Instrukcja obsługi Ferplast Amigo Long
Ferplast
Smycze dla psów
Amigo Long
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Ferplast Amigo Long (2 stron) w kategorii Smycze dla psów. Ta instrukcja była pomocna dla 9 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/2
To recall
the dog
stop
A B
C
D
E
F
983939-1
EN - USER INSTRUCTIONS: One single push-button operates the
following options: : when the stop-button is released Free running
the cord/tape unwinds and recoils automatically following the dog’s
movements. : at any time it is possible to block the Temporary stop (A)
cord/tape by simply pushing the stop-button down. •IMPORTANT: make
sure to press rmily the button all the way down. Never use the lead with
the button half-pressed. Permanent stop at desired length (B) •: push
the stop-button down and forward; to unblock the lead push the button
back in the opposite direction and release it . : when (C) To recall the dog
the stop-button is released move quickly your hand in the dog’s direction
(D), push the stop-button down and pull the lead towards you (E-F); then
release the button and repeat the operation to reach the desired length.
WARNINGS FOR A SAFE USE OF THE PRODUCT: AMIGO must be 1.
used by responsible persons, who have familiarity with the dog and are
able to control and supervise him (so they can react quickly to dangerous
situations). AMIGO should be chosen on the basis of the size of the dog; 2.
do not use with dogs particularly di cult to control. Beware any pulls 3.
that could arise when the dog starts to run, especially if you arrive at the
full swing of the leash. Keep AMIGO 4. rmly by the handle. The lead 5.
hook must be fastened to a strong collar, suitable for the size of the dog,
and must be s in good condition, with a closed ring. Never catch the 6.
lead with the hands and do not wind it up around your body since you
can wound yourself. 7. Make certain that the cord/tape is not damaged or
worn-out; in this case do not use the lead. Make sure you keep the dog 8.
always under control, avoiding any dangerous or di cult situations: the
control of your dog is of your own responsibility.
9. In the event that the cord should recoil suddenly, push the stop-button
immediately down and avert your face: you are in danger of hurting
yourself. 10. Do not use the AMIGO leads for any other purpose than is
intended for. 11. 12. AMIGO is not suitable for children. AMIGO must be
used only by hands and cannot be xed to a steady hold.
!
IMPORTANT WARNINGS If the cord/tape gets wet (in case of rain,
humidity, puddles, etc.), unwind the lead and wait till it is completely
dry (at room temperature) before rewinding and using it. Failure to follow
these steps could result in the lead temporary jamming until all the
components are completely dry. The internal mechanism of the lead is not
insured if water is present. Make sure that sand, soil or dirt do not enter
into the retractable lead, inside the control button or inside the cord-
tape way out hole; this may compromise the performance or result in the
product failing to work.
MAINTENANCE: If the cord/tape gets dirty, uncoil it, push the stop-1.
button permanent down, wash the cord/tape using water and mild soap
and let it dry before recoiling it. Do not open the lead case: you are in 2.
danger of hurting yourself with the compressed spring.
GUARANTEE: Ferplast guarantees the AMIGO leads as a dog lead within
the limits of the present clause and of the current legal regulation. The
guarantee is valid only against manufacturing faults and it includes free
product repair or replacement. The guarantee is not valid for damage and/
or faults caused by negligence, wear, improper use, accidents, tempering,
incorrect repairs. Covers are excluded from the guarantee.
The cover of the leash acts as both an aesthetic element and protection; it is
possible that in case of falls, shock or sudden movements it can fall o and
/ or break; in this case it can be easily replaced with a new cover available in
various patterns and colors.
IT - ISTRUZI ONI PER L’USO DI AMIGO: Un solo pulsante consente di
azionare agevolmente varie funzioni. : a pulsante Scorrimento libero
rilasciato, il cordino-fettuccia fuoriesce e si riavvolge automaticamente
seguendo i movimenti del cane. : in ogni Arresto temporaneo (A)
momento è possibile arrestare la fuoriuscita del cordino-fettuccia
semplicemente premendo il pulsante di fermo. •IMPORTANTE:
assicurarsi di premerlo sempre no in fondo ed in modo deciso; non
utilizzare il guinzaglio con il pulsante parzialmente premuto! •Blocco
a lunghezza determinata (B): premere il pulsante di fermo e spingerlo
in avanti; per sbloccare il guinzaglio spingere indietro il pulsante . (C) Per
richiamare il cane: a pulsante di fermo rilasciato muovere velocemente la
mano in direzione del cane , premere il pulsante di fermo e tirare verso (D)
di voi ; rilasciare poi il pulsante e ripetere l’operazione (E-F) no a che la
distanza dal cane è quella desiderata.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA IN USO DEL PRODOTTO:
1. AMIGO deve essere utilizzato da persone responsabili, aventi familiarità
con il cane ed in grado di controllarlo e sorvegliarlo (in modo da poter
reagire prontamente a situazioni pericolose). AMIGO va scelto sulla 2.
base della taglia del cane; non usarlo con cani particolarmente di cili da
controllare. Attenzione ad eventuali strappi che potrebbero generarsi 3.
quando il cane inizia a correre, in particolare se si arriva allo svolgimento
completo del guinzaglio. Tenere sempre AMIGO saldamente per 4.
l’impugnatura. Il moschettone deve essere agganciato ad un collare 5.
robusto, di dimensioni appropriate all’animale, in buono stato e provvisto
di anello chiuso. 6. Non prendere mai il cordino-fettuccia con le mani e non
avvolgerlo mai al corpo in quanto è possibile ferirsi. 7. Veri care sempre
che il cordino-fettuccia non sia usurato o danneggiato; se così fosse non
usare il guinzaglio. Assicurarsi di avere sempre sotto controllo il cane, 8.
evitando situazioni critiche e/o pericolose: il controllo del cane è una
Vostra responsabilità. 9. Se per un qualsiasi motivo si veri casse un rientro
improvviso del cordino, azionare il pulsante di fermo e girare la testa da un
lato: c’è pericolo di ferirsi. Non impiegare AMIGO per usi impropri. 10. 11.
AMIGO non è adatto ai bambini. AMIGO va usato solo a mano e non 12.
può essere ssato ad un appiglio sso.
!
AVVERTENZE IMPORTANTI - Se cordino-fettuccia si bagna (in
caso di pioggia, pozzanghere o umidità), svolgetelo e attendete
che sia completamente asciutto (a temperatura ambiente) prima di
riavvolgerlo e riutilizzarlo; in caso contrario il funzionamento del prodotto
potrebbe essere temporaneamente inibito no a che i componenti
interni non risultino completamente asciutti. Il funzionamento del
meccanismo interno non è garantito in presenza di acqua. Prestate
particolare attenzione che all’interno del guinzaglio avvolgibile, sia nella
zona del tasto che dell’uscita del cordino-fettuccia, non entri sabbia,
ghiaietto, terra o sporcizia in genere; potrebbe compromettere il buon
funzionamento del prodotto.
EN USER’S MANUAL - GUARANTEE
IT MANUALE D’USO - GARANZIA
FR MANUEL D’UTILISATION - GARANTIE
D HANDBUCH - GARANTIE
NL GEBRUIKSAANWIJZING - GARANTIE
ES MANUAL DE USO - GARANTIA
PT INSTRUÇÕES DE USO - GARANTIA
SK PRÍRU KA POU ÍVATE A – ZÁRUKAČ Ž Ľ
CS P ÍRU KA U IVATELE - DŘ Č Ž ŮLEŽITÉ
HU FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV- GARANCIA
SV ANVÄNDARMANUAL - GARANTI
DA BRUGSANVISNING - GARANTI
PL INSTRUKCJA OBS UGI - GWARANCJAŁ
RU РУКОВОДСТВО ПО ПРИМЕНЕНИЮ ГАРАНТИЯ -
J ご使用方法 - 保証条件
INDICAZIONI PER LA MANUTENZIONE: 1. Nel caso si sporcasse il
cordino-fettuccia, svolgerlo tutto, bloccare in modo permanente il
pulsante di fermo e lavare il cordino-fettuccia con acqua e sapone neutro.
Lasciare asciugare prima di riavvolgerlo. Non aprire l’involucro del 2.
guinzaglio: c’è pericolo di ferirsi con la molla compressa.
GARANZIA: Ferplast garantisce i guinzagli AMIGO entro i limiti previsti
dalla presente clausola e dalle disposizioni di legge vigenti. La garanzia è
valida unicamente per difetti di fabbricazione e comprende la riparazione
o la sostituzione gratuita. La garanzia decade per danni e/o difetti
provocati da incuria, usura, uso non conforme alle indicazioni ed alle
avvertenze riportate nel presente libretto, incidenti, manomissioni, uso
improprio, riparazioni errate. Le cover sono escluse dalla garanzia.
La cover del guinzaglio funge sia da elemento estetico che da protezione
dello stesso; è possibile che in caso di cadute, urti o movimenti bruschi possa
staccarsi e/o rompersi; in tale caso è facilmente sostituibile con i ricambi
disponibili in varie fantasie e colori
FR - INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION DES LAISSES AMIGO :
Un seul bouton permet d’actionner facilement les fonctions suivantes :
Utilisation libre : lorsque le bouton d’arrêt est libéré, le cordon/bande
se déroule et s’enroule automatiquement selon les mouvements du chien.
Arrêt temporaire (A): à tout moment, il est possible de bloquer le cordon/
bande en appuyant simplement sur le bouton arrêt. •IMPORTANT :
Assurez-vous que le bouton soit enfoncé complètement vers le bas,
ne pas utiliser la laisse si le bouton n’est enclenché que partiellement.
• : appuyez sur le bouton d’arrêt et Arrêt à une longueur précise (B)
poussez-le vers l’avant. Pour débloquer la laisse, repoussez le bouton;
pour débloquer la laisse tourner la roulette en sens inverse et relâcher le
bouton d’arrêt . : lorsque le bouton d’arrêt est (C) Pour rappeler le chien
relâché, déplacer rapidement la main en direction du chien , appuyer (D)
sur le bouton d’arrêt et tirer vers vous , relâcher le bouton et répéter (E-F)
l’opération jusqu’à ce que le chien soit à la distance désirée.
AVERTISSEMENT POUR LA SECURITE LORS DE L’UTILISATION DU
PRODUIT : 1. La laisse AMIGO doit être utilisée par des personnes
responsables et connaissant bien le chien a n de pouvoir le contrôler
et le surveiller et être en mesure de réagir rapidement à des situations
dangereuses. La laisse AMIGO doit être choisie en fonction de la taille 2.
du chien ; elle ne doit pas être utilisée pour les chiens di ciles à contrôler.
3. Attention aux éventuels à-coups qui pourraient survenir lorsque votre
chien commence à courir, en particulier en cas de déroulement complet de
la laisse. Tenir fermement la laisse à la poignée. Le mousqueton doit 4. 5.
être xé à un collier solide, de dimension appropriée à l’animal, être en
bon état, les anneaux doivent être fermés. Ne jamais prendre le cordon/6.
bande avec les mains et ne pas l’enrouler au corps au risque de vous
blesser. 7. Veri er que le cordon/bande n’est pas usé(e) ou endommagé(e)
; si c’est le cas merci de ne pas utiliser la laisse. Assurez-vous que votre 8.
chien soit bien sous contrôle a n d’éviter les situations critiques et/ou
dangereuses : le contrôle du chien est vostre responsabilité. Si pour 9.
une raison inconnue le cordon devait s’enrouler, actionner le bouton
d’arrêt et tourner la tête d’un côté pour éviter tout risque de blessure. 10.
Ne pas utiliser AMIGO pour une utilisation di érente de celle indiquée.
11. La laisse AMIGO ne doit pas être utilisée par les enfants. 12. La laisse
AMIGO doit être utilisée uniquement à la main et ne peut être placée à
un point xe.
!
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS - Si le cordon ou la bande devait
être mouillé(e) (en cas de pluie, aques d’eau ou d’humidité),
déroulez-le/la et attendez qu’il/elle soit complètement sec/sèche
(température ambiante) avant de l’enrouler et de le/la réutiliser. Dans
le cas contraire, le fonctionnement du produit pourra être inhibé
temporairement jusqu’à ce que les composants soient complètement
secs. Le mécanisme intérieur n’est pas garanti en présence d’eau. Prêtez
une attention particulière à laisse rétractable c’est-à-dire veillez à ce ni
sable, ni gravier, ni saleté n’entre pas dans la touche de commande ou au
niveau de la sortie de la laisse/cordon car cela pourrait compromettre le
bon fonctionnement du produit.
ENTRETIEN : 1. Si le cordon est sâle, déroulez-le, bloquer en mode
permanent le bouton d’arrêt et laver le cordon avec de l’eau et du savon
neutre, laisser sécher avant de l’enrouler. 2. Ne pas ouvrir le boitier de la
laisse pour éviter tout risque de blessure avec le ressort.
GARANTIE : Ferplast garantie les laisses AMIGO dans les limites prévues
par la présente clause et par les dispositions de lois en vigueur. La garantie
est valable uniquement pour les défauts de fabrication et comprend la
réparation ou le remplacement gratuit. La garantie ne s’appliquera pas
pour les dommages et/ou défauts provoqués par négligence, usure,
utilisation non conforme aux indications et aux avertissements reportés
dans le présent manuel, incidents, falsi cation, utilisation impropre,
mauvaises réparations. Les coques sont exclues de la garantie.
La coque de la laisse sert d’élément esthétique tout en o rant la même
protection. Il est possible qu’en cas de chutes, chocs ou de mouvements
brusques elle se détache et ou se casse ; dans ce cas, vous pourrez facilement
la remplacer grâces aux pièces de rechange disponibles en di érents modèles
et couleurs.
D - BEDIENUNGSANLEITUNG: Ein einziger Druckknopf bietet 3 Optionen:
Freies Laufen: wenn die Stopptaste freigegeben ist wickelt sich die Leine
entsprechend der Hundebewegung automatisch ab und auf. Temporärer
Stopp (A): Sie können die Leine jederzeit blockieren indem Sie einfach
die Stopptaste hinunter drücken. •WICHTIG: Stellen Sie sicher, dass die
Stopptaste fest ganz nach unten durchgedrückt ist. Benutzen Sie die
Leine niemals mit nur halb gedrückter Stopptaste. •Fixierung der Leine
auf eine gewünschte Länge (B): drücken Sie die Stopptaste hinunter und
drehen Sie die auf der Taste be ndliche Rolle nach vorne; um die Fixierung
der Leine aufzuheben drehen Sie die Rolle in die Gegenrichtung und
geben Sie die Stopptaste frei . : wenn die (C) Zurückholen des Hundes
Stopptaste freigegeben ist bewegen Sie ihre Hand schnell in Richtung des
Hundes . Drücken Sie die Stopptaste hinunter und ziehen Sie die Leine (D)
zu sich heran . Dann geben Sie die Taste frei und wiederholen Sie den (E-F)
Vorgang bis Sie die gewünschte Länge erreicht haben.
WARNHINWEISE ZUR SICHEREN NUTZUNG DES PRODUKTS: 1. AMIGO
muss von verantwortlichen Personen benutzt werden, die mit dem Hund
vertraut sind, und in der Lage, ihn zu kontrollieren und zu beaufsichtigen
(so dass sie in gefährlichen Situationen schnell reagieren können). 2.
AMIGO sollte je nach Größe des Hundes ausgewählt werden; nicht bei
Hunden verwenden, die besonders schwer unter Kontrolle zu halten sind.
3. Vorsicht bei jedem Zug der beim loslaufen des Hundes entsteht, vor
allem wenn die Leine voll ausgezogen ist. Halten Sie AMIGO fest am 4.
Handgri . Der Haken der Leine muss in einem starken, der Größe des 5.
Hundes entsprechenden Halsband eingehängt sein. Er muss in gutem
Zustand und vollständig geschlossen sein. Halten Sie nie die Leine in 6.
den Händen und wickeln Sie die Leine nie um Ihren Körper, es besteht
Verletzungsgefahr. Benutzen Sie nie beschädigte oder abgenutzte 7.
Leinen. Stellen Sie sicher, den Hund immer unter Kontrolle zu haben, 8. vermeiden Sie gefährliche oder schwierige Situationen. Die Kontrolle
des Hundes ist in Ihrer Verantwortung. Sollte sich die Leine plötzlich 9.
aufrollen, drücken Sie sofort die Stopptaste hinunter und wenden Sie
das Gesicht ab. Andernfalls könnten Sie sich verletzen. Verwenden Sie 10.
die AMIGO Leinen nur zu dafür vorgesehenen Zwecken. AMIGO ist für 11.
Kinder nicht geeignet. AMIGO darf nur händisch bedient werden und 12.
darf nirgendwo befestigt werden.
!
WICHTIGE WARNHINWEISE - Wenn die Leinenschnur / das
Leinenband nass wird (bei Regen, Feuchtigkeit, Pfützen, etc.), rollen
Sie die Leine vollständig ab und lassen Sie sie bei Raumtemeratur trocknen,
bevor Sie sie wieder aufrollen und erneut benutzen. Die Nichtbeachtung
dieser Schritte könnte die Führung blockieren, bis alle Komponenten
vollständig getrocknet sind. Die Funktionalität des internen Mechanismus
der Rollleine ist nicht gewährleistet, wenn Wasser eingetreten ist.
Stellen Sie sicher, dass kein Sand, Erde oder Schmutz in die Roll-Leine,
die Steuertaste oder in das Ausgangsloch der Leinenschnur oder des
Leinenbandes geraten. Dies kann die Funktionalität beeinträchtigen oder
dazu führen, dass die Leine nicht mehr reagiert.
PFLEGE: 1. Wenn die Leine schmutzig ist entrollen Sie sie, rasten Sie die
Stopptaste ein, waschen Sie die Leine mit Wasser und milder Seife und
lassen Sie die Leine trocknen bevor Sie sie wieder aufrollen. 2. Ö nen Sie
nicht das Gehäuse der Leine: Sie könnten sich an der zusammengepressten
Feder verletzten.
GARANTIE: Ferplast garantiert, dass die AMIGO Hundeleinen den
bestehenden Bestimmungen und den aktuellen gesetzlichen Regelungen
entsprechen. Die Garantie gilt nur bei Produktionsfehlern und inkludiert
die kostenfreie Reparatur oder den Austausch des Produktes. Die Garantie
gilt nicht bei Beschädigungen und/oder Fehlern die durch Fahrlässigkeit,
Abnützung, unsachgemäße Nutzung, Missgeschick oder unsachgemäße
Reparatur entstanden sind. Abdeckungen sind von der Garantie
ausgeschlossen.
Die Abdeckung der Leine dient sowohl der Ästhetik als auch dem Schutz; es
ist möglich, dass die Leine im Falle eines Sturzes, eines Stoßes oder einer
plötzlichen Bewegung herunterfällt und / oder bricht; in diesem Fall kann sie
einfach durch eine Ersatzabdeckung, verfügbar in verschiedenen Farben und
Mustern, ausgetauscht werden.
NL - GEBRUIKSAANWIJZING: Een enkele drukknop bedient de volgende
functies: Vrije loop: in de vrije stand van de knop rolt het koord/band
automatisch op en af afhankelijk van de bewegingen van de hond.
Tijdelijke stop (A): op elk moment is het mogelijk het koord/band te
blokkeren door de knop in te drukken. •BELANGRIJK: zorg er steeds
voor dat de drukknop volledig en stevig is ingedrukt. Gebruik de lijn
nooit met half ingedrukte knop. •Permanente stop op gewenste
lengte (B): druk de knop in en beweeg hem naar voren; beweeg de knop
naar achteren en laat hem los om de lijn te deblokkeren . (C) Om de hond
terug te halen: beweeg uw hand snel in de richting van de hond met de
drukknop in vrije positie , druk de knop in en trek de lijn naar u toe; zet (D)
de drukknop in vrije positie en herhaal deze beweging totdat de gewenste
lengte van de lijn is bereikt .(E-F)
AANWIJZINGEN VOOR EEN VEILIG GEBRUIK VAN DIT PRODUCT: 1.
AMIGO dient steeds door verantwoordelijke personen gebruikt te worden,
d.w.z. personen die met de hond vertrouwd zijn en die geschikt zijn om
de hond te controleren en hem onder toezicht te houden (daardoor
kunnen zij in geval van gevaarlijke situaties tijdig ingrijpen). 2. AMIGO
dient afgestemd te zijn op basis van de grootte van de hond; geen gebruik
bij honden die slecht onder appèl staan. Let op voor schokken van de 3.
lijn die kunnen voorkomen wanneer de hond begint te rennen, zeker
wanneer de volledig lijnlengte wordt bereikt. Houdt AMIGO stevig aan 4.
de handgreep vast. De haak van de lijn moet bevestigd zijn aan een 5.
gesloten ring van een sterke halsband die in goede staat is en geschikt is
voor de grootte van de hond. Pak de lijn niet vast met uw hand en draai 6.
deze niet om uw lichaam aangezien u uzelf kunt verwonden. Verzeker 7.
u ervan dat het koord/band niet beschadigd of gerafeld is; indien dat wel
het geval is gebruik de lijn dan niet. Zorg dat u altijd de controle over 8.
uw hond hebt en dat u moeilijke of gevaarlijke situaties mijdt: de controle
over uw hond is uw eigen verantwoordelijkheid. Ingeval de de lijn 9.
onvoorzien terugschiet: druk de drukknop onmiddelijk in en wendt uw
hoofd af: u loopt het gevaar uzelf te verwonden. Gebruik de AMIGO 10.
lijnen niet voor andere doeleinden dan waarvoor ze bedoeld zijn. 11.
AMIGO is niet geschikt voor kinderen. AMIGO moet uitsluitend met de 12.
hand worden bediend en moet niet bevestigd worden aan vaste objecten.
!
BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN - Indien het koord of de
band nat is geworden (in geval van regen, vochtigheid, plassen,
etc...), rol de lijn dan af en wacht tot ze volledig is opgedroogd (op
kamertemperatuur) alvorens ze terug op te rollen en te gebruiken. Het
niet volgen van voorgaande stappen kunnen tot gevolg hebben dat de
lijn tijdelijk blokkeert tot alle onderdelen weer volledig opgedroogd
zijn. Het functioneren van het binnenwerk van de rollijn wordt niet
gegarandeerd indien het water bevat. Zorg ervoor dat er geen zand, aarde
of vuil in de rollijn, in de drukknop of in de koord-tape opening komt; dit
kan de werking beïnvloeden of zelfs resulteren in het niet werken van het
produkt.
ONDERHOUD: 1. Indien het koord/band vuil is: rol de lijn uit en zet de
lijn permanent vast ( ), was de lijn met water en zachte zeep en laat het C
volledig drogen voordat u de lijn weer oprolt. Open de kast van de lijn 2.
niet: u loopt het gevaar zichzelf te verwonden aan de samengedrukte veer.
GARANTIE: Ferplast garandeert de AMIGO lijnen als hondenlijnen
binnen de grenzen van deze clausule en de huidige wettelijke regels. De
garantie is alleen geldig voor productiefouten en geeft recht op gratis
reparatie of vervanging van het product. De garantie is niet geldig voor
beschadigingen en/of defecten veroorzaakt door achteloosheid, slijtage,
verkeerd gebruik, ongelukken, veroudering of ondeskundige reparaties.
Beschermdeksels behoren niet tot de garantie.
Het deksel van de lijn heeft zowel een esthetische –als beschermende functie;
het deksel kan loskomen en/of afbreken in geval de rollijn valt, bij plotseling
stoten of hevige bewegingen; in die gevallen kan het deksel gemakkelijk
worden vervangen met een in diverse kleuren en modellen beschikbaar
vervangdeksel.
ES - INSTRUCCIONES DE USO DE AMIGO: Un solo botón permite accionar
fácilmente varias funciones. : con el botón suelto, la Deslizamiento libre
cuerda-cinta se desenrolla y se enrolla automáticamente siguiendo los
movimientos del perro. : en cualquier movimiento, Parada temporal (A)
es posible parar la cuerda-cinta, simplemente basta apretar el botón de
detención. •IMPORTANTE: Asegúrese de apretarlo hasta el fondo y de
manera rme; no utilice la correa con el botón parcialmente apretado. •
Bloqueo a una distancia determinada (B): apriete el botón de detención
y empújelo hacia adelante; para desbloquear la correa, empuje hacia atrás
el botón . : con el botón de detención soltado, (C) Para atraer al perro
mueva rápidamente la mano en dirección hacia el perro , apriete el (D)
botón de detención y tire hacia usted , suelte el botón después y (E-F)
repita la operación hasta que la distancia con el perro sea la deseada.
ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD EN EL USO DEL PRODUCTO:
1. AMIGO debe ser utilizado por personas responsables, que estén
familiarizadas con el perro y sean capaces de controlarlo y vigilarlo (de
manera que puedan reaccionar rápidamente ante situaciones peligrosas).
2. AMIGO debe elegirse según el tamaño del perro; no lo use con perros
especialmente difíciles de controlar. Preste atención a los estirones 3.
que podrían generarse cuando el perro comienza a correr, en especial si
se llega a la extensión completa de la correa. Sujete siempre AMIGO 4.
rmemente por el mango. El mosquetón debe estar enganchado a 5. un collar robusto, de dimensiones adecuadas al animal, en buen estado
y provisto de un anillo cerrado. No coja nunca la cuerda-cinta con las 6.
manos y no la enrolle nunca en el cuerpo ya que es posible hacerse daño.
7. Compruebe siempre que la cuerda-cinta no esté desgastada o dañada,
si fuera así no use la correa. Asegúrese siempre de tener controlado el 8.
animal, evitando situaciones críticas y/o peligrosas: el control del animal es
Su responsabilidad. Si por alguna razón se produjera un enrollamiento 9.
imprevisto de la cuerda-cinta, accione el botón de detención y gire el
cabezal hacia un lado: existe el peligro de hacerse daño. No use AMIGO 10.
para otros usos. 11. AMIGO no es adecuado para niños. AMIGO se usa 12.
sólo con la mano y no puede jarse a una agarradera ja.
!
ADVERTENCIAS - Si la cuerda-cinta se moja (bajo la lluvia, charcos
o humedad), desplegarlo y espere hasta que esté completamente
seco (a temperatura ambiente) antes de rebobinar y volver a utilizarlo;
de lo contrario el funcionamiento del producto puede ser desactivado
temporalmente hasta que los componentes internos son completamente
terminado seco. El funcionamiento del mecanismo interno no está
garantizada en presencia de agua. Tenga especial cuidado de no permitir
que cualquier arena, grava, tierra o suciedad en general, dentro de la
correa extensible, es el área del botón que la salida del cable de cinta;
podría afectar el buen funcionamiento del producto.
INDICACIONES PARA EL MANTENIMIENTO 1. : En el caso de que se
ensuciara la cuerda-cinta, desenrolle toda la cuerda, bloquee de modo
permanente el botón de detención y lave la cuerda-cinta con agua y jabón
neutro, deje enjuagar antes de volverla a enrollar. No abra la envoltura 2.
de la correa: existe el peligro de hacerse daño con el muelle comprimido
GARANTÍA: Ferplast garantiza las correas AMIGO dentro de los límites
previstos por la presente cláusula y las disposiciones de ley vigentes.
La garantía es válida solamente para defectos de fabricación e incluye
la reparación o sustitución gratuita. La garantía no cubre los daños y/o
defectos causados por descuidos, desgastes, usos no apropiados según
las indicaciones informadas en el presente manual, accidentes, mal uso,
reparaciones erróneas. Las fundas no están incluidas en la garantía.
La funda de la correa cumple al mismo tiempo una función de elemento
estético y de protección de la misma; en caso de caídas, golpes o movimientos
bruscos, puede separarse o romperse; en este caso puede ser sustituida con los
recambios disponibles en diferentes motivos y colores.
PT - INSTRUÇÕES DE USO: Um único botão opera as seguintes opções:
Corrida Livre: quando o botão Parar é premido a corda/ ta desenrola e
recua automaticamente acompanhando os movimentos do cão. Paragem
Temporária (A): a qualquer momento é possível bloquear a corda/ ta
simplesmente pressionando o botão Stop. •IMPORTANTE: Certi que-
se que pressiona rmamente o botão até ao m. Nunca use a trela
com o botão pressionado pela metade. • Paragem permanente no
comprimento desejado (B): pressione o botão de parar para baixo e gire
o rolo em direcção a si. Para desbloquear, rode o rolo na direcção oposta
e solte o botão de parar . : quando o botão Parar (C) Para chamar o cão
é solto mova rapidamente a sua mão na direçção do cão , pare de (D)
pressionar o botão e puxe a trela para si . Em seguida, solte o botão e (E-F)
repita a operação para atingir o tamanho desejado.
AVISOS PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA DO PRODUTO:
1. AMIGO deve ser utilizada por pessoas responsáveis, que familiarizadas
com cão e capazes de controlá-lo e vigiá-lo (para que eles possam reagir
rapidamente a situações de perigo). AMIGO deve ser escolhida em 2.
função do tamanho do cão; não utilize com cães especialmente difíceis de
controlar. 3. Tenha cuidado com quaisquer puxões que podem acontecer
quando o cão começa a correr, especialmente se estiver com a oscilação
total da coleira. Mantenha AMIGO pelo punho de modo 4. rme. O 5.
gancho da trela deve ser preso a uma coleira forte, adequada ao tamanho
do cão, e deve estar em boas condições, com um anel fechado. Nunca 6.
apanhe a trela com as mãos e não dê corda em torno de seu corpo, pois
pode magoar-se. 7. Certi que-se de que o cabo / ta não está dani cado
ou desgastado; nestes casos não use a trela. 8. Certi que-se que mantêm
o cão sempre sob controlo, evitando situações perigosas ou difíceis: o
controlo de seu cão é de sua própria responsabilidade. No caso de o 9.
ta/corda recue de repente, pressione o botão de parar imediatamente
para baixo e protega a sua cara: está em perigo de se magoar. Não 10.
utilize as trelas AMIGO para qualquer outro m a não ser a que se destina.
11. 12. AMIGO não é adequada para crianças. AMIGO deve ser utilizada
apenas pelas mãos e não pode ser xada a uma retenção constante.
!
ADVERTÊNCIAS - Se a corda/ ta molhar (no caso de chuva,
humidade, poças de água, etc.), desenrole a guia e espere até que ela
que completamente seca (em temperatura ambiente) antes de reenrolar
e usar. O não cumprimento dessas etapas pode travar temporariamente a
guia até que seus componentes estejam completamente secos.
O mecanismo interno das guias não é assegurado na presença de água.
Certique-se que areia, óleo ou terra não entre na guia retrátil, dentro
do botão de controle ou na saída da corda- ta; isso pode comprometer a
performance ou resultar na falha de funcionamento do produto.
MANUTENÇÃO: Se a corda/ ta car suja, desenrole, pressionado o 1.
botão stop de forma permanente. Lave a corda/ ta usando água e sabão
neutro e deixe secar antes de voltar a enrolar a corda/ ta. Não abra a 2.
caixa de chumbo: perigo de se magoar com a mola comprimida.
GARANTIA: Ferplast garante que a Trela AMIGO como uma Trela para cão,
dentro dos limites da presente cláusula da regulamentação legal em vigor.
A garantia só é válida sobre os defeitos de fabrico e inclui a reparação ou
substituição gratuita do produto. A garantia não é válida para os danos
e / ou defeitos causados por negligência, desgaste, uso inadequado,
acidentes, reparos incorrectos. As capas estão excluídas da garantia.
A capa da coleira atua como um elemento estético e de proteção; é possível
que, em caso de queda, choque ou movimentos bruscos possa cair e / ou
quebrar; neste caso, pode ser facilmente substituída com tampas amovíveis,
disponíveis em vários padrões e cores.
SK - Ž NÁVOD NA POU ITIE: Jediné tla idlo ovláda nasledovné mo nosti: č ž
Voľ ýn beh: uvo nením tla idla stop sa automaticky odvíja a ľ č šnúra/remeň
navíja pod a pohybu psa. : ľDočasné zastavenie (A) šnúru/remeň môžete
kedykoľ ť č čvek zablokova jednoducho stla ením tla idla stop. •DÔLEŽITÉ:
uistite sa, e gombík stla íte silno celkom dole. Nikdy nepou ívajte ž č ž
vodidlo polovi ne stla m gombíkom.č čený •Trvalé zastavenie na
požadovanej dĺžke (B): stla te tla idlo stop a oto te koliesko na jeho č č č
vrchnej strane smerom dopredu; vodidlo odblokujete oto ením kolieska v č
opač ľ č ľnom smere a uvo nením tla idla stop . : uvo(C) Pritiahnutie psa nite
tlač ý č čidlo stop a r chlo pohnite rukou v smere psa , stla(D) te tla idlo stop
a pritiahnite vodidlo k sebe ; potom tla idlo opä nite a opakujte (E-F) č ť uvoľ
dovtedy, k m nedosiahnete po adovanú dý ž ĺžku.
VAROVANIA PRE BEZPE NÉ POU ÍVANIE VČ Ž ÝROBKU: 1. AMIGO by
mal pou zodpovedná osoba, ktorá má skúsenosti so psom a je žívať
schopný ť ť ho kontrolova a dohliada naň ťho (aby mohli reagova na
nebezpeč ý ťné situácie r chlo). AMIGO by mali vybra2. podľ ľa ve kosti psa;
nepouž ý ť ť žívajte na psoch, s ktor mi sa zaobchádza obzvlás a ko. Dajte 3.
si pozor na akéko vek trhnutia, ktoré sa mô u vyskytnú , ke pes za ne ľ ž ť ď č
bež ť ď ža , najmä ke vodidlo je celkom vypustené. AMIGO dr4. te silno
za rukovä . Hák vodidla musí byť 5. ť pripevnený ý k silnému obojku, ktor
je vhodn pre ve psa, a musí by v dobrom stave, s uzatvoren m ý ľkosť ť ý
krúžkom. Nikdy nechytajte vodidlo rukami a nenavíjajte ho na svoje 6.
telo, preto e sa tak mô ete zrani . ž ž ť 7. Uistite sa, e nie sú ž šnúra/remeň
poš žkodené alebo opotrebované; v takom prípade vodidlo nepou ívajte.
8. Uistite sa, e máte psa v dy pod kontrolou, vyh bajte sa nebezpe n m ž ž ý č ý
alebo problematick m situáciám: kontrola vá ho psa je va ou vlastnou ý š š
zodpovednosť ž ňou. V prípade, 9. e sa reme zač ť čne náhle navíja , stla te
okamž čite tla idlo stop a odvrá te tvár: mô e vás to zrani . ť ž ť 10. Nepoužívajte
vodidlá AMIGO na in el, ne na ak sú ur ené. ý úč ž ý č 11. AMIGO nie je vhodn ý
pre deti. 12. Použ ňívajte AMIGO len rukami, nepripev ujte ho na pevné
miesto.
!
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA - Ak pás zvlhne (kvôli
dažďu,vlhkosti,kaluž ď ž ý ší at .) nepou ívajte ho k m sa úplne neusu í(pri
izbovej teplote)pred vtiahnutím naspä do navíja ky a pred ím ť č ďalš
použ ž ý ž ť žitím. Pri nedodr aní nasledovn ch krokov sa mô e sta , e sa vodítko
doč ý š š ýasne zasekne k m sa v etky komponenty úplne neusu ia. Vnútorn
mechanizmus vodítka nie je poistený voči prítomnosti a vplyvu vody.
Pred pou itím sa uistite, e sa piesok,zemina alebo pina nedostala do ž ž š
navíjacieho pásu ,do kontrolného tla idla alebo do otvoru, kde vchádza č
pás do stredu mechanizmu produktu,preto e to mô e spôsobi zlyhanie ž ž ť
funkcie produktu.
ÚDRŽBA: 1. Ak sa šnúra/remeň zaš ň č čpiní, odvi te ho, stla te tla idlo stop
tak, aby zostalo stla ené, umyte pomocou vody a jemného č šnúru/remeň
mydla a pred opätovn m navinutím ho nechajte vyschnú . Neotvárajte ý ť 2.
obal na vodidlo: stla ená pru ina vás mô e zrani . č ž ž ť
ZÁRUKA: Ferplast poskytuje záruku na vodidlá AMIGO ako na vodidlá pre
psov v rámci platn ch ustanovení a právoplatn ch nariadení. Záruka platí ý ý
len na v robné chyby a zah a bezplatnú opravu alebo v menu v robku. ý ŕň ý ý
Záruka neplatí na po kodenie a/alebo chyby spôsobené zanedbaním, š
opotrebovaním, nesprávnym pou itím, nehodou, rozoberaním vodidla a ž
neoprávnený čmi opravami. Kryty nie sú sú asťou garancie.
Kryt vodidla slú i aj ako estetická sú a ochrana; v prípade pádu, oku alebo ž časť š
náhlemu pohybu je mo né, e sa oddelí alebo sa odlomí; v takomto prípade ž ž
sa dá jednoducho vymeni s vymenite n mi ami, dostupn mi v rôznych ť ľ ý časť ý
farbách a s rôznymi vzormy.
CS - NÁVOD K POUŽITÍ: Jediné tla ítko ovládá následující mo nosti: č ž Volný
b hě: Uvoln ním tla ítka stop se emen automaticky odvíjí a navíjí ě č šňůra/ř
dle pohybu psa. : emen m ete kdykoli Dočasné zastavení (A) Šňůru/ř ůž
jednoduš če zablokovat stisknutím tla ítka stop. •D : ujist te ŮLEŽITÉ ě
se, e stisknete silnž ě tlač ěítko úpln dolů ž. Nikdy nepou ívejte vodidlo
s tla ítkem stisknutím do pč ůlky. •Trvalé zastavení na po adované ž
délce (B): Stiskn te tla ítko stop a oto te kole kem na jeho vrchní stran ě č č č ě
smě ř č č črem dop edu. Vodítko odblokujete oto ením kole ka v opa ném
smě ě č ě čru a uvoln ním tla ítka stop . : Uvoln(C) Přitáhnutí psa te tla ítko
stop a rychle pohn te rukou ve sm ru psa , stiskn te tla ítko stop a ě ě (D) ě č
p te vodítko k sob . Poté tla ítko op t uvoln te a opakujte, řitáhně ě (E-F) č ě ě
dokud nedosáhnete po adované délky.ž
VAROVÁNÍ PRO BEZPE ITÍ VČNÉ POUŽ ÝROBKU: 1. AMIGO musí b t ý
použitý odpovědnými osobami, které mají znalosti se psem a jsou schopni
ji kontrolovat a dohlí et na n j (aby mohli rychle reagovat na nebezpe né ž ě č
situace). 2. AMIGO by m l b t vybrán na základ velikosti psa; nepou ívat ě ý ě ž
u ps , kter ch je velmi obtí né kontrolovat. Dejte si pozor na v echny ů ý ž 3. š
táhne, které by mohly nastat, pokud pes za ne b et, zvlá t vodítko č ěž š ě když
je zcela vypu t n. š ě 4. Drž ě žte Amigo pevn za dr adlo. Hák vodítka musí 5.
b t p n k silnému obojku, odpovídajícímu velikosti psa, a musí b t ý řipevně ý
v dobrém stavu, s uzav enou p ezkou. Nikdy nechytejte vodítko rukama řř6.
a nenavíjejte jej na Va e t lo, mohli byste se tak zranit. š ě 7. Ujistě žte se, e
šňůra/ř š ř ř ěemen nejsou po kozeny nebo opot ebovány, v takovém p ípad
vodítko nepou ívejte. te se, e máte psa v dy pod kontrolou, ž8. Ujistě ž ž
vyhý č ý ýbejte se nebezpe n m nebo problematick m situacím: Kontrola
Vaš š ě řeho psa je Va í vlastní odpov dností. V p9. ípadě ž ř č, e se emen za ne
náhle navíjet, stiskn te okamě žitě tlač ť řítko stop a odvra te tvá : Mohlo
by vás to zranit. 10. Nepouž ý č ů žívejte vodítka AMIGO k jin m ú el m, ne
ke kter m jsou ur eny. AMIGO není vhodn pro d ti. ý č 11. ý ě 12. Používejte
AMIGO jen rukama, nep ujte jej na pevné místo.řipevň
!
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ - Pokud pás zvlhne (kv li de ti, vlhkosti, ů š
kaluž ž š ří, atd.)Nepou ívejte jej, dokud se zcela nevysu í (p i pokojové
teplotě ř ě č ř š ž ů) p ed vtáhnutím zp t do navíje ky a p ed dal ím pou itím. Kv li
nedodrž ů ž čení následujících krok se může stát, e se vodítko do asně
zasekne, dokud se v echny sou ásti zcela nevysu ej. Vnit ní mechanismus š č š ř
vodítka není poji t n proti p ítomnosti a vlyvu vody. P ed pou itím se š ě ř ř ž
ujistěte , ž č če se písek, zemina nebo ne istota nedostala do navíje e pásu, do
kontrolního tla ítka ,alebo do místa, kde pás vchází do st edu produktu, č ř
protož ůe to může zp sobit selhání funkcí produktu.
ÚDRŽBA: 1. Pokud se emen za piní, odvi te jej, stiskn te tla ítko šňůra/ř š ň ě č
stop tak, aby z stalo stla ené, umyjte emen pomocí vody a ů č šňůru/ř
jemného m dla a p ed op m navinutím jej nechte vyschnout. ý ř ě tovný2.
Neotvírejte obal vodítka: Stla ená pru ina vás m e zranit.č ž ůž
ZÁRUKA: FERPLAST poskytuje záruku na vodítka AMIGO jako na vodítka
pro psy v rámci platn ch ustanovení a právoplatn ch na ízení. Záruka ý ý ř
se vztahuje pouze na v robní vady a zahrnuje bezplatnou opravu nebo ý
v m nu v robku. Záruka se nevztahuje na po kození a/nebo chyby ý ě ý š
způ řsobené zanedbáním, opot ebením, nesprávným použitím, nehodou,
rozebíráním vodítka a neoprávn n mi opravami. Kryty nejsou sou ástí ě ý č
garance.
Kryt na vodítku slou í zárove jako estetick prvek a ochrana; je mo né, e v ž ň ý ž ž
p pádu, nárazu nebo prudké pohyby m e spadnout a / nebo odlomit řípadě ůž
se; v tomto p to m e b t snadno nahrazen vym mi kryty, které řípadě ůž ý ěnitelný
jsou k dispozici v r ch vzor a barev.ůzný ů
HU - FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV: Az egyetlen nyomógombbal a
következő opciókat kezeljük: : amikor a stop gombot Szabad futás
felengedjük a kötél/szalag automatikusan lecsévél dik és visszahúzódik ő
követve a kutya mozgását. : a stop gomb Időleges megállítás (A)
lenyomásával bármikor lehetséges a kötél/szalag blokkolása. •FONTOS:
győ ő őz djön meg róla, hogy er sen lenyomta a gombot. Soha ne
használja a pórázt félig lenyomott gombbal. •Tartós megállítás
(B): nyomja lefelé a stop gombot és fordítsa a görg t el re; a póráz ő ő
kiengedéséhez fordítsa a görg t ellentétes irányba és engedje fel a ő
stop gombot . : a stop gomb felengedett (C) A kutya visszahívásához
állapotában mozgassa gyorsan a kezét a kutya irányába , nyomja meg (D)
a stop gombot és húzza a pórázt saját maga felé ; ezután engedje (E-F)
fel a gombot és ismételje a m veletet mindaddig, amíg a kívánt hosszt ű
el nem éri.
A TERMÉK BIZTONSÁGOS HASZNÁLATÁHOZ A KÖVETKEZ K Ő
BETARTÁSA SZÜKSÉGES: 1. Az AMIGO-t felel sségteljes személyek ő
használhatják, akik ismerik a kutyát és képesek kontrollálni és felügyelni
azt (hogy gyorsan tudjanak reagálni hirtelen és veszélyes helyzetekben).
2. Az AMIGO-t a kutya méretét l függ en kell kiválasztani, ne használja ő ő
olyan utyákkal, amelyekkel különösen nehéz bánni. Tartózkodjon 3.
bármiféle húzástól, amely a kutya futásakor történhet meg, legf képpen ő
a póráz teljesen kiengedésekor. sen fogja az AMIGO-t a fogantyúnál 4. Erő
fogva. A póráz kapcsát olyan er s nyakörvhöz kell csatolni, amely 5. ő
megfelelő ű ű a kutya méretéhez, valamint jó állapotban van és zárt gy r vel
rendelkezik. Ne fogja meg a pórázt kézzel, valamint ügyeljen rá, hogy 6.
az ne tekeredjen a teste köré, mivel sérülést okozhat. Ügyeljen rá, hogy a 7.
kötél/szalag ne legyen sérült vagy elhasznált; ilyen esetben ne használja a
pórázt. Tartsa mindig ellen rzés alatt kutyáját, elkerülve ezzel bármely 8. ő
veszélyes vagy bonyolult helyzet kialakulását: a kutya irányítása az Ön
saját felel ssége. Amennyiben a póráz hirtelen visszahúzódna, azonnal ő9.
nyomja meg a stop gombot és fordítsa el az arcát: sérülés veszélye állhat
fenn. Az AMIGO pórázt kizárólag a rendeltetésnek megfelel en 10. ő
használja. Az AMIGO nem alkalmas gyerekek számára. Az AMIGO 11. 12.
kizárólag kézzel használható és nem rögzíthet szilárd tartóoszlopra. ő
!
FONTOS FIGYELMEZTETÉS - Ha a póráz benedvesedik (es ,vízbe ő
esés vagy egyéb nedvesség miatt) ne használja és ne próbálja
behúzni, amíg a termék teljesen meg nem szárad (szoba h mérsékleten). ő
Amennyiben ezeket a lépéseket nem tartja be ,akkor megtörténhet,
hogy a póráz beakad és nem húzódik vissza, amíg ki nem szárad, mert a
termék bels mechanizmusa nincs bebiztosítva a víz és nedvesség hatása ő
ellen. Használat el tt gy z djön meg róla, hogy semmilyen homok, ő ő ő
föld vagy piszok nem jutott bele a tekercsel gép belsejébe, a termék ő
nyomógombjába vagy a gép mechanizmusába a résen, ahol a póráz
behúzása történik, mert ez a termék kés bbi elromlását okozhatja.ő
KARBANTARTÁS: Amennyiben a kötél/szalag piszkos lesz, csévélje le, 1.
nyomja le a stop gombot tartósan, tisztítsa meg a kötelet/szalagot víz
és tisztítószer használatával és szárítsa meg miel tt újra feltekerné. ő2.
Ne nyissa ki a póráz burkolatát: a feltekercselt rugó veszélyes, sérülést
okozhat.
GARANCIA: A Ferplast garantálja a AMIGO póráz mint kutyapóráz
minőségét ezen záradék, valamint a jelen jogi szabályozás értelmében.
A garancia kizárólag gyártási hibákra érvényes és tartalmazza a termék
ingyenes javítást, illetve cseréjét. A garancia nem érvényes gondatlanság,
kopás, helytelen használat, baleset, túl heves használat, helytelen javítás
eseteiben történ károsodás és/vagy meghibásodás esetén. A borítás ő
nem része a garanciának.
A póráz borítása esztétikai és védelmi elemként is funkcionál; lehetséges, hogy
esések, sokk vagy hirtelen mozdulatok hatására leeshet/letörhet;, ebben az
esetben egyszer en leváltható a lecserélhet borítással, amelyek tű ő őbbféle
mintával és színben kaphatók.
SE - BRUKSANVISNING: Med ett enda tryckknapp kan du följande: Fritt
läge: när stoppknappen släpps upp rullar kopplet fritt och för att följa
hundens rörelser. : när som helst det är möjligt Temporärt stopp (A)
att blockera kopplet genom att helt enkelt trycka ner stoppknappen. •
VIKTIGT: Se till att stoppknappen är helt nedtryckt. Använd
aldrig kopplet med stoppknappan halvvägs nedtryckt.•
Permanent stopp vid önskad längd (B): tryck på stoppknappen och vrid
rullen på toppen framåt, för att låsa upp vrid rullen i motsatt riktning och
släpp stoppknappen . : när stoppknappen (C) För att dra hunden till dig
släpps rör snabbt handen i hundens riktning , tryck på stoppknappen (D)
och dra hunden mot dig, släpp sedan knappen och upprepa momentet för
att komma till önskad längd .(E-F)
VARNINGAR FÖR SÄKER ANVÄNDNING AV PRODUKTEN:
1. AMIGO måste användas av ansvarsfulla personer som är vana vid
hunden och som kan kontrollera och övervaka den (så att de kan reagera
snabbt vid farliga situationer). AMIGO bör väljas på basis av hundens 2.
storlek; använd den inte med hundar som är särsklilt svåra att kontrollera.
3. Var uppmärksam på ryck som kan uppstå när hunden börjar spinga,
speciellt när hunden har sprungit linan ut. Håll AMIGO stadigt i 4.
handtaget. Karbinhaken måste fästas på ett starkt halsband, lämpligt till 5.
hundens storlek, och måste vara i gott skick, med en sluten ring. Fånga 6.
aldrig kopplet med händerna och snurra inte det runt kroppen eftersom
du då kan skada dig. 7. Se till att kopplet inte är skadat eller utslitet, om så
är fallet använd inte kopplet.
8. Se till att alltid ha hunden under kontroll, undvik farliga eller svåra
situationer: Det är ditt eget ansvar att ha kontroll på din hund. Om 9.
kopplet plötsligt snurras in, tryck på stoppknappen omedelbart och
skydda ditt ansikte: du riskerar att skada dig själv. Använd inte AMIGO-10.
koppel för andra ändamål än vad det är avsett för. 11. AMIGO är inte
lämpligt för barn. AMIGO får endast användas med händer och får ej 12.
monteras i krok eller dyligt.
!
VIKTIGA VARNINGAR - Om repet/tejpen blir blött (vid regn, fukt,
vattenpölar etc.), rulla ut kopplet och vänta tills det är helt torrt (vid
rumstemperatur) innan du rullar in och använder det igen. Om dessa steg
inte följs kan det leda till att kopplet låser sig tillfälligt tills delarna är helt
torra. Kopplets invändiga mekanism är inte försäkrad vid förekomst av
vatten. Se till att sand, jord eller smuts inte kommer i det upprullningsbara
kopplet, inuti styrknappen eller inuti utgångshålet för repet/tejpen; det
kan påverka funktionen eller leda till att produkten inte fungerar.
UNDERHÅLL: Om bandet blir smutsigt, dra ut det, håll stoppknappen 1.
permanent nere, tvätta bandet med mild tvål och vatten och låta det torka
innan du rullar in den. 2. Öppna inte handtaget: du riskerar att skada dig
själv med den komprimerade ädern.
GARANTI: Ferplast garanterar AMIGO koppel som inom gränserna
av de rådande juridiska föreskrifterna. Garantin gäller endast vid
tillverkningsfel och inkluderar då fri reperation av produkten eller
ersättning av ny produkt. Garantin gäller ej vid skador och /eller fel som
beror på försumlighet, slitage, felaktigt användande, olyckor, inkorrekta
reperationer. Fodral om fattas inte av garantin.
Kopplets fodral fungerar både som ett estetiskt element och skydd; det ör
möjligt att det ramlar av och/eller går sönder vid fall, stötar eller plöstliga
rörelser; i detta fall kan det lätt bytas ut med ett ersättningsfodral i olika
mönster och färger.
DA - BRUGSANVISNING: Med én enkelt trykknap har du følgende
muligheder: : Når stop-knappen slippes, rulles linen automatisk ud Friløb
og ind, idet den følger hundens bevægelser. : Det Midlertidigt stop (A)
er til enhver tid muligt at blokere linen ved blot at trykke stop-knappen
ned. •VIGTIGT: Sørg for, at stop-knappen er trykket helt ned. Brug
aldrig snoren med stop-knappen trykket halvvejs ned. •Permanent
stop ved ønskede længde (B): Tryk stop-knappen ned og fremad. Tryk
stop-knappen for at erne blokeringen af linen i den modsatte retning,
og slip stop-knappen . : Bevæg, når (C) For at trække hunden tilbage
stop-knappen slippes, hurtigt din hånd i hundens retning , skub (D)
stop-knappen ned, og træk i snoren ind mod dig . Slip derefter stop-(E-F)
knappen, og gentag handlingen for at nå den ønskede længde.
ADVARSLER TIL SIKKER BRUG AF PRODUKTET: 1. AMIGO bør anvendes
af ansvarlige personer, der kender til hunden, og som kan kontrollere og
overvåge den (så de kan reagere hurtigt i farlige situationer). AMIGO bør 2.
vælges efter hundens størrelse. Anvend den ikke til hunde, der er særligt
vanskelige at kontrollere. Vær forberedt på de ryk, der kan opstå, når 3.
hunden begynder at løbe, især når hunden har løbet linen ud. Hold 4.
godt fast i håndtaget på AMIGO. Hundesnorens krog skal fastgøres til et 5.
kraftigt halsbånd, der passer til hundens størrelse, og som er i god stand
og har en lukket ring. Grib aldrig om linen med hænderne, og vikl den 6.
ikke rundt din krop, da du kan komme til skade. Sørg for, at linen ikke 7.
er beskadiget eller slidt; anvend i så fald ikke hundesnoren. Sørg for 8.
altid at holde hunden under kontrol, så du undgår farlige eller vanskelige
situationer. Det er dit ansvar at kontrollere hunden. Hvis linen pludselig 9.
skulle rulle ind, skub da straks stop-knappen ned, og beskyt dit ansigt. Du
kan risikere at kommet til skade. Brug kun AMIGO hundesnore til det 10.
formål, de er beregnet til. 11. 12. AMIGO er ikke egnet til børn. AMIGO må
kun holdes i hånden og kan ikke fastgøres til en krog eller lignende.
!
VIGTIGE ADVARSLER - Hvis snoren/linen bliver våd (i tilfælde
af regn, fugtighed, vandpytter osv.), så rul linen ud, og vent,
indtil den er helt tør (ved stuetemperatur) med at rulle den ind igen og
bruge den. Hvis disse trin ikke følges, kan linen risikere at blokere, indtil
alle komponenterne er fuldstændigt tørre. Det er ikke sikkert, at den
indvendige mekanisme fungerer, hvis der er vand til stede. Sørg især for,
at sand, jord eller snavs ikke kommer ind i den tilbagetrækkelige line, både
i kontrolknappen og snoren/linens udrulningshul; der kan gå ud over
ydeevnen, eller at produktet ikke fungerer ordentligt.
VEDLIGEHOLDELSE: Hvis linen bliver snavset, rul den da ud ved at 1.
holde stop-knappen nede hele tiden. Vask linen med vand og mild sæbe,
og lad den tørre, før den spoles ind igen. Åbn ikke hylstret. De kan 2.
risikere at komme til skade på den sammentrykte eder.
GARANTI: Ferplast garanterer, at AMIGO hundesnorene følger de aktuelle
restriktioner i den nuværende lovgivning. Garantien er kun gyldig i
tilfælde af fabrikationsfejl, og det inkluderer gratis produktreparation
eller udskiftning. Garantien gælder ikke for skader og/eller fejl forårsaget
af uagtsomhed, slid, forkert brug i forhold til brugsanvisningen, uheld og
fejlagtige reparationer. Hylstre er udelukket fra garantien.
Hundesnorens hylster fungerer både som et æstetisk element og som
beskyttelse. I tilfælde af fald, stød eller pludselige bevægelser kan det falde af
og/eller gå i stykker. I så fald kan det let udskiftes med et nyt hylster, der fås i
forskellige farver og mønstre.
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI: Jeden przycisk obs uguje nast ce ł ępują
funkcje: : kiedy przycisk nie jest wci ty, linka/ta ma Swobodny bieg śnię ś
rozwija si lub zwija, zale nie od ruchu psa. : ę ż Chwilowe zatrzymanie (A)
w dowolnym momencie linka/ta ma mo e zosta zablokowana poprzez ś ż ć
wciśnięcie przycisku. •WAŻ ę ż ś ęNE: upewnij si , e przycisk jest wci ni ty
do samego ko ca. Nigdy nie u ywaj smyczy z przyciskiem wci tym ń ż śnię
połowicznie. : wci nij przycisk i •Blokada na wyznaczonej długości (B) ś
przekręć w przód pokr t o umieszczone na jego szczycie; aby odblokowa ę ł ć
przekręć je w przeciwnym kierunku i zwolnij przycisk . (C) Aby przywo a ł ć
psa: kiedy przycisk nie jest wci ty, rusz szybko r k w kierunku psa śnię ę ą
(D), wci nij przycisk i przyci gnij smycz do siebie ś ą (E-F); ponownie zwolnij
przycisk i powtarzaj całą operację ż ę, a pies znajdzie si w pożądanej
odległ śo ci.
UWAGI JAK BEZPIECZNIE KORZYSTAĆ ZE SMYCZY: Smycz AMIGO 1.
moż će by uż ąytkowana tylko przez osoby odpowiedzialne, znaj ce psa,
b d ce w stanie go kontrolowa i nadzorowaę ą ć ć (dzię ę ąki czemu b d
mogł ć ąy szybko zareagowa na niebezpieczn sytuację). Smycz AMIGO 2.
powinna by dobrana do wielko ci psa; smyczy nie nale y stosowa ć ś ż ć
w przypadku psów szczególnie trudnych do opanowania. B d 3. ą ź
przygotowany na nag e szarpni cia mog ce si , gdy pies zaczyna ł ę ą ę pojawić
biec, a w szczególno ci, gdy linka/ta ma jest ca kowicie rozwini ta. ś ś ł ę 4.
Smycz AMIGO nale y mocno trzyma za uchwyt. ż ć 5. Karabińczyk smyczy
powinien by ty do solidnej obro y o rozmiarze dopasowanym do ć przypię ż
rozmiarów psa.
6. Nigdy nie chwytaj linki r kami i nigdy nie okr caj jej wokóę ę ł ciała, bo
moż ćesz mie kł ą ę ż śopoty z wypl taniem. Upewnij si7. , e linka/ta ma nie
jest spl tana – w przeciwnym wypadku nie u ywaj jej. Zawsze miej ą ż 8.
psa pod kontrol , unikaj niebezpiecznych sytuacji: odpowiedzialno ą ść
za zachowanie psa spoczywa na Tobie. 9. Je li linka zaczyna si ś ę
niespodziewanie zwija natychmiast zwolnij przycisk i zas o twarz: ć ł ń
taka sytuacja grozi zranieniem. 10. Nie u ywaj smyczy AMIGO do celów ż
niezgodnych z przeznaczeniem. 11. 12. AMIGO nie jest zabawk dla dzieci. ą
Smycz AMIGO jest przeznaczona do trzymania w r ce – nie przyczepiaj jej ę
do niczego.
!
WAŻNE OSTRZEŻENIA - W wypadku zamoczenia ta my/linki ś
(podczas deszczu, du ej wilgotno ci, itp.) nale y j kompletnie ż ś ż ą
rozwinąć i poczeka kowicie wyschnie (w temperaturze pokojowej). ć aż cał
Nieprzestrzeganie tego zalecenia mo e powodowa problemy ze ż ć
zwijaniem smyczy do momentu, a wszystkie elementy mechanizmu ż
smyczy ca kowicie wyschn . Elementy mechaniczne wewn trz smyczy ł ął ą
nie s zabezpieczone przed wod . Upewnij si , e piach, ziemia ani inny ą ą ę ż
brud nie dosta y si do wn trza smyczy poprzez przycisk lub otwór, przez ł ę ę
który wysuwa się linka/ta nieprawidś ł ćma – mog oby to spowodowa łowe
dział łanie smyczy lub jej ca kowite uszkodzenie.
KONSERWACJA: li linka/ta ma zabrudzi si , rozwi1. Jeś ś ę ń ją ś, wci nij
i zablokuj przycisk a nast pnie umyj ję ą wodą ł z myd em. Poczekaj do
wyschnię ącia zanim j zwiniesz. 2. Nie otwieraj smyczy samodzielnie, gdy ż
w rodku znajduje si ta sprś ę ściśnię ężyna.
GWARANCJA: Producent udziela gwarancji na produkt pod warunkiem
wykorzystywania zgodnego z przeznaczeniem. Gwarancja obejmuje
jedynie wady produkcyjne produktu. Wadliwy produkt mo e zosta ż ć
naprawiony lub wymieniony na wolny od wad. Gwarancja nie obejmuje
uszkodzeń ż ł ś spowodowanych niedbalstwem, zu yciem, niew a ciwym
u ytkowaniem, wypadkami lub niew aż ł ściwą naprawą. Wymienna
nakładka nie podlega gwarancji.
Wymienna nak adka jest równocze nie elementem dekoracyjnym i ł ś
ochronnym; mo e siż ę zdarzyć ż ą, e w wyniku upuszczenia, wstrz su lub
gwał ł ż ętownego ruchu nak adka mo e spaść lub p knąć; w takim wypadku
moż ą ą na j zast pić ą ł now nak adką ą ś ę, wybieraj c spo ród wielu dost pnych.
RU - РУКОВОДС ТВО ПОЛЬЗОВАТЕ ЛЯ: Всего лишь одна кнопка
выполняет следующие : : функции Св о б о д н о е движение когда кнопка
отпущена, шнур/лента автоматически раскручивается, следуя за
движениями с оба ки. : Врем енна я остановка (A) в люб ой момент
вы ленту можете блокировать шнур/ , нажав кнопк у. •ВАЖНО:
убедитесь, что кнопка . нажата максимально плотно Никогда не
используйте поводок при .неплотно нажатой кнопке •Фиксация
нужной длины : (B) нажмите кнопку и поверните ролик (верхняя
часть кнопки) ; , впере д что бы разблокировать поводок поверните
ролик в противоположн ую сторону . и отпусти те кнопку (C) Чтобы
подозвать собаку: , если кнопка отпущена быс тро подви ньте руку в
направлении нажмите на собаки , (D) кнопку и потяните поводок себ я
(E-F); затем отпус тите кнопку и повтори те операцию до дос тиже ния
нужной длины.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ БЕ ЗОПАСНОГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРОДУКЦИИ: AMIGO 1. предназначен только
для , использ ования ответс твенны м лицом хорошо знающим
соба ку и способ ны м следить за ней и управлять ей (чтобы в случае
возникновения AMIGO опасной ситуац ии быстро среагиров ат ь). 2.
следует ; подбирать исходя из размеров собаки не рекомендуем
использовать с соб акам и, тяжело подд ающимис я контролю. 3.
Остерегайтесь , резких движений соба ки особенно , во время бега
избегайте перекручивания поводка вокруг . вас
4. 5. Держи те AMIGO .крепко в ру к е Крючо к поводка должен быть
пристегн ут прочному к ошейник у, подходящему к размерам собаки ,
также он дол жен быть в хорошем состоянии и с замкну тым кольцо м.
6. Никогда не ловите поводок рук а м и и не обматывайте его вокруг
себя во избе ж ание повреждений. 7. Убедитесь, / что шнур лента не
повреж ден и не из нош ен; впротивном случае не используйте поводок.
8. Пос тоянно держите собаку под ко н т р о л е м во избежа ние сл ожных
сит уац ий; контр ол ир о в а ть вашу ваша собаку – это обязанность. 9. В
случае если шнур вдруг , : раскрутится нажмите кнопку и отвер нитесь
вы можете порани тьс я. 10. Не используйте поводки не по AMIGO
назначению. 11. AMIGO не .под хо дит для использования де тьм и 12.
AMIGO , можно держ ать тольк о в руках нельзя пр икре пл ять ег о к
фиксированным предметам.
!
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ - В случае, ес ли шнур/лента
намокнут (по причине дож дя, влажности, попадания в лужи
и и др.), распутайте поводок подож дите, пока он полностью не
высохнет, . пре жде чем смотать и использ овать его Несоблюдение
этих инструкций может привести к временному заклиниванию или
заеданию , поводка до те х пор пока все его компо н ен т ы полностью не
высохнут. Вну тре нний механизм поводка не застрахован от попадания
воды. Убедитесь, чтобы , песок грунт или грязь не попадали вну т рь
поводка, кнопки управления или отверс ти я для шн ура /ленты, это
может отрицательно повлиять на их работу или .прив ести к поломке
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ: / 1. Если шнур лента станут , грязными раскрутите
его, нажм ите кнопку, помойте шнур/ленту водой с мылом и дайте
высохнуть чем, прежде закручивать его обратно. 2. Не открывайте
отделение для поводка: вы можете поранитьс я сжат ой .пружиной
ГАРАНТИЯ: Ferplast AMIGO дает гарантию на поводки для
соба к в с оо тветст вии с настоящим пунктом и действующ и м
законодательством. Гарантия действительна только в отн ошении
производст венно го бр ака и включает в се бя бесплатный ремонт или
замену продукта. Гарантия не /распространяется на повреждения и
или недостатки полу ченные по неос торожно с ти, , в случае износа,
неправильного использования несчастных , случаев, неправильного
ремонта. На крышки гарантия не .распространяется
Крышка рулетки выполняет эстетическую и защитную функцию; в
случае сломаться падения, резких движений или ударов она может или
отломиться – в этом случае вы легко можете заменить ее на другую,
выбрав из множества цветов моделей и.
J - ユーザー 取扱説明書
プッシュ・ボタンひとつで、以下のオプションを操作します。
(A) フリーランニング:ストップ・ボタンをリリースすると、愛犬の動きに合
わせて、コード/テープが、自動的に巻き戻ります。
(B) 一時停止:ストップ・ボタン押すことで、簡単にコード/テープをその長
さで止めることが出来ます。
重要: 必ずボタンをしっかりと押し込んでください。
決して、ハーフ・プレス(半押し)の状態でリードをご使用しないでくださ
い。
(C) お好みの長さでの完全停止:ストップ・ボタンをプッシュして前方に押し
込み、ロックします。リードをロック解除するには、反対方向(手前)にボタ
ンを押し戻し、リリースしてください。
愛犬の呼び戻し:ストップ・ボタンをリリースした時、すぐに愛犬の進行方向
に手(AMIGO)を差しのばし、ストップ・ボタンをプッシュして、リードを引き
戻します。そして、ボタンをリリースして操作をリピートしながら、お好みの長
さに調整してください。
リードのカバーは、ファッション性の要素と、本体の保護をします。もし、突
然のアクシデントや衝撃で落としたり、破損した場合、様々なデザインバリエ
ーションのカバーに取り換えが可能です。
注意: 製品を安全にご使用いただくために
1) アミーゴは、信頼のおけるオーナーによって使用されなければなりませ
ん。使用者は、愛犬をコントロールし監視することによって、危険な状況に
対応できます。
2) アミーゴは、愛犬のサイズに合った適切なサイズを選んでください。 コ
ントロールするのに、適さないサイズには、ご使用にならないで下さい。
3) リードが最大限に引き出されている際は、愛犬の走り出しや、引っ張りに
十分に注意してください。
4) アミーゴの使用時はハンドルをしっかりと握って操作してください。
5) リードフック(ナスカン)は、愛犬のサイズに適切な首輪のリングにしっ
かりとフックが閉じた状態で固定してください。
6) 怪我をする恐れがありますので、決して、リードを手でつかんだり、あな
た自身の体に巻いたりしないでください。
7) 常に、コード/テープ自信に損傷や摩耗がないか確認してください。傷み
がある場合は、使用しないでください。
8) いかなる危険な状況を回避するために、必ず常に愛犬をコントロールし、
監視してください。
愛犬のコントロールはオーナーの責任です。
9) コードが突然、反動で跳ね返ったときは、あなた自身に怪我をする危険
性がありますので、即座に、ストップ・ボタンを押し込んで、顔を守ってくだ
さい。
10) アミーゴを、目的以外の用途では、使用しないでください。
11) アミーゴを、お子様には使用させないでください。
12) アミーゴは、必ず手で使用しください。係留はしないでください。
メンテナンス
1. コード/テープの汚れが目立つ場合、リードを最後まで伸ばしきって、スト
ップ・ボタンを押してロックし、水と中性洗剤で洗浄し、よく乾させてから、
巻き戻してください。
2. リードケース本体を開けないでください。内部の圧縮スプリングによっ
て、怪我をする危険性があります。
保証
ファープラスト社は、アミーゴを、愛犬用のリードとして、現在の法規制の範
囲内での使用を保証いたします。
保証は、製造物責任、不良・欠陥に対してだけ有効です。修理や交換品を含
みます。
保証は、破損や損傷、誤使用、係留など、不適切な使用、事故、誤った修理
に起因する場合は、対象外です。
カバーは、保証の対象外です
!
ご注意 コード/テープが(雨、湿気、水たまり等で)濡れた場合はリー
ドを巻き戻さず、完全に(室内)で乾燥するまで待ってください。
濡れたまま使用すると内部構造が正常に作動せず、保証できません。
砂、土、あるいは汚れがコントロールボタンの内側やコードテープの出入り
口に入らないようにご確認ください。これは製品のパフォーマンスの低下と
正常に作動しない恐れがあります。
Specyfikacje produktu
Marka: | Ferplast |
Kategoria: | Smycze dla psów |
Model: | Amigo Long |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Ferplast Amigo Long, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Smycze dla psów Ferplast
2 Lipca 2024
Instrukcje Smycze dla psów
Najnowsze instrukcje dla Smycze dla psów
9 Sierpnia 2024
4 Lipca 2024
4 Lipca 2024
3 Lipca 2024
3 Lipca 2024