Instrukcja obsługi Ufesa PP5145


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Ufesa PP5145 (2 stron) w kategorii Prostownice do włosów. Ta instrukcja była pomocna dla 14 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
ESPAÑOL
Indicaciones de segu-
ridad
¡Por favor, lea atentamente
las Instrucciones de uso y
después guárdelas a mano!
No olvide adjuntar estas
instrucciones si entrega el
aparato a otra persona.
Esta máquina ha sido dise-
ñada para uso doméstico o
para su uso en entornos no
industriales equiparables a
los domésticos. El uso en
entornos equiparables a los
domésticos comprende,
p.ej. su utilización en salas
para empleados de tiendas,
ocinas, entornos rurales y
otros entornos industriales,
así como su utilización por
huéspedes de pensiones,
pequeños hoteles y aloja-
mientos similares.
¡Peligro de electro-
cución y de incendio!
Conectar y utilizar el aparato
sólo según los datos de la
placa de características.
El aparato no debe ser ma-
nejado por niños menores
de ocho años.
Estos aparatos pueden ser
manejados por niños de
ocho o más años y por per-
sonas con facultades físi-
cas, sensoriales o mentales
disminuidas o bien con fal-
ta de experiencia y / o de
conocimientos si lo hacen
bajo supervisión o si han
sido instruidas acerca del
uso seguro del aparato y si
han comprendido los peli-
gros que se pueden derivar
de su manejo. Los niños no
deben jugar con el aparato.
Las operaciones de limpie-
za y mantenimiento a cargo
del usuario no deben ser
realizadas por niños sin la
debida vigilancia.
Utilícelo sólo si el cable de
alimentación y el propio
aparato están exentos de
daños.
Desenchufar la clavija des-
pués de cada uso o en caso
de fallo.
Para evitar riesgos, el apara-
to sólo debe ser reparado
(p.ej. cambio de un cable
de alimentación dañado)
por nuestro servicio de asis-
tencia técnica.
El cable de alimentación no
debe
ponerse en contacto con
piezas calientes;
pasarse sobre bordes afi-
lados;
usarse para el transporte.
El elemento de calenta-
miento se calienta. Toque el
aparato sólo por el mango.
Utilice el aparato sólo en
cabellos secos, en ningún
caso en cabellos sintéticos.
Coloque el aparato lo en
superficies resistentes al ca-
lor.
Evitar el contacto con la
piel.
No usar cerca
de bañeras, la-
vabos u otros
recipientes lle-
nos de agua.
¡Peligro de muerte!
El aparato no debe entrar
nunca en contacto con
agua. Existe peligro incluso
con el aparato desconecta-
do, por lo tanto, después
de su uso y cuando se rea-
lice una pausa mientras se
use, desenchufar la clavija.
El montaje de un interrup-
tor de corriente de defecto
hasta 30 mA ofrece protec-
ción adicional en la insta-
lación doméstica. Consulte
con un electricista.
¡Peligro de asxia!
No deje que los niños jue-
guen con el embalaje.
PIEZAS Y ELEMENTOS DE
MANEJO
1. Interruptor de encendido / apagado
2. Selector de temperatura +/-(min 120°C
- máx 200°C)
3. Display
4. Placas en forma de onda
5. Clip para el cable
6. Bolsa para guardar el aparato
(termoestable)
FUNCIONAMIENTO
Enchufe el aparato y colóquelo en la
bolsa resistente al calor.
Mantenga pulsado el interruptor du-1
rante aprox. 1 segundo para encender
el aparato; en el display se iluminará 3
la temperatura preajustada de 150°C.
Ahora puede ajustar la temperatura
deseada en el selector de temperatura
2 en 10 pasos desde 120°C hasta
200°C:
- hasta 140°C para cabello fino liso
- aprox. 180°C para cabello normal on-
dulado
- a partir de 180°C para cabello fuerte
rizado
Sugerencia: si el cabello es dañado,
reduzca la temperatura (la ideal es de
aprox. 140°C) para protegerlo.
El aparato empieza a calentarse. Una
vez alcanzada la temperatura, en el
display se visualiza .READY
Nota: Para apagar el aparato mantenga
pulsado el interruptor durante aprox. 1
1 segundo.
UTILIZACIÓN
¡Peligro de quemaduras!
El aparato no debe entrar en contacto
en ningún caso con la piel (el cuero
cabelludo o las orejas).
Volumen Styler permite dar más volu-
men al cabello en la raíz. Los cabellos
se ondulan en la raíz, adquiriendo
volumen de forma natural.
Utilice el aparato sólo en cabellos
secos.
Nota: Un uso frecuente puede estropear
el cabello. La distribucn uniforme del
calor por las placas protege extraordina-
riamente el cabello.
FUNCION PARA EL ESTILO
(guras A, B Cy )
El aparato es apropiado para cabello
largo y corto.
- Divida el cabello peinado en mecho-
nes de la misma anchura (de aprox. 2
cm de ancho).
- Coloque un mechón entre las placas
en la raíz del cabello.
- Presione las placas y manténgalas
cerradas durante aprox. 2 segundos.
- Haga lo mismo con todos los mecho-
nes que desee.
- Deje lisa la parte superior del cabello
para poder cubrir después los
mechones alisados.
- Antes de peinar el cabello, espere a
que se enfríe bien.
Importante: no detenga nunca el apa-
rato más de 2 segundos en el mismo
lugar.
APAGADO AUTOMATICO
Por razones de seguridad, el aparato
dispone de una desconexión automá-
tica en dos fases.
- Tras encenderlo o pulsar por última vez
el selector de temperatura, el aparato
pasa automáticamente al modo «en
espera» tras unos 40 minutos. En el
display sólo se ilumina .READY
- Si no se pulsa ninguna tecla, el aparato
se apaga completamente aprox. 15
minutos después de haber pasado
al modo «en espera» y el display se
oscurece.
Nota: Para volver a encender el aparato
desde el modo «en espera», pulse el
interruptor ON/OFF o el selector de 1
temperatura . El aparato empieza a 2
calentarse. Si se p1-ha apagado completa-
mente, puede volver a encenderlo sim-
plemente con el interruptor ON/OFF .1
MANTENIMIENTO Y LIM-
PIEZA
Desconectar de la red antes de la
limpieza y del almacenamiento.
Una vez haya finalizado, apague el
aparato y déjelo enfriar.
Sujete el cable de alimentación con el
clip para el cable .5
Antes de limpiarla, compruebe que
la plancha es completamente fría.
Limpie la carcasa exterior con un paño
seco. Las placas pueden limpiarse con
un paño ligeramente humedecido para
eliminar los restos de los productos de
peluquería.
No introduzca este aparato en agua. No
utilice una limpiadora a presión.
No guarde el aparato hasta que se haya
enfriado.
ADVERTENCIAS DE DEPO-
SICIÓN / ELIMINACIÓN:
Para su transporte, nuestras mer-
cancías cuentan con un embalaje
optimizado. Este consiste -por princi-
pio- en materiales no contaminantes
que deberían ser entregados como
materia prima secundaria al servicio lo-
cal de eliminación de basuras.
Elimine el embalaje respetando
el medio ambiente. Este apara-
to está marcado con la Directiva
europea 2012/19/CE relativa al
uso de aparatos eléctricos y electróni-
cos (Residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos). La directiva proporciona
el marco general válido en todo el
ámbito de la Unión Europea para la
45-12
100% recycled paper
INSTRUCCIONES DE USO
ES
OPERATING INSTRUCTIONS
GB
MODE D'EMPLOI
FR
INSTRUÇõES DE USO
PT
HASZN LATI UTAS S T
HU
AR
PP5145
retirada y la reutilización de los resi-
duos de los aparatos eléctricos y elec-
trónicos. Infórmese sobre las vías de
eliminación actuales en su distribuidor.
ENGLISH
Safety information
Please read and follow
the operating instructions
carefully and keep them
for later reference. Enclose
these instructions when
you give this appliance to
someone else.
This appliance is designed
for domestic use or for use in
non-commercial, household-
like environments. House-
hold-like environments inclu-
de, for example, use in staff
kitchens in shops, ofces,
agricultural and other small
businesses, as well as use by
guests at bed-and-breakfast
establishments, small hotels
and similar residential facili-
ties.
Danger of electric
shock andre!
Connect and operate the
appliance only according
to the type plate specifica-
tions.
Children younger than 8
years may not operate the
appliance.
These appliances may be
used by children aged 8
years and older and by per-
sons with reduced physical,
sensory or mental capabili-
ties or who lack experience
and / or knowledge if they
are supervised or have been
given instruction in the safe
use of the appliance and
have understood the dan-
gers involved. Children may
not play with the appliance.
Cleaning and user mainte-
nance may not be carried
out by children without su-
pervision.
Do not use if the power
cord or appliance show any
signs of damage.
Unplug after every use or if
defective.
To avoid potential hazards,
repairs such as replacing a
damaged cord, must only
be carried out by our cus-
tomer service personnel.
The power cord
must not touch hot parts;
must not be pulled over
sharp edges;
must not be used as a
carrying handle.
The heating element will
become hot. Hold the
appliance only by its handle.
Only use on dry hair; under
no circumstances use the
appliance on artificial hair.
Place the appliance on heat-
resistant surfaces only.
Avoid any skin contact.
Do not use near
water contained
in bath tubs,
sinks or other
containers.
Risk of fatal injury!
Never allow the appliance
to come into contact with
water.
Even an appliance that has
been switched off poses
a danger; therefore unplug
the appliance after every
use or when interrupted in
its use.
Installing a ground fault
circuit interrupter up to
30 mA in the house offers
additional protection. Please
consult an electrician.
Risk of suffocation!
Do not allow children to
play with packaging mate-
rial.
PARTS AND OPERATING
CONTROLS
1. ON/OFF switch
2. Temperature selector +/- (min 120°C
- max 200°C)
3. Display
4. Waved heating plates
5. Cord clip
6. Storage bag (heat-resistant)
OPERATION
Plug in the appliance and place on
the heat-resistance storage bag.
To switch on, hold down the ON/OFF
switch 1 for about 1 second. The preset
temperature (150°C) lights up on the
display .3
The desired temperature can now be
set using the temperature selector 2
at intervals of 10 between 120°C and
200°C:
- up to 140°C for fine, straight hair
- approx. 180°C for normal, wavy hair
- from 180°C for long, curly hair.
Tip: Reduce the temperature for da-
maged hair (the ideal temperature is
approx. 140°C) to protect it.
The appliance heats up. Once the
required temperature has been reached,
READY appears on the display.
Note: To switch off, hold down the
ON/OFF switch for about 1 second.1
USE
Risk of burns!
Never allow appliance to come into
contact with skin (scalp or ears).
With the volume styler, more volume
can be achieved at the hair root. The
hair is waved at the root, naturally giving
it more lift.
• Only use the appliance on dry hair.
Note: Extensive use can damage the
hair. The even heat emission of the
heating plates is especially gentle on
the hair.
STYLING FUNCTION (Figures
A, B Cand )
The appliance is suitable for both long
and short hair.
- Comb the hair and section it into even
strands (about 2 cm wide).
- Starting from the roots, place a strand
of hair between the plates.
- Press the plates together and
hold together for approximately 2
seconds.
- Treat all strands in the same manner.
- Leave the top layer of hair straight to
cover the treated strands.
- Allow hair to cool completely before
styling.
Important: Never apply in one place
for longer then 2 second.
AUTOMATIC SHUT-OFF
For safety reasons this appliance is
equipped with a two-stage automatic
shut-off function.
- The appliance switches automatica-
lly to stand-by mode approximately
40 minutes after it was switched on
or after the temperature selector was
adjusted for the last time. The display
only shows READY.
- The appliance switched off completely
if no button is pressed within approxi-
mately 15 minutes of the appliance
switching to stand-by mode. The
display will go dark.
Note: To switch the appliance back on
from stand-by mode, press either the
ON/OFF switch or the temperature 1
selector . The appliance will start to 2
heat up once again. If the appliance
has switched off completely, the ON/
OFF switch must be used to switch 1
it back on.
MAINTENANCE AND
CLEANING
Disconnect the mains plug before
cleaning and storing.
Once you have nished, switch off
the appliance, unplug it and let it cool
down.
Fix the cord with the clip .5
Make sure that the plates are completely
cold before cleaning the appliance.
Wipe the outer casing down with a
dry cloth. The plates can be cleaned
with a slightly dampened cloth to
remove the remains of any hairdressing
products.
Never immerse the appliance into
water. Do not use a steam cleaner.
Do not store the appliance away if it
is still hot.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised
packaging. This basically consists
in using non-contaminating materials
which should be handed over to the
local waste disposal service as second-
ary raw materials.
Dispose of packaging in an
environmentally-friendly manner.
This appliance is labelled in
accordance with European
Directive 2012/19/EG concerning used
electrical and electronic appliances
(waste electrical and electronic
equipment WEEE). The guideline
determines the framework for the return
and recycling of used appliances as
applicable throughout the EU. Please
ask your specialist retailer about current
disposal facilities.
FRANÇAIS
Consignes de sécurité
Lire attentivement ce mode
d’emploi, s’y conformer lors
de l’utilisation et le conser-
ver ! Veuillez joindre ce
mode d’emploi si vous pas-
sez l’appareil à quelqu’un
d’autre.
Cet équipement est destiné
à un usage domestique ou
de type domestique et non
pas à une utilisation profes-
sionnelle. Les utilisations de
type domestique englobent
par exemple le fonctionne-
ment de la machine dans
la salle de repos dédiée au
personnel des boutiques,
bureaux, entreprises agrico-
les ou artisanales, ainsi que
l’utilisation par les clients
des pensions, petits hôtels
et unités d’habitations simi-
laires.
Risque de chocs élec-
triques et d’incendie !
Ne brancher et n’utiliser
l’appareil que conforment
aux données indiquées sur
la plaque signalétique.
L’utilisation de lappareil est
interdite aux enfants de moins
de 8 ans.
Ces appareils peuvent être
utilisés par des enfants à
partir de 8 ans et par des
personnes ayant des facultés
physiques, sensorielles ou
mentales duites ou man-
quant d’exrience et / ou
de connaissances à condition
d’être surveillés ou d’avoir
été informés quant à la bon-
ne utilisation de l’appareil et
d’avoir compris les dangers
qui en découlent. Ne pas
laisser les enfants jouer avec
l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien
incombant à l’utilisateur ne
doivent pas être effectués
par des enfants sans survei-
llance.
Ne l’utiliser que lorsque le
cordon et l’appareil ne pré-
sentent aucun dommage.
Retirer la fiche après chaque
utilisation ou en cas de dys-
fonctionnement.
Les parations sur l’appareil
telles que le remplacement
d’un cordon endommagé
ne doivent être effectuées
que par notre SAV afin
d’éliminer tout danger.
Ne pas mettre le cordon
en contact avec des piè-
ces brûlantes ;
ne pas le faire glisser sur
une arête vive ;
ne pas l’utiliser comme
poignée.
L’élément chauffant devient
brûlant. Ne saisir l’appareil
que par la poignée. N’utiliser
que sur des cheveux séchés,
et en aucun cas sur des che-
veux artificiels.
Ne poser l’appareil que sur
des surfaces non sensibles à
la chaleur.
Eviter tout contact avec la
peau.
Ne pas utiliser
à proximité des
baignoires, des
lavabos ou au-
tres récipients conte-
nant de leau.
Danger de mort !
Ne jamais mettre l’appareil
au contact de l’eau. Il y a
également risque lorsque
l’appareil est éteint. C’est la
raison pour laquelle après
utilisation ou lors d’une
interruption d’utilisation, il
faut retirer la fiche.
L’installation d’un interrupteur
de protection contre les
courants de court-circuit
jusqu’à 30 mA dans la
maison offre une protection
supplémentaire. Se faire
conseiller par un monteur
en dispositifs électriques.
Risque détouffement !
Ne pas laisser les enfants
jouer avec les emballages.
ELÉMENTS ET COMMANDES
1. Interrupteur d’allumage / d’extinction
2. Sélecteur de température +/-(mini 12C
- maxi 20C)
3. Ecran
4. Plaques chauffantes de forme ondulée
5. Clip pour câble
6. Housse de rangement (résistante à la
chaleur)
FONCTIONNEMENT
Brancher l’appareil et le poser sur la
housse de rangement résistante à la
chaleur.
Pour mettre en marche, maintenir
appuyé l’interrupteur durant environ 1
1 seconde. La température préréglée
(150°C) s’affiche à l’écran .3
Vous pouvez maintenant, à l’aide des
touches , sélectionner la température 2
souhaitée par pas de 10°, entre 120°C
et 200°C :
- jusqu’à 140°C cheveux fins et lisses
- env. 180°C cheveux normaux, ondu-
lés
- à partir de 180°C cheveux épais,
bouclés.
Conseil pratique : Sur des cheveux
fragilisés, réduire la température (l’idéal
est env. 140°C) afin d’éviter toute
agression.
L’appareil commence à chauffer. Une
fois la température choisie atteinte,
la mention s’affiche à l’écran. READY
Information : Pour arrêter l’appareil,
maintenir l’interrupteur 1 appuyé durant
environ 1 seconde.
UTILISATION
Risque de brûlure !
Eviter tout contact avec la peau (crâne
ou oreilles).
Grâce au fer à styler, il est possible de
donner plus de volume à la racine des
cheveux. Cette ondulation au départ
BSH Electrodomésticos España, S.A.
CIF A-28-893550
C/ Itaroa, n° 1, 31.620 HUARTE (Navarra)
España
360˚
1
5
2
4
3
6
Fig. C
Fig. B
Fig. A

1  ON OFF













 
)    
 


 2

 





 




 
 40

 READY

 15
 

      
ON OFF    
 1
 2
     
   1ON OFF






.5








   


    
     
  2012 19
   

.(waste electrical and electronic equipment WEEE)






des mèches donne une chevelure plus
généreuse.
N’utiliser l’appareil que sur des che-
veux secs.
Informations: Une utilisation trop
fréquente peut abîmer les cheveux.
La diffusion régulière de chaleur des
plaques garantit un traitement en
douceur des cheveux.
FONCTION DE COIFFAGE
(gures A, B Cet )
L’appareil convient pour les cheveux
longs comme les cheveux courts.
- Coiffer les cheveux et les diviser en
mèches égales (environ 2 cm de
largeur).
- Placer la mèche entre les plaques du
fer, au plus près du crâne.
- Serrer les plaques et les maintenir ainsi
environ 2 secondes.
- Coiffer ainsi toutes les mèches
désirées.
- Laisser les mèches supérieures lisses
an qu’elles couvrent les mèches
passées au fer à lisser.
- Avant de coiffer, laisser les cheveux
bien refroidir.
Important: Ne jamais s’arrêter plus de
2 secondes à un endroit de la
chevelure.
ARRÊT AUTOMATIQUE
Pour des raisons de sécurité, l’appareil
est doté d’une fonction de coupure
automatique en deux temps.
- Environ 40 minutes après avoir été
allumé ou après le dernier régla-
ge du sélecteur de température,
l’appareil passe automatiquement en
mode stand-by. L’écran affiche alors
READY.
- Si aucune commande n’est activée
dans un délai de 15 minutes à partir
du moment l’appareil est passé
en mode stand-by l’écran s’éteint
entièrement.
Information: Pour remettre en marche
un appareil en mode stand-by, appuyer
sur l’interrupteur 1 ou sur les touches de
réglage de la température – l’appareil 2
se remet à chauffer. Si l’appareil est
complètement arrêté, seul l’interrupteur
1 peut le remettre en marche.
ENTRETIEN & NETTOYAGE
Débrancher la che secteur avant le
nettoyage et le rangement.
Une fois terminé, éteignez l’appareil,
débranchez-le et laissez-le refroidir.
Placer le cordon d’alimentation dans
le clip .5
Avant de le nettoyer, vérier que
l’appareil est complètement froid.
Nettoyer l’habillage extérieur avec un
chiffon sec. Las plaques peuvent être
nettoyées avec un chiffon humide pour
éliminer tous les restes de produits
de coiffure.
Ne pas immerger l’appareil dans l’eau.
Ne pas utiliser de nettoyeur à pression.
Ne pas ranger l’appareil avant qu’il
ait refroidi complètement.
REMARQUES CONCERNANT
LE DÉPÔT / ÉLIMINATION
DES DÉCHETS:
Toutes nos marchandises sont
conditionnées dans un emballage
optimisé pour le transport. En principe,
ces emballages sont composés de
matériaux non polluants qui devront
être déposés comme matière première
secondaire au Service Local d’élimina-
tion des déchets.
Eliminez lemballage en respectant
l’environnement. Cet appareil
est marqué selon la directive
européenne 2012/19/CE relative
aux appareils électriques et électroni-
ques usagés (waste electrical and elec-
tronic equipment – WEEE).
La directive dénit le cadre pour une re-
prise et une récupération des appareils
usagés applicables dans les pays de la
CE. S’informer auprès du revendeur sur
la procédure actuelle de recyclage.
PORTUGUÊS
Instruções de segu-
rança
Ler atentamente as ins-
truções de utilização, agir
em conformidade com as
instruções e guardá-las!
Entregue estas instruções
de serviço sempre que em-
prestar o aparelho.
Este aparelho destina-se
ao uso doméstico ou si-
milar não comercial. Apli-
cações similares incluem,
por exemplo: Utilização em
instalações para colabo-
radores em lojas, escritó-
rios, explorações agrícolas
e outros estabelecimentos
comerciais, assim como a
utilização por hóspedes em
pensões, pequenos hotéis
e modalidades residenciais
semelhantes.
Perigo de choque
eléctrico e de incên-
dio!
Ligar e utilizar o aparelho
apenas em conformidade
com as indicações da cha-
pa de características.
O aparelho não deve ser
utilizado por crianças com
idade inferior a 8 anos.
Este aparelho pode ser uti-
lizado por crianças a partir
dos 8 anos de idade e por
pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
limitadas ou com falta de
experiência e / ou conheci-
mentos, desde que super-
visionadas ou informadas
sobre como trabalhar com
o aparelho de forma segura
e instruídas sobre os peri-
gos inerentes. As crianças
não podem brincar com o
aparelho.
As crianças não podem
proceder à limpeza e ma-
nutenção do aparelho sem
a supervisão de um adulto.
Utilizar apenas se o cabo de
alimentação e o aparelho
não apresentarem danos.
Desligar a ficha após utili-
zação ou em caso de avaria.
Para evitar situações de pe-
rigo, as reparações do apa-
relho, como por exemplo,
a substituição de um cabo
eléctrico danificado, ape-
nas podem ser realizadas
pelos nossos serviços de
ةيبرعلا




























 8


 8




























































30








1
1202
200 
3
4
5
6




 1
 150
.3

 2
 10
200120
 140 -
 180 -
 180 -

 140


READY

assistência técnica.
Nunca
deixar o cabo perto de
peças quentes;
puxar o cabo sobre
arestas vivas;
utilizar o cabo como pega.
O elemento de aqueci-
mento fica quente. Segure
o aparelho apenas na sua
pega. Utilizar o aparelho
apenas com cabelo seco e
nunca com cabelo artificial.
Pousar o aparelho apenas
sobre superfícies resistentes
ao calor.
Evitar o contacto com a
pele.
Não utilizar na

de banheiras,
lavatórios ou
outros recipientes com
água.
Perigo de morte!
Nunca colocar o aparelho
em contacto com a água.
É perigoso mesmo com o
aparelho desligado, por
isso, depois de usar, desli-
gar a ficha. A instalação de
uma protecção rmica até
30 mA oferece mais segu-
rança à instalação. Para mais
informações, consulte um
técnico electricista.
Risco de sufoco!
Não permitir a crianças
brincar com o material de
embalagem.
COMPONENTES E ELE-
MENTOS DE COMANDO
1. Interruptor de ligar / desligar
2. Selector de temperatura +/-(min 120°C
- máx 200°C)
3. Display
4. Placas de frisar
5. Braçadeira de cabo
6. Saco de arrumação (resistente ao calor)
FUNCIONAMENTO
Ligue a ficha do aparelho à tomada
de rede e coloque-o sobre o saco de
arrumação que é resistente ao calor.
Para ligar, prima sem soltar o interruptor
ON/OFF durante cerca 1 segundo. 1
O display ilumina-se indicando a 3
temperatura predefinida (150°C).
A temperatura desejada pode ser
regulada entre 120°C and 200°C,
utilizando o selector 2 que avança em
passos de 10:
- até 140°C para cabelos finos e lisos
- aprox. 180°C para cabelos normais,
ondulados
- a partir de 180°C para cabelos fortes e
encaracolados.
Dica: Em caso de cabelos danificados
reduzir a temperatura para proteger o
cabelo (recomenda-se uma temperatura
de aprox. 140°C).
O aparelho começa a aquecer. Quando
atinge a temperatura necessária, o
display visualiza .READY
Nota: Para desligar, prima sem soltar
o interruptor ON/OFF durante 1 se-1
gundo.
APLICAÇÃO
Perigo de queimaduras!
Evitar qualquer contacto com a pele
(couro cabeludo ou orelhas).
O modelador de volume permite dar
mais volume na raíz. Os cabelos são
ondulados na raíz, o que aumenta
naturalmente o seu volume.
Utilizar o aparelho apenas com
cabelo seco.
Nota: O seu uso frequente pode dani-
ficar o cabelo. A emissão uniforme do
calor do ferro é especialmente saudá-
vel para o seu cabelo.
FUNÇÃO DE ESTILO (Figuras
A, B Ce )
O aparelho é próprio para cabelos
compridos e curtos.
- Penteie o seu cabelo e divida-o em
madeixas iguais (cerca de 2 cm de
largura).
- Colocar uma madeixa preparada junto
ao couro cabeludo entre as placas de
aquecimento.
- Fechar as placas e mantê-las fechadas
durante aprox. 2 segundos.
- Repita o procedimento para todas as
madeixas.
- Deixe a camada superior do cabelo
lisa para a colocar sobre as madeixas
tratadas.
- Deixe o cabelo arrefecer totalmente
antes de o modelar.
Importante: Nunca ar mais de 2
segundos no mesmo local.
DESLIGAR AUTOMÁTICO
Por razões de segurança, este aparelho
está equipado com uma função de
desligação automática de 2 passos.
- Após aprox. 40 minutos de ter sido
ligado ou o último ajuste do selector
de temperatura, o aparelho passa
automaticamente para o modo de stand-
by. O display apenas visualiza READY.
- O aparelho desliga totalmente, se
dentro de 15 minutos após passagem
para o modo de standby, nâo for
actuado nenhum botão. O display
fica escuro.
Nota: Para voltar a ligar o aparelho a
partir do modo de standby, ou prima
o interruptor ON/OFF ou regule 1
a temperatura com o selector de
temperatura . O aparelho aquece. Se 2
o aparelho desligou totalmente, terá
de premir o interruptor ON/OFF para 1
voltar a ligá-lo.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Antes de limpar e acondicionar, desligar
a cha da tomada.
Quando terminar, desligue o aparelho,
desconecte-o da tomada e deixe-o
esfriar.
Fixar o cabo de alimentação com a
braçadeira de cabo .5
Antes de limpar, verique se o aparelho
está completamente frio. Limpe a
estrutura exterior com um pano seco.
As placas podem ser limpas com um
pano ligeiramente humedecido para
eliminar os restos dos produtos de
cabeleireiro.
Não guarde o aparelho até que tenha
arrefecido completamente.
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO
/ ELIMINAÇÃO:
Para o seu transporte, as nossas
mercadorias contam com uma
embalagem optimizada. Esta consiste - em
principio- em materiais o contaminantes
que deveriam ser entregues como matéria
prima secundaria ao serviço local de
eliminação de lixos.
Eliminar a embalagem de forma
ecológica. Este aparelho está
marcado em conformidade com
a Directiva 2012/19/CE relativa
aos resíduos de equipamentos eléctricos
e electrónicos (waste electrical and
electronic equipment WEEE). A
directiva estabelece o quadro para a
criação de um sistema de recolha e
valorização dos equipamentos usados
lido em todos os Estados Membros da
União Europeia. Contactar o revendedor
especializado para mais informações.
MAGYAR
Biztonsági útmutató
Előbb olvassa el a használati
útmutatót és csak utána
cselekedjen!
Az útmutatót őrizze meg!
Ha a készüléket továbbadja,
mellékelje hozzá ezt az
útmutatót.
Ez a készülék háztartási,
illetve háztartási jellegű,
nem ipari jelle használatra
szolgál. Háztartási jellegű
környezet alatt a továbbiak
értelmezhetők: személyzeti
helység boltokban, irokban,
mezőgazdasági és s kisebb
üzemekben, vagy vendégek
általi használatra panziókban,
kisebb szállodákban és
hasonló lakóterekben.
Áramütésveszély és

A készüléket csak a típus-
bn megadottak szerint csat-
lakoztassa és üzemeltesse.
8 év alatti gyermekek nem
használhatják a készüléket.
Ezeket a készülékeket 8
évesnél idősebb gyermekek
és csökkent fizikai, érzékelő
vagy szellemi képességgel,
illetve hiányos tapasztalattal
és / vagy tudással rendelke
személyek akkor használha-
tják, ha valaki felügyeli őket,
vagy ha valaki megtanította
őket a készülék helyes hasz-
nálatára, és megértették az
abból eredő veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak
a készülékkel.
A tisztítást és a használó
általi karbantartást gyerme-
kek felügyelet lkül nem
végezhetik el.
Csak akkor használja, ha a
vezeték és a készülék nem
sérült.
A csatlakozódugót minden
használat után és hiba jelen-
tkezésekor is húzza ki.
A szüléken javítást, mint pl.
a megrongádott csatlako
vezeték cseréjét, a veslyez-
tetés elkerülése érdekében
csak Vevőszollatunk vé-
gezhet.
A vezetéket
ne érintse hozzá forró tár-
gyakhoz,
ne húzza végig éles szé-
leken,
ne használja hordozó
fogantyúként.
A fűtőlapok átforrósodnak.
A készüléknek mindig a
markolatát fogja meg. Csak
száraz hajon használja. Tilos
műhajon használni.
A készüléket csak hőálló
felületre helyezze le.
Kerülje el, hogy a készülék
érintkezésbe kerüljön a
bőrével.
Vízzel teli kád,

vagy
egyéb edények
közelében ne
használja a készüléket.
Életveszély!
Ne hagyja, hogy a késk
zzel érintkezzen. g akkor
is életvesly áll fenn, ha
kikapcsolta a szüléket, ezért
használat után, vagy ha megs-
zatja a használatát, húzza ki
a csatlakodugót.
Nagyobb védelmet jelent,
ha a lakás elektromos rend-
szerébe 30 mA-ig
hibaáram-védőkapcsolót
szereltet be.
Kérjen tanácsot villanyszerelőtől.
Fulladásvesly!
Ne engedje a gyermekek-
nek, hogy a csomagolóan-
yagokkal játszanak.
A KÉSZÜLÉK SZEI ÉS

1. ON/OFF ki-be kapcsoló
2. Hőfoklasztó +/-(min. 120°C - max.
200°C)
3. Kijel
4. Hullámos melegítőlap
5. Kábelszorító
6. Tárolótok (hőálló)
M KÖDÉS
Csatlakoztassa a készüléket az elektro-
mos hálózathoz, és helyezze a hőálló
tárolótokra.
A bekapcsoláshoz tartsa nyomva az
1 3 kapcsolót kb. 1 másodpercig. A
kijelzőn megjelenik ez előre beállított
150°C-os hőmérséklet.
Ezután beállíthatja a kívánt hőmérsékletet
a -2 hőfokválasztóval. 10 fokonként ha
ladhat a 120–200°C-os tartományban:
- 140°C-ig vékony szálú, egyenes haj
esetén
- kb. 180°C normál, hullámos haj esetén
- 180°C felett erős szálú, göndör haj
esetén
Tipp: A sérült haj védelmében alac-
sonyabb hőfokot használjon (az ideális
hőmérséklet kb. 140°C).
A készülék melegszik. A kívánt
hőmérséklet elérése után a READY
felirat jelenik meg a kijelzőn.
Megjegyzés: A kikapcsoláshoz tartsa
nyomva az kapcsolót kb. 1 másod-1
percig.
HASZNÁLAT
Égési sérülés veszélye!
A készülék soha ne érjen a bőrhöz
(fejbőrhöz vagy fülhöz).
A dúsító hajformázóval a haj a gyöke-
rénél dúsabbá tehető. A gyökérnél
hullámossá tett haj természetes módon
felemelkedik.
A készüléket csak száraz hajon
használja.
Megjegyzés: A gyakori használat
kárt tehet a hajban. A melegítőlapok
egyenletes hőkibocsátása kifejezetten
hajkímélő.
TARTOZÉK M KÖDÉSE A, (
B, C ábrák)
A készülék hosszú és rövid hajon eg-
yaránt használható.
- sülje ki a hajat, és bontsa hasonló
méretű (kb. 2 cm vastag) tincsekre.
- Helyezzen egy tincset a melegítőlapok
közé a haj gyökere közelében (a
ábra).
- Kb. 2 sodpercre nyomja egymáshoz
a melegítőlapokat.
- Ezt a kívánt tincsek mindegyikével
végezze el.
- A haj felső rétegét ne hullámosítsa,
hogy az eltakarja a kezelt tincseket.
- Formázás előtt várja meg, hogy a haj
teljesen lehűljön.
Fontos: Soha ne tartsa a készüléket 2
másodpercnél tovább egy helyen.
AUTOMATIKUS LEKAPC-
SOLÁS
A készülék biztonsági okokból kétfoko-
zatú automatikus kikapcsolás funkcióval
rendelkezik.
- A szülék a bekapcsolása vagy
a hőmérséklet- választó utolsó
módosítása után kb. 40 perccel
automatikusan készenléti üzemmódba
lép. A kijelzőn csak a READY felirat
látható.
- Ha a szenléti üzemmódba lépés
után kb. 15 percig semmilyen gombot
nem nyomnak meg, akkor a készülék
teljesen kikapcsol, a kijelző elsötétül.
Megjegyzés: A szenléti üzemmó-
dból való visszatéréshez nyomja meg
az BE-KI kapcsoló gombot vagy a 1 2
hőfokválasztót. Ha a készülék teljesen
kikapcsolt, csak az BE-KI kapcso1
gombbal kapcsolható be újra.
KARBANTARTÁS ÉS TISZ-
TÍTÁS
Tisztítás és tárolás előtt húzza ki a
hálózati csatlakozódugót.
Ha befejezte, kapcsolja ki a készüléket,
csatlakoztassa le és hagyja kihűlni.
A kábelt rögzítse az kábelszorítóval.5
A gép megtisztítása előtt bizonyo-
sodjon meg, hogy a lemezek teljesen
kihűltek. A külső burkolatot törölje le egy
nedves ronggyal. A lemezeket megtisz-
títhatja egy kisnedves ronggyal, hogy
letörölhessen mindenféle hajformázó
termékmaradványt.
A készüléket soha ne merítse vízbe. Ne
használjon gőztisztítót.
Ne próbálja melegen eltenni a készüket.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSK

Az árucikkeink optimalizált csomagolásban
kerülnek kisllításra. Ez alapban a
nem szennyező anyagok használatában
nyilvánul meg, amelyek leadhatók a helyi
hulladékőrlő zpontban sodlagos
nyersanyagként.
A csomagolást környezetbarát
don ártalmatlanítsa. Ez a
készük az elhasznált villamossági
és elektronikai szülékekről szóló
2012/19/EK irányelvnek megfelelő jelést
kapott. Ez az irányelv a már nem használt
készükek visszavételének és hasznosísának
EU-szerte érnyes kereteit határozza meg. A
jelenleg használatos ártalmatlanísi módokról
érdeklődjön a szakkereskedésben.
360˚
1
5
2
4
3
6
Fig. C
Fig. B
Fig. A


Specyfikacje produktu

Marka: Ufesa
Kategoria: Prostownice do włosów
Model: PP5145

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Ufesa PP5145, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą