 1641 et suivants du Code
Civil.
IAN : 272675
Service France
Tel. : 0800 919270
E-Mail : deltasport@lidl.fr
Service Belgique
Tel. : 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail : deltasport@lidl.be
Veuillez trouver les pièces de rechange
pour votre produit sur :
www.delta-sport.com, rubrique Service -
Service des pièces de rechange Lidl
Hartelijk gefeliciteerd!
Met de aankoop hebt u
gekozen voor een hoogwaardig
product. Maak u daarom voor de
eerste ingebruikname vertrouwd
met het product.
Lees hiervoor deze gebru-
iksaanwijzing aandachtig
door.
Gebruik het product alleen zoals
beschreven en uitsluitend voor de
aangegeven doeleinden. Bewaar
de handleiding zorgvuldig. Als
u het product aan derden geeft,
dient u ook deze documenten te
overhandigen.
Leveringsomvang
1 x Gebruiksaanwijzing
1 x Uitrolbare riem
Technische Gegevens
Lengte: 8 m
Max. gewicht van de hond: 35 kg
Normaal gebruik
Dit artikel is ontwikkeld als honden-
lijn voor honden met een gewicht
tot max. 35 kg voor particulier
gebruik. De lijn mag alleen met
de hand worden gevoerd en niet
ergens aan vast worden gemaakt!
FR/BE ▪ NL/BE NL/BE NL/BENL/BE
Veiligheidskenni-
gevingen
Verwondingsgevaar!
• Gebruik het voorwerp alleen
voor zijn doelmatig gebruik.
• Houd de verpakkingsmateri-
alen alsok het product uit de
buurt van kinderen.
• Gevaar voor snijwonden!
Grijp niet naar het koord/de
lijn (afb. B).
• Wikkel het koord/de lijn niet
om lichaamsdelen van het dier
of een mens, om vernauwingen
of een eventueel vallen te
voorkomen (afb. C).
• Bevrijd de hond onmiddellijk
wanneer hij in het touw/de
riem verstrikt geraakt is.
• Maak geen lus met de lijn en
plaats deze niet direct om de
nek van de hond. De lus trekt
zichzelf aan bij spanning en
kan de hond verwonden.
• Controleer het koord/de lijn
voor elk gebruik op beschadi-
gingen of slijtage.
• Het artikel mag alleen worden
gebruikt als het onbeschadigd is.
• De gebruikte halsband moet
stabiel genoeg zijn en zich in
een onbeschadigde toestand
bevinden. Indien de halsband
of het koord/de lijn tijdens het
gebruik scheuren, remt u het-
terugrollende koord/lijn af en
draait u uw hoofd naar de
zijkant.
• Maak de behuizing nooit open
aangezien door de bevestigde
veer het risico op letsel bestaat.
Gebruik
Veiligheids-
instructies voor
het gebruik
ATTENTIE!
• Denk eraan, dat kleine honden
ook heel sterk kunnen zijn.
Kinderen en oudere personen
kunnen hen misschien niet de
baas zijn.
• Het is uw verantwoordelijkheid
om de hond te allen tijde
onder controle te houden.
• Denk vooruit over hoe uw
hond zich in kritische situaties
zal gedragen. Let in het
bijzonder op wandelwegen en
bij het oversteken van fiet-
spaden op andere mensen en
hun huisdier.
• VOORDAT eventuele gevaar-
lijke situaties ontstaan kunt u de
hond het beste naar u toe
halen.
• Als andere mensen of dieren
in de buurt zijn, dient de hond
met geactiveerde stop langs u
te lopen.
• Vooral in het broedtijd en als
er jongen zijn, vormen honden
een gevaar voor wilde dieren.
Iedere hond reageert anders.
Gedraag u alstublieft verant-
woordelijk en zorg ervoor, dat
niemand gevaar loopt of wordt
belemmerd.
Basisfunctie
Houd het artikel vast aan de
handgreep (3) – het touw (6)
loopt tot in de houder (4) zonder
door te hangen.
Korte stop
Duw de stoptoets (2) half naar
beneden. Zolang de toets
ingedrukt blijft, is de hondenlijn
geblokkeerd.
Continue stop
Duw de stoptoets (2) baar bene-
den en schuif de blokkeergrendel
(1) naar voren of duw de stopto-
ets (2) met sterke druk helemaal
naar beneden (de blokkeergren-
del (1) klikt automatisch vast).
Lossen van de continue stop
Trek de blokkeergrendel (1) terug.
De hond naar u toe halen
Om het touw (6)/de riem (5) in te
rollen de arm naar voren zwaai-
en. Korte stop indrukken en de
hond naar u toe halen. Korte stop
lossen en de procedure zolang
herhalen totdat uw hond bij u is.
Onderhoud, opslag
Het product dient vanwege
zijn functionaliteit regelmatig
mechanisch schoongemaakt te
worden.BELANGRIJK! Alleen met
water reinigen, nooit met bijtende
reinigingsmiddelen. Vervolgens
met een doekje afdrogen. Als het
koord nat geworden is, trekt u
het uit de behuizing, activeert de
vergrendelpin en laat u het koord
vervolgens drogen.
Het product steeds droog en
schoon op kamertemperatuur
opbergen. Bij c.q. na een ziekte
van uw huisdier dient het product
gedesinfecteerd te worden.
Raadpleeg uw dierenarts en
vraag welke hygiëne- en desin-
fectiemiddelen het meest geschikt
zijn.
Afvalverwerking
Gelieve u op een milieuvriende-
lijke manier van de verpakking
te ontdoen! Doe daarvoor een
beroep op een erkend afvalver-
werkingsbedrijf of op uw geme-
enteadministratie. Houd rekening
met de voorschriften die op dat
moment gelden.
3 jaar garantie
Het product is geproduceerd met
grote zorg en onder voortdurende
controle. U ontvangt een garantie
van drie jaar op dit product,
vanaf de datum van aankoop.
Bewaar alstublieft uw aankoop-
bewijs.
De garantie geldt alleen voor
materiaal- en fabricagefouten en
vervalt bij foutief of oneigenlijk
gebruik. Uw wettelijke rechten,
met name het garantierecht,
worden niet beïnvloed door deze
garantie. In geval van reclamaties
dient u zich aan de beneden
genoemde service-hotline te
wenden of zich per e-mail met ons
in verbinding te zetten.
Onze servicemedewerkers zullen
de verdere handelswijze zo snel
mogelijk met u afspreken.
Wij zullen u in ieder geval perso-
onlijk te woord staan.
De garantieperiode wordt na
eventuele reparaties en op basis
van de garantie, wettelijke ga-
rantie of coulance niet verlengd.
Dit geldt ook voor vervangen en
gerepareerde delen. Na afloop
van de garantieperiode dienen
eventuele reparaties te worden
betaald.
IAN: 272675
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.be
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.nl
Reserve-onderdelen voor uw product vindt
u ook via: www.delta-sport.com, rubriek
Service - reserve-onderdelen-service Lidl
Srdečně blahopřejeme!
Vaší koupí jste se roz-
hodli pro jakostní produkt. Před
uvedením do provozu se nejdříve
seznamte s celým produktem.
Přečtěte si pozorně následu-
jící návod k obsluze.
Používejte produkt jen tak, jak je
popsáno a jen v doporučených
oblastech. Uschovejte si tento
návod. Při předávání produktu
třetí osobě předávejte i všechny
příslušné podklady.
Obsah balení
1 x Návod k obsluze
1 x Samonavíjecí vodítko
Technické Údaje
Délka: 8 m
Maximální váha psa: 35 kg
Použití v souladu s
předpisy
Tento artikl je určený k privátnímu
používání jako vodítko pro psy o
váze maximálně 35 kg.
Vodítko nesmí být používané jako
stabilní zařízení!
Bezpečnostní
pokyny
Nebezpečí úrazu
• Používejte artikl jen k určenému
účelu.
• Držte artikl a obalový materiál
mimo dosah dětí.
• Nebezpečí pořezání! Při
používání se nedotýkejte lanka
nebo popruhu (obr. B).
• Neobtáčejte lanko nebo
popruh kolem částí těla zvířat
nebo lidí - zabráníte zamotání,
které může mít za následek
jejich upadnutí (obr. C).
• Pokud se pes do lana/do
popruhu zapletl, okamžitě jej
uvolněte.
• Nedávejte psovi na krk smyčku
tvořenou z popruhu. Při napnutí
popruhu se může smyčka sama
stáhnout a psa zranit.
• Před použitím vodítka zkontro-
lujte lanko a popruh jestli
nejsou poškozené nebo opotře-
bované. Artikl se smí používat
jen v bezvadném stavu.
• Použitý obojek musí být
dostatečně stabilní a v bezvad-
ném stavu. Jestliže se obojek
nebo lanko/popruh vodítka při
používání přetrhne, odvraťte
hlavu a blokujte navíjející se
lanko.
• Neotevírejte nikdy těleso vodít-
ka, uvnitř umístěná pružina
může způsobit zranění.
Použití
Bezpečnostní upo-
zornění k použití
POZOR!
• Dbejte na to, že mají často i
malí psi velkou sílu. Malé děti a
starší osoby je potom nemohou
ovládat.
• V každém okamžiku nesete
odpovědnost za Vašeho psa.
• Předem si promyslete, jak by se
mohl Váš pes chovat v kritick-
ých situacích.
• JIŽ PŘED nebezpečnou situací
by jste měli přitáhnout psa k
sobě. Dávejte pozor na
chodnících a při přecházení
cyklistických stezek na ostatní
osoby stejně jako na Vašeho
psa.
• V blízkosti osob nebo zvířat je
třeba vést psa na trvale zablo-
kovaném vodítku.
• Obzvlášť v době hnízdění jsou
psi nebezpeční pro divokou
zvěř. Každý pes reaguje jinak.
Chovejte se zodpovědně
a zajistěte, aby nebyl nikdo
ohrožovaný nebo omezovaný.
Základní funkce
Výrobek držte za držadlo (3) –
lanko (6) zajíždí do pouzdra (4),
aniž by se pronášelo.
Krátký stop
Stiskněte tlačítko stop (2) napůl
dolů. Dokud bude tlačítko
stisknuté, šňůra pro psa zůstane
blokována.
Trvalý stop
Stiskněte tlačítko stop (2) dolů a
posuňte zajišťovací západku (1)
dopředu nebo stiskněte tlačítko
stop (2) silným stiskem zcela dolů
(zajišťovací západka (1) zaklapne
automaticky).
Uvolnění trvalého stopu
Vraťte zpět zajišťovací západku
(1).
Přitahování psa
Pro navinutí lanka (6)/popruhu (5)
švihejte rukou dopředu. Proveďte
krátký stop a přitahujte psa.
Uvolněte krátký stop a postup
opakujte tak dlouho, až bude Váš
pes u Vás.
Údržba, skladování
Výrobek je třeba pravidelně me-
chanicky čistit, aby se zachovala
jeho funkce. DŮLEŽITÉ! Čistit jen
vodou, nepoužívat ostré čistící pro-
středky. Nakonec vysušit suchým
hadrem. Jestliže je lanko mokré,
vytáhněte ho z tělesa vodítka,
zablokujte brzdu a nechte ho
uschnout. Výrobek skladujte vždy
suchý a ve vytápěné místnosti.
Při nebo po onemocnění zvířete
je třeba výrobek dezinfikovat.
Informujte se u Vašeho veterináře
o použití vhodných hygienických
nebo dezinfekčních prostředků.
Pokyny k likvidaci
Obal a výrobek prosím roztřiďte
a ekologicky zlikvidujte! Výro-
bek zlikvidujte prostřednictvím
uznávaného likvidačního pod-
niku nebo vašeho komunálního
sběrného střediska. Dodržujte
aktuálně platné předpisy.
3 roky záruky
Produkt byl vyrobený s velkou
pečlivostí a byl průběžně kontro-
lovaný ve výrobní procesu.
Na tento produkt obdržíte tříroční
záruku ode dne zakoupení. Uscho-
vejte si pokladní stvrzenku. Záruka
se vztahuje jen na vady materiálu
a chyby z výroby, nevztahuje se na
závady způsobené neodborným
zacházením nebo použitím k jiné-
mu účelu. Tato záruka neomezuje
Vaše zákonná ani záruční práva.
Při případných reklamacích se
obraťte na dole uvedenou servisní
horkou linku nebo nám zašlete
email.
Náš servisní pracovník s Vámi co
nejrychleji upřesní další postup. V
každém případě Vám osobně po-
radíme. Záruční doba se neprod-
lužuje po případných opravách
v době záruky ani v případě
zákonného ručení nebo kulance.
Toto platí také pro náhradní a
opravené díly. Opravy prováděné
po vypršení záruční lhůty se platí.
IAN: 272675
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: deltasport@lidl.cz
Náhradní díly pro Váš výrobek najdete také
na webové stránce:
www.delta-sport.com, Rubrika Servis - Servis
pro náhradní díly Lidl
CZCZCZ GBGBGB
Congratulations!
With your purchase you
have decided on a high-quality
product. Get to know the product
before you start to use it.
Carefully read the following
instructions for use.
Use the product only as described
and only for the given areas of
application.
Keep these instructions safe.
When passing the product on to a
third party, always make sure that
the documentation is included.
Contents
1 x Instructions for use
1 x Retractable Dog Lead
Technical
Specifications
Length: 8m
Maximum dog weight: 35kg
Designated Use
This article is intended for private
use as a lead for dogs with a ma-
ximum weight of 35kg. Only use
this lead when walking the dog by
and never use it to tie a dog to a
stationary object!
Safety Advice
Danger of Injury
• Only use this article in the way
it is intended for use.
• Keep the article and its pack-
aging well out of the reach of
children.
• Danger of cuts! Do not touch
the rope/the belt (Fig. B).
• Never wrap the rope/the belt
around the bodily parts of ani-
mals or humans. This will avoid
possible strangulation or trip-
ping up (Fig. C).
• Free the dog immediately if it
becomes tangled up in the
leash / harness.
• Do not use the strap to form a
noose, do not wrap around the
dog’s neck. The noose will
tighten with tension and may
harm the dog.
• Always check the lead for
damage and wear-and-tear
before each use. This article
should only be used when in
good condition.
• The collar used must be robust
enough and in good condition.
If the collar or the rope/belt
tear whilst in use, apply the
brake to the rope/belt and turn
the head to the side.
• Never open the casing as the
inner spring could cause injury.
Use
Safety Instructions
for Use
WARNING!
• Pay attention to the fact that
even smaller dogs can be very
strong. Children and older
people should not attempt to
use this product.
• You are always responsible all
of the time for the behaviour of
your dog. Keep it under
control.
• Consider, in a foresighted
manner, how you can keep
your dog under control in a
critical situation.
• Keep your animal at close
quarters BEFORE a dangerous
situation.
Pay attention to other people
and your animal, particularly
on footpaths and whilst
crossing cycle paths.
• If other people or animals are
nearby, your dog should be
brought to heel using the
permanent stop-switch.
• Dogs are a danger to wildlife
especially during the breeding
and gestation periods. Every
dog will react differently.
Maintain a responsible attitude
and make sure that your
animal does not endanger
anyone or prove a nuisance.
Basic function
Hold the article by the handle (3)
– the cord (6) runs into the casing
(4) without sagging.
Short-term stop
Press the stop button (2) down
halfway. The lead is blocked as
long as the button is held down.
Long-term stop
Press the stop button (2) down and
slide the locking bar (1) forward,
or press the stop button (2) down
hard all the way (the locking bar
(1) will click in automatically).
Releasing the long-term stop
Pull the locking bar (1) back.
Bring the dog back to your
side
To retract the cord (6)/the lead
(5), swing your arm forward. Acti-
vate the short-term stop and bring
the dog closer to you. Release the
short-term stop and repeat the pro-
cess until the dog is at your side.
Care & storage
Regularly clean the mechanics of
the product to maintain correct
functionality.
ATTENTION! Only use water,
never harsh cleaning agents.
Dry with a cloth. In the event the
strap becomes wet, retract it from
the housing, engage the lock and
allow the cord to dry.
Always store the product dry and
clean in a temperate room.
In the event your pet becomes ill
be sure to disinfect this product.
Consult a trusted veterinarian for
suitable sanitizers and disinfect-
ants.
Disposal
Please dispose of the product and
packaging in an environmentally
friendly manner, separating
different materials for recycling as
required! Dispose of this item th-
rough an authorised disposal com-
pany or through your local waste
disposal facilities - ask your local
authority for information if further
guidance is required. Ensure that
you comply with all regulations
currently in force.
3 Years Guarantee
The product was produced with
great care and under constant
supervision. You receive a three-
year warranty for this product from
the date of purchase.
Please retain your receipt.
The warranty applies only to ma-
terial and workmanship and does
not apply to misuse or improper
handling.
Your statutory rights, especially the
warranty rights, are not af-
fected by this warranty.
With regard to complaints, please
contact the following service hot-
line or contact us by e-mail.
Our service employees will advise
as to the subsequent procedure
as quickly as possible. We will be
personally available to discuss the
situation with you.
Any repairs under the warranty,
statutory guarantees or through
goodwill do not extend the
warranty period. This also applies
to replaced and repaired parts. Re-
pairs after the warranty are subject
to a charge.
IAN: 272675
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
You can also find spare parts for your
product at: www.delta-sport.com, category
Service - Lidl Spare Parts Service
Specyfikacje produktu
Marka: | Zoofari |
Kategoria: | Smycze dla psów |
Model: | IAN 272675 |
Typ kontroli: | Przyciski |
Wbudowany wyświetlacz: | Tak |
Położenie urządzenia: | W pełni wbudowany |
Wysokość produktu: | 818 mm |
Szerokość produktu: | 448 mm |
Głębokość produktu: | 570 mm |
Rozmiar produktu: | Wąski (45 cm) |
Kolor drzwiczek: | Szary |
Regulowane koszyki: | Górny |
Minimalna wysokość przedziału instalacji: | 818 mm |
Maksymalna wysokość przedziału instalacji: | 870 mm |
Programy mycia: | Eco,Intensive,Pre-wash |
Liczba miejsc: | 10 komplet. |
Ilość programów piorących: | 3 |
Poziom hałasu: | 52 dB |
Pół wsadu: | Tak |
Czas cyklu: | - min |
Temperatura (maks): | - °C |
Obciążenie: | 1900 W |
Pobór wody na cykl: | 11 l |
Zużycie energii na cykl: | 0.73 kWh |
Zużycie energii na 100 cykli: | - kWh |
Regulowane nóżki: | Tak |
Wskaźnik konieczności płukania: | Tak |
Wskaźnik soli: | Tak |
Wskaźnik pozostałego czasu: | Tak |
Brzęczyk: | Tak |
Wskaźnik gotowości do użycia: | Tak |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Zoofari IAN 272675, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Smycze dla psów Zoofari
9 Sierpnia 2024
4 Lipca 2024
3 Lipca 2024
3 Lipca 2024
Instrukcje Smycze dla psów
Najnowsze instrukcje dla Smycze dla psów
4 Lipca 2024
2 Lipca 2024