Instrukcja obsługi TrueLife Care Q5

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla TrueLife Care Q5 (2 stron) w kategorii termometr. Ta instrukcja była pomocna dla 10 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
Wenn die Batterie leer ist, wird auf dem Display „Lo“ angezeigt und das Gerät schaltet sich
automatisch ab.
Um die Batterie zu tauschen önen Sie die hintere Batterieabdeckung und entfernen Sie die alte
Batterie. Legen Sie die neue Batterie mit der Kennzeichnung CR2032 gemäß der Markierung der
Polarität in das Thermometer ein. Gehen Sie bei der Entsorgung von alten Batterien gemäß den
Anweisungen in den Sicherheitsinformationen vor, die in der Verpackung beiliegen, oder geben Sie
diese an einer Sammelstelle oder an einer dafür vorgesehenen Stelle ab.
8. Tabelle der Spezikationen
Modell TrueLife Care Q5
Messbereich 32.0 °C – 42.9 °C (89.6 °F – 109.2 °F)
Messdierenz +/-0.2 °C
Batterie 1× 3V CR2032
9. Verpackungsinhalt
1× TrueLife Care Q5
1× Thermometerständer
1× 3V CR2032
1× Handbuch
10. Problemlösung
Das Messergebnis entspricht nicht der erwarteten Tatsache – Das Thermometer sollte unter stabilen
Bedingungen verwendet werden. Die Messungen können dann abweichen, wenn sich die Umge-
bungsbedingungen oft ändern oder wenn innerhalb eines kurzen Zeitintervalls sehr heiße und sehr
kalte Gegenstände gemessen werden.
Auf dem Display wird „Hi“ angezeigt Die gemessene Temperatur ist höher als 42.9°C
Auf dem Display wird „Lo“ angezeigt Die gemessene Temperatur ist niedriger als 32.0°C
11. Hinweis
a) Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Thermometers bitte dieses Handbuch.
b) Das Thermometer kann an Orten verwendet werden, wo sich die Temperatur in einem Bereich
von 10–40 °C bewegt.
c) Legen Sie das Thermometer nicht in der Nähe von Gegenständen mit einem starken Magnetfeld
oder statischer Elektrizität ab.
d) Stellen Sie das Thermometer keiner direkten Sonneneinstrahlung aus, legen Sie es nicht in der
Nähe von Feuer ab und tauchen Sie es nicht in Wasser.
e) Verhindern Sie, dass das Thermometer auf den Boden fällt oder andere mechanische Beschädi-
gungen.
f) Bewahren Sie das Thermometer bei einer Temperatur von 0–50 °C auf.
g) Messungen sollten nicht an Orten vorgenommen werden, an denen eine höhere Luftfeuchtigkeit
als 85% herrscht.
h) Die Messung der Körpertemperatur kann durch Schwitzen, Kosmetika, Haare oder andere Hin-
dernisse in der Messbahn behindert werden. Wenn die Messung unangemessene Abweichungen
aufweist, wischen Sie den Schweiß ab und entfernen Sie die Hindernisse oder führen Sie die Mes-
sung hinter dem Ohr durch.
i) Bei plötzlichen Veränderungen der Umgebungstemperatur oder wenn Sie das Thermometer in
unterschiedlichen Bedingungen einsetzen wollen, sollten Sie die erste Messung ungefähr nach
15-20 Minuten durchführen.
j) Die Infrarotsonde sollte sauber gehalten und nicht beschädigt werden.
k) Sie können das Thermometer mit in Alkohol getränkter Watte oder einem Stotuch reinigen.
Warnung:Dieses Verbrauchsgerät ist für die Verwendung in Haushalten und in einem
ähnlichen Umfeld.
Einführer:
elem6, s.r.o., Braškovská 308/15, 16100 Prag 6
www.truelife.eu
EC REP MedNet GmbH,
Borkstrasse 10, 48163 Münster, Germany
Shenzhen Brav Electronic Technologies Co., Ltd.
Add 4/F, Block 11, Tongfuyu Industry Park, Lezhujiao, Xixiang, Shenzhen.
Druckfehler und Änderungen in der Betriebsanleitung sind vorbehalten.
2460
REF.: IT-901
Datum der letzten Bearbeitung: 2020-04
CZ – NÁVOD K POUŽITÍ
Před prvním použitím je spotřebitel povinen se seznámit s instrukcemi a zásadami bez-
pečného používání výrobku.
1. Úvod
Teploměr TrueLife Care Q5 využívá technologii infračerveného záření a dosahuje tak během okamži-
ku velmi přesného výsledku. Teploměr Care Q5 měří tělesnou teplotu dvěma možnými způsoby, a to
z povrchu těla, nebo speciálním snímačem na měření teploty z ucha, pro ještě přesnější naměřené
hodnoty.
2. Charakteristika teploměru
a) Možnost zvolit ze 2 možností měření – čelo a ucho.
b) Měření probíhá využitím technologie infračerveného záření při kontaktu s uchem nebo bezkon-
taktním měřením (1 - 2 cm od pokožky) čela. Pro přesnější měření je možné teploměr přiložit přímo
na čelo.
c) Hygienické a praktické použití .
d) Po zapnutí automaticky ukáže poslední naměřenou hodnotu.
e) Jeho součástí je čitelný a přehledný displej s barevným podsvícením.
f) Automaticky změní barvu displeje ve vztahu k naměřené teplotě: zelená (32.0–37.4 °C), oranžová
(37.5–38.0 °C), červená (38.0–42.9 °C).
g) Podsvícení trvá 15 vteřin od měření, díky tomu lze přečíst naměřené hodnoty i po tmě. V případě
nečinnosti se automaticky vypíná. Tím se výrazně zvyšuje životnost baterie.
3. Popis přístroje
1. Tlačítko zapnutí/měření
2. Tlačítko nastavení
3. Zadní kryt baterie
4. Kryt snímače
5. Snímač
6. Stojan na teploměr
1
5
3
6
4
2
4. Popis údajů displeje
Data měření Stupeň Celsia
Probíhá měření Stupeň Fahrenheita
Režim měření na uchu Čas
Režim měření na čele Slabá baterie
Horečka Poslední naměřená hodnota
5. Měření teploty
Pro měření teploty v oblasti čela ponechte krytku snímače na teploměru. Displej bude zobrazovat
ikonu . Když krytku snímače sejmete, teploměr automaticky přepne do režimu měření teploty
z ucha. Displej bude zobrazovat ikonu .
1. Měření teploty z oblasti čela
Zařízení zapněte stiskem tlačítka. Snímač namiřte do oblasti čela (1–2 cm od pokožky). Pro přesnější
výsledek měření, přiložte snímač na čelo tak, aby se dotýkal pokožky. Stlačte tlačítko Zapnutí/měření.
Po uvolnění tlačítka vás zvukový signál obeznámí s výsledky měření.
2. Měření teploty z ucha
Zařízení zapněte stiskem tlačítka, následně odstraňte krytku snímače a snímač vložte opatrně do
ucha. Stlačte tlačítko Zapnutí/měření. Po uvolnění tlačítka vás zvukový signál obeznámí s výsledky
měření.
c) Do not place the thermometer near objects that generate strong magnetic elds or static electri-
city.
d) Do not expose the thermometer to direct sunlight, do not place it near re or soak in water.
e) Avoid dropping it or other mechanical damage.
f) Store the thermometer at an ambient temperature of 0–50 °C.
g) Do not take measurements in an environment with a humidity level greater than 85%.
h) Body temperature measurement may be aected by sweat, cosmetics, hair, or other obstacles in
the measurement path. If the reading shows non-standard measurement deviations, wipe away
sweat and remove the obstructions or take readings behind the ear.
i) In the event of a sudden change in ambient temperature or the thermometer is moved to a place
with dierent ambient conditions, perform the rst measurement after about 15-20 minutes in this
new environment.
j) It is important to keep the infrared probe clean and prevent damage.
k) You can clean the thermometer with a cotton swab or cloth moistened with alcohol.
Warning: This product is intended to be used in households and similar applications.
Importer:
elem6 s.r.o., Braškovská 308/15, 16100 Praha 6
www.truelife.eu
EC REP MedNet GmbH,
Borkstrasse 10, 48163 Münster, Germany
Shenzhen Brav Electronic Technologies Co., Ltd.
Add 4/F, Block 11, Tongfuyu Industry Park, Lezhujiao, Xixiang, Shenzhen.
Misprints and changes in the manual are reserved.
2460
REF.: IT-901
Date of last revision: 2020-04
DE – BEDIENUNGSANLEITUNG
Der Verbraucher ist verpichtet sich vor dem Erstgebrauch mit den Anweisungen und den
Grundsätzen für die sichere Verwendung des Produktes vertraut zu machen.
1. Einleitung
Das TrueLife Care Q5 Thermometer nutzt die Technologie der Infrarotstrahlen und erreicht so inner-
halb kurzer Zeit ein sehr genaues Ergebnis. Das Care Q5 Thermometer misst die Körpertemperatur
auf zwei mögliche Arten, an der Oberäche des Körpers oder mit einem Spezialsensor zum Messen
der Temperatur im Ohr, um noch genauere Messwerte zu erzielen.
2. Charakteristika des Thermometers
a) 2 Messarten – Stirn und Ohr.
b) Die Messung erfolgt durch Infrarotstrahlen bei Kontakt mit dem Ohr oder bei der kontaktlosen
Messung an der Stirn (1–2 cm Abstand). Um eine genauere Messung durchzuführen, kann das
Thermometer direkt auf die Stirn aufgelegt werden.
c) Hygienische und praktische Anwendung.
d) Nachdem das Thermometer eingeschalten wurde, zeigt es den letzten Messwert an.
e) Sein Bestandteil ist ein gut lesbares und übersichtliches Display mit farbiger Hinterleuchtung.
f) Die Farbe des Displays wird automatisch und abhängig von der gemessenen Temperatur geändert:
Grün (32.0 – 37.4 °C), Orange ( 37.5 – 38.0 °C), Rot (38.0 – 42.9 °C).
g) Die Hinterleuchtung dauert 15 Sekunden ab der Messung, wodurch die Messwerte auch im Dun-
keln gut lesbar sind. Wenn das Thermometer nicht verwendet wird, schaltet es sich automatisch ab.
Dadurch wird die Lebensdauer der Batterie deutlich verlängert.
3. Beschreibung des Gerätes
1. Taste Ein/Messen
2. Taste der Einstellungen
3. Hintere Abdeckung der Batterie
4. Sensorabdeckung
5. Sensor
6. Ständer des Thermometers
1
5
3
6
4
2
4. Beschreibung der Displayangaben
Messdaten Grad Celsius
Messung läuft Grad Fahrenheit
Messung im Ohr Uhrzeit
Messung an der Stirn Schwache Batterie
Fieber Letzter gemessener Wert
5. Temperaturmessung
Um die Temperatur an der Stirn zu messen, lassen Sie die Abdeckung des Sensors am Thermometer.
Auf dem Display wird das Symbol angezeigt. Wenn Sie die Abdeckung des Sensors entfernen,
schaltet das Thermometer automatisch in den Modus der Messung im Ohr um. Auf dem Display wird
das Symbol angezeigt.
1. Messung der Temperatur an der Stirn
Schalten Sie das Gerät mit der Taste ein. Richten Sie den Sensor auf die Stirn (1–2 cm Abstand). Um
eine genauere Messung durchzuführen, kann das Thermometer direkt auf die Stirn aufgelegt wer-
den. Drücken Sie die Taste Einschalten/der Messung. Nachdem Sie die Taste losgelassen haben wer-
den Sie durch ein Tonsignal darauf hingewiesen, dass die Messung erfolgreich war und das Ergebnis
wird angezeigt.
2. Messung der Temperatur im Ohr
Schalten Sie das Gerät durch Drücken der Taste ein, entfernen Sie die Abdeckung des Sensors und
führen Sie den Sensor vorsichtig in das Ohr ein. Drücken Sie die Taste Ein/Messung. Nachdem Sie die
Taste auslassen ertönt ein Signal und der Messwert wird angezeigt.
3. Umgebungstemperatur
Legen Sie das Thermometer in den Ständer ein und warten Sie bis es sich ausgeschalten hat. Die
Umgebungstemperatur wird automatisch und abwechselnd mit der Uhrzeit angezeigt.
6. Einstellungen
Wenn Sie die Einstellungen des Thermometers ändern wollen, schalten Sie das Gerät ein, önen Sie
die hintere Batterieabdeckung und drücken Sie die Taste der Einstellungen. Drücken Sie die Taste um
zwischen den Einstellmöglichkeiten zu wählen. Um die jeweilige Möglichkeit zu wählen warten Sie
2 Sekunden, das Thermometer geht automatisch zu den Einstellungen der gewählten Möglichkeit
über. Wir empfehlen die voreingestellten Einstellungen nicht zu ändern, da das Gerät ordentlich ka-
libriert wurde. Wenn Sie eine Änderung vornehmen könnten ungenaue Messewerte die Folge sein.
Funktionen:
F-1 Einstellung der Messeinheit Wählen Sie, ob die Messewerte in Grad Celsius oder Fahren-
heit angezeigt werden sollen. Das Gerät ist auf Grad Celsius
voreingestellt.
F-2 Einstellung der Messung an
der Körperoberäche oder im
Stirnbereich
Die Wahl zwischen den Möglichkeiten der Messung im Ohr/
an der Stirn und Ohr/Körper, Ohr bleiben bei beiden Möglich-
keiten voreingestellt.
F-3 Einstellung der Uhrzeit Nach der Einstellung der Uhrzeit werden die Uhrzeit und die
Raumtemperatur abwechselnd auf dem Display des ausges-
chalteten Thermometers angezeigt.
F-4 Einstellung der Messdierenz Im Bedarfsfall können Sie eine Messdierenz von +/- 2.0 Grad
in Zehntelgraden einstellen.
F-5 Messbereich in dem das Display
orangenfarben leuchtet
Hier können Sie die voreingestellten Werte ändern
(37.5 °C – 37.4 °C).
F-6 Messbereich in dem das Display
rot leuchtet
Hier können Sie die voreingestellten Werte ändern
(38.0 °C – 42.9 °C).
7. Batterietausch
Schwache Batterie: Über die schwache Leistung der Batterie wird Sie das Thermometer durch das
leuchtende Symbol „Schwache Batterie“ im unteren Bereich des Displays informieren.
Wechseln Sie die Batterie bitte, so bald wie möglich, auch wenn das Thermometer noch einige
Zeit normal funktionieren sollte. Entfernen Sie schwache Batterien aus dem Gerät, da sonst das
Thermometer beschädigt werden könnte.
EN – INSTRUCTIONS FOR USE
Before rst use, the consumer must rst read the instructions and safety precautions of the
product.
1. Introduction
The TrueLife Care Q5 uses infrared technology to achieve highly-accurate results. The Care Q5 ther-
mometer measures body temperature in two possible ways, from the body surface, or with a special
temperature sensor in the ear for even more accurate readings.
2. Thermometer Features
a) Choice of 2 measurement options – forehead and in-ear.
b) The measurement is performed using infrared radiation technology in contact with the ear or
non-contact measurement (1-2 cm from the skin) of the forehead. For more accurate readings, the
thermometer can be placed directly on the forehead..
c) Hygienic and practical to use.
d) Automatically shows last taken reading when switched on.
e) Has a built-in clear and legible colour backlit display.
f) Automatically changes display colour relative to measured temperature: green (32.0 – 37.4 °C),
orange (37.5 – 38.0 °C), red (38.0 – 42.9 °C).
g) The backlight remains on for 15 seconds after taking a reading, which means it can be read in the
dark. It turns o automatically when inactive. This signicantly increases battery life.
3. Device Layout
1. Power / Measure
2. Set Button
3. Battery Cover
4. Sensor Cover
5. Sensor
6. Thermometer Stand
1
5
3
6
4
2
4. Display Data Description
Measurement Data Degree Celsius
Reading in progress Degree Fahrenheit
Ear mode Time
Forehead mode Low Battery
Fever Last reading
5. Temperature Measurement
To measure the temperature on the forehead, remove the sensor cover from the thermometer. The
display will show the icon . When you remove the sensor cover, the thermometer automatically
switches to ear temperature measurement mode. The display will show the icon .
1. Measuring the temperature on the forehead
Switch on the device by pressing the button. Aim the sensor at the forehead (1-2 cm from the skin).
For more accurate readings, place the sensor on your forehead so that it touches the skin. Press the
Power/Reading button. When you release the button, an audible signal informs you of the results.
2. Measuring your in-ear temperature
Press the button to turn it on, then remove the sensor cover and insert the sensor carefully into your
ear. Press the On/Measure button. When you release the button, a beep indicates that the reading
has been taken.
3. Ambient temperature
Insert the thermometer into the stand and wait for it to turn o. The ambient temperature and the
time will alternate on the display.
6. Settings
If you need to change the thermometer settings, turn on the device, remove the battery cover and
press the set button. Press the button to toggle between the setting options. After selecting the opti-
on, wait 2 seconds and the thermometer will automatically go to the settings of the selected option.
We recommend that you keep to the default settings as by default the device is properly calibrated. If
changes are made there is a risk of inaccurate results.
Function:
F-1 Measurement unit settings Select whether you want your measurements to be in Celsius
or Fahrenheit. The default setting is Celsius.
F-2 Full body or forehead
measurement settings
Choice between the measurement options Ear/Forehead or
Ear/Body. Ear is pre-set in both options.
F-3 Time settings After setting the time, the time and room temperature are
displayed alternately on the thermometer display.
F-4 Measurement value adjustment If necessary, you can adjust the measurement value by +/-2.0
degrees, by tenths of a degree.
F-5 Measurement range for orange
display
Here you can change the default values (37.5 °C – 37.4 °C).
F-6 Measurement range for red
display
Here you can change the default values (38.0 °C – 42.9 °C).
7. Replacing the Battery
Low Battery: When the battery power is low, the thermometer displays the „Low Battery“ icon at the
bottom of the display.
Please replace the battery as soon as possible, even though the thermometer will continue to
operate normally for some time. Do not leave low batteries in the device as the thermometer may
be damaged.
When the battery is completely discharged, “Lo” appears on the display and the unit automatically
turns o.
When replacing the battery, take o the battery cover and remove the old battery. Insert the new
CR2032 battery according to the polarity labelled in the thermometer. When disposing of an old
battery, follow the instructions on the safety information that is included in the box, or return it to a
collection point or designated location.
8. Specication Table
Model TrueLife Care Q5
Measurement range 32.0 °C – 42.9 °C (89.6 °F – 109.2 °F)
Measurement deviation +/-0.2 °C
Battery 1× 3V CR2032
9. Package Contents
1× TrueLife Care Q5
1× Thermometer stand
1× 3V CR2032
1× Manual
10. Troubleshooting
The measurement result is not as expected – The thermometer should be used in stable conditions.
Measurements may show deviations when ambient conditions change frequently or when very hot
and cold objects are measured within a short space of time.
Display shows „Hi“ Measured temperature is higher than 42.9 °C
Display shows „Lo“ Measured temperature is lower than 32.0 °C
11. Warning
a) Please read this manual before turning on the thermometer for the rst time.
b) The thermometer can be used in places where the temperature is between 10–40 °C.
Care Q5
3. Teplota prostředí
Vložte teploměr do stojánku a počkejte až se vypne. Teplota prostředí se bude automaticky zobrazo-
vat a střídat se zobrazením času.
6. Nastavení
Pokud potřebujete změnit nastavení teploměru, zapněte zařízení, otevřete zadní kryt baterie a stisk-
něte tlačítko nastavení. Tlačítko stlačujte pro přepínání mezi možnostmi nastavení. Po výběru mož-
nosti počkejte 2 vteřiny, teploměr automaticky přejde do nastavení zvolené možnosti. Nastavení
doporučujeme ponechat předvolené, neboť zařízení je řádně kalibrované. V případě změn hro
možnost nepřesných výsledků.
Funkce:
F-1 Nastavení jednotky měření Zvolte, zda chcete svoje měření udávat v stupních Celsia
nebo Fahrenheita. Zařízení je přednastavené pro používání
stupňů Celsius.
F-2 Nastavení měření z celé plochy
těla nebo z oblasti čela
Volba mezi možnostmi měření Ucho/čelo a Ucho/tělo, ucho
zůstává přednastavené v obou možnostech.
F-3 Nastavení času Po nastavení času se čas a pokojová teplota zobrazují na
displeji vypnutého teploměru střídavě.
F-4 Nastavení rozdílu měření V případě potřeby si můžete nastavit rozdíl měření o +/- 2.0
stupně po desetinách stupně.
F-5 Rozsah měření pro rozsvícení
oranžového displeje
Zde si můžete změnit předvolené hodnoty (37.5 °C – 37.4 °C).
F-6 Rozsah měření pro rozsvícení
červeného displeje
Zde si můžete změnit předvolené hodnoty (38.0 °C – 42.9 °C).
7. Výměna baterie
Slabá baterie: O klesajícím výkonu baterie vás bude teploměr informovat rozsvícením ikony „Slabá
baterie“ na spodní části displeje.
Prosím, vyměňte baterii co nejdříve, přestože teploměr bude ještě nějaký čas fungovat normálně.
Nenechávejte slabé baterie v zařízení, neboť hrozí poškození teploměru.
Když je baterie zcela vybitá, na displeji se zobrazí nápis „Lo“ a zařízení se automaticky vypne.
Při výměně baterie otevřete zadní kryt baterie a vyndejte starou baterii. Novou baterii s označením
CR2032 vložte podle označení polarity do teploměru. Při likvidaci staré baterie postupujte podle
pokynů v bezpečnostních informacích přiložených v balení, nebo ji odevzdejte do sběrného dvora,
či na místa k těmto účelům určená.
8. Tabulka specikace
Model TrueLife Care Q5
Rozsah měření 32.0 °C – 42.9 °C (89.6 °F – 109.2 °F)
Odchylka měření +/-0.2 °C
Baterie 1× 3V CR2032
9. Obsah balení
1× TrueLife Care Q5
1× Stojan na teploměr
1× 3V CR2032
1× Manuál
10. Řešení problémů
Výsledek měření neodpovídá očekávané skutečnosti – Teploměr by měl být používaný ve stabilních
podmínkách. Měření může vykazovat odchylky v případě, že se často mění okolní podmínky, nebo
v případě, že v krátkém časovém sledu měříme velmi teplé a studené předměty.
Displej zobrazuje nápis „Hi“ Měřená teplota je vyšší než 42.9 °C
Displej zobrazuje nápis „Lo“ Měřená teplota je nižší než 32.0 °C
11. Upozornění
a) Před prvním spuštěním teploměru si, prosíme, přečtěte tuto příručku.
b) Teploměr je možné používat na místech, kde je teplota v rozmezí 10–40 °C.
c) Nepokládejte teploměr do blízkosti předmětů vytvářejících silné magnetické pole nebo statickou
elektřinu.
d) Nevystavujte teploměr přímému slunečnímu záření, nepokládejte do blízkosti ohně a nenamá-
čejte ve vodě.
e) Předcházejte pádu nebo jinému mechanickému poškození.
f) Skladujte teploměr v prostředí s teplotou 0–50 °C.
g) Měření neprovádějte v prostředí s vlhkostí vyšší než 85%.
h) Měření tělesné teploty může být ovlivněné potem, kosmetikou, vlasy nebo jinou překážkou v dráze
měření. V případě, že měření vykazuje nestandardní odchylky měření, pot otřete a odstraňte pře-
kážky měření nebo uskutečněte měření za uchem.
i) V případě náhlé změny okolní teploty nebo přemístění teploměru do odlišných okolních podmínek,
uskutečněte první měření po asi 15–20 minutách v tomto novém prostředí.
j) Infračervenou sondu je důležité udržovat čistou a zabránit jejímu poškození.
k) Teploměr můžete očistit vatičkou nebo látkou navlhčenou v alkoholu.
Upozornení: Tento produkt je určen pro použití v domácnostech a podobném prostředí.
Dovozce:
elem6 s.r.o., Braškovská 308/15, 16100 Praha 6
www.truelife.eu
EC REP MedNet GmbH,
Borkstrasse 10, 48163 Münster, Germany
Shenzhen Brav Electronic Technologies Co., Ltd.
Add 4/F, Block 11, Tongfuyu Industry Park, Lezhujiao, Xixiang, Shenzhen.
Tiskové chyby a změny v manuálu jsou vyhrazeny.
2460
REF.: IT-901
Datum poslední revize: 2020-04
SK – NÁVOD NA POUŽITIE
Pred prvým použitím je spotrebiteľ povinný zoznámiť sa s inštrukciami a zásadami bez-
pečného používania výrobku.
1. Úvod
Teplomer TrueLife Care Q5 využíva technológiu infračerveného žiarenia a dosahuje tak behom oka-
mihu veľmi presné výsledky. Teplomer Care Q5 meria telesnú teplotu dvoma možnými spôsobmi, a to
z povrchu tela, alebo špeciálnym snímačom na meranie teploty z ucha, pre ešte presnejšie namerané
hodnoty.
2. Charakteristika teplomeru
a) Možnosť zvoliť z 2 možností merania – čelo a ucho.
b) Meranie prebieha využitím technológie infračerveného žiarenia pri kontaktu suchom alebo bez-
kontaktným meraním (1 - 2 cm od pokožky) čela. Pre presnejšie meranie je možné teplomer priložiť
priamo na čelo.
c) Hygienické a praktické používanie.
d) Po zapnutí automaticky ukáže poslednú nameranú hodnotu.
e) Jeho súčasťou je čitateľný a prehľadný displej s farebným podsvietením.
f) Automaticky zmení farbu displeja vo vzťahu k nameranej teplote: zelená ( 32.0 – 37.4 °C), oranžová
(37.5 – 38.0 °C), červená (38.0 – 42.9 °C).
g) Podsvietenie trvá 15 sekúnd od merania, vďaka čomu prečítate namerané hodnoty aj po tme. V prí-
pade nečinnosti sa automaticky vypína. Tým výrazne zvyšuje životnosť batérie.
3. Popis prístroja
1. Tlačidlo zapnutia/merania
2. Tlačidlo nastavení
3. Zadný kryt batérie
4. Kryt snímača
5. Snímač
6. Stojan na teplomer
1
5
3
6
4
2
4. Popis údajov displeja
Dáta merania Stupeň Celsia
Prebieha meranie Stupeň Fahrenheit
Režim meranie cez uchu Čas
Režim merania cez čelo Slabá baterie
Horúčka Posledná namerená hodnota
5. Meranie teploty
Pre meranie teploty v oblasti čela ponechajte krytku snímača na teplomery. Displej bude zobrazovať
ikonu . Keď krytku snímača snímete, teplomer automaticky prepne do režimu merania teploty
z ucha. Displej bude zobrazovať ikonu .
1. Meranie teploty z oblasti čela
Zariadenie zapnete stlačením tlačidla. Snímač nasmerujte do oblasti čela (1–2 cm od pokožky). Pre
presnejší výsledok merania priložte snímač na čelo tak, aby sa dotýkal pokožky. Stlačte tlačidlo Za-
pnutie/merania. Po uvoľnení tlačidla vás zvukový signál oboznámi svýsledkami.
2. Meranie teploty z ucha
Zariadenie zapnite stiskom tlačidla, následne snímte krytku snímača a vložte opatrne snímač do ucha.
Stlačte tlačidlo Zapnutia/merania. Po uvoľnení tlačidla vás zvukový signál oboznámi o výsledkoch
merania.
3. Teplota prostredia
Vložte teplomer do stojančeka a počkajte kým sa vypne. Teplota prostredia sa bude automaticky zob-
razovať a striedať so zobrazením času.
6. Nastavenia
Ak potrebujete zmeniť nastavenia teplomeru, zapnite zariadenie, otvorte zadný kryt batérie a stlačte
tlačidlo nastavení. Tlačidlo stláčajte pre prepínanie medzi možnosti nastavenia. Po výbere možnosti
počkajte 2 sekundy, teplomer vás automaticky prenesie do nastavení zvolenej možnosti. Nastavenia
odporúčame nechať predvolené, nakoľko zariadenie je správne kalibrované. V prípade zmien hro
možnosť nepresných výsledkov.
Funkcie:
F-1 Nastavenie jednotky merania Zvoľte si, či chcete svoje merania udávať v stupňoch Celzia
alebo Fahrenheit. Zariadenie je prednastavené pre používanie
stupňov Celzius.
F-2 Nastavenie merania z celej plochy
tela alebo z oblasti čela
Voľba medzi možnosťami merania Ucho/čelo a Ucho/telo,
ucho ostáva prednastavené v oboch možnostiach.
F-3 Nastavenia času Po nastavení času sa čas a izbová teplota zobrazujú na displeji
vypnutého teplomeru striedavo.
F-4 Nastavenie rozdielu merania V prípade potreby si môžete nastaviť rozdiel merania o +/- 2.0
stupňa po desatinám stupňa.
F-5 Rozsah merania pre rozsvietenie
oranžového displeja
Tu si môžete zmeniť predvolené hodnoty (37.5 °C – 37.4 °C).
F-6 Rozsah merania pre rozsvietenie
červeného displeja
Tu si môžete zmeniť predvolené hodnoty (38.0 °C – 42.9 °C).
7. Výmena batérie
Slabá batéria: O klesajúcom výkone batérie vás bude teplomer informovať rozsvietením ikony „Slabá
batéria“ na spodnej časti displeja.
Prosím, vymeňte batériu čím skôr, aj napriek tomu, že teplomer bude ešte nejaký čas fungovať
normálne. Nenechávajte slabé batérie v zariadení, nakoľko hrozí poškodenie teplomeru.
Keď je batéria úplne vybitá, na displeji sa zobrazí nápis „Lo“ a zariadenie sa automaticky vypne.
Pri výmene batérie otvorte zadný kryt batérie a vyberte starú batériu. Novú batériu s označením
CR2032 vložte podľa označenia polarity do teplomeru. Pri likvidácii starej batérie postupujte podľa
pokynov v bezpečnostných informáciách priložených v balení, alebo odovzdajte do zberného dvora,
či na miestach na tieto účely určené.
8. Tabulka špecikácie
Model TrueLife Care Q5
Rozsah merania 32.0 °C – 42.9 °C (89.6 °F – 109.2 °F)
Odchýlka merania +/-0.2 °C
Batéria 1× 3V CR2032
9. Obsah balení
1× TrueLife Care Q5
1× Stojan na teplomer
1× 3V CR2032
1× Manuál
10. Riešenie problémov
Výsledok merania neodpovedá očakávanej skutočnosti – Teplomer by mal byť používaný v stabilných
podmienkach. Meranie môže vykazovať odchýlky v prípade, že sa často mení okolité podmienky,
alebo v prípade, keď v rýchlej nadväznosti na seba meriame veľmi teplé a studené predmety.
Displej zobrazuje nápis „Hi“ Meraná teplota je vyššia ako 42.9°C
Displej zobrazuje nápis „Lo“ Meraná teplota je nižšia ako 32.0°C
11. Upozornenie
a) Pred prvým spustením teplomera si, prosíme, prečítajte túto príručku.
b) Teplomer je možné používať na miestach, kde je teplota v rozmedzí 10–40 °C.
c) Nepokladajte teplomer do blízkosti predmetov vytvárajúcich silné magnetické pole alebo statickú
elektrinu.
d) Nevystavujte teplomer priamemu slnečnému žiareniu, nepokladajte do blízkosti ohňa a nena-
máčajte vo vode.
e) Zabráňte pádu alebo inému mechanickému poškodeniu.
f) Skladujte teplomer v prostredí s teplotou 0–50 °C.
g) Meranie neuskutočňujte v prostredí s vlhkosťou vyššou než 85%.
h) Meranie telesnej teploty môže byť ovplyvnené potom, kozmetikou, vlasmi alebo inou prekážkou
v dráhe merania. V prípade, že meranie vykazuje neštandardné odchýlky merania, pot utrite a od-
stráňte prekážky merania alebo uskutočnite meranie zozadu ucha.
i) V prípade náhlej zmeny okolitej teploty alebo premiestnenia teplomeru do odlišných okolitých
podmienok, uskutočnite prvé meranie po asi 15–20 minútach v tomto novom prostredí.
j) Infračervenú sondu je dôležité udržovať čistú a zabrániť jej poškodeniu.
k) Teplomer môžete očistiť navlhčenou vatičkou alebo látkou v alkohole.
Upozornenie: Tento produkt je určený k použitiu v domácnostiach a podobnom prostredí.
Dovozca:
elem6 s.r.o., Braškovská 308/15, 16100 Praha 6
www.truelife.eu
EC REP MedNet GmbH,
Borkstrasse 10, 48163 Münster, Germany
Shenzhen Brav Electronic Technologies Co., Ltd.
Add 4/F, Block 11, Tongfuyu Industry Park, Lezhujiao, Xixiang, Shenzhen.
Tlačové chyby a zmeny v manuáli sú vyhradené.
2460
REF.: IT-901
Dátum poslednej révizie: 2020-04
PL – INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przed pierwszym użyciem użytkownik zobowiązany jest do zapoznania się z instrukcją i zas-
adami bezpiecznego użytkowania produktu.
1. Wstęp
Termometr TrueLife Care Q5 oparty jest na technologii promieniowania podczerwonego, co pozwala
w ciągu kilku chwil uzyskać bardzo dokładny wynik. Termometr Care Q5 dokonuje pomiaru tempera-
tury ciała dwoma sposobami, a mianowicie z powierzchni ciała lub za pomocą specjalnego czujnika
do pomiaru temperatury z ucha, aby uzyskać jeszcze dokładniejszy odczyt.
2. Charakterystyka termometru
a) Wybór z 2 opcji pomiaru – czoło i ucho.
b) Pomiar wykonuje się przy użyciu technologii promieniowania podczerwonego w kontakcie z
uchem lub bezdotykowego pomiaru (1–2 cm od skóry) czoła. Aby uzyskać dokładniejsze pomiary,
termometr można umieścić bezpośrednio na czole.
c) Higieniczne i praktyczne zastosowanie.
d) Po włączeniu automatycznie pokazuje ostatnio zmierzoną wartość.
e) Zawiera czytelny i przejrzysty wyświetlacz z kolorowym podświetleniem.
f) Automatycznie zmienia kolor wyświetlacza w odniesieniu do zmierzonej temperatury: zielony (32.0
– 37.4 °C), pomarańczowy (37.5 – 38.0 °C), czerwony (38.0 – 42.9 °C).
g) Podświetlenie trwa 15 sekund od pomiaru, co pozwala na odczyt zmierzonej wartości nawet w
ciemności. W przypadku nieużywania automatycznie się wyłącza. To znacznie wydłuża żywotność
baterii.
3. Opis aparatu
1. Przycisk włączenia/pomiaru
2. Przycisk ustawienia
3. Tylna pokrywa baterii
4. Osłona czujnika
5. Czujnik
6. Stojak na termometr
1
5
3
6
4
2
4. Opis danych wyświetlacza
Data pomiaru Stopień Celsia
Przebieg pomiaru Stopień Fahrenheita
Tryb pomiaru na ucho Czas
Tryb pomiaru na czole Słaba bateria
Gorączka Ostatnia wartość pomiaru
5. Pomiar temperatury
Aby dokonać pomiaru temperatury w obszarze czoła należy pozostawić osłonę czujnika na termo-
metrze. Na wyświetlaczu pojawi się ikona . Po zdjęciu osłony czujnika termometr automatycznie
przełączy się na tryb pomiaru temperatury z ucha. Na wyświetlaczu pojawi się ikona .
1. Pomiar temperatury z obszaru czoła
Włącz urządzenie, naciskając przycisk. Skieruj czujnik na obszar czoła (1-2 cm od skóry). Aby uzyskać
dokładniejszy wynik pomiaru, umieść czujnik na czole, tak aby dotykał skóry. Naciśnij przycisk zasila-
nia / pomiaru. Po zwolnieniu przycisku sygnał dźwiękowy poinformuje o wynikach.
2. Pomiar temperatury z ucha
Włącz urządzenie naciskając przycisk, następnie usuń osłonę czujnika i włóż czujnik ostrożnie do
ucha. Naciśnij przycisk Włączenie/pomiar. Po zwolnieniu przycisku sygnał dźwiękowy zapozna nas
z wynikami pomiaru.
3. Temperatura otoczenia
Włóż termometr do stojaka i zaczekaj aż się wyłączy. Temperatura otoczenia będzie automatycznie
wyświetlana na zmianę z wyświetlaniem czasu.
6. Ustawienia
Jeśli chcesz zmienić ustawienia termometru, włącz urządzenie, otwórz tylną pokrywę baterii i naciśnij
przycisk ustawienia. Naciskaj przycisk w celu przełączania pomiędzy opcjami ustawień. Po wybraniu
opcji odczekaj 2 sekundy, termometr automatycznie przejdzie do ustawienia wybranej opcji. Zaleca-
my zachowanie ustawień domyślnych, ponieważ urządzenie jest prawidłowo skalibrowane. W przy-
padku zmian istnieje ryzyko niedokładnych wyników.
Funkcje:
F-1 Ustawienie jednostki pomiaru Wybierz, czy chcesz, aby Twoje pomiary były w stopniach Cel-
sjusza lub Fahrenheita. Urządzenie jest wstępnie ustawione
na stopnie Celsjusza.
F-2 Ustawienie pomiaru z całej
powierzchni ciała
Wybór między opcjami pomiaru Ucho/czoło i Ucho/ciało,
ucho pozostaje ustawione w obu opcjach.
F-3 Ustawienie czasu Po ustawieniu czasu na wyświetlaczu wyłączonego termomet-
ru na zmianę pojawia się czas i temperatura pomieszczenia.
F-4 Regulacja różnicy pomiaru W przypadku konieczności można ustawić różnicę pomiaru
o +/- 2.0 stopnie po dziesiętnych stopnia.
F-5 Zakres pomiaru dla rozświecenia
wyświetlacza pomarańczowego
Tu można zmienić zaprogramowane wartości
(37.5 °C – 37.4 °C) .
F-6 Zakres pomiaru dla rozświecenia
wyświetlacza czerwonego
Tu można zmienić zaprogramowane wartości
(38.0 °C – 42.9 °C).
7. Wymiana baterii
Słaba bateria: O spadku wydajności baterii termometr informuje przez rozświecenie ikony „Słaba ba-
teria“ w dolnej części wyświetlacza.
Wymień baterię, jak najszybciej, nawet jeśli termometr będzie przez jakiś czas działał normalnie. Nie
pozostawiaj słabej baterii w urządzeniu, ponieważ istnieje ryzyko uszkodzenia termometru.
Po całkowitym wyładowaniu baterii, na wyświetlaczu pojawi się napis „Lo“, a urządzenie automatycz-
nie się wyłączy.
W celu wymiany baterii otwórz tylną pokrywę baterii i wyjmij starą baterię. Nową baterię oznaczoną
CR2032 włóż zgodnie z oznaczeniem biegunowości do termometru. Podczas utylizacji starej baterii
postępuj wg wskazówek zawartych w informacjach dotyczących bezpieczeństwa dołączonych do
opakowania lub zwróć do punktu zbiórki lub miejsca do tego wyznaczonego.
8. Tabela specykacji
Model TrueLife Care Q5
Zakres pomiaru 32.0 °C – 42.9 °C (89.6 °F – 109.2 °F)
Odchylenie pomiaru +/-0.2 °C
Bateria 1× 3V CR2032
9. Zawartość opakowania
1× TrueLife Care Q5
1× Stojak na termometr
1× 3V CR2032
1× Instrukcja
10. Rozwiązywanie problemów
Wynik pomiaru niezgodny z oczekiwaniami – Termometr powinien by używany w stabilnych warun-
kach. Pomiary mogą wykazywać odchylenia w przypadku, gdy często zmieniane są warunki otocze-
nia lub w przypadku, gdy w krótkim odstępie czasu dokonujemy pomiaru bardzo ciepłych i zimnych
przedmiotów.
Wyświetlacz pokazuje napis „Hi“ Mierzona temperatura jest wyższa niż 42.9°C
Wyświetlacz pokazuje napis „Lo“ Mierzona temperatura jest niższa niż 32.0°C
11. Ostrzeżenie
a) Przed pierwszym włączeniem termometru należy przeczytać niniejszą instrukcję.
b) Termometr należy stosować w pomieszczeniach, gdzie temperatura waha się w granicach 10–40°C.
c) Nie umieszczać termometru w pobliżu przedmiotów wytwarzających silne pole magnetyczne lub
elektryczność statyczną.
d) Nie wystawiać termometru na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, nie umieszczać w
pobliżu ognia i nie zanurzać do wody.
e) Chronić przed upadkiem lub innym uszkodzeniem mechanicznym.
f) Przechowywać termometr w pomieszczeniu o temperaturze 0–50°C.
g) Pomiaru nie dokonywać w pomieszczeniu o wilgotności powyżej 85%.
h) Na pomiar temperatury ciała może mieć wpływ pot, kosmetyka, włosy lub inne przeszkody na
drodze pomiaru. W przypadku, gdy pomiar wykazuje niestandardowe odchylenia należy wytrzeć
pot i usunąć przeszkody pomiaru lub wykonać pomiar za uchem.
i) W przypadku nagłej zmiany temperatury otoczenia lub przemieszczenia termometru do innych
warunków otoczenia, pierwszy pomiar wykonać po około 15–20 minutach w nowym otoczeniu.
j) Sondę podczerwieni należy utrzymywać w czystości i chronić przed uszkodzeniem.
k) Termometr można czyścić wacikiem lub szmatką zwilżoną alkoholem.
Ostrzeżenie: To urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego i podobnych środowisk.
Importer:
elem6 s.r.o., Braškovská 308/15, 16100 Praha 6
www.truelife.eu
EC REP MedNet GmbH,
Borkstrasse 10, 48163 Münster, Germany
Shenzhen Brav Electronic Technologies Co., Ltd.
Add 4/F, Block 11, Tongfuyu Industry Park, Lezhujiao, Xixiang, Shenzhen.
Błędy w druku oraz zmiany w instrukcji obsługi zastrzeżone.
2460
REF.: IT-901
Data zatwierdzenia lub częściowej zmiany tekstu: 2020-04
HU – HASZNÁLATI ÚTMUTA
Az első használatba vétel előtt a felhasználó köteles megismerkedni a termék biztonságos
használatára vonatkozó utasításokkal és alapelvekkel.
1. Bevezető
A TrueLife Care Q5 hőmérő az infravörös technológia alkalmazásával nagyon pontos eredményt ad
egy pillanat alatt. A Care Q5 hőmérő kétféle módon méri a testhőmérsékletet, a test felületén, vagy
egy speciális fülhőmérséklet-érzékelővel, hogy még pontosabb legyen a mért érték.
2. A hőmérő jellemzői
a) 2 mérési lehetőség közül választhat – a homlokon vagy a fülben.
b) A mérést a fülhöz érintve infravörös sugárzás technológiával, vagy a homlok megérintése nélkül
(a bőrtől 1-2 cm távolságra) végezzük. A pontosabb mérések érdekében a hőmérő közvetlenül a
homlokra helyezhető.
c) Higiénikus és praktikus használat.
d) Bekapcsolás után automatikusan megjelenik az utolsó mért érték.
e) Leolvasható és színes háttérvilágítású, áttekinthető kijelzővel rendelkezik.
f) Automatikusan változik a kijelző színe a mért hőmérséklettől függően: zöld (32,0 – 37,4 °C), naran-
cssárga (37,5 – 38,0 °C), piros (38,0 – 42,9 °C).
g) A háttérvilágítás a méréstől számított 15 másodpercig tart, ami lehetővé teszi a leolvasást sötétben
is. Ha nem történik semmilyen művelet, automatikusan kikapcsol. Ez jelentősen növeli az akku-
mulátor élettartamát.
3. Az eszköz leírása
1. Bekapcsolás/Mérés gomb
2. Beállítás gomb
3. Az elem hátsó fedele
4. Az érzékelő fedele
5. Érzékelő
6. Hőmérőtartó
1
5
3
6
4
2
4. A kijelző adatainak leírása
Mérési adatok Celsius fok
Mérés folyamatban Fahrenheit fok
Mérés a fül Idő
Mérés a homlokon Az elem töltöttsége alacsony
Láz Utolsó mért érték
5. Lázmérés
Ha a homlok közelében méri a hőmérsékletet, hagyja az érzékelő fedelét a hőmérőn. A kijelzőn
megjelenik ez az ikon . Amikor leveszi az érzékelő fedelét, a hőmérő automatikusan átkapcsol a
fülhőmérséklet mérésére. A kijelzőn megjelenik ez az ikon .
1. Lázmérés a homlok közelében
Kapcsolja be a készüléket a gomb megnyomásával. Irányítsa az érzékelőt a homlok területére (1-2
cm-re a bőrtől). A pontosabb mérési eredmény érdekében helyezze az érzékelőt a homlokára úgy,
hogy z érintse a bőrt. Nyomja meg a bekapcsolás/mérés gombot A gomb elengedésekor hangjelzés
tájékoztat az eredményekről.
2. Lázmérés a fülben
Kapcsolja be a készüléket a gomb megnyomásával, majd vegye le az érzékelő fedelét, és óvatosan
helyezze be az érzékelőt a fülébe. Nyomja meg a Bekapcsolás/Mérés gombot. A gomb elengedésekor
a sípoló hangjelzés tájékoztatja a mérés eredményeiről.
3. Környezeti hőmérséklet
Helyezze be a hőmérőt a tartóba, és várjon, amíg kikapcsol. A környezeti hőmérséklet automatikusan
megjelenik, és váltakozik az idő kijelzésével.
6. Beállítások
Ha módosítani kívánja a hőmérő beállításait, kapcsolja be a készüléket, nyissa ki az akkumulátor
hátlapját, és nyomja meg a beállító gombot. A gomb megnyomsával válthat a beállítások között.
Az opció kiválasztása után várjon 2 másodpercet, a hőmérő automatikusan átvált a kiválasztott op-
ció beállítására. Javasoljuk, hogy őrizze meg az alapértelmezett beállításokat, mivel a készülék me-
gfelelően kalibrált. Módosítás esetén fennáll a pontatlan eredmények veszélye.
Funkció:
F-1 Mérési egység beállításai Válassza ki, hogy a mérést Celsius vagy Fahrenheit fokban
kívánja végrehajtani. A készülék alapértelmezett beállításban
Celsius fokot használ.
F-2 A teljes testfelületre vagy a
homlok környékére irányuló
mérés beállítása
A fül/homlok és a fül/test mérési lehetőségek közül választhat,
a fül mindkét beállításban alapértelmezett beállítás.
F-3 Az idő beállítása Az idő beállítása után az idő és a szobahőmérséklet felváltva
jelenik meg a hőmérő kikapcsolt kijelzőjén.
F-4 Méréskülönbség beállítása Szükség esetén +/- 2,0 fokos mérési különbség állítható be,
tizedfokonként.
F-5 A piros kijelző kigyulladásának
mérési tartománya
Itt módosíthatja az alapértelmezett beállításokat
(37,5 °C – 37,4 °C).
F-6 A piros kijelző kigyulladásának
mérési tartománya
Itt módosíthatja az alapértelmezett beállításokat
(38,0 °C – 42,9 °C).
7. Elemcsere
Gyenge az elem: Az elem csökkenő teljesítményéről a hőmérő a kijelző alján található „Gyenge az
elem” ikon kigyulladásával tájékoztatja Önt.
Ekkor a lehető legrövidebb időn belül cserélje ki az elemet, még akkor is, ha a hőmérő egy ideig
még normálisan működik. Ne hagyja a készülékben a gyenge elemeket, mert a hőmérő megsérülhet.
Amikor az elem teljesen lemerült, a kijelzőn megjelenik a „Lo” felirat, és a készülék automatikusan
kikapcsol.
Az elem cseréjéhez nyissa ki az elem hátsó fedelét, és vegye ki a régi elemet. Az új CR2032 jelzésű
elemet helyezze be a hőmérőbe, a polaritás címkéjének megfelelően. A régi elem ártalmatlanítása
során kövesse a dobozban található biztonsági információk utasításait, vagy vigye el a gyűjtőhelyre,
vagy az erre kijelölt helyre.
8. Műszaki jellemzők táblázata
Modell TrueLife Care Q5
Mérési tartomány 32.0 °C – 42.9 °C (89.6 °F – 109.2 °F)
Mérési eltérés +/-0.2 °C
Elem 1× 3V CR2032
9. Csomag tartalma
1× TrueLife Care Q5
1× Hőmérőtartó
1× 3V CR2032
1× Kézikönyv
10. Hibaelhárítás
A mérési eredmény nem felel meg a várakozásnak – A hőmérőt stabil körülmények között kell hasz-
nálni. A mérés eltéréseket mutathat, ha a környezeti feltételek gyakran változnak, vagy ha nagyon
meleg és hideg tárgyakat mérnek rövid időközönként.
A kijelzőn a „Hi“ felirat látható A mért hőmérséklet 42,9 °C-nál magasabb
A kijelzőn a „Lo“ felirat látható A mért hőmérséklet 32.0 °C-nál alacsonyabb
11. Figyelmeztetés
a) A hőmérő első bekapcsolása előtt kérjük, olvassa el ezt a kézikönyvet.
b) A hőmérő olyan helyeken használható, ahol a hőmérséklet 10–40 ° C közötti tartományban van.
c) Ne helyezze a hőmérőt erős mágneses mezőt vagy statikus elektromosságot létrehozó tárgyak
közelébe.
d) Ne tegye ki a hőmérőt közvetlen napsugárzásnak, ne helyezze tűz közelébe, ne mártsa vízbe.
e) Óvja a leeséstől, vagy egyéb mechanikai sérülésektől.
f) A hőmérőt 0-50 °C környezeti hőmérsékleten tárolja.
g) Ne végezzen mérést 85% -nál nagyobb páratartalmú környezetben.
h) A testhőmérséklet mérését befolyásolhatja az izzadás, a kozmetikumok, a haj, vagy a mérés útjá-
ban álló más akadály. Abban az esetben, ha a mérés nem szabványos mérési eltéréseket mutat,
törölje le az izzadságot, és távolítsa el a mérés akadályait, vagy végezze a mérést a fül mögött.
i) A környezeti hőmérséklet hirtelen változása esetén, vagy ha a hőmérő eltérő környezeti feltételek
közé kerül, az első mérést az új környezetben kb. 15-20 perc elteltével végezze el.
j) Tartsa tisztán az infravörös szondát, és óvja a sérülésektől.
k) A hőmérőt alkohollal megnedvesített vattával vagy ronggyal tisztíthatja meg.
Figyelem: Ezt a készüléket otthoni, valamint más hasonló környezetekben való használatra.
Importőr:
elem6 s.r.o., Braškovská 308/15, 16100 Praha 6
www.truelife.eu
EC REP MedNet GmbH,
Borkstrasse 10, 48163 Münster, Germany
Shenzhen Brav Electronic Technologies Co., Ltd.
Add 4/F, Block 11, Tongfuyu Industry Park, Lezhujiao, Xixiang, Shenzhen.
A nyomdai elírások mitt tévedés joga fenntartva.
2460
REF.: IT-901
A szöveg ellenörzésének dátum: 2020-04
SLO – NAVODILA ZA UPORABO
Pred prvo uporabo je potrošnik dolžan, da se seznani z napotki in načeli varne uporabe
izdelka.
1. Uvod
Termometer TrueLife Care Q5 uporablja tehnologijo infrardečega sevanja in tako v trenutku doseže
zelo natančne rezultate. Termometer Q5 meri telesno temperaturo na dva možna načina, in sicer s
površja telesa ali s posebnim senzorjem za merjenje temperature iz ušesa za še natančneje izmerjene
vrednosti.
2. Lastnosti termometra
a) Možnost izbire dveh možnosti merjenja – čelo in uho.
b) Merjenje poteka z uporabo tehnologije infrardečega sevanja pri stiku z ušesom ali z brezstičnim
merjenjem (1–2 cm od kože) čela. Za natančnejše merjenje je mogoče termometer pristaviti ne-
posredno k čelu.
c) Higienična in praktična uporaba.
d) Po vklopu samodejno prikaže zadnjo izmerjeno vrednost.
e) Del termometra je berljiv in pregleden zaslon z barvno osvetlitvijo.
f) Samodejno spremeni barvo zaslona glede na izmerjeno temperaturo: zelena (32,0–37,4 °C), oranž-
na (37,5–38,0 °C), rdeča (38,0–42,9 °C).
g) Osvetlitev traja 15 sekund od merjenja, zato je mogoče razbrati izmerjeno vrednost tudi v temi. Ob
nedejavnosti se samodejno izklaplja. Tako izrazito podaljša življenjsko dobo baterije.
3. Opis naprave
1. Gumb za vklop/merjenje
2. Gumb za nastavitve
3. Pokrov baterije
4. Pokrov senzorja
5. Senzor
6. Stojalo za termometer
1
5
3
6
4
2
4. Opis podatkov zaslona
Podatki merjenja Stopinje Celsia
Merjenje poteka Stopinje Fahrenheita
Način merjenja v ušesu Čas
Način merjenja na čelu Šibka baterija
Vročina Zadnja izmerjena vrednost
5. Merjenje temperature
Za merjenje temperature na območju čela pustite pokrov senzorja na termometru. Zaslon bo prika-
zoval ikono . Ko odstranite pokrov senzorja, se termometer samodejno preklopi v način merjenja
temperature iz ušesa. Zaslon bo prikazoval ikono .
1. Merjenje temperature na območju čela
Napravo vklopite s pritiskom na gumb. Tipalo usmerite na območje čela (1–2 cm od kože). Za natanč-
nejše rezultate merjenja pristavite tipalo na čelo tako, da se bo dotikalo kože. Pritisnite na gumb za
Vklop/merjenje. Po sprostitvi gumba vas bo zvočni signal seznanil z rezultati.
2. Merjenje temperature iz ušesa
Napravo vklopite s pritiskom na gumb, nato odstranite pokrov senzorja in senzor previdno vstavite v
uho. Pritisnite gumb Vklop/merjenje Ko spustite gumb, vas zvočni signal seznani z rezultati merjenja.
3. Temperatura okolja
Vstavite termometer v stojalo in počakajte, da se izklopi. Temperatura okolja se bo samodejno prika-
zovala in se izmenjevala s prikazovanjem časa.
6. Nastavitve
Če želite spremeniti nastavitve termometra, napravo vklopite, odprite pokrov baterije in pritisnite
na gumb za nastavitve. Pritiskajte gumb za preklapljanje med možnostmi nastavitev. Ko izberete
možnost, počakajte 2 sekundi, termometer bo samodejno prešel v nastavitve izbrane možnosti. Pri-
poročamo predizbrane nastavitve, saj je naprava pravilno kalibrirana. V primeru sprememb obstaja
nevarnost nenatančnih rezultatov.
Funkcije:
F-1 Nastavitve enote merjenja Izberite, ali želite svoje merjenje prikazovati v stopinjah
Celzija ali Fahrenheita. Naprava je prednastavljena za uporabo
stopinj Celzija.
F-2 Nastavitve merjenja s cele površi-
ne telesa ali z območja čela
Izbira med možnostmi merjenja Uho/čelo in Uho/telo, uho
ostaja prednastavljeno v obeh možnostih.
F-3 Nastavitve časa Po nastavitvi časa se čas in sobna temperatura izmenično
prikazujeta na zaslonu izklopljenega termometra.
F-4 Nastavitve razlike merjenja Po potrebi lahko nastavite razliko merjenja za +/- 2,0 stopinje
po desetinkah stopinje.
F-5 Razpon merjenja za osvetlitev
oranžnega zaslona
Tu lahko spremenite prednastavljene vrednosti (37,5–37,4 °C).
F-6 Razpon merjenja za osvetlitev
rdečega zaslona
Tu lahko spremenite prednastavljene vrednosti (38,0–42,9 °C).
7. Menjava baterije
Šibka baterija: O slabši zmogljivosti baterije vas bo termometer obvestil z osvetlitvijo ikone »Šibka
baterija« na spodnjem delu zaslona.
Prosimo, zamenjajte baterijo kar najhitreje, čeprav bo termometer še nekaj časa deloval normalno. Ne
puščajte šibke baterije v napravi, saj obstaja nevarnost poškodbe termometra.
Ko je baterija povsem prazna, se na zaslonu prikaže napis »Lo« in naprava se samodejno izklopi.
Pri menjavi baterije odprite pokrov baterije in odstranite staro baterijo. Novo baterijo z oznako
CR2032 vstavite v termometer glede na oznako polarnosti. Pri odstranjevanju stare baterije se
ravnajte po napotkih v priloženih varnostnih informacijah ali jo oddajte v zbirnem centru oz. na
mestu, ki je temu namenjeno.
8. Tabela specikacije
Model TrueLife Care Q5
Razpon merjenja 32.0 °C – 42.9 °C (89.6 °F – 109.2 °F)
Odmik merjenja +/-0.2 °C
Baterija 1× 3V CR2032
9. Vsebina embalaže
1× TrueLife Care Q5
1× Stojalo za termometer
1× 3V CR2032
1× Priročnik
10. Odpravljanje težav
Rezultat merjenja ne odgovarja pričakovanim dejstvom – Termometer je treba uporabljati v stabilnih
pogojih. Meritev lahko prikazuje odmike v primeru, da se pogosto menjajo pogoji okolja ali v prime-
ru, ko izmenično merimo zelo tople in mrzle predmete.
Zaslon prikazuje napis »Hi« Izmerjena temperatura je višja kot 42,9 °C
Zaslon prikazuje napis »Lo« Izmerjena temperatura je nižja kot 32,0 °C
11. Opozorilo
a) Pred prvim zagonom termometra preglejte ta priročnik.
b) Termometer je mogoče uporabljati na mestih, kjer je temperatura v razponu 10–40 °C.
c) Termometra ne polagajte v bližino predmetov, ki ustvarjajo močno magnetno polje ali statično
elektriko.
d) Termometra ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi, ne polagajte v bližino ognja in ne na-
makajte v vodo.
e) Preprečite padce ali druge mehanske poškodbe.
f) Termometer hranite v okolju s temperaturo 0–50 °C.
g) Meritve ne izvajajte v okolju z vlago, ki je večja od 85 %.
h) Na merjenje telesne temperature lahko vpliva znoj, kozmetika, lasje ali druga ovira na merilni poti.
V primeru, da meritev izkazuje nestandardne odmike merjenja, obrišite znoj in odstranite ovire za
merjenje ali izvedite meritev za ušesom.
i) V primeru nenadne spremembe temperature okolja ali prestavitve termometra v drugačne pogoje,
izvedite prvo merjenje po približno 15–20 minutah v novem okolju.
j) Infrardečo sondo je treba ohranjati čisto in preprečevati njeno poškodbo.
k) Termometer lahko očistite z vatirano blazinico ali s tkanino, navlaženo z alkoholom.
Opozorilo: Ta izdelek je namenjen za uporabo v gospodinjstvih in podobnih aplikacijah.
Uvoznik:
elem6 s.r.o., Braškovská 308/15, 16100 Praha 6
www.truelife.eu
EC REP MedNet GmbH,
Borkstrasse 10, 48163 Münster, Germany
Shenzhen Brav Electronic Technologies Co., Ltd.
Add 4/F, Block 11, Tongfuyu Industry Park, Lezhujiao, Xixiang, Shenzhen.
Proizvajalec si pridržuje pravico do sprememb in napak v navodilih.
2460
REF.: IT-901
Datum zadnje revizije: 2020-04
HR – NAPUTAK ZA UPORABU
Prije prve uporabe potrošač je obvezan upoznati se s uputama i načelima sigurne uporabe
proizvoda.
1. Uvod
Termometar TrueLife Care Q5 koristi tehnologiju infracrvenog zračenja kako bi prilikom mjerenja po-
stigao vrlo točan rezultat. Termometar Care Q5 mjeri tjelesnu temperaturu na dva moguća načina.
S površine tijela ili pomoću posebnog osjetila mjeri temperaturu iz uha te zahvaljujući tome očitava
još točnije.
2. Karakteristika termometra
a) Mogućnost izbora jednu od 2 opcije mjerenja – čelo ili uho.
b) Mjerenje se obavlja korištenjem tehnologije infracrvenog zračenja u dodiru s uhom ili beskon-
taktnim mjerenjem čela (1 - 2 cm od kože). Za preciznije mjerenje, toplomjer se može prisloniti
izravno na čelo.
c) Higijenska i praktična uporaba.
d) Nakon uključivanja automatski prikazuje posljednju izmjerenu vrijednost.
e) Sastavni dio je jasan i čitak zaslon s osvjetljenjem u boji.
f) Automatski izmjeni boju zaslona u odnosu na izmjerenu temperaturu: Zelena (32,0 - 37,4 °C), Na-
rančasta (37,5 - 38,0 °C), Crvena (38,0 - 42,9 °C).
g) Pozadinsko osvjetljenje potrajat će 15 sekundi nakon mjerenja što omogućava očitavanje izmje-
rene vrijednosti i u mraku. U slučaju neaktivnosti automatski se isključuje. To značajno produžava
životni vijek baterije.
3. Opis uređaja
1. Gumb za uključivanje / mjerenje
2. Gumb postavki
3. Stražnji poklopac baterije
4. Poklopac osjetila
5. Osjetilo
6. Baza za termometar
1
5
3
6
4
2
4. Opis podataka na zaslonu
Podaci o mjerenju Stupanj Celzija
Mjerenje je u toku Stupanj Farenhajta
Režim mjerenja na uho Vrijeme
Režim mjerenja na čelu Prazna baterija
Vrućina Posljednja izmjerena vrijednost
5. Mjerenje temperature
Prije mjerenja temperature u području čela ostavite poklopac osjetila na termometru. Na zaslonu će
se prikazati ikonica . Kada skinete poklopac osjetila, termometar se automatski prebacuje na način
mjerenja temperature iz uha. Na zaslonu će se prikazati ikonica .
1. Mjerenje temperature na čelu.
Uključite uređaj pritiskom tipke. Usmjerite senzor na oblast čela (1 -2 cm od kože). Radi dobivanja pre-
ciznijih rezultata mjerenja prislonite senzor na čelo tako da dodiruje kožu. Pritisnite tipku Uključenje/
Mjerenje. Nakon puštanja tipke, zvučni signal će Vas obavijestiti o rezultatu.
2. Mjerenje temperature u uhu
Uređaj uključite pritiskanjem gumba, zatim uklonite poklopac osjetila i pažljivo umetnite osjetilo u
uho. Pritisnite gumb ‚Uključiti‘ / Izmjeriti‘. Nakon otpuštanja gumba, zvučni signal obavijesti o rezul-
tatima mjerenja.
3. Temperatura okoline
Stavite termometar u bazu i pričekajte da se ugasi. Temperatura okoline će se automatski prikazati i
izmjenjivati se s prikazom vremena.
6. Podešavanje
Ako trebate promijeniti postavke termometra, uključite uređaj, otvorite poklopac baterije i pritisnite
gumb za postavljanje. Pritisnite gumb za prebacivanje između opcija podešavanja. Nakon odabira
opcije, pričekajte 2 sekunde. Termometar će automatski prijeći na postavku odabrane opcije. Prepo-
ručujemo da zadržite postavljene postavke pošto je uređaj ispravno kalibriran. U slučaju promjene
postoji mogućnost netočnih rezultata.
Namjena:
F-1 Postavke mjerne jedinice Odaberite, ako želite označiti svoje mjerenje u stupnjevima
Celzija ili Farenhajta. Uređaj je tvornički postavljen za korišten-
je stupnjeva Celzija.
F-2 Podešavanje mjerenja iz cijele
površine tijela ili s čela
Izbor između mogućnosti mjerenja Uho / čelo i uho / tijelo,
uho ostaje tvornički postavljeno u obje opcije.
F-3 Podešavanje vremena Nakon podešavanja vremena, na zaslonu termometra se
naizmjenično prikazuje vrijeme i sobna temperatura.
F-4 Podešavanje razlike mjerenja Možete podesiti razliku u mjerenju za +/- 2,0 stupnjeva, po
desetinama stupnja.
F-5 Mjerni raspon za osvjetljenje
narančastog zaslona
Ovdje možete promijeniti zadane vrijednosti
(37,5 °C - 37,4 °C).
F-6 Mjerni raspon za osvjetljenje
crvenog zaslona
Ovdje možete promijeniti zadane vrijednosti
(38,0 °C - 42,9 °C).
7. Zamjena baterije
Prazna baterija: Da je baterija prazna, termometar obavještava paljenjem ikonice „Low Battery“ u
donjem dijelu zaslona.
Bateriju zamijenite što je prije moguće iako će termometar neko vrijeme nastaviti normalno raditi. Ne
ostavljajte prazne baterije u uređaju - time možete oštetiti termometar.
Kada se baterija isprazni, na zaslonu se pojavljuje oznaka „Low“ i uređaj se automatski isključuje.
Prilikom zamjene baterije, otvorite poklopac baterije i uklonite staru bateriju. Novu bateriju s
oznakom CR2032 umetnite u termometar. Pazite na polaritet. Prilikom likvidiranja stare baterije,
slijedite upute u sigurnosnim informacijama koje se nalaze u kutiji ili ih odložite na sabirno mjesto
namijenjeno za zbrinjavanje.
8. Tabela specikacije
Model TrueLife Care Q5
Raspon mjerenja 32.0 °C – 42.9 °C (89.6 °F – 109.2 °F)
Odstupanje mjerenja +/-0.2 °C
Baterija 1× 3V CR2032
9. Sadržaj pakiranja
1× TrueLife Care Q5
1× Stalak za termometar
1× 3V CR2032
1× Priručnik
10. Rješavanje problema
Rezultat mjerenja ne odgovara stvarnom stanju – Termometar se mora koristiti u stabilnim uvjetima.
Mjerenje može pokazivati odstupanja u slučaju kada se uvjeti okoline često mijenjaju ili kada se vrući
i hladni objekti mjere u kratkom vremenskom intervalu.
Zaslon prikazuje „Hi“ Izmjerena temperatura je viša od 42,9 °C
Zaslon prikazuje „Lo“ Izmjerena temperatura je niža od 32,0 °C
11. Upozorenje
a) Prije prvog uključivanja termometra pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
b) Termometar se može koristiti pri temperaturi okoline između 10 – 40 °C.
c) Ne ostavljajte termometar preblizu objekata koji stvaraju jaka magnetska polja ili statički elektri-
citet.
d) Ne izlažite termometar izravnom sunčevom svjetlu, nemojte ga ostavljati u blizini vatre ili potapati
u vodu.
e) Izbjegnite padanje termometra i druga mehanička oštećenja.
f) Termometar čuvajte na temperaturi od 0 do 50 °C.
g) Ne mjerite u okolini s relativnom vlažnošću većom od 85 %.
h) Na mjerenje tjelesne temperature može utjecati znoj, kozmetika, kosa ili druge prepreke u putanji
termometra. Ako mjerenje pokazuje nestandardna odstupanja, obrišite znoj i uklonite prepreke u
putanji mjerenja; izmjerite temperaturu iz uha.
i) U slučaju iznenadne promjene temperature okoline ili premještanja termometra u različite uvjete
okoline, izvršite prvo mjerenje tek nakon približno 15 do 20 minuta nakon promjene.
j) Infracrvena sonda mora biti uvijek čista. Također pazite da je ne oštetite.
k) Termometar možete očistiti štapićem vate ili krpom navlaženom alkoholom.
Upozorenje: Ovaj je proizvod namijenjen upotrebi u kućanstvima i sličnim primjenama.
Uvoznik:
elem6 s.r.o., Braškovská 308/15, 16100 Praha 6
www.truelife.eu
EC REP MedNet GmbH,
Borkstrasse 10, 48163 Münster, Germany
Shenzhen Brav Electronic Technologies Co., Ltd.
Add 4/F, Block 11, Tongfuyu Industry Park, Lezhujiao, Xixiang, Shenzhen.
Zadržane su greške u tiskanoj verziji ili izmjene u uputama za upotrebu.
2460
REF.: IT-901
Datum zadnje revizije: 2020-04
Manufacturer/Hersteller/Výrobce/Výrobca/Producent/Gyárto/Proizvajalec/
Proizvođač
Before rst use, read the instruction manual/Lesen Sie die Bedienungsanleitung
vor dem Erstgebrauch sorgfältig durch/Před prvním použitím si přečtěte návod
k obsluze/Pred prvým použitím si prečítajte návod k obsluhe/Przed pierwszym
użyciem przeczytaj instrukcję obsługi/Használatba vétel előtt olvassa el a
használati útmutatót/Pred prvo uporabo preberite navodila za uporabo/Prije prve
uporabe pročitajte upute za rukovanje
LOT Batch number/Chargennummer/Číslo šarže/Číslo šarže/Numer partii/Gyártási tétel
száma/Številka šarže/Broj serije
Type BF/BF-Typ/Typ BF/Typ BF/Type BF/BF típus/Tip BF/Vrsta BF
EC REP Manufacturer’s authorized representative in the EU/Bevollmächtigter Vertreter
des Herstellers in der EU/Zplnomocněný zástupce výrobce v EU/Splnomocnený
zástupca výrobcu v EU/Autoryzowany przedstawiciel producenta w UE/
Meghatalmazott képviselő az EU-ban/Pooblaščen zastopnik proizvajalca v EU/
Ovlašteni zastupnik proizvođača u EU

Specyfikacje produktu

Marka: TrueLife
Kategoria: termometr
Model: Care Q5

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z TrueLife Care Q5, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje termometr TrueLife

TrueLife

TrueLife Care T3 Instrukcja

27 Września 2024
TrueLife

TrueLife Care Q8 Instrukcja

25 Września 2024
TrueLife

TrueLife Care Q5 Instrukcja

17 Września 2024
TrueLife

TrueLife Care Q7 Instrukcja

9 Września 2024

Instrukcje termometr

Najnowsze instrukcje dla termometr

Auriol

Auriol H14269 Instrukcja

15 Października 2024
Medel

Medel ECOtemp Instrukcja

9 Października 2024
Medel

Medel No Contact Plus Instrukcja

9 Października 2024
Medel

Medel Flexo Instrukcja

9 Października 2024
Owon

Owon TI300 Instrukcja

8 Października 2024
Innoliving

Innoliving INMD-DMT-437 Instrukcja

8 Października 2024