Instrukcja obsługi TrueLife Care Q8


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla TrueLife Care Q8 (2 stron) w kategorii termometr. Ta instrukcja była pomocna dla 8 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
F-3 Einstellung des Hinweises
auf erhöhte Temperatur
Stellen Sie den Wert ein, an dem das Gerät auf erhöhte Temperatur
hinweisen soll. Der voreingestellte Wert beträgt 38°C.
F-4 Einstellung
der Messdierenz
Bei Bedarf können Sie die Messdierenz um +/- 2.0°C in Zehnerschri-
tten einstellen. Drücken Sie die Taste „Änderung der Wahl“ um das
gewünschte Ergebnis zu erzielen.
Bestätigen Sie die Änderung der Einstellungen durch erneutes Drücken der Taste „Einstellungen“ bis
auf dem Bildschirm SAVE und in weiterer Folge der Schriftzug OFF angezeigt wird und sich das Gerät
ausschaltet.
8. Batteriewechsel
Über eine geringe Batterieleistung wird Sie das Thermometer durch das leuchtende Symbol „schwa-
che Batterie“ informieren.
Entfernen Sie die schwachen Batterien aus dem Thermometer. Diese sollten Sie nicht im Gerät lassen,
da sonst das Thermometer beschädigt werden könnte.
Legen Sie die neuen Batterien des Typs AA gemäß der markierten Polarität in das Thermometer.
Schließen Sie dann die Abdeckung. Ein Klicken signalisiert, dass der Batterieschacht richtig ge-
schlossen wurde.
Entsorgen Sie die alten Batterien gemäß den Anweisungen der beigelegten Sicherheitsinformationen,
oder geben Sie sie an einer Sammelstelle für Altbatterien ab.
9. Tabelle Spezikationen
Modell: TrueLife Care Q8
Messbereich: Körpertemperatur (32°C – 42.9°C), Umgebungstemperatur (0°C – 100°C)
Messabweichung: +/- 0.1°C
Messabstand: 5–15 cm
Messdauer: 0.5 s
Batterien: 2× 1.5V AA
10. Verpackungsinhalt
1× TrueLife Care Q8
2× 1.5V AA
1× Handbuch
11. Troubleshooting
Das Messergebnis
entspricht nicht der
erwarteten Tatsache
Das Thermometer sollte unter stabilen Bedingungen verwendet werden. Die
Messung kann Abweichungen aufweisen, wenn die Umgebungsbedingun-
gen wechselhaft sind oder wenn innerhalb eines kurzen Zeitabstandes sehr
warme und kalte Gegenstände gemessen werden.
Auf dem Display wird
der Buchstabe „H“
angezeigt
Die gemessene Temperatur ist beim Messen der Körpertemperatur höher
als 42.9°C oder beim Messen der Temperatur der Umgebung oder eines
Objektes höher als 100°C.
Auf dem Display wird
„Lo“ angezeigt
Die gemessene Temperatur ist beim Messen der Körpertemperatur niedriger
als 32.0°C und beim Messen der Temperatur der Umgebung oder eines
Objektes niedriger als 0°C.
12. Hinweis
a. Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Thermometers dieses Handbuch.
b. Das Thermometer kann in einer Umgebung mit einer Temperatur im Bereich zwischen 10–40 °C
verwendet werden.
c. Legen Sie das Thermometer nie in der Nähe von Gegenständen mit einem starken Magnetfeld oder
statischer Energie ab.
d. Stellen Sie das Thermometer keiner direkten Sonnenstrahlung aus und legen Sie es nie in der Nähe
eines Feuers ab und tauchen Sie es nicht in Wasser.
e. Schützen Sie das Thermometer vor Stürzen und mechanischen Schäden.
f. Bewahren Sie das Thermometer bei einer Temperatur von 0–50 °C auf.
g. Führen Sie keine Messungen in einer Umgebung mit einer mehr als 85 % Luftfeuchtigkeit durch.
h. Die Messung der Körpertemperatur kann durch Schweiß, Kosmetik, Haare oder ein anderes Hin-
dernis in der Bahn der Messung beeinusst werden. Wenn die Messung ungewöhnliche Messa-
bweichungen aufweist, wischen Sie den Schweiß ab und entfernen Sie eventuelle Hindernisse oder
messen Sie die Temperatur hinter dem Ohr.
i. Im Fall einer plötzlichen Veränderung der Umgebungstemperatur oder wenn Sie das Thermometer
in andere Umgebungsbedingungen bringen, sollten Sie die erste Messung erst nach ungefähr 15–20
Minuten durchführen.
j. Die Infrarotsonde sollte sauber gehalten und nicht beschädigt werden.
k. Sie können das Thermometer mit Watte oder mit einem in Alkohol getränkten Tuch reinigen.
Warnung: Dieses Verbrauchsgerät ist für die Verwendung in Haushalten und in einem ähnlichen
Umfeld.
Einführer:
elem6, s.r.o., Braškovská 308/15, 16100 Prag 6
www.truelife.eu
EC REP MedNet GmbH,
Borkstrasse 10, 48163 Münster, Germany
Shenzhen Brav Electronic Technologies Co., Ltd.
Add 4/F, Block 11, Tongfuyu Industry Park, Lezhujiao, Xixiang, Shenzhen.
Druckfehler und Änderungen in der Betriebsanleitung sind vorbehalten.
2460
REF.: IT-123
Datum der letzten Bearbeitung: 2020-04
CZ – UŽIVATELSKÝ MANUÁL
Před prvním použitím je spotřebitel povinen se seznámit s instrukcemi a zásadami bez-
pečného používání výrobku.
1. Úvod
Teploměr TrueLife Care Q8 využívá technologii infračerveného záření a dosahuje tak během okamžiku
velmi přesných výsledků. Teploměr Care Q8 je navržený k měření teploty v oblasti lidského čela. Tep-
loměr má dva režimy měření: měření tělesné teploty a měření teploty povrchu (teploměr tak zvládá
měřit krom tělesné teploty také pokojovou teplotu, teplotu jídla, vody v koupeli, mléka pro miminka
a další).
2. Charakteristika teploměru
a. Měření teploty probíhá využitím technologie infračerveného záření.
b. Multifunkční využití – teploměr kromě tělesné teploty měří pokojovou teplotu, teplotu povrchu,
teplotu vody, jídla, mléka pro miminka.
c. Hygienické a praktické užívání.
d. Teploměr naměří teplotu do 0.5 sekundy.
e. Hygienické a praktické užití ze vzdálenosti 5–15 cm.
f. Jeho součástí je čitelný a přehledný displej s barevným podsvícením.
g. Uloží až 32 měření.
h. Možnost nastavit upozornění naměření vysoké teploty.
i. V případě nečinnosti se automaticky vypíná po 18 sekundách. Tím výrazně zvyšuje životnost baterie.
j. Teploměr vydrží až 40.000 měření na životnost baterie.
3. Popis přístroje
1. LCD barevný displej
2. Tlačítka ovládání
3. Infračervený senzor
4. Tlačítko „Zapnutí/Měření“
5. Rukojeť
6. Vstup pro baterie
3
2
1
4
5
6
4. Popis údajů na displeji
1. Tlačítko změny módu
2. Tlačítko MENU
3. Volba dolů
4. Volba nahoru Menu
BodyObject
1
2
4
3
5. Popis údajů na displeji
Display shows „Hi“ Measured temperature is higher than 42.9°C when measuring body tempe-
rature or above 100°C when measuring ambient or object temperature.
Display shows „Lo“ Measured temperature is below 32.0°C when measuring body temperature
or below 0°C when measuring ambient or object temperature.
12. Caution
a. Read this manual before using the thermometer for the rst time.
b. The thermometer can be used in places with a temperature range of 10–40°C.
c. Do not place the thermometer near objects that generate strong magnetic elds or static electricity.
d. Do not expose the thermometer to direct sunlight, do not place it near a re or soak in water.
e. Avoid dropping the device or other mechanical damage.
f. Store the thermometer in an ambient temperature of 0–50°C.
g. Do not take readings in an environment with a humidity higher than 85 %.
h. Measurements of body temperature may be aected by sweat, cosmetics, hair or other obstructions
in the measurement path. If the measurement shows non-standard measurement deviations, wipe
away sweat and remove any obstacles or measure behind the ear.
i. In the event of a sudden change in ambient temperature or displacement of the thermometer to
dierent environmental conditions, perform the rst measurement after about 15–20 minutes in
this new environment.
j. It is important to keep the infrared probe clean and prevent damage. You can clean the thermometer
with a cotton swab or cloth moistened with alcohol.
Warning: This product is intended to be used in households and similar applications.
Importer:
elem6 s.r.o., Braškovská 308/15, 16100 Praha 6
www.truelife.eu
EC REP MedNet GmbH,
Borkstrasse 10, 48163 Münster, Germany
Shenzhen Brav Electronic Technologies Co., Ltd.
Add 4/F, Block 11, Tongfuyu Industry Park, Lezhujiao, Xixiang, Shenzhen.
Misprints and changes in the manual are reserved.
2460
REF.: IT-123
Date of last revision: 2020-04
DE – BENUTZERHANDBUCH
Der Verbraucher ist verpichtet sich vor dem Erstgebrauch mit den Anweisungen und den Gr-
undsätzen für die sichere Verwendung des Produktes vertraut zu machen.
1. Einleitung
Das TrueLife Care Q8 Thermometer nutzt die Technologie der Infrarotstrahlen und erreicht so inner-
halb weniger Augenblicke sehr genaue Ergebnisse. Das Care Q8 Thermometer wurde zum Messen der
Temperatur im Bereich der menschlichen Stirn entwickelt. Das Thermometer hat verfügt über zwei
Messarten: Messung der Körpertemperatur und Messung der Oberächentemperatur (das Thermo-
meter misst neben der Körpertemperatur auch die Raumtemperatur, die Temperatur von Speisen,
Wasserbädern, Milch für Kleinkinder und Vieles weitere).
2. Charakteristiken des Thermometers
a. Die Messung der Temperatur erfolgt durch die Nutzung der Technologie der Infrarotstrahlen.
b. Vielseitige Verwendung – das Thermometer misst neben der Körpertemperatur auch die Raumtem-
peratur, die Temperatur von Oberächen, Speisen, Milch für Babies.
c. Hygieneische und praktische Verwendung.
d. Schnell: Das Thermometer misst innerhalb von 0,5 Sekunden die Temperatur.
e. Kontaktloser Einsatz: hygienische und praktische Verwendung aus einer Entfernung von 5–15 cm.
f. Sein Bestandteil ist auch ein lesbares und übersichtliches Display mit farblicher Hinterleuchtung.
g. Große Speicherkapazität: Speichert bis zu 32 Messungen.
h. Möglichkeit der Einstellung der Warnung bei Fieber.
i. Schaltet sich automatisch nach 18 Sekunden aus, wenn es nicht verwendet wird. Dadurch wird die
Lebensdauer der Batterie deutlich verlängert.
j. Das Thermometer kann mit einer Batterie bis zu 40.000 Messungen durchführen.
3. Beschreibung des Gerätes
1. LCD Farbdisplay
2. Steuertasten
3. Infrarotsensor
4. Taste „Ein/Messung“
5. Stiel
6. Batterieeingang
3
2
1
4
5
6
4. Beschreibung der Angaben auf dem Display
1. Taste um den Modus zu ändern
2. Taste MENÜ
3. Auswahl nach unten
4. Auswahl nach oben Menu
BodyObject
1
2
4
3
5. Beschreibung der Angaben auf dem Display
Ton ist ein °F Grad Fahrenheit
Body temp Modus der Temperaturmessung 888.8 Messwert
Object temp Modus der Objektemessung Wert aus dem Speicher
°C Grad Celsius Anzeige einer schwachen Batterie
6. Verwendung
Vor dem Beginn:
Vor der ersten Messung müssen Sie zuerst die Batterien einlegen. Um den Batterieschacht zu önen
schieben Sie die Abdeckung in Pfeilrichtung. Legen Sie die Batterien des Typs AA gemäß der markier-
ten Polarität in das Thermometer. Schließen Sie dann den Batterieschacht. Wenn Sie ein Klickgeräusch
hören ist die Abdeckung richtig geschlossen.
Warten Sie vor der ersten Messung 10 Minuten, bis das Gerät die Betriebstemperatur erreicht hat.
Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wurde, wird es nach dem Einschalten für 1–2 Sekunden
die Raumtemperatur messen.
Temperaturmessung:
Drücken Sie die Taste „Ein/Messung“ um das Thermometer einzuschalten. Richten Sie das Thermome-
ter in einer Entfernung von 5-15 cm auf die Stirn, drücken Sie die Taste Messung, wodurch in weiterer
Folge auf dem Display die Temperatur angezeigt wird. Vergewissern Sie sich, dass sich in der Richtung
der Messung keine Hindernisse wie Haare, Kosmetika, Schweiß oder Kopfbedeckungen benden.
Wenn eine Messung wegen Schweiß auf der Stirn nicht möglich ist, messen Sie die Temperatur
hinter dem Ohr. Vergewissern Sie sich erneut, ob keine Hindernisse vorhanden sind. Um genaue
Messewerte zu erzielen sollten Sie sich vergewissern, ob die Raumtemperatur stabil ist. Die Messwerte
können durch Messungen vor einem Ventilator, einer Klimaanlage, oder in einem Bereich, wo Luft
mit unterschiedlichen Temperaturen strömt beeinusst werden. Die Messwerte werden auch dann
nicht genau sein, wenn der Patient ein kaltes Tuch auf der Stirn hat. Es wird empfohlen die Temperatur
2-3 Mal nacheinander zu messen, um sicher zu gehen, dass das Ergebnis nicht durch Außeneinüsse
beeinusst wurde.
7. Einstellungen
Nachdem Sie das Thermometer eingeschaltet haben drücken Sie die Taste „Änderung der Betriebsart“
um zwischen der Messung der Körpertemperatur und der Messung der Oberäche zu wählen. (Body
Mode – Körpertemperatur / Surface Mode – Temperatur der Oberäche). Die gewählte Betriebsart
wird auf dem Display des Thermometers angezeigt. Vergewissern Sie sich, dass die richte Messart
gewählt wurde.
Erweiterte Einstellungen erfolgen mit der Taste „Einstellungen“ an der Seite des Thermometers. Wir
empfehlen die voreingestellten Einstellungen nicht zu ändern, da das Gerät ordentlich kalibriert
wurde. Bei Änderungen können ungenaue Messergebisse erzielt werden. Wenn Sie dies jedoch für
notwendig erachten, können Sie folgende Einstellungen ändern:
F-1 Einstellung
der Messeinheit
Wählen Sie, ob das Messergebnis in Grad Celsius und Fahrenheit
angezeigt werden soll. Das Gerät ist auf Grad Celsius voreingestellt.
F-2 Einstellung des Tons Wählen Sie, ob das Gerät mit einem Ton auf die erfolgte Messung
hinweisen soll.
EN – USER MANUAL
Before rst use, the consumer must rst read the instructions and safety precautions of the
product.
1. Introduction
The TrueLife Care Q8 thermometer utilizes infrared radiation to achieve instant highly-accurate results.
The Care Q8 thermometer is designed to measure the temperature on a person’s forehead. The ther-
mometer has two modes of measurement: body temperature and surface temperature (the thermo-
meter can also measure room temperature, the temperature of food, bath water, baby milk and more).
2. Thermometer Features
a. Temperature measurement using infrared radiation technology.
b. Multifunctional use – in addition to body temperature, the thermometer measures room tempera-
ture, surface temperature, the temperature of water, food, baby milk.
c. Hygienic and practical to use.
d. Fast: the thermometer measures the temperature within 0.5 seconds.
e. Non-contact use: hygienic and practical, used from a distance of 5–15 cm.
f. It features a clear, legible colour backlit display.
g. Large memory: stores up to 32 readings.
h. Ability to set high temperature alarm.
i. When inactive, it automatically turns o after 18 seconds, signicantly improving battery life.
j. The thermometer can take up to 40,000 readings per set of batteries.
3. Product Layout
1. Colour LCD Display
2. Button Controls
3. Infrared Sensor
4. Power / Measure Button
5. Handle
6. Battery Enclosure
3
2
1
4
5
6
4. Display Layout
1. Change Mode Button
2. MENU Button
3. Move Down
4. Move Up Menu
BodyObject
1
2
4
3
5. Display Layout
Sound On °F Degrees Fahrenheit
Body temp Temperature Measurement Mode 888.8 Measurement Value
Object temp Object Measurement Mode Memory Value
°C Degrees Celsius Low Battery Indicator
6. Use
Before Starting:
Before taking a reading, rst insert the batteries. Slide the battery cover in the direction indicated by
the arrow to open. Insert AA batteries into the thermometer according to the polarity indicated. Then
close the battery cover until you hear a click.
Wait 10 minutes for the device to warm up before using it for the rst time. If the device has not
been used for an extended period of time, it will measure room temperature for 1–2 seconds after
switching on.
Taking a Reading:
Press the „Power On / Measure“ button to turn on the thermometer. Point the thermometer towards
the forehead at a distance of 5–15 cm, press the measure button and the temperature will be dis-
played. Make sure you have no obstacles such as hair, cosmetics, sweat or headgear in the measu-
rement path.
If you cannot measure the temperature from the forehead due to excessive sweating, measure
the temperature from behind the ear. Again, make sure that nothing is interfering with your
measurements. For the most accurate results, make sure the room temperature is stable. Readings
taken in front of a fan, air conditioner, or in a room where air ows at dierent temperatures may aect
the result. The reading will not be accurate if the patient is using a cold compress. It is recommended
to take the temperature 2-3 times in succession to ensure that the result is not aected by external
factors.
7. Settings
After turning on the device, press the „Change Mode“ button to switch between body temperature
and surface temperature measurement. The selected mode will be displayed on the thermometer
display. Make sure you have the mode set correctly.
Enter advanced settings by pressing the „Settings“ button on the side of the thermometer. We
recommend that you keep the default settings as the device is properly calibrated. If changes are
made there is a risk of inaccurate results. However, if you consider it necessary, you can change the
following settings:
F-1 Setting the unit of
measurement
Select whether you want your readings in Celsius or Fahrenheit. The
device is preset to use degrees Celsius.
F-2 Mute settings Select whether you want the device to beep when you take a reading.
F-3 Setting the temperature
alert
Change the temperature value at which the device will give you a
high temperature alert. The default value is 38°C.
F-4 Sound Settings Measurement variation adjustment - If necessary, you can adjust the
measurement by +/- 2.0°C in tenths of a degree. Press the ‚+‘ and ‚-‘
buttons to achieve the desired result.
To change settings, press the “Settings” button repeatedly until SAVE is displayed. Then OFF will be
displayed and the device turns o.
8. Replacing the battery
The low battery indicator will illuminate when the battery is running low on power.
Remove weak batteries from the thermometer. Do not leave them in the device as the thermometer
may be damaged.
Insert new AA batteries into the thermometer according to the polarity indicated. Then close the
battery cover until you hear a click.
When disposing of old batteries, follow the safety information instructions enclosed in the package, or
hand it over to a collection point or a place designed for this purpose.
9. Specication Table
Model: TrueLife Care Q8
Measurement range: Body temperature (32°C – 42.9°C), Ambient temperature (0°C – 100°C)
Measurement deviation: +/- 0.1°C
Measurement distance: 5–15 cm
Measurement time: 0.5 s
Battery: 1.5V AA
10. Package Contents
1× TrueLife Care Q8
2× 1.5V AA
1× Manual
11. Troubleshooting
Reading is not as
expected
The thermometer should be used in stable conditions. Measurements may
show deviations when ambient conditions change frequently or when very
hot and cold objects are measured within a short space of time.
Care Q8
Zvuk je zapnutý °F Stupeň Fahrenheit
Body temp Mód měření teploty 888.8 Hodnota měření
Object temp Mód měření objektů Hodnota ze záznamu paměti
°C Stupeň Celsius Indikátor slabé baterie
6. Použití
Před spuštěním:
Před začátkem měření musíte nejprve vložit baterie. Kryt pro vstup baterie posuňte ve směru šipky
pro otevření. Baterie typu AA vložte do teploměru správně podle vyznačené polarity. Kryt pro vstup
baterie následně zavřete. Zacvaknutí signalizuje správné uzavření.
Před prvním použitím vyčkejte 10 minut, než se zařízení zahřeje. Pokud nebylo zařízení použité delší
dobu, po zapnutí bude měřit pokojovou teplotu po dobu 1–2 sekund.
Měření teploty:
Stiskněte tlačítko Zapnutí/Měření“ pro zapnutí teploměru. Teploměr nasměrujte k čelu ve vzdálenosti
5–15 cm, stiskněte tlačítko měření, načež se následně na displeji zobrazí teplota. Ujistěte se, že ve
směru měření nemáte žádné překážky jako vlasy, kosmetiku, pot či pokrývku hlavy.
V případě, že nemůžete naměřit pro nadměrné pocení teplotu z čela, změřte teplotu z místa za
uchem. Ujistěte se opět, zda vám v měření nic nepřekáží. Pro nejpřesnější výsledky se ujistěte, zda je
v místnosti stabilní teplota. Měření před ventilátorem, klimatizací, nebo v prostoru, kde proudí vzduch
různé teploty může ovlivnit výsledek. Výsledek měření teploty nebude přesný ani v případě, kdy má
pacient studený obklad. Doporučuje se teplotu měřit 2–3 krát po sobě.
7. Nastavení
Po zapnutí zařízení stlačte tlačítko „Změna režimu“ pro přepínání mezi měřením tělesné teploty a mě-
řením teploty povrchu. (body mode – teplota lidského těla / surface mode – teplota povrchu). Zvolený
režim bude zobrazený na displeji teploměru. Ujistěte se, že máte správně nastavený režim měření.
Rozšířené nastavení proveďte stisknutím tlačítka „Nastavení“ na boční straně teploměru. Nastavení
doporučujeme ponechat předvolené, neboť zařízení je řádně kalibrované. V případě změn hrozí
možnost nepřesných výsledků. Pokud to však považujete za nezbytné, můžete měnit následující
nastavení:
F-1 Nastavení jednoty měření Zvolte si, jestli chcete svoje měření udávat v stupních Celsia nebo
Fahrenheit. Zařízení je přednastavené pro používání stupně Celsia.
F-2 Nastavení vypnutí zvuku Zvolte si, jestli chcete, aby Vás zařízení informovalo o měření
zvukovým signálem.
F-3 Nastavení upozornění
o zvýšené teplotě
Změňte hodnotu, kdy Vás zařízení upozorní zvukovým signálem na
zvýšenou teplotu. Přednastavená hodnota je 38°C.
F-4 Nastavení rozdílu měření V případě potřeby si můžete nastavit rozdíl měření o +/- 2.0°C po
desetinách stupně. Stlačte tlačítko „Změna volby“ pro dosáhnutí
požadovaného výsledku.
Změnu nastavení potvrdíte opětovným stlačením tlačítka „Nastavení“ až do chvíle, kdy se na displeji
nezobrazí nápis SAVE a následně nápis OFF a zařízení se nevypne.
8. Výměna baterie
O klesajícím výkonu baterie vás bude teploměr informovat rozsvícením ikony indikátor „slabá baterie“.
Slabé baterie vyndejte z teploměru. Nenechávejte je v zařízení, neboť hrozí poškození teploměru.
Nové baterie typu AA vložte do teploměru správně podle vyznačené polarity. Kryt pro vstup baterie
následně zavřete. Zacvaknutí signalizuje správné uzavření.
Při likvidaci staré baterie postupujte podle pokynů bezpečnostních informací přiložených v balení,
nebo je odevzdejte do sběrného dvora, či odložte na místa pro tyto účely určená.
9. Tabulka specikací
Model: TrueLife Care Q8
Rozsah měření: Tělesná teplota (32°C – 42.9°C), Teplota prostředí (0°C – 100°C)
Odchylka měření +/- 0.1°C
Vzdálenost měření: 5–15 cm
Čas měření: 0,5 s
Baterie: 2× 1.5V AA
10. Obsah balení
1× TrueLife Care Q8
2× 1.5V AA
1× Manuál
11. Řešení problémů
Výsledek měření
neodpovídá očekávané
skutečnosti
Teploměr by měl být používaný ve stabilních podmínkách. Měření může
vykazovat odchylky v případě, že se často mění okolní podmínky, nebo v pří-
padě, že v krátkém časovém sledu měříme velmi teplé a studené předměty.
Displej zobrazuje
nápis „H“
Měřená teplota je vyšší než 42.9°C při měření tělesné teploty nebo vyšší než
100°C při měření teploty prostředí nebo objektů.
Displej zobrazuje
nápis „Lo“
Měřená teplota je nižší než 32.0°C při měření tělesné teploty nebo nižší než
0°C při měření teploty prostředí nebo objektů.
12. Upozornění
a. Před prvním použitím teploměru si přečtěte tuto příručku.
b. Teploměr je možné používat na místech s teplotou v rozmezí 10–40 °C.
c. Nepokládejte teploměr do blízkosti předmětů vytvářejících silné magnetické pole nebo statickou
elektřinu.
d. Nevystavujte teploměr přímému slunečnímu záření, nepokládejte do blízkosti ohně a nenamáčejte
ve vodě.
e. Předcházejte pádu nebo jinému mechanickému poškození.
f. Skladujte teploměr v prostředí s teplotou 0–50 °C.
g. Měření neprovádějte v prostředí s vlhkostí vyšší než 85 %.
h. Měření tělesné teploty může být ovlivněné potem, kosmetikou, vlasy nebo jinou překážkou v dráze
měření. V případě, že měření vykazuje nestandardní odchylky měření, pot otřete a odstraňte překáž-
ky měření nebo uskutečněte měření za uchem.
i. V případě náhlé změny okolní teploty nebo přemístění teploměru do odlišných okolních podmínek,
uskutečněte první měření po asi 15–20 minutách v tomto novém prostředí.
j. Infračervenou sondu je důležité udržovat čistou a zabránit jejímu poškození.
k. Teploměr můžete očistit vatičkou nebo látkou navlhčenou v alkoholu.
Upozornení: Tento produkt je určen pro použití v domácnostech a podobném prostředí.
Dovozce:
elem6 s.r.o., Braškovská 308/15, 16100 Praha 6
www.truelife.eu
EC REP MedNet GmbH,
Borkstrasse 10, 48163 Münster, Germany
Shenzhen Brav Electronic Technologies Co., Ltd.
Add 4/F, Block 11, Tongfuyu Industry Park, Lezhujiao, Xixiang, Shenzhen.
Tiskové chyby a změny v manuálu jsou vyhrazeny.
2460
REF.: IT-123
Datum poslední revize: 2020-04
SK – UŽÍVATEĽSKÝ MANUÁL
Pred prvým použitím je spotrebiteľ povinný zoznámiť sa s inštrukciami a zásadami bezpečného
používania výrobku.
1. Úvod
Teplomer TrueLife Care Q8 využíva technológiu infračerveného žiarenia a dosahuje tak behom okami-
hu veľmi presné výsledky. Teplomer Care Q8 je navrhnutý k meraniu teploty osoby z oblasti čela. Teplo-
mer má dva módy merania: meranie teploty tela osoby a meranie teploty povrchu ( teplomer tak zvlá-
da merať popri teplote osoby aj izbovú teplotu, teplotu jedla, vody v kúpeli, mlieka pre bábätko a i.).
2. Charakteristika teplomeru
a. Meranie teploty prebieha využitím technológie infračerveného žiarenia.
b. Multifunkčné využitie – teplomer okrem telesnej teploty meria izbovú teplotu, teplotu povrchu,
teplotu vody, jedla, mlieka pre bábätko.
c. Hygienické a praktické užívanie.
d. Teplomer odmeria teplotu do 0.5 sekundy.
e. Hygienické a praktické užívanie zo vzdialenosti 5–15 cm.
f. Jeho súčasťou je čitateľný a prehľadný displej s farebným podsvietením.
g. Uloží až 32 meraní.
h. Možnosť nastaviť upozornenie namerania vysokej teploty.
i. V prípade nečinnosti sa automaticky vypína po 18 sekundách. Tým výrazne zvyšuje životnosť batérie.
j. Teplomer vydrží až 40.000 meraní na životnosť batérie.
3. Popis prístroja
1. LCD farebný display
2. Tlačidla ovládania
3. Infračervený senzor
4. Tlačidlo „Zapnutia/Merania“
5. Držadlo
6. Vstup pre batérie
3
2
1
4
5
6
4. Popis údajov displeja
1. Tlačidlo zmeny módu
2. Tlačidlo MENU
3. Voľba dole
4. Voľba hore Menu
BodyObject
1
2
4
3
5. Popis údajov displeja
Zvuk je zapnutý °F Stupeň Fahrenheit
Body temp Mód merania telesnej teploty 888.8 Hodnota merania
Object temp Mód merania objektov Hodnota zo záznamu pamäti
°C Stupeň Celzius Indikátor slabých batérií
6. Používanie
Pred začatím:
Pre začatie merania musíte najprv vložiť batérie. Kryt pre vstup batérie posuňte v smere šípky pre ot-
vorenie. Batérie typu AA vložte do teplomeru správne podľa vyznačenej polarity. Kryt pre vstup batérie
následne zatvorte. Zacvaknutie signalizuje správne uzavretie.
Pred prvým použitím vyčkajte 10 minút, kým sa zariadenie zahreje. Ak nebolo zariadenie použité
dlhšiu dobu, po zapnutí bude merať izbovú teplotu po dobu 1-2 sekúnd.
Meranie teploty:
Stlačte tlačidlo Zapnutia/Merania“ pre zapnutie teplomeru. Teplomer nasmerujte k čelu vo vzdiale-
nosti 5–15 cm, stlačte tlačidlo merania, načo sa následne zobrazí na displeji teplota. Uistite sa, že v ces-
te merania nemáte žiadne prekážky ako vlasy, kozmetiku, pot či pokrývku hlavy.
V prípade, že nemôžete odmerať teplotu z čela, pre nadmerné potenie, odmerajte teplotu z plochy
za uchom. Uistite sa taktiež, či vám v meraní neprekáža nič. Pre najpresnejšie výsledky sa uistite, že
v miestnosti je stabilná teplota. Meranie pred ventilátorom, klimatizáciou, alebo v priestore, kde prúdi
vzduch rôznej teploty môže ovplyvniť výsledok. Výsledok merania teploty nebude presný, keď má
pacient studené obklady. Odporúča sa teplotu odmerať 2-3 krát po sebe.
7. Nastavenia
Po zapnutí zariadenia stláčajte tlačidlo „Zmena módu“ pre prepínanie medzi meraním teploty človeka
a meraním teploty prostredia a objektov. (body mode – teplota človeka / surface mode – teplota pro-
stredia a objektov). Zvolený mód bude vyobrazený na displeji teplomeru. Uistite sa, že máte správne
nastavený mód merania.
Rozšírené nastavenia otvoríte stlačením tlačidla „Nastavenia“ na boku tela teplomeru. Nastavenia
odporúčane nechať predvolené, nakoľko zariadenie je správne kalibrované. V prípade zmien hrozí
možnosť nepresných výsledkov. Ak to však považujete za nevyhnuté, môžete meniť nasledovné
nastavenia:
F-1 Nastavenie jednotky
merania
Zvoľte si, či chcete svoje merania udávať v stupňoch Celzia alebo Fa-
hrenheit. Zariadenie je prednastavené pre používanie stupňov Celzius.
F-2 Nastavenie vypnutia
zvuku
Zvoľte si, či chcete aby vás zariadenie informovalo zvukovým signálom
o meraním.
F-3 Nastavenie upozorne-
nia zvýšenej teploty
Zmeňte hodnotu, kedy vás zariadenie zvukovým signálom upozorní na
zvýšenú teplotu. Prednastavená je hodnota 38°C.
F-4 Nastavenie rozdielu
merania
V prípade potreby si môžete nastaviť rozdiel merania o +/- 2.0 °C po
desatinách stupňa. Stláčajte tlačidla „Zmena voľby“ pre dosiahnutie
požadovaného výsledku.
Zmenu nastavenia potvrdíte opätovným stláčaním tlačidla „Nastavenia“ až kým sa na displeji nezobra-
zí nápis SAVE a následne nápis OFF a zariadenie sa nevypne.
8. Výmena batérie
O klesajúcom výkone batérie vás bude teplomer informovať rozsvietením ikony indikátor „slabá ba-
téria“.
Slabé batérie vyjmite z teplomeru. Nenechávajte ich v zariadení, nakoľko hrozí poškodenie teplomeru.
Nové batérie typu AA vložte do teplomeru správne podľa vyznačenej polarity. Kryt pre vstup batérie
následne zatvorte. Zacvaknutie signalizuje správne uzavretie.
Pri likvidácii starej batérie postupujte podľa pokynov v bezpečnostných informáciách priložených
v balení, alebo odovzdajte do zberného dvora, či na miestach na tieto účely určené.
9. Tabuľka špecikácie
Model: TrueLife Care Q8
Rozsah merania: Telesná teplota (32°C – 42.9°C), Teplota prostredia (0°C – 100°C)
Odchýlka merania: +/- 0.1°C
Vzdialenosť merania: 5–15 cm
Čas merania: 0.5 s
Batéria: 2× 1.5V AA
10. Obsah balenia
1× TrueLife Care Q8
2× 1.5V AA
1× Manuál
11. Riešenie problémov
Výsledok merania
neodpovedá
očakávanej
skutočnosti
Teplomer by mal byť používaný v stabilných podmienkach. Meranie môže
vykazovať odchýlky v prípade, že sa často mení okolité podmienky, alebo
v prípade, keď v rýchlej nadväznosti na seba meriame veľmi teplé a studené
predmety.
Displej zobrazuje
nápis „Hi“
Meraná teplota je vyššia ako 42.9°C pri meraní telesnej teploty alebo vyššia
ako 100°C pri meraní teploty prostredia alebo objektov.
Displej zobrazuje
nápis „Lo“
Meraná teplota je nižšia ako 32.0°C pri meraní telesnej teploty alebo nižšia
ako 0°C pri meraní teploty prostredia alebo objektov.
12. Upozornenie
a. Pred prvým spustením teplomera si, prosíme, prečítajte túto príručku.
b. Teplomer je možné používať na miestach, kde je teplota v rozmedzí 10–40 °C.
c. Nepokladajte teplomer do blízkosti predmetov vytvárajúcich silné magnetické pole alebo statickú
elektrinu.
d. Nevystavujte teplomer priamemu slnečnému žiareniu, nepokladajte do blízkosti ohňa a nenamáčaj-
te vo vode.
e. Zabráňte pádu alebo inému mechanickému poškodeniu.
f. Skladujte teplomer v prostredí s teplotou 0–50 °C.
g. Meranie neuskutočňujte v prostredí s vlhkosťou vyššou než 85 %.
h. Meranie telesnej teploty môže byť ovplyvnené potom, kozmetikou, vlasmi alebo inou prekážkou
v dráhe merania. V prípade, že meranie vykazuje neštandardné odchýlky merania, pot utrite a od-
stráňte prekážky merania alebo uskutočnite meranie zozadu ucha.
i. V prípade náhlej zmeny okolitej teploty alebo premiestnenia teplomeru do odlišných okolitých pod-
mienok, uskutočnite prvé meranie po asi 15–20 minútach v tomto novom prostredí.
j. Infračervenú sondu je dôležité udržovať čistú a zabrániť jej poškodeniu.
k. Teplomer môžete očistiť navlhčenou vatičkou alebo látkou v alkohole.
Upozornenie: Tento produkt je určený k použitiu v domácnostiach a podobnom prostredí.
Dovozca:
elem6 s.r.o., Braškovská 308/15, 16100 Praha 6
www.truelife.eu
EC REP MedNet GmbH,
Borkstrasse 10, 48163 Münster, Germany
Shenzhen Brav Electronic Technologies Co., Ltd.
Add 4/F, Block 11, Tongfuyu Industry Park, Lezhujiao, Xixiang, Shenzhen.
Tlačové chyby a zmeny v manuáli sú vyhradené.
2460
REF.: IT-123
Dátum poslednej révizie: 2020-04
PL – INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Przed pierwszym użyciem użytkownik zobowiązany jest do zapoznania się z instrukcją i zasad-
ami bezpiecznego użytkowania produktu.
1. Wstęp
Termometr TrueLife Care Q8 wykorzystuje technologię podczerwieni i w ciągu chwili zapewnia bard-
zo dobre wyniki. Termometr Care Q8 jest przeznaczony do pomiaru temperatury w obszarze czoła
człowieka. Termometr ma dwa tryby pomiaru: pomiar temperatury ciała i pomiar temperatury powier-
zchni (termometr oprócz temperatury ciała potra zmierzyć temperaturę w pomieszczeniu, tempera-
turę pokarmu, wody w kąpieli, mleka dla niemowląt i inne).
2. Charakterystyka termometru
a. Pomiar temperatury odbywa się za pomocą technologii podczerwieni.
b. Wielofunkcyjne zastosowanie – termometr oprócz temperatury ciała mierzy temperaturę pomieszc-
zenia, temperaturę powierzchni, temperaturę wody, pokarmu, mleka dla niemowląt.
c. Higieniczne i praktyczne zastosowanie.
d. Szybko: Termometr zmierzy temperaturę w ciągu 0.5 sekundy.
e. Zastosowanie bezdotykowe: higieniczne i praktyczne zastosowanie z odległości 5-15 cm.
f. Posiada czytelny i przejrzysty wyświetlacz z kolorowym podświetleniem.
g. Duża pamięć urządzenia: Przechowuje do 32 pomiarów.
h. Opcja ostrzeżenia pomiaru wysokiej temperatury.
i. W przypadku braku aktywności automatycznie wyłącza po 18 sekundach. To znacznie wydłuża ży-
wotność baterii.
j. Trwałość użycia do 40.000 pomiarów na żywotność baterii.
3. Opis przyrządu
1. Kolorowy wyświetlacz LCD
2. Przyciski obsługi
3. Sensor na podczerwień
4. Przycisk „Włączenie/Pomiar“
5. Uchwyt
6. Wejście na baterie
3
2
1
4
5
6
4. Opis danych na wyświetlaczu
1. Przycisk zmiany trybu
2. Przycisk MENU
3. Opcja w dół
4. Opcja w górę Menu
BodyObject
1
2
4
3
5. Opis danych na wyświetlaczu
Dźwięk włączony °F Stopnia Fahrenheita
Body temp Tryb pomiaru temperatury 888.8 Wartość pomiaru
Object temp Tryb pomiaru obiektów Wartość z zapisu pamięci
°C Stopnie Celsjusza Wskaźnik słabej baterii
6. Obsługa
Przed włączeniem:
Przed rozpoczęciem pomiaru należy najpierw włożyć baterie. Pokrywę otworu na baterie przesunąć
zgodnie ze strzałką. Baterie typu AA włożyć do termometru zgodnie z wyznaczoną biegunowością.
Następnie zamknąć pokrywę. Kliknięcie oznacza prawidłowe zamknięcie.
Przed pierwszym użyciem odczekać 10 minut, aż się urządzenie zagrzeje. Jeżeli urządzenie nie
było używane przez dłuższy czas, po włączeniu będzie mieć przez okres 1–2 sekund temperaturę
pomieszczenia.
Pomiar temperatury:
Nacisnąć przycisk Włączenie/Pomiar“, aby włączyć termometr. Termometr skierować na czoło w odle-
głości 5–15 cm, nacisnąć przycisk pomiaru, po czym na wyświetlaczu pojawi się temperatura. Upewnić
się, że w kierunku pomiaru nie ma żadnych przeszkód, takich jak włosy, kosmetyka, pot lub nakrycie
głowy.
Jeżeli nie można zmierzyć temperatury z czoła ze względu na silne pocenie, zmierzyć temperaturę
z miejsca za uchem. Ponownie upewnić się, że nic nie stoi na przeszkodzie naszego pomiaru. Aby
uzyskać jak najbardziej dokładny wynik upewnić się, że w pomieszczeniu jest stabilna temperatura.
Pomiary przed wentylatorem, klimatyzacją lub w pomieszczeniu, gdzie krąży powietrze o różnej
temperaturze mogą mieć wpływ na wynik. Wynik pomiaru temperatury nie będzie dokładny ani w
przypadku, gdy pacjent stosuje zimny okład. Zaleca się pomiar temperatury 2-3 razy z rzędu, aby
upewnić się, że na wynik nie mają wpływu czynniki zewnętrzne.
7. Ustawienie
Po włączeniu urządzenia nacisnąć przycisk „Zmiana trybu“, aby móc przełączać pomiędzy pomiarem
temperatury ciała i pomiarem temperatury powierzchni. ( body mode – temperatura ciała / surface
mode – temperatura powierzchni). Wybrany tryb zostanie wyświetlony na wyświetlaczu termometru.
Upewnić się, że tryb pomiaru został ustawiony prawidłowo.
Rozszerzone ustawienie wykonać naciskając przycisk „Ustawienie“ z boku termometru. Zalecamy
zachowanie zaprogramowanego ustawienia, ponieważ urządzenie jest prawidłowo skalibrowane. W
przypadku zmian istnieje ryzyko niedokładnych wyników. Jeśli jednak uznasz to za konieczne, można
zmienić następujące ustawienia:
F-1 Ustawienie jedności
pomiaru
Wybierz, czy chcesz, aby Twój pomiar był w stopniach Celsjusza
lub Fahrenheita. Urządzenie jest wstępnie ustawione na stopnie
Celsjusza.
F-2 Ustawienie wyłączenia
dźwięku
Wybierz, czy chcesz, aby Twoje urządzenie informowało Cię o pomiar-
ze sygnałem dźwiękowym.
F-3 Ustawienie ostrzeżenia
o podwyższonej tempe-
raturze
Zmień wartość, przy której Twoje urządzenie będzie Cię ostrzegało
sygnałem dźwiękowym o podwyższonej temperaturze. Wstępnie
ustawiona wartość na 38°C.
F-4 Ustawienie różnicy
pomiaru
W razie potrzeby można ustawić różnicę pomiaru o +/- 2.0°C w
dziesiętnych stopnia. Przyciśnij przycisk Zmiana opcji“, aby osiągnąć
wymagany wynik.
Zmianę ustawienia należy potwierdzić przez ponowne naciśnięcie przycisku „Ustawienie“ aż do chwili,
gdy na wyświetlaczu nie pojawi się napis SAVE i następnie napis OFF i urządzenie się nie wyłączy.
8. Wymiana baterii
O zmniejszeniu mocy baterii termometr będzie informował rozświeceniem ikony wskaźnika „słaba
bateria“.
Słabe baterie wyjąć z termometru. Nie pozostawiać ich w urządzeniu, ponieważ istnieje ryzyko
uszkodzenia termometru.
Nowe baterie typu AA prawidłowo włożyć do termometru zgodnie z wyznaczoną biegunowością.
Następnie zamknąć pokrywę otworu na baterie. Kliknięcie oznacza prawidłowe zamknięcie.
Podczas utylizacji starej baterii postępować zgodnie ze wskazówkami bezpieczeństwa zawartymi w
opakowaniu, lub przekazać punktu zbiórki albo na miejsce w tym celu wyznaczone.
9. Tabela specykacji technicznych
Model: TrueLife Care Q8
Zakres pomiaru: Temperatura ciała (32°C – 42.9°C), Temperatura otoczenia (0°C – 100°C)
Odchylenie pomiaru: +/- 0.1°C
Odległość pomiaru: 5–15 cm
Czas pomiaru: 0.5 s
Bateria: 1.5V AA
10. Zawartość opakowania
1× TrueLife Care Q8
2× 1.5V AA
1× Instrukcja
11. Rozwiązywanie problemów
Wynik pomiaru
niezgodny ze stanem
faktycznym
Termometr powinien by używany w stabilnych warunkach. Pomiary mogą
wykazywać odchylenia w przypadku, gdy często zmieniane są warunki
otoczenia lub w przypadku, gdy w krótkim odstępie czasu dokonujemy
pomiaru bardzo ciepłych i zimnych przedmiotów.
Wyświetlacz pokazuje
napis „H“
Mierzona temperatura jest wyższa niż 42.9°C przy pomiarze temperatury ci-
ała lub wyższa niż 100°C przy pomiarze temperatury otoczenia lub obiektu.
Wyświetlacz pokazuje
napis „Lo“
Mierzona temperatura jest niższa niż 32.0°C przy pomiarze temperatury
ciała lub niższa niż 0°C przy pomiarze temperatury otoczenia lub obiektu.
12. Ostrzeżenie
a. Przed pierwszym użyciem termometru należy przeczytać niniejszą instrukcję.
b. Termometr należy stosować w pomieszczeniach o temperaturze w zakresie 10–40°C.
c. Nie umieszczać termometru w pobliżu przedmiotów wytwarzających silne pole magnetyczne lub
elektryczność statyczną.
d. Nie wystawiać termometru na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, nie umieszczać w po-
bliżu ognia i nie zanurzać do wody.
e. Chronić przed upadkiem lub innym uszkodzeniem mechanicznym.
f. Przechowywać termometr w pomieszczeniu o temperaturze 0–50°C.
g. Pomiaru nie dokonywać w pomieszczeniu o wilgotności wyższej niż 85 %.
h. Na pomiar temperatury ciała może mieć wpływ pot, kosmetyka, włosy lub inne przeszkody na drod-
ze pomiaru. W przypadku, gdy pomiar wykazuje niestandardowe odchylenia należy wytrzeć pot i
usunąć przeszkody pomiaru lub wykonać pomiar za uchem.
i. W przypadku nagłej zmiany temperatury otoczenia lub przemieszczenia termometru do innych wa-
runków otoczenia, pierwszy pomiar wykonać po około 15–20 minutach w nowym otoczeniu.
j. Sondę podczerwieni należy utrzymywać w czystości i chronić przed uszkodzeniem.
k. Termometr można czyścić wacikiem lub szmatką zwilżoną alkoholem.
Ostrzeżenie: To urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego i podobnych środowisk.
Importer:
elem6 s.r.o., Braškovská 308/15, 16100 Praha 6
www.truelife.eu
EC REP MedNet GmbH,
Borkstrasse 10, 48163 Münster, Germany
Shenzhen Brav Electronic Technologies Co., Ltd.
Add 4/F, Block 11, Tongfuyu Industry Park, Lezhujiao, Xixiang, Shenzhen.
Błędy w druku oraz zmiany w instrukcji obsługi zastrzeżone.
2460
REF.: IT-123
Data zatwierdzenia lub częściowej zmiany tekstu: 2020-04
HU – FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
Az első használatba vétel előtt a felhasználó köteles megismerkedni a termék biztonságos
használatára vonatkozó utasításokkal és alapelvekkel.
1. Bevezető
A TrueLife Care Q8 hőmérő az infravörös technológia alkalmazásával nagyon pontos eredményt ad
egy pillanat alatt. A Care Q8 hőmérő az ember homlokánál méri a hőmérsékletet. A hőmérőnek két
üzemmódban mér: a testhőmérsékletet, illetve a felületi hőmérsékletet méri (a hőmérő mérni tudja
a szobahőmérsékletet, az élelmiszerek hőmérsékletét, a fürdővizet, a tejet kisbabák számára, stb.).
2. A hőmérő jellemzői
a. A hőmérséklet mérése infravörös technológiával történik.
b. Többfunkciós használat – A testhőmérséklet mellett a hőmérő méri a szobahőmérsékletet, a felszíni
hőmérsékletet, a víz hőmérsékletét, az ételt, a tejet a kisbabák számára.
c. Higiénikus és praktikus használat.
d. Gyors: A hőmérő 0,5 másodpercen belül megméri a hőmérsékletet.
e. Érintésmentes használat: higiénikus és praktikus használat 5-15 cm távolságból.
f. Leolvasható és színes háttérvilágítású, áttekinthető kijelzővel rendelkezik.
g. Nagy eszközmemória: 32 mérést ment.
h. Beállítható riasztás magas hőmérséklet esetén.
i. Ha nem történik semmilyen művelet, automatikusan kikapcsol 18 másodperc elteltével. Ezzel
jelentősen nő az akkumulátor élettartama.
j. A hőmérő elemének élettartama 40 000 mérést tesz lehetővé.
3. A készülék leírása
1. Színes LCD kijelző
2. Vezérlő gombok
3. Infravörös érzékelő
4. „Bekapcsolás/Mérés” gomb
5. Markolat
6. Elemház
3
2
1
4
5
6
4. A kijelzőn látható adatok ismertetése
1. Üzemmód váltó gomb
2. MENÜ gomb
3. Le opció
4. Fel opció Menu
BodyObject
1
2
4
3
5. A kijelzőn látható adatok ismertetése
Bekapcsolt hang °F Fahrenheit fok
Body temp Hőmérséklet mérő üzemmód 888.8 Mért érték
Object temp Objektum mérő üzemmód Memóriában tárolt érték
°C Celsius fok Gyenge elem jelzőfény
6. Használat
Indítás előtt:
A mérés megkezdése előtt először helyezze be az elemeket. Kinyitáskor tolja el az elem helyének fede-
lét a nyíl irányában. Helyezze az AA elemeket a hőmérőbe a jelzett polaritásnak megfelelően. Ezután
zárja be az elem helyének fedelét. A kattanás a megfelelő bezárást jelzi.
Az első használat előtt várjon 10 percet, amíg a készülék bemelegszik. Ha a készüléket hosszabb ideig
nem használták, a bekapcsolás után 1-2 másodpercig a helyiség hőmérsékletét méri.
Lázmérés:
A hőmérő bekapcsolásához nyomja meg a „Bekapcsolás / Mérés” gombot. Irányítsa a hőmérőt 5-15
cm távolságra a homlok felé, majd nyomja meg a mérőgombot, ezt követően a kijelzőn megjelenik
a hőmérséklet. Ellenőrizze, hogy a mérés irányában nincs akadály, pl. haj, kozmetikum, izzadság vagy
fejfedő.
Ha a túlzott izzadástól nem tudja megmérni a homloknál a hőmérsékletet, mérje meg a fül mögött.
Ismét győződjön meg róla, hogy semmi sem zavarja a mérést. A legpontosabb eredmények érdekében
ellenőrizze, hogy stabil-e a helyiség hőmérséklete. Befolyásolhatja az eredményt, ha ventilátor,
légkondicionáló előtt, vagy olyan helyiségben mér, ahol különböző hőmérsékletű levegőáramok
mozognak. A lázmérés eredménye abban az esetben sem lesz pontos, ha a betegen hideg borogatás
van. Javasoljuk, hogy a hőmérsékletet 2-3 alkalommal egymás után mérje meg, biztosítva ezzel, hogy
az eredményt nem befolyásolják külső hatások.
7. Beállítások
A készülék bekapcsolása után nyomja meg a „Üzemmód váltó” gombot a testhőmérséklet mérés és
a felületi hőmérséklet mérés közötti váltáshoz. (body mode – az ember testhőmérséklete / surface
mode – felületi hőmérséklet). A kiválasztott üzemmód megjelenik a hőmérő kijelzőjén. Győződjön
meg róla, hogy a mérési mód beállítása megfelelő.
A speciális beállításokat a hőmérő oldalán található „Beállítások“ gomb megnyomásával végezze el.
Javasoljuk, hogy őrizze meg az alapértelmezett beállításokat, mivel a készülék megfelelően kalibrált.
Módosítások esetén fennáll a pontatlan eredmények lehetősége. Ha azonban szükségesnek tartja,
megváltoztathatja az alábbi beállításokat:
F-1 Measurement Value
Adjustment
Mértékegység beállítása – Válassza ki, hogy a Celsius vagy Fahrenheit
mértékegységet részesíti előnyben. A készülék gyárilag beállított
mértékegysége Celsius fok.
F-2 Hang kikapcsolásának
beállítása
Állítsa be, ha azt szeretné, hogy a készülék hangjelzéssel tájékoztassa
a mérésről.
F-3 Magas hőmérsékletre
gyelmeztetés beállítása
Változtassa meg az értéket, amikor a készülék hangjelzéssel gyel-
meztet a magas hőmérsékletre. A gyárilag beállított érték 38°C.
F-4 Mérési különbözet
beállítása
Szükség esetén tizedfokonként +/- 2.0°C tartományban állíthatja be
a mérési különbözetet. A kívánt eredmény érdekében nyomja meg a
„Kiválasztott érték módosítása“ gombot.
A beállítások módosítását a „Beállítások gombbal hagyja jóvá úgy, hogy többször lenyomja egés-
zen addig, amíg a kijelzőn meg nem jelenik először a SAVE, majd az OFF felirat, és ki nem kapcsol
a készülék.
8. Elemcsere
Az elem csökkenő teljesítményéről a hőmérő a „Gyenge az elem” ikon kigyulladásával tájékoztat.
Vegye ki a hőmérőből a gyenge elemet. Ne hagyja a készülékben, mert a hőmérő megsérülhet.
Helyezze az új AA elemeket a hőmérőbe a jelzett polaritásnak megfelelően. Ezután zárja be az elem
helyének fedelét. A kattanás a megfelelő bezárást jelzi.
A régi elem ártalmatlanítása során kövesse a dobozban található biztonsági információk utasításait,
vagy vigye el a gyűjtőhelyre, vagy az erre kijelölt helyre.
9. A jellemzők táblázata
Modell: TrueLife Care Q8
Mérési tartomány: Testhőmérséklet (32°C – 42.9°C), Környezeti hőmérséklet (0°C – 100°C)
Mérési eltérés: +/- 0.1°C
Mérési távolság: 5–15 cm
Mérési idő: 0.5 s
Elem: 1.5V AA
10. Csomag tartalma
1× TrueLife Care Q8
2× 1.5V AA
1× Kézikönyv
11. Hibaelhárítás
A mérési eredmény nem
felel meg
a várakozásnak
A hőmérőt stabil körülmények között kell használni. A mérés eltéréseket
mutathat, ha a környezeti feltételek gyakran változnak, vagy ha nagyon
meleg és hideg tárgyakat mérnek rövid időközönként.
A kijelzőn a „H“ felirat
látható
42.0 °C-nál magasabb mért hőmérséklet esetén, és 100°C-nál magasabb
környezeti hőmérséklet, vagy tárgyak hőmérsékletének mérése esetén.
A kijelzőn a „Lo“ felirat
látható
A 32.0 °C-nál alacsonyabb mért testhőmérséklet esetén, és 0°C-nál
alacsonyabb környezeti hőmérséklet, vagy tárgyak hőmérsékletének mérése
esetén.
12. Figyelmeztetés
a. A hőmérő első használata előtt kérjük, olvassa el ezt a kézikönyvet.
b. A hőmérő olyan helyeken használható, ahol a hőmérséklet 10–40 ° C közötti tartományban van.
c. Ne helyezze a hőmérőt erős mágneses mezőt vagy statikus elektromosságot létrehozó tárgyak kö-
zelébe.
d. Ne tegye ki a hőmérőt közvetlen napsugárzásnak, ne helyezze tűz közelébe, ne mártsa vízbe.
e. Óvja a leeséstől, vagy egyéb mechanikai sérülésektől.
f. A hőmérőt 0-50 °C környezeti hőmérsékleten tárolja.
g. Ne végezzen mérést 85 % -nál nagyobb páratartalmú környezetben.
h. A testhőmérséklet mérését befolyásolhatja az izzadás, a kozmetikumok, a haj, vagy a mérés útjában
álló más akadály. Abban az esetben, ha a mérés nem szabványos mérési eltéréseket mutat, törölje le
az izzadságot, és távolítsa el a mérés akadályait, vagy végezze a mérést a fül mögött.
i. A környezeti hőmérséklet hirtelen változása esetén, vagy ha a hőmérő eltérő környezeti feltételek
közé kerül, az első mérést az új környezetben kb. 15-20 perc múlva végezze el.
j. Tartsa tisztán az infravörös szondát, és óvja a sérülésektől.
k. A hőmérőt alkohollal megnedvesített vattával vagy ronggyal tisztíthatja meg.
Figyelem: Ezt a készüléket otthoni, valamint más hasonló környezetekben való használatra.
Importőr:
elem6 s.r.o., Braškovská 308/15, 16100 Praha 6
www.truelife.eu
EC REP MedNet GmbH,
Borkstrasse 10, 48163 Münster, Germany
Shenzhen Brav Electronic Technologies Co., Ltd.
Add 4/F, Block 11, Tongfuyu Industry Park, Lezhujiao, Xixiang, Shenzhen.
A nyomdai elírások mitt tévedés joga fenntartva.
2460
REF.: IT-123
A szöveg ellenörzésének dátum: 2020-04
SLO – PRIROČNIK ZA UPORABO
Pred prvo uporabo je potrošnik dolžan, da se seznani z napotki in načeli varne uporabe izdelka.
1. Uvod
Termometer TrueLife Care Q8 uporablja tehnologijo infra rdečega sevanja in zato takoj doseže zelo
natančne rezultate. Termometer Care Q8 je dizajniran za merjenje temperature na predelu človeškega
čela. Termometer ima dva načina: merjenje telesne temperature in merjenje temperature površine
(termometer poleg telesne temperature meri tudi sobno temperaturo, temperaturo hrane, vodo v ko-
palnici, mleko za dojenčke in še več).
2. Značilnosti termometra
a. Merjenje temperature poteka s pomočjo tehnologije infrardečega sevanja.
b. Večnamenska uporaba – termometer poleg telesne temperature meri tudi sobno temperaturo, tem-
peraturo hrane, vodo v kopalnici, mleko za dojenčke.
c. Higienska in praktična uporaba.
d. Hitro: Termometer meri temperaturo do 0.5 sekunde.
e. Brezstična uporaba: higienska in praktična uporaba v razdalji 5–15 cm.
f. Sestavni del naprave je čitljiv in pregleden zaslon z barvno razsvetljavo.
g. Velik spomin naprave: Shrani lahko do 32 meritev.
h. Možnost nastavitve opozorila izmerjene temperature.
i. V primeru nedejavnosti se naprava samodejno izklopi po 18 sekundah. To pripomore k daljši živl-
jenjski dobi baterije.
j. Termometer zdrži do 40.000 merjenj na življenjsko dobo baterije.
3. Opis aparata
1. LCD barvni zaslon
2. Tipke za upravljanje
3. Infrardeč senzor
4. Tipka „Vklop/Merjenje“
5. Ročaj
6. Vhod za baterije
3
2
1
4
5
6
4. Opis podatkov na zaslonu
1. Tipka sprememba načina
2. Tipka MENU
3. Izbira navzdol
4. Izbira navzdol Menu
BodyObject
1
2
4
3
5. Opis podatkov na zaslonu
Zvok je vključen °F Stopinj Fahrenheit
Body temp Način merjenja temperature 888.8 Vrednost merjenja
Object temp Način merjenja objektov Vrednost iz zapisa spomina
°C Stopinj Celzij Kazalec slabe baterije
6. Uporaba
Pred prvo uporabo:
Pred začetkom merjenja morate najprej vložiti baterije. Pokrov predala za baterije premaknite v smeri
puščice, da odprete. Bateriji tipa AA vložite v termometer pravilno, tj. glede na polarnost baterij. Nato
zaprite pokrov predala za baterije. Slišen klik pomeni, da je predal pravilno zaprt.
Pred prvo uporabo počakajte 10 minut, da se naprava segreje. V primeru, da naprave niste uporabljali
dalj časa, bo po vklopu merila sobno temperaturo 1-2 sekundi.
Merjenje temperature:
Pritisnite tipko „Vklop/Merjenje“, s čimer prižgete termometer. Termometer usmerite k čelu v razdal-
ji 5–15 cm, pritisnite tipko merjenje in na zaslonu se prikaže temperatura. Prepričajte se, da v smeri
merjenja ni nobenih ovir, kot so lasje, kozmetika ali pokrivalo glave.
V primeru, da merjenje temperature ni mogoče zaradi prekomernega potenja iz čela, izmerite
temperaturo za ušesom. Ponovno se prepričajte, da za merjenje ni nobenih ovir. Za najbolj natančne
rezultate se prepričajte, da je v prostoru stabilna temperatura. Merjenje pred ventilatorjem, klima
napravo ali v prostoru, kjer je tok zraka z različnimi temperaturami, lahko vpliva na rezultat. Rezultat
merjenja temperature ne bo točen niti v primeru, če ima pacient hladen obkladek. Priporočamo, da
temperaturo izmerite 2–3 krat zaporedoma, s čimer se boste prepričali, da na rezultat niso vplivali
zunanji vplivi.
7. Nastavitev
Ko ste napravo prižgali, pritisnite tipko „Sprememba načina“ za preklop med merjenjem telesne tem-
perature in merjenjem temperature zraka. (body mode – temperatura človeškega telesa / surface
mode – temperatura površine). Izbran način bo prikazan na zaslonu termometra. Prepričajte se, da je
vaš način merjenja pravilno nastavljen.
Razširjeno nastavitev izvedete s pritiskom na tipko „Nastavitev“ na stranski stani termometra.
Priporočamo, da ostane nastavitev pred-izbrana, saj je naprava kalibrirana. V primeru sprememb
obstaja nevarnost nenatančnih rezultatov. Če pa smatrate, da je to nujno, lahko spremenite naslednje
nastavitve:
F-1 Nastavitev enote merjenja Izberite ali želite svoje merjenje prikazovati v stopinjah Celzija ali
Fahrenheit. Naprava je vnaprej nastavljena na uporabo v stopinjah
Celzija.
F-2 Nastavitev izklopa zraka Izberite ali naj vas naprava obvešča o merjenju z zvočnim signalom.
F-3 Nastavitev opozorila o
povečani temperaturi
Spremenite vrednost, ko vas naprava z zvočnim opozori na povišano
temperaturo. Vnaprej nastavljena vrednost je 38°C.
F-4 Nastavitev razlik merjenja Po potrebi si lahko nastavite razliko za merjenje za +/- 2.0°C po
desetinkah stopinj. Zadostuje tipka „Sprememba izbora“, s čimer
dosežete želen rezultat.
Spremembo nastavitve potrdite s ponovnim pritiskom na tipko „Nastavitev“ do trenutka, ko se na za-
slonu prikaže napis SAVE in nato napis OFF ter se naprava izklopi.
8. Menjava baterije
O skoraj prazni bateriji vas termometer obvesti s prižigom ikone kazalca „prazna baterija“.
Prazni bateriji vzemite iz termometra. Ne puščajte ju v napravi, nevarnost poškodbe le-te.
Novi bateriji tipa AA vložite v termometer pravilno, glede na označeno polarnost. Pokrov predala za
baterije lahko nato zaprete. Slišen klik pomeni, da je predal pravilno zaprt.
Ko odstranjujete stare baterije, upoštevajte napotke varnostnih informacije, ali pa jih odnesite na
zbirno mesto oziroma odložite v za to namenjen prostor.
9. Tarobulka specikacija
Model: TrueLife Care Q8
Obseg merjenja: Telesna temperatura (32°C – 42.9°C), Temperatura okolja (0°C – 100°C)
Odstop merjenja: +/- 0.1°C
Razdalja merjenja: 5–15 cm
Čas merjenja: 0.5 s
Baterija: 2× 1.5V AA
10. Kaj je v embalaži
1× TrueLife Care Q8
2× 1.5V AA
1× Navodila
11. Reševanje težav
Rezultat merjenja ne
odgovarja dejanskemu
stanju
Termometer naj bi se uporabljal v stabilnih pogojih. Merjenja lahko izkazuje
odstopanja v primeru, če se pogoji okolja pogosto spreminjajo ali v primeru,
da v kratkem časovnem zaporedju merimo zelo tople in hladne predmete.
Na zaslonu je napis „H“ Izmerjena temperatura je višja od 42.9°C pri merjenju telesne temperature
ali višja kot 100°C pri merjenju temperature okolja ali predmetov.
Na zaslonu je napis „Lo“ Izmerjena temperatura je manj kot 32.0°C pri merjenju telesne temperature
ali manj kot 0°C pri merjenju temperature okolja ali predmetov.
12. Opozorila
a. Pred prvo uporabo termometra preberite ta priročnik.
b. Termometer se lahko uporablja povsod tam, kjer je temperatura od 10–40 °C.
c. Termometra ne polagajte v bližino predmetov, ki ustvarjajo močno magnetno polje ali statično
elektriko.
d. Termometra ne izpostavljajte direktnemu sončnemu sevanju, ne polagajte v bližino ognja in ne
potapljajte v vodo.
e. Izogibajte se padcu ali drugačni mehanski poškodbi.
f. Termometer skladiščite v okolju s temperaturo 0–50 °C.
g. Merjenja ne izvajajte v okolju z vlago, katere vrednost je več kot 85 %.
h. Na merjenje telesne temperature lahko vpliva pot, kozmetika, lasje ali drugi ovire na poti merjenja.
V primeru, da merjenje izkazuje nestandardno odstopanje merjenja, pot obrišite in odstranite ovire
merjenja ali pa izmerite za ušesom.
i. Če pride do hitre spremembe temperature okolja ali če termometer odnesete v popolnoma drugač-
ne pogoje okolja, realizirajte prvo merjenje po približno 15–20 minutah v tem novem kolju.
j. Infrardeča sonda mora biti čista in preprečite njeno event. poškodbo.
k. Termometer lahko čistite z vato, ki ste jo navlažili v alkoholu.
Opozorilo: Ta izdelek je namenjen za uporabo v gospodinjstvih in podobnih aplikacijah.
Uvoznik:
elem6 s.r.o., Braškovská 308/15, 16100 Praha 6
www.truelife.eu
EC REP MedNet GmbH,
Borkstrasse 10, 48163 Münster, Germany
Shenzhen Brav Electronic Technologies Co., Ltd.
Add 4/F, Block 11, Tongfuyu Industry Park, Lezhujiao, Xixiang, Shenzhen.
Proizvajalec si pridržuje pravico do sprememb in napak v navodilih.
2460
REF.: IT-123
Datum zadnje revizije: 2020-04
HR – UPUTE ZA UPOTREBU
Prije prve uporabe potrošač je obvezan upoznati se s uputama i načelima sigurne uporabe
proizvoda.
1. Uvod
Toplomjer TrueLife Care Q8 upotrebljava tehnologiju infracrvenog zračenja i tako u trenutku postiže
jako precizne rezultate. Toplomjer Care Q8 je dizajniran za mjerenje temperature u oblasti ljudskog
čela. Toplomjer ima dva režima mjerenja: mjerenje tjelesne temperature a mjerenje temperature po-
vršine predmeta (toplomjerom se dakle osim tjelesne temperature može mjeriti i temperatura zraka u
sobi, temperatura jela, vode u kadi, mlijeka za bebu i dr.).
2. Karakteristika toplomjera
a. Mjerenje temperature se odvija pomoću tehnologije infracrvenog zračenja.
b. Višenamjenska upotreba – toplomjerom se osim tjelesne temperature može mjeriti i temperatura
zraka u sobi, temperatura površine, temperatura vode, jela, mlijeka za bebu.
c. Higijenska i praktična upotreba.
d. Brz : Toplomjer će izmjeriti temperaturu u roku od 0.5 sekunde.
e. Upotreba bez dodira: higijenska i praktična upotreba s udaljenosti od oko 5-15 cm.
f. Ima čitljiv i pregledan displej s pozadinskim svjetlom u boji.
g. Velika memorija uređaja: Pohranjuje do 32 mjerenja.
h. Mogućnost podešavanja upozorenja da je izmjerena visoka temperatura.
i. Pri mirovanju se automatski isključuje nakon 18 sekundi. Time se znatno produžava vijek trajanja
baterije.
j. Toplomjer će izvršiti do 40.000 mjerenja tijekom vijeka trajanja baterije.
3. Opis uređaja
1. LCD zaslon u boji
2. Kontrolna tipka
3. Infracrveni senzor
4. Tipka „Uključenje/Mjerenje“
5. Ručka
6. Ulaz za baterije
3
2
1
4
5
6
4. Opis podataka na zaslonu
1. Tipka „Promjena načina rada“
2. Tipka „IZBORNIK“
3. Tipka „Dolje“
4. Tipka „Gore“ Menu
BodyObject
1
2
4
3
5. Opis podataka na zaslonu
Zvuk je uključen °F Stupanj Fahrenheita
Body temp Modus mjerenja temperature 888.8 Izmjerena vrijednost
Object temp Modus mjerenja objekata Vrijednost iz memorije uređaja
°C Stupanj Celzija Pokazatelj slabe baterije
6. Upotreba
Prije uključenja:
Prije početka mjerenja morate prvo umetnuti baterije. Poklopac prostora za baterije pomaknite u sm-
jeru strelice. Ispravno umetnite baterije tipa AA u toplomjer prema označenom polaritetu. Zatvorite
poklopac prostora za baterije. Ako je ispravno zatvoren, poklopac će škljocnuti.
Prije prve upotrebe pričekajte 10 minuta, dok se uređaj ne zagrije. Ako uređaj nije dulje vrijeme
upotrijebljen, nakon uključenja će mjeriti sobnu temperaturu oko 1-2 sekunde.
Mjerenje temperature:
Pritisnite tipku „Uključenje/Mjerenje“ radi uključenja toplomjera. Toplomjer okrenite prema čelu
s udaljenosti od oko 5–15 cm i pritisnite tipku za mjerenje, nakon čega će se na zaslonu prikazati
temperatura. Uvjerite se da u smjeru mjerenja nema nikakvih prepreka, kao što je kosa, kozmetika,
znoj ili kapa.
U slučaju da zbog prekomjernog znojenja ne možete izmjeriti temperaturu na čelu, mjerite
temperaturu na mjestu iza uha. Ponovno se uvjerite da ništa ne ometa mjerenje. Radi najpreciznijih
rezultata se uvjerite da je u prostoriji stabilna temperatura. Na rezultat može utjecati mjerenje ispred
ventilatora, klima-uređaja, ili u prostoru u kojem struji zrak s različitim temperaturama. Rezultat
mjerenja temperature neće biti točan ni u slučaju da pacijent ima hladan oblog. Preporučuje se mjeriti
temperaturu 2-3 puta za sobom, kako biste se uvjerili da na rezultat nisu utjecali vanjski utjecaji.
7. Postavke
Nakon uključenja uređaja pritisnite tipku „Promjena režima“ za prebacivanje između mjerenja tjelesne
temperature i mjerenja temperature površine predmeta. (body mode – temperatura ljudskog tijela /
surface mode – temperatura površine). Odabrani način rada će se prikazati na zaslonu toplomjera.
Uvjerite se da ste zadali ispravan režim mjerenja.
Napredno podešavanje se može izvesti pritiskom tipke „Postavke“ s bočne strane toplomjera.
Preporučujemo ostaviti zadane postavke, pošto je uređaj uredno baždaren. U slučaju izmjena prijeti
mogućnost pojave netočnih rezultata. Međutim, ako smatrate da je to neophodno, možete mijenjati
slijedeće postavke:
F-1 Podešavanje mjerne
jedinice
Odaberite, želite li da se mjerenja prikazuju u stupnjevima Celzija ili
Fahrenheita. Uređaj je standardno podešen na stupnjeve Celzija.
F-2 Podešavanje isključenja
zvuka
Odaberite želite li da vas uređaj obavještava o mjerenju zvučnim
signalom.
F-3 Podešavanje upozorenja
na povišenu temperaturu
Podesite vrijednost kod koje će vas uređaj zvučnim signalom upozori-
ti na povišenu temperaturu. Zadana vrijednost je 38°C.
F-4 Podešavanje razlike
mjerenja
U slučaju potrebe možete podesiti razliku mjerenja za +/- 2.0 °C po
desetinama stupnjeva. Pritisnite tipku „Dolje“ ili „Gore“ radi postizanja
željenog rezultata.
Izmjenu postavki potvrdite ponovnim pritiskom tipke „Postavke“ dok se na zaslonu ne pokaže tekst
„SAVE“, te nakon toga tekst „OFF“, i uređaj se isključi.
8. Zamjena baterije
O padu snage baterija toplomjer će vas obavijestiti paljenjem ikonice pokazatelja „slaba baterija“.
Slabe baterije izvadite iz toplomjera. Ne ostavljajte ih u uređaju, pošto prijeti opasnost od oštećenja
toplomjera.
Nove baterije tipa AA ispravno umetnite u toplomjer prema označenom polaritetu. Nakon toga
zatvorite poklopac prostora za baterije. Ako je ispravno zatvoren, poklopac će škljocnuti.
Pri likvidaciji stare baterije postupajte prema sigurnosnim uputama koje su priložene u pakiranju, ili ih
predajte na odlagalištu opasnog otpada ili na mjestima koja su za to namijenjena.
9. Tablica specikacija
Model: TrueLife Care Q8
Opseg mjerenja: Tjelesna temperatura (32°C – 42.9°C), Temperatura okruženja (0°C – 100°C)
Odstupanje mjerenja: +/- 0.1°C
Udaljenost mjerenja: 5–15 cm
Vrijeme mjerenja: 0.5 s
Baterije: 2× 1.5V AA
10. Sadržaj pakiranja
1× TrueLife Care Q8
2× 1.5V AA
1× Upute
11. Rješavanje problema
Rezultat mjerenja ne
odgovara očekivanoj
stvarnosti
Toplomjer treba upotrebljavati u stabilnim uvjetima. Mjerenje može
pokazivati odstupanja u slučaju da se često mijenjaju uvjeti okruženja ili
u slučaju da se u kratkom vremenu mjere naizmjenično jako topli i jako
hladni predmeti.
Displej prikazuje
natpis „H“
Mjerena temperatura je viša od 42.9°C pri mjerenju tjelesne temperature ili
viša od 100°C pri mjerenju temperature okruženja ili objekata.
Displej prikazuje
natpis „Lo“
Mjerena temperatura je manja od 32.0°C pri mjerenju tjelesne temperature
ili manja od 0°C pri mjerenju temperature okruženja ili objekata.
12. Upozorenje
a. Prije prve upotrebe toplomjera pročitajte ove upute.
b. Toplomjer se može upotrebljavati na mjestima gdje je temperatura u rasponu od 10–40 °C.
c. Ne postavljajte toplomjer u blizinu predmeta koji stvaraju jako magnetsko polje ili statični elek-
tricitet.
d. Ne izlažite toplomjer izravnom sunčevom zračenju, ne ostavljajte ga u blizini vatre i ne potapajte
ga u vodu.
e. Spriječite pad ili drugo mehaničko oštećenje.
f. Čuvajte toplomjer u okruženju s temperaturom od 0–50 °C.
g. Ne izvodite mjerenje u okruženju s vlagom u zraku od preko 85 %.
h. Na mjerenje tjelesne temperature može utjecati znoj, kozmetika, kosa ili druga prepreka u putanji
mjerenja. U slučaju da mjerenje iskazuje nestandardna odstupanja mjerenja, obrišite znoj i uklonite
prepreke za mjerenje ili izvršite mjerenje iza uha.
i. U slučaju nagle promjene temperature okruženja ili premještanja toplomjera u druge uvjete okru-
ženja, prvo mjerenje izvedite tek nakon 15–20 minuti u tom novom okruženju.
j. Važno je održavati infracrvenu sondu u čistom stanju, te spriječiti njezino oštećenje.
k. Toplomjer možete čistiti vatom ili tkaninom navlaženom alkoholom.
Upozorenje: Ovaj je proizvod namijenjen upotrebi u kućanstvima i sličnim primjenama.
Uvoznik:
elem6 s.r.o., Braškovská 308/15, 16100 Praha 6
www.truelife.eu
EC REP MedNet GmbH,
Borkstrasse 10, 48163 Münster, Germany
Shenzhen Brav Electronic Technologies Co., Ltd.
Add 4/F, Block 11, Tongfuyu Industry Park, Lezhujiao, Xixiang, Shenzhen.
Zadržane su greške u tiskanoj verziji ili izmjene u uputama za upotrebu.
2460
REF.: IT-123
Datum zadnje revizije: 2020-04
Manufacturer/Hersteller/Výrobce/Výrobca/Producent/Gyárto/Proizvajalec/Proizvođač
Before rst use, read the instruction manual/Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor
dem Erstgebrauch sorgfältig durch/Před prvním použitím si přečtěte návod k obsluze/
Pred prvým použitím si prečítajte návod k obsluhe/Przed pierwszym użyciem przeczytaj
instrukcję obsługi/Használatba vétel előtt olvassa el a használati útmutatót/Pred prvo
uporabo preberite navodila za uporabo/Prije prve uporabe pročitajte upute za rukovanje
LOT Batch number/Chargennummer/Číslo šarže/Číslo šarže/Numer partii/Gyártási tétel
száma/Številka šarže/Broj serije
Type BF/BF-Typ/Typ BF/Typ BF/Type BF/BF típus/Tip BF/Vrsta BF
EC REP Manufacturer’s authorized representative in the EU/Bevollmächtigter Vertreter des
Herstellers in der EU/Zplnomocněný zástupce výrobce v EU/Splnomocnený zástupca
výrobcu v EU/Autoryzowany przedstawiciel producenta w UE/Meghatalmazott képviselő
az EU-ban/Pooblaščen zastopnik proizvajalca v EU/Ovlašteni zastupnik proizvođača u EU


Specyfikacje produktu

Marka: TrueLife
Kategoria: termometr
Model: Care Q8

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z TrueLife Care Q8, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje termometr TrueLife

TrueLife

TrueLife Care T3 Instrukcja

27 Września 2024
TrueLife

TrueLife Care Q8 Instrukcja

25 Września 2024
TrueLife

TrueLife Care Q5 Instrukcja

17 Września 2024
TrueLife

TrueLife Care Q7 Instrukcja

9 Września 2024

Instrukcje termometr

Najnowsze instrukcje dla termometr

Auriol

Auriol H14269 Instrukcja

15 Października 2024
Medel

Medel ECOtemp Instrukcja

9 Października 2024
Medel

Medel No Contact Plus Instrukcja

9 Października 2024
Medel

Medel Flexo Instrukcja

9 Października 2024
Owon

Owon TI300 Instrukcja

8 Października 2024
Innoliving

Innoliving INMD-DMT-437 Instrukcja

8 Października 2024