Instrukcja obsługi Speed-Link Theta SL-6346-RRBK

Speed-Link mysz Theta SL-6346-RRBK

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Speed-Link Theta SL-6346-RRBK (4 stron) w kategorii mysz. Ta instrukcja była pomocna dla 6 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/4
PL

Ten produkt jest przeznaczony tylko do podłączenia do komputera PC.
Jöllenbeck GmbH nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia
produktu lub obrażenia u ludzi na skutek nieuważnego, nieprawidłowego,
niewłaściwego lub niezgodnego z określonym przez producenta
użytkowania produktu.

Stosować tylko przepisany typ baterii. Stare lub zużyte baterie natychmiast
wymieniać. Zapasowe bateria przechowywać poza zasięgiem dzieci. Jako
użytkownik masz prawny obowiązek prawidłowego usuwania zużytych
baterii lub akumulatorów. Zużyte baterie/akumulatory można bezpłatnie
oddać w specjalnych punktach zbiórki lub wszędzie tam, gdzie są one
sprzedawane. Symbol przekreślonego pojemnika na odpady na bateriach/
akumulatorach oznacza, że nie wolno ich wyrzucać razem z domowymi
odpadami. Zużyte akumulatory mogą zawierać szkodliwe substancje, które
przy niewłaściwej utylizacji mogą zaszkodzić środowisku lub Twojemu
zdrowiu.

W przypadku skrajnie długiego posługiwania się urządzeniami do
wprowadzania może dojść do problemów zdrowotnych, jak złe
samopoczucie czy bóle głowy. Dlatego należy robić regularne przerwy, a w
razie powtarzających się problemów należy zasięgnąć porady lekarza.

Jöllenbeck GmbH oświadcza niniejszym, że ten produkt jest zgodny z
odnośnymi przepisami bezpieczeństwa dyrektywy 1999/5/WE. Kompletny
tekst deklaracji zgodności można uzyskać na naszej stronie internetowej
www.speedlink.com.

Silne pola elektrostatyczne, elektryczne lub elektromagnetyczne o
wysokiej częstotliwości (urządzenia radiowe, telefony przenośne, telefony
komórkowe, mikrofalówki, rozładowania elektryczne) mogą być przyczyną
zakłóceń w działaniu urządzenia (urządzeń). W takim wypadku należy
zachować większą odległość od źródeł zakłóceń.

W razie problemów technicznych z tym produktem proszę zwrócić się do
naszej pomocy technicznej, z która najszybciej można skontaktować się
przez naszą stronę internetową www.speedlink.com.
FI

Tämä tuote soveltuu vain tietojen syöttämiseen tietokoneeseen liittämisen
jälkeen. Jöllenbeck GmbH ei ota minkäänlaista vastuuta tuotteeseen
syntyvistä vaurioista tai henkilöiden loukkaantumisista, jotka johtuvat
tuotteen huolimattomasta, asiattomasta, virheellisestä tai valmistajan
ohjeiden vastaisesta, käyttötarkoituksesta poikkeavasta käytöstä.

Käytä ainoastaan ilmoitettua paristotyyppiä. Vaihda vanhat ja heikot
paristot heti. Säilytä varaparistot poissa lasten ulottuvilta. Loppukäyttäjänä
sinulla on lakisääteinen velvollisuus hävittää käytetyt paristot ja akut
asianmukaisesti. Käytetyt paristot/akut voidaan palauttaa maksutta
keräyspisteisiin tai kaikkialle sinne, missä paristoja/akkuja myydään.
Paristoissa/akuissa oleva ylivedetty jäteastian kuva tarkoittaa, ettei niitä
saa hävittää talousjätteiden seassa. Käytetyt paristot voivat sisältää
haitallisia aineita, jotka voivat vaarantaa ympäristön ja terveyden, jos niitä
ei hävitetä tai varastoida asianmukaisesti.

Äärimmäisen pitkä syöttölaitteiden käyttö voi aiheuttaa terveydellisiä
vaivoja, kuten huonoa oloa tai kipuja. Pidä säännöllisesti taukoja ja kysy
lääkäriltä apua, jos ongelmat toistuvat.

Jöllenbeck GmbH vakuuttaa, että tämä tuote on EU-direktiivin
1999/5/EY turvamääräysten mukainen. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
on kokonaisuudessaan yrityksemme kotisivulla osoitteessa
www.speedlink.com.

Voimakkaat staattiset, sähköiset tai korkeataajuuksiset kentät
(radiolaitteistot, matkapuhelimet, mikroaaltopurkaukset) voivat vaikuttaa
laitteen (laitteiden) toimintaan. Laite on silloin yritettävä siirtää kauemmas
häiriön aiheuttavista laitteista.

Jos sinulla on teknisiä ongelmia tämän tuotteen suhteen, käänny
tukemme puoleen. Tukeen saat nopeimmin yhteyttä verkkosivumme
www.speedlink.com kautta.
SE DK

Dette produkt er kun beregnet som inputenhed og skal sluttes til en
computer. Jöllenbeck GmbH påtager sig intet ansvar for skader
produktet eller personskader som følge af uforsigtig, uhensigtsmæssig,
forkert anvendelse af produktet eller anvendelse, som er i modstrid med
producentens anvisninger.

Brug kun den foreskrevne batteritype. Udskift straks gamle og svage
batterier. Opbevar reservebatterierne uden for børns rækkevidde. Som
slutforbruger er du ifølge loven forpligtet til at bortskaffe brugte batterier og
genopladelige batterier korrekt. De brugte batterier/genopladelige batterier
kan aeveres gratis på genbrugspladserne eller der, hvor batterierne/
de genopladelige batterier sælges. Symbolet med den overstregne
affaldsspand på batterier/genopladelige batterier betyder, at de ikke må
smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald. Udtjente
batterier kan indeholde skadelige stoffer, som kan beskadige miljøet og dit
helbred, hvis de ikke bortskaffes eller opbevares korrekt.

Ved anvendelse i meget lang tid kan inputenheder være årsag til
sundhedsmæssige skader som ubehag eller smerter. Hold regelmæssigt
pause, og søg læge, hvis problemerne gentager sig.

Hermed erklærer Jöllenbeck GmbH, at dette produkt er i
overensstemmelse med de relevante sikkerhedsbestemmelser i EU-
direktivet 1999/5/EC. Den komplette overensstemmelseserklæring kan
rekvireres på vores webside på www.speedlink.com.

Ved indvirkning fra kraftige statiske, elektriske eller højfrekvente felter
(radioanlæg, mobiltelefoner, mikrobølgeaadninger) kan apparatets
(apparaternes) funktion begrænses. Prøv så at øge afstanden til
apparaterne, der forstyrrer.

Ved tekniske problemer med dette produkt, kontakt venligst vores support
som du nder på vores webside www.speedlink.com.

Den här produkten ska endast användas som inputapparat och anslutas
till en dator. Jöllenbeck GmbH tar inget ansvar för skador på produkt
eller person som är ett resultat av ovarsamhet, slarv, felaktig användning
eller att produkten använts för syften som inte motsvarar tillverkarens
anvisningar.

Använd endast den typ av batterier som anges. Byt genast ut gamla
och svaga batterier. Förvara batterier utom räckhåll för barn. Den
som använder någon typ av batterier är skyldig att kassera dem enligt
föreskrifterna. Du kan lämna in dina gamla, förbrukade batterier till
speciella insamlingsställen eller var som helst där man säljer batterier.
Symbolen med en överkorsad soptunna som sitter på batterierna betyder
att de inte får slängas bland de vanliga hushållssoporna. Gamla batterier
kan innehålla ämnen som skadar miljön och vår hälsa om de kasseras
eller förvaras på fel sätt.

Att använda inputapparater extremt länge kan leda till problem med hälsan,
t ex obehag eller smärtor. Lägg in regelbundna pauser och konsultera en
läkare om problemen återkommer.

Jöllenbeck GmbH försäkrar att den här produkten uppfyller de relevanta
säkerhetskraven i EU-direktiv 1999/5/EC. En fullständig försäkran
om överensstämmelse kan beställas på vår webbsida under
www.speedlink.com.

Starka statiska, elektriska och högfrekventa fält (radioanläggningar,
mobiltelefoner, urladdningar från mikrovågsugnar) kan påverka
apparatens/apparaternas funktion. I så fall ska du försöka öka avståndet till
den apparat som stör.

Om du får tekniska problem med produkten kan du vända dig till vår
support. Du når den snabbast genom vår webbsida www.speedlink.com.
CZ EL

Αυτό το προϊόν ενδείκνυται μόνο ως συσκευή εισαγωγής για τη σύνδεση
σε έναν υπολογιστή. Η Jöllenbeck GmbH δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη
για ζημιές στο προϊόν ή για τραυματισμούς ατόμων λόγω απρόσεκτης,
ακατάλληλης, εσφαλμένης χρήσης ή χρήσης του προϊόντος για διαφορετικό
από τον αναφερόμενο από τον κατασκευαστή, σκοπό.

Χρησιμοποιείτε μόνο τον προδιαγεγραμμένο τύπο μπαταρίας.
Αντικαθιστάτε παλιές και αδύναμες μπαταρίες αμέσως. Φυλάτε τις
εφεδρικές μπαταρίες εκτός εμβέλειας παιδιών. Ως τελικός καταναλωτής
είστε νομικά υποχρεωμένος να απορρίπτετε σωστά τις χρησιμοποιημένες
μπαταρίες και τους συσσωρευτές. Μπορείτε να παραδίδετε τις
χρησιμοποιημένες μπαταρίες/συσσωρευτές δωρεάν στα σημεία συλλογής
ή παντού όπου πωλούνται μπαταρίες/συσσωρευτές. Το σύμβολο
του διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων σε μπαταρίες/συσσωρευτές
σημαίνει ότι αυτά τα είδη δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται στα οικιακά
απορρίμματα. Οι παλιές μπαταρίες μπορεί να περιέχουν επιβλαβείς ουσίες,
οι οποίες σε εσφαλμένη απόρριψη ή αποθήκευση μπορεί να βλάψουν το
περιβάλλον και την υγεία σας.

Σε εξαιρετικά μακρά χρήση συσκευών εισαγωγής, μπορεί να εμφανιστούν
ενοχλήσεις στην υγεία όπως σωματική δυσφορία ή πόνοι. Κάνετε τακτικά
διαλείμματα και αναζητάτε ιατρική συμβουλή σε επίμονα προβλήματα.

Διά της παρούσης η Jöllenbeck GmbH δηλώνει ότι αυτό το προϊόν
συμμορφώνεται με τους σχετικούς κανονισμούς ασφαλείας της Οδηγίας της
Ε.Ε. 1999/5/Ε.Κ. Μπορείτε να ζητήσετε την πλήρη Δήλωση Συμμόρφωσης
στην ιστοσελίδα μας στο www.speedlink.com.

Υπό την επίδραση δυνατών στατικών, ηλεκτρικών πεδίων ή πεδίων
υψηλής συχνότητας (ασύρματες εγκαταστάσεις, κινητά τηλέφωνα,
αποφορτίσεις συσκευών μικροκυμάτων) ίσως υπάρξουν επιδράσεις
στη λειτουργία της συσκευής (των συσκευών). Σε αυτή την περίπτωση
δοκιμάστε να αυξήσετε την απόσταση προς τις συσκευές που δημιουργούν
παρεμβολή.

Σε τεχνικές δυσκολίες με αυτό το προϊόν, απευθυνθείτε στο τμήμα
υποστήριξης, στο οποίο μπορείτε να έχετε γρήγορη πρόσβαση μέσω της
ιστοσελίδας μας www.speedlink.com.

Tento produkt je vhodný pouze jako vstupní zařízení pro připojení na
počítač. Firma Jöllenbeck GmbH nepřebírá ručení za poškození výrobku
nebo zranění osob, vzniklé v důsledku nedbalého, neodborného,
nesprávného použití výrobku, nebo v důsledku použití výrobku k jiným
účelům, než byly uvedeny výrobcem.

Používejte pouze předepsané baterie. Vyměňte ihned staré a slabé
baterie. Uchovávejte náhradní baterie mimo dosah dětí. Jako konečný
spotřebitel jste ze zákona povinni, použité baterie řádně zlikvidovat.
Vaše opotřebované baterie/akumulátory můžete bezplatně odevzdat na
sběrných místech nebo všude tam, kde se prodávají baterie/akumulátory.
Symbol přeškrtnuté popelnice na bateriích/akumulátorech znamená,
že tyto se nesmí likvidovat jako domácí odpad. Staré baterie mohou
obsahovat kontaminující látky, které při nesprávném odstraňování nebo
skladování mohou ohrozit životní prostředí a Vaše zdraví.

Extrémně dlouhé používání vstupních zařízení může být příčinou
zdravotních problémů, jako jsou bolesti nebo nevolnost. Dělejte časté
přestávky a v případě opakujících se problémů konzultujte lékaře.

Firma Jöllenbeck GmbH tímto prohlašuje, že tento výrobek je v souladu
s relevantními bezpečnostními ustanoveními směrnice EU č. 1999/5/
EC. Kompletní Prohlášení o konformitě si můžete přečíst na webových
stránkách www.speedlink.com.

Za působení silných statických, elektrických, nebo vysokofrekvenčních
polí (rádiová zařízení, mobilní telefony, mikrovlnné výboje) může dojít k
omezení funkčnosti přístroje (přístrojů). V takovém případě se pokuste
zvětšit distanci k rušivým přístrojům.

V případě technických problémů s tímto produktem kontaktujte prosím
náš suport, který je nejrychleji dostupný prostřednictvím našich webových
stránek www.speedlink.com.
HU

A termék csak számítógépre csatlakoztatva alkalmas beadó készülékként.
A Jöllenbeck GmbH nem vállal felelősséget a termékben keletkezett kárért
vagy vagy személyi sérülésért, p1-ha az gyelmetlen, szakszerűtlen, hibás,
vagy nem a gyártó által megadott célnak megfelelő használatból eredt.

Csak az előírt típusú elemtípust használja. Azonnal cserélje ki a régi
és gyenge elemeket. At elemeket gyermekektől elzárva tartsa. Ön
végső felhasználóként törvényesen kötelezett arra, hogy az elhasznált
elemeket vagy akkukat előírásszerűen ártalmatlanítsa. Az elhasznált
elemeket/akkukat ingyenesen leadhatja a gyűjtőhelyeken, vagy bárhol,
ahol elemeket/akkukat árusítanak. Az áthúzott hulladéktároló jele azt
jelenti az elemeken és akkukon, hogy nem szabad a háztartási hulladékkal
kidobni őket. A kimerült elemek olyan káros anyagokat tartalmazhatnak,
melyek szakszerűtlen ártalmatlanítás vagy tárolás esetén kárt tehetnek a
környezetben és egészségében.

Ha rendkívül hosszú ideig használjuk a beadó készülékeket, olyan
egészségügyi panaszok léphetnek fel, mint rossz közérzet vagy fájdalom.
Rendszeresen tartson szünetet és visszatérő panasz esetén forduljon
orvoshoz.

A Jöllenbeck GmbH kijelenti, hogy ez a termék megfelel az 1999/5/EC
uniós irányelv vonatkozó biztonsági előírásainak. A teljes megfelelőségi
nyilatkozatot honlapunkon a www.speedlink.com címen igényelheti meg.

Erős statikus, elektromos vagy nagyfrekvenciájú mezők
(rádióberendezések, mobiltelefonok, vezetékmentes telefonok,
mikrohullámú sütők, kisülések) hatására a készülék (a készülékek)
működési zavara léphet fel. Ebben az esetben próbálja meg növelni a
távolságot a zavaró készülékekhez.

A termékkel kapcsolatos műszaki problémák esetén forduljon
Támogatásunkhoz, melyet leggyorsabban honlapunkon
www.speedlink.com keresztül érhet el.
NO

Dette produktet er kun ment som inn-data apparat for tilkobling til en
datamaskin. Jöllenbeck GmbH ta intet ansvar for produktet eller for
personskader som skyldes ikke forskriftsmessig eller feil bruk, eller bruk av
produktet utover det som er angitt fra produsenten.

Bruk kun den angitte batteritypen. Skift straks ut gamle og svake batterier.
Oppbevar reservebatterier utilgjengelige for barn. Som sluttforbruker er du
juridisk ansvarlig for at bruke batterier og ladbare batterier avfallshåndteres
korrekt. Dine brukte batterier/ladbare batterier kan leveres gratis på
gjenbruksstasjoner eller på steder hvor det selges batterier/ladbare
batterier. Symbolet med overkrysset avfallsbøtte på batteriet betyr at det
ikke skal kastes i husholdningsavfallet. Gamle batterier kan inneholde
skadelige stoffer, som ved feilaktig avfallshåndtering eller lagring kan føre til
miljøskader eller helseskader.

Ved ekstremt lang bruk av inndataenheter kan føre til helseproblemer som
ubehag eller smerter. Legg derfor inn regelmessige pauser og kontakt lege
dersom problemene vedvarer.

Herved erklærer Jöllenbeck GmbH at dette produktet samsvarer med
de relevante sikkerhetsbestemmelsene i EU-direktiv 1999/5/EF. Den
komplette samsvarserklæringen kan du nne på vår webside under
www.speedlink.com.

Ved påvirkning av sterke statiske, elektriske eller høyfrekvente felt
(radioanlegg, mobiltelefoner, mikrobølge-utladninger) kan det forekomme
funksjonsfeil på apparatet/apparatene. Forsøk i så fall å øke avstanden til
forstyrrende utstyr.

Hvis du har tekniske problemer med dette produktet, må du ta kontakt med
vår Support, som du raskest kan nå via vår nettside www.speedlink.com.
VErS. 1.0
QUICK INStaLL GUIDE
tHEta
COMFOrt MOUSE – WIrELESS
SL-6346-rrBK
©2013 Jöllenbeck GmbH. All rights reserved. SPEEDLINK ®, the word mark and the SPEEDLINK
SPEEDLINK swoosh are registered trademarks of Jöllenbeck GmbH. All trademarks are the pro-
perty of their respective owner. Jöllenbeck GmbH shall not be made liable for any errors that may
appear in this manual. Information contained herein is subject to change without prior notice.
LLENBECK GmbH, Kreuzberg 2, 27404 Weertzen, GERMANY

Having technical problems with this product? Get in touch with our Support team –
the quickest way is via our website: www.speedlink.com
.
SE
CZ
DK
EL
PL
FI
HU
NO
Öppna batterifacket på musens undersida. Lägg in två AAA-batterier (1,5V) med polerna åt
rätt håll. Stäng batterifacket igen.
Sätt mottagaren i en USB-port på din PC. Den upptäcks och installeras automatiskt av
operativsystemet.
Sätt på musen genom att ytta brytaren på undersidan till läge „ON“. När du inte använder
musen stänger du bara av den (brytaren på „OFF“).
Med dpi-växlaren ställer du in känslighet för mussensorn. Det nns tre känslighetslägen
som kan ställas in i tur och ordning: låg (800dpi), medel (1200dpi; standardinställning) och
hög (1600dpi).
Med de två tumknapparna (knapp 4 och 5) har du även åtkomst till Charms-menyn och App
Switcher i Windows® 8 och RT.
Om du föredrar den vanliga knappbeläggningen (navigera framåt/bakåt) eller använder ett
annat operativsystem växlar du bara till klassiskt läge genom att hålla dpi-växlaren inne i 2
sekunder. För att komma tillbaka till Windows® 8/RT-läget håller du åter dpi-växlaren inne
i 2 sekunder.
Mottagaren kan stoppas in i facket på undersidan för att ytterligare underlätta transport.
Otevřete přihrádku na baterie na spodní straně myši. Vložte dvě baterie AAA (1,5 V), dbejte
při tom na správnou polaritu. Poté přihrádku na baterie opět zavřete.
Přijímač zapojte do USB portu vašeho počítače. Operační systém zařízení automaticky
detekuje a nainstaluje.
Myš zapněte přesunutím spínače na spodní straně do polohy „ON“. V případě nepoužívání
nebo pro přepravu, myš jednoduše vypněte („OFF“).
Přepínačem dpi volíte citlivost senzoru myši. K dispozici jsou tři stupně citlivosti, mezi
nimiž lze postupně přepínat: nízká citlivost (800 dpi), střední citlivost (1.200 dpi, standardní
nastavení) a vysoká citlivost (1.600 dpi).
Se dvěma palcovými tlačítky (tlačítko 4 a 5) máte u Windows
® 8 a RT přístup k menu
Charms a aplikaci Switcher.
Pokud upřednostňujete konvenční přiřazení palcových tlačítek (navigace dopředu/zpět)
nebo myš používáte v jiném operačním systému, můžete přepnout do klasického režimu
podržením dpi spínače po dobu 2 sekund. Pro navrácení se zpět do režimu Windows®
-8/RT,
stiskněte opět na 2 sekundy dpi spínač.
USB přijímač můžete snadno přepravovat v přihrádce na spodní straně.
Åbn batterirummet på bunden af musen. Sæt de to medleverede AAA-batterier (1,5V) i, hold
herved øje med den korrekte polaritet. Luk batterirummet igen.
Sæt modtageren i en ledig USB-tilslutning på din PC. Operativsystemet genkender enheden
automatisk og installere den.
Tænd musen idet du stiller afbryderen på musens bund på ON. Hvis musen ikke bruges
eller til transport slukker du musen bare (”OFF”).
Med dpi-kontakten udvælger du musesensorens følsomhed. Tre følsomhedstrin står
til rådighed, som du efter hinanden kan udvælge: lav (800dpi), medium (1.200dpi;
standardindstilling) og høj (1.600dpi).
Med begge tommelngerknapper (knap 4 og 5) har du under Windows
® 8 og RT adgang til
Charms-menuen og App-Switcher.
Hvis du foretrækker det traditionelle layout for tommelngerknapperne (navigation frem/
tilbage) eller bruger musen med et andet operativsystem, skifter du til traditionel modus
idet du holder dpi-knappen trykt for 2 sekunder. Tryk dpi-knappen igen for 2 sekunder for at
skifte tilbage til Windows®-8/RT-modus.
Til nem transport kan modtageren opbevares i et rum på bunden af musen.
Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών στην κάτω πλευρά του ποντικιού. Τοποθετήστε δύο μπαταρίες
AAA (1,5V). Προσέξτε εδώ για τη σωστή πολικότητα. Κλείστε πάλι τη θήκη μπαταριών.
Εισάγετε το δέκτη σε μια υποδοχή σύνδεσης USB του Η/Υ σας. Η συσκευή αναγνωρίζεται
αυτόματα και εγκαθίσταται.
Ενεργοποιήστε το ποντίκι, ωθώντας το διακόπτη στην κάτω πλευρά στη θέση „ON“. Σε
περίπτωση μη χρήσης ή για τη μεταφορά, απλά απενεργοποιήστε το ποντίκι („OFF“).
Με το διακόπτη dpi επιλέγετε την ευαισθησία του αισθητήρα ποντικιού. Διατίθενται τρεις
βαθμίδες ευαισθησίας, οι οποίες μπορούν να εναλλάσσονται: χαμηλή (800dpi), μεσαία
(1.200dpi, στάνταρ ρύθμιση) και υψηλή (1.600dpi).
Με τους δύο αντίχειρες (πλήκτρα 4 και 5) έχετε στα Windows®
8 και RT πρόσβαση στο
μενού Charms και στο App-Switcher.
Εάν προτιμάτε τη συμβατική λειτουργία των πλήκτρων αντίχειρα (πλοήγηση μπροστά/
πίσω) ή χρησιμοποιείτε το ποντίκι σε ένα άλλο λειτουργικό σύστημα, γυρίζετε στην κλασσική
λειτουργία, κρατώντας πιεσμένο το διακόπτη dpi για 2 δευτερόλεπτα. Για να γυρίσετε πάλι
στη λειτουργία Windows®-8/RT, πιέστε το διακόπτη dpi εκ νέου για 2 δευτερόλεπτα.
Για την ευκολότερη μεταφορά μπορείτε να φυλάτε το δέκτη στη θήκη στην κάτω πλευρά.
Otwórz wnękę baterii na dolnej stronie myszy. Włóż dwie baterie AAA (1,5V), zwracając przy
tym uwagę na poprawną polaryzację. Zamknij wnękę baterii.
Umieść odbiornik USB w złączu USB komputera. Urządzenie zostanie automatycznie
rozpoznane i zainstalowane przez system operacyjny.
Włącz mysz, przestawiając przełącznik na spodzie myszy do położenia „ON“. W razie
dłuższego nieużywania lub na czas transportu wyłącz mysz (przełącznik w położeniu
„OFF“).
Za pomocą przełącznika dpi wybierz czułość czujnika myszy. Do dyspozycji są trzy poziomy
czułości, które można kolejno przełączać – niska (800dpi), średnia (1200dpi, ustawienie
standardowe) i wysoka (1600dpi).
Za pomocą obu przycisków uruchamianych kciukiem (przyciski 4 i 5) w systemie Windows
®
8 masz dostęp do menu ważnych ustawień i przełącznika aplikacji.
Jeżeli preferujesz konwencjonalne przypisanie przycisków uruchamianych kciukiem
(nawigacja do przodu/do tyłu) i używasz myszy w innym systemie operacyjnym, włącz tryb
klasyczny, naciskając i przytrzymując przez 2 sekundy przełącznik dpi. Aby powrócić do
trybu Windows® 8/RT, ponownie naciśnij i przytrzymaj przez 2 sekundy przełącznik dpi.
Dla ułatwienia transportu odbiornik można na czas transportu schować w spodniej części
myszy.
Avaa hiiren pohjassa oleva paristokotelo. Aseta kaksi AAA-paristoa (1,5V) paikoilleen,
huomioi tällöin oikea napaisuus. Sulje paristokotelo uudelleen.
Liitä vastaanotin tietokoneen USB-liitäntään. Laite tunnistetaan ja asennetaan
automaattisesti.
Kytke hiiri päälle kytkemällä pohjassa oleva kytkin asentoon „ON“. Hiiri voidaan kytkeä pois
päältä („OFF“), kun sitä ei käytetä tai kuljetuksen ajaksi.
Dpi-kytkimellä voi säätää hiiren anturin herkkyyden. Käytettävissä on kolme herkkyystasoa,
jotka voidaan kytkeä läpi peräkkäin: alhainen (800dpi), keskitaso (1200dpi) ja korkea
(1600dpi).
Molemmilla peukalopainikkeilla (painikkeet 4 ja 5) on käyttöjärjestelmissä Windows
® 8 ja RT
pääsy Charms-valikkoon ja sovellusvaihtajaan.
Jos peukalopainikkeiden perinteinen käyttö (navigointi eteen/taakse) on sinulle
mieluisampaa tai käytät hiirtä toisessa käyttöjärjestelmässä, vaihda klassiseen tilaan
pitämällä dpi-kytkintä painettuna 2 sekunnin ajan. Voit vaihtaa jälleen takaisin Windows
® 8/
RT -tilaan painamalla dpi-kytkintä uudelleen 2 sekunnin ajan.
Kuljetuksen helpottamiseksi voidaan vastaanotin varastoida pohjassa olevaan lokeroon.
Nyissa ki az egér alján lévő elemtartót. Helyezzen bele két AAA mini ceruzaelemet (1,5 V),
közben ügyeljen a megfelelő pólusokra. Csukja vissza az elemtartót.
Dugja bele a vevőt számítógépe egyik USB csatlakozásába. Az eszközt az operációs
rendszer magától felismeri és telepíti.
Kapcsolja be az egeret: tolja az alján lévő kapcsolót „ON“ helyzetbe. Használaton kívül,
vagy szállításhoz kapcsolja ki egyszerűen az egeret („OFF“).
A dpi-kapcsolóval válassza ki az egér érzékelőjének az érzékenységét. Három egymás
után kapcsolható érzékenységi fokozat áll rendelkezésre: alacsony (800 dpi), közepes
(1.200 dpi; alapbeállítás) és magas (1.600 dpi).
A két hüvelykujj-gombbal (gomb 4 és 5) Windows
® 8 és RT alatt hozzáfér a charms-
menühöz és az app-kapcsolóhoz.
Ha Ön a hüvelykujj-gombok hagyományos kiosztását (navigáció előre/hátra) részesíti
előnyben vagy az egeret más operációs rendszer alatt használja, kapcsoljon át a
klasszikus módba a dpi-kapcsoló két másodperces nyomva tartásával. Ahhoz, hogy
visszaváltson a Windows®
8/RT módba, tartsa nyomja ismét a dpi-kapcsolót két
másodpercig.
Az egyszerűbb szállításhoz a vevőt el lehet tenni az alul lévő rekeszbe.
Åpne batterihuset på undersiden av musen. Sett inn to AAA-batterier (1,5V), og pass på at
polariteten blir riktig. Lukk batterihuset igjen.
Sett mottakeren inn i en USB-port på PC-en. Enheten oppdages og installeres automatisk.
Slå på musen ved å skyve bryteren på undersiden til «ON». Slå av musen («OFF») ved
transport eller hvis den ikke skal brukes på lengre tid.
Juster sensorfølsomheten ved hjelp av dpi-bryteren. Trykk én eller ere ganger på
bryteren for å velge ett av følgende følsomhetsnivåer: lav (800dpi), middels (1200dpi,
standardinnstilling) og høy (1600dpi).
I Windows® 8- og RT-modus kan du bruke de to tommeltastene (tast 4 og 5) for å åpne
Charms-menyen og App Switcher.
Hvis du foretrekker tradisjonell funksjonalitet for tommeltastene (navigasjon forover/
bakover), eller du bruker musen i et annet operativsystem, veksler du til klassisk modus
ved å holde inne dpi-bryteren i 2 sekunder. Trykk en gang til på dpi-bryteren og hold den
inne i 2 sekunder for å gå tilbake til Windows®-8/RT-modus.
For å gjøre transporten enklere kan mottakeren stues inn i kammeret på undersiden.
EAN: 4027301063462
OFF
6RECEIVER STORAGE
4SENSOR
SL-6346-RRBK
THETA Mouse
rubber black
Jöllenbeck GmbH, Kreuzberg 2
27404 Weertzen, GERMANY
www.speedlink.com
Made in China
72.204
EAN: 4027301063462
ON
OFF
3POWER
www.speedli nk.c om
Mad e in Ch ina
72.204
EAN: 4027301063462
ON
OFF
1 BATTERIES CONNECTION
2
PC Notebook
WINDOWS® MODES
5
2 Sec
Windows® 8: Charms Bar App Switcher
Classic: Forward Back
DO YOU KNOW THESE?
Active stereo speaker system with two-
way technology for outstanding fi delity
IMPACT
STEREO SPEAKERS
The ergonomic notebook stand provides
a stream of cooling air.
PLEXUS
ACTIVE NOTEBOOK COOLING STAND
An ultra-fl at keyboard with a rugged
brushed-aluminium casing
ALARE
METAL KEYBOARD
Wireless PC gamepad for all Windows®
games – XInput and DirectInput
XEOX
PRO ANALOG GAMEPAD – WIRELESS
5.1 surround-sound gaming headset
for the PS3®, Xbox 360® and PC
MEDUSA NX 5.1
SURROUND CONSOLE GAMING HEADSET
Toploader bag for tablet PCs and
netbooks with screen sizes of up to 11"
CONVEY 11"/27,9cm
VERTICAL TABLET BAG
Professional gaming mouse with
5700dpi laser sensor for ultimate control
KUDOS RS
GAMING MOUSE
Wii U and Wiimote are registered trademarks of Nintendo Corporation, Ltd. Windows and Xbox 360 are registered trademarks of Microsoft Corporation. PS3 is a registered trademark of Sony Computer Entertainment Inc.
Wii U® charger for one Gamepad and two
Wiimote® controllers
TRIDOCK
3-IN-1 CHARGER
EN
ES
DE
IT
FR
TR
NL
RU
Fr
tr
EN DE
ES It
NL
rU
Open het batterijvak op de onderkant van de muis. Plaats twee AAA-batterijen (1,5V) en
let daarbij op de juiste polariteit. Sluit het batterijvak weer.
Steek de ontvanger in een USB-poort van de pc. Het apparaat wordt automatisch herkend
en geïnstalleerd.
Schakel de muis in door de schakelaar op de onderkant in de stand „ON“ te zetten.
Onderweg en als u de muis niet gebruikt, schakelt u de muis gewoon uit („OFF“).
Met de dpi-schakelaar bepaalt u de gevoeligheid van de sensor van de muis. U kunt
kiezen uit drie standen voor gevoeligheid, die in volgorde worden geselecteerd met de
schakelaar: laag (800dpi), middel (1200dpi, standaardinstelling) en hoog (1600dpi).
Met de beide duimknoppen (Knop 4 en 5) hebt u onder Windows
®
8 en RT toegang tot de
charm instellingen en de app-switch.
Als u de voorkeur geeft aan de conventionele functie van de duimknoppen (navigatie
vooruit/terug), of als u de muis onder een ander besturingssysteem gebruikt, houdt u de
dpi-schakelaar 2 seconden ingedrukt om naar de klassieke modus over te schakelen. Druk
opnieuw 2 seconden op de dpi-schakelaar om weer terug te keren naar de Windows
®-8/
RT-modus.
Berg de ontvanger op in het vak op de onderkant als u de muis wilt meenemen.
Откройте отсек для батареек на нижней стороне мышки. Вложите две батарейки AAA
(1,5 В), следите за их правильной полярностью. Закройте отсек для батарейки.
Подсоедините приемник к USB-порту ПК. Операционная система автоматически
обнаруживает и инсталлирует устройство.
Включите мышку, для этого передвиньте выключатель на нижней стороне в
положение „On“. В случае неиспользования или транспортировки просто выключите
мышь („OFF“).
При помощи переключателя dpi выбирается чувствительность датчика мыши.
Имеется три режима чувствительности, которые переключаются в последовательном
режиме: низкая (800 dpi), средняя (1.200 dpi; стандартная настро1ка) и высокая
(1.600 dpi).
Благодаря двум кнопкам под большие пальцы (кнопки 4 и 5) под Windows
®
8 и RT
обеспечивается доступ к меню Charms и переключателю приложений.
Если вы предпочитаете традиционное распределение кнопок под большие пальцы
(навигация вперед/назад), или используете мышь под другой операционной
системой, переключитесь в классический режим, для этого нажмите переключатель
dpi и удерживайте его нажатым в течение 2 секунд. Чтобы снова перейти в режим
Windows® 8/RT, еще раз нажмите переключатель dpi на 2 секунды.
Для простой транспортировки приемник прячется в отсек на нижней стороне
устройства.
Ouvrez le compartiment à piles sur la face inférieure de la souris. Insérez deux piles AAA
(1,5 V) en faisant attention à la polarité. Refermez le compartiment à piles.
Insérez le récepteur dans l’un des ports USB de votre ordinateur. Le périphérique est
détecté et installé automatiquement.
Allumez la souris en amenant sur « ON » l’interrupteur situé sur la face inférieure. Lorsque
vous êtes en déplacement ou bien lorsque vous ne vous servez pas de la souris, éteignez-
la en amenant l’interrupteur sur « OFF ».
Le commutateur dpi permet de régler la sensibilité du capteur de la souris.
Vous disposez de trois niveaux de sensibilité activables successivement : sensibilité basse
(800 dpi), moyenne (1.200 dpi ; réglage par défaut) et élevée (1.600 dpi).
Les deux boutons pour le pouce (boutons 4 et 5) donnent accès sous Windows
® 8 et RT à la
barre des actions et à la barre des applications.
Si vous préférez revenir à la conguration classique des boutons pour le pouce (fonctions
de navigation Suivant/Précédent), ou bien si vous utilisez la souris avec un autre système
d’exploitation, maintenez le commutateur dpi enfoncé durant 2 secondes pour passer
au mode classique. Pour réactiver le mode Windows
® 8/RT, appuyez à nouveau sur le
commutateur dpi durant 2 secondes.
En déplacement, vous pouvez glisser le récepteur dans le compartiment situé sous la
souris.
Farenin alt kısmındaki batarya gözünü açın. İki adet AAA batarya (1,5V) takın, bu esnada
kutupların doğru olmasına dikkat edin. Ardından batarya gözü kapağını tekrar kapatın.
Alıcıyı PC‘nizin bir USB bağlantısına takın. Aygıt otomatik algılanır ve kurulumu yapılır.
Alt kısımdaki şalteri „ON“ konumuna getirerek fareyi çalıştırın. Kullanılmadığında veya
taşırken fareyi kapatın („OFF“).
dpi şalteri ile fare sensörünün hassasiyetini seçin. Arka arkaya seçilebilen üç hassasiyet
kademesi mevcuttur: Düşük (800dpi), orta (1.200dpi; standart ayar) ve yüksek (1.600dpi).
İki başparmak tuşu ile (tuş 4 ve 5) Windows
® 8 ve RT altında Charms menüsüne ve App-
Switcher‘a erişebilirsiniz.
Başparmak tuşlarının (navigasyon ileri/geri) geleneksel döşemesini tercih ederseniz p2-ya da
fareyi başka bir işletim sistemi altında kullanırsanız, dpi şalterine 2 saniye boyunca basarak
klasik moda geçin. Tekrar Windows
®-8/RT moduna geçmek için dpi şalterine tekrar 2 saniye
boyunca basın.
Daha kolay bir taşıma için alıcı alt kısımdaki gözde istienebilir.
Öffnen Sie das Batteriefach an der Unterseite der Maus. Legen Sie zwei AAA-Batterien (1,5
V) ein, achten Sie dabei auf die richtige Polarität. Schließen Sie das Batteriefach wieder.
Stecken Sie den Empfänger an einen USB-Anschluss Ihres PCs.
Das Gerät wird automatisch erkannt und installiert.
Schalten Sie die Maus ein, indem Sie den Schalter an der Unterseite in die „ON“-Position
schieben. Bei Nichtgebrauch oder für den Transport schalten Sie die Maus einfach ab
(„OFF“).
Mit dem dpi-Schalter wählen Sie die Empndlichkeit des Maussensors. Drei
Empndlichkeitsstufen stehen zur Verfügung, die sich nacheinander durchschalten lassen:
niedrig (800 dpi), mittel (1.200 dpi; Standardeinstellung) und hoch (1.600 dpi).
Mit den beiden Daumentasten (Tasten 4 und 5) habe Sie unter Windows
® 8 und RT Zugriff
auf das Charms-Menü und den App-Switcher.
Wenn Sie die konventionelle Belegung der Daumentasten (Navigation vor/zurück)
bevorzugen oder die Maus unter einem anderen Betriebssystem verwenden, schalten Sie
in den klassischen Modus um, indem Sie den dpi-Schalter für 2 Sekunden gedrückt halten.
Um wieder in den Windows®
-8/RT-Modus zu wechseln, drücken Sie den dpi-Schalter erneut
für 2 Sekunden.
Für einfacheren Transport lässt sich der Empfänger im Fach an der Unterseite verstauen.
Aprire il vano batterie sulla parte inferiore del mouse. Inserire due batterie AAA (1,5 V)
rispettando la polarità indicata. Richiudere il vano batterie.
Inserire il ricevitore nella porta USB del PC. Il dispositivo viene riconosciuto e installato
automaticamente .
Accendere il mouse posizionando su „On“ l‘interruttore presente sulla parte inferiore.
Spegnere il mouse quando non viene usato o durante il trasporto („OFF“).
Selezionare la sensibilità del sensore del mouse con l‘interruttore dpi. Sono disponibili tre
livelli di sensibilità che possono essere attivati uno dopo l‘altro: basso (800 dpi), medio
(1.200 dpi; impostazione di default) e alto (1.600 dpi).
Con i due tasti pollice (tasti 4 e 5) sotto Windows
® 8 e RT avete accesso al menu degli
Accessi e l‘App Switcher.
Se preferite la congurazione dei tasti classica dei tasti pollice (navigazione avanti/indietro)
o se utilizzate il mouse con un altro sistema operativo, tenere premuto per 2 secondi il tasto
dpi per tornare alla modalità classica. Per passare nuovamente alla modalità Windows
®
8/
RT, premere nuovamente il tasto dpi per 2 secondi.
Per trasportare facilmente il mouse, il ricevitore può essere riposto nel vano sul lato
inferiore.
Open the battery compartment on the base of the mouse. Insert two AAA batteries (1.5V)
making sure the polarity is correct. Close the battery compartment again.
Now plug the receiver into a USB port on your PC.
The device will be detected and installed automatically.
Switch the mouse on by setting the switch on the base to ON. When not in use or during
transportation, switch it off by simply setting the switch to OFF.
Use the dpi switch to set the sensitivity of the mouse sensor.
Three sensitivity levels are available which can be toggled through by pressing the button:
low (800dpi), medium (1200dpi; default setting) and high (1600dpi).
The two thumb buttons (buttons 4 and 5) give you access to the Charms menu and app
switcher in Windows®
8 and RT.
If you prefer the thumb buttons to have their default conguration (browsing forward/back)
or want to use the mouse with another operating system, switch to Classic mode by keeping
the dpi switch held depressed for 2 seconds. To switch back to Windows®
8/RT mode, press
the dpi switch for 2 seconds again.
For ease of transport, stow the receiver in the compartment in the base.
Abre el compartimento de pilas, parte inferior del ratón. Coloca dos pilas AAA (1,5V)
teniendo siempre en cuenta la polaridad. Vuelve a cerrar la tapa.
Enchufa el receptor al puerto USB del ordenador. El programa de instalación se activa
automáticamente
Enciende el ratón, poniendo el interruptor de encendido en „ON“: Se encuentra debajo del
ratón. Si no lo usas durante largo tiempo, apágalo („OFF“).
Con el conmutador dpi selecciona la sensibilidad del sensor. Tiene tres niveles de
sensibilidad que puedes activar uno detrás de otro: baja (800dpi), media (1.200dpi;
conguración estándar) alta (1.600dpi).
Con los dos botones para el pulgar (botones 4 y 5) tienes acceso en Windows
® y RT al
menú barra de acceso y al cambio app.
Si preeres la asignación de botones convencional para el pulgar (navegar adelante/atrás),
o utilizar el ratón con otros sistemas operativos, cambia al modo tradicional, basta con
pulsar durante 2 segundos el interruptor dpi. Para volver al modo Windows®
8/RT, vuelve a
pulsar durante dos segundos el interruptor dpi.
Para facilitar el transporte el receptor USB se escamotea en el compartimento de la parte
inferior.

Ce produit est uniquement destiné à être utilisé comme dispositif de
pointage sur un ordinateur. La société Jöllenbeck GmbH décline toute
responsabilité en cas de dégradations du produit ou de blessures
corporelles dues à une utilisation du produit inconsidérée, incorrecte,
erronée ou contraire aux instructions données par le fabricant.

Utilisez uniquement le type de piles prescrit. Dès que les piles sont
usées, elles doivent être remplacées. Conservez les piles de réserve
hors de portée des enfants. En tant qu‘utilisateur, vous êtes tenu
d’éliminer correctement les piles et accus usagés. Vous pouvez remettre
gratuitement vos piles/accus usagés dans les bornes de collecte ou dans
tous les points de vente de piles/d‘accus. Le symbole de poubelle barrée
qui gure sur les piles et accus signie qu‘ils ne doivent pas être placés
avec les ordures ménagères. Les piles usagées peuvent contenir des
substances toxiques susceptibles de nuire à l‘environnement et à votre
santé en cas d‘élimination ou de stockage incorrects.

L‘utilisation extrêmement prolongée de périphériques de saisie peut
entraîner des troubles physiologiques, tels que des gênes ou des douleurs.
Veillez à faire des pauses régulièrement et consultez un médecin en cas
de problèmes récurrents.

La société Jöllenbeck GmbH déclare que ce produit est conforme aux
directives de sécurité afférentes de la directive de l‘Union européenne
1999/5/CE. Vous pouvez demander à recevoir la déclaration de conformité
complète en allant sur notre site Web à l’adresse www.speedlink.com.

La présence de champs statiques, électriques ou à haute fréquence
intenses (installations radio, téléphones mobiles, décharges de micro-
ondes) peut perturber le bon fonctionnement de l‘appareil (ou des
appareils). Dans ce cas, essayez d‘éloigner les appareils à l’origine des
perturbations.

En cas de difcultés techniques concernant ce produit, veuillez vous
adresser à notre service d‘assistance technique. Le moyen le plus rapide
consiste à le contacter par le biais de notre site Web www.speedlink.com.

Bu ürün yalnızca bir PC‘ye bağlanmaya yönelik giriş aygıtı olarak
uygundur. Jöllenbeck GmbH, dikkatsiz, tekniğine aykırı, hatalı veya üretici
tarafından belirlenmiş amaç doğrultusunda kullanılmaması durumunda
üründeki hasarlardan p2-ya da yaralanmalardan sorumlu değildir.

Yalnızca belirtilen tip pil kullanın. Eski ve zayıf pilleri hemen yenisiyle
değiştirin. Yedek pilleri çocukların ulaşamayacağı yerde muhafaza edin.
Nihai tüketici olarak kullanılmış pil ve bataryaları nizami bir şekilde tasye
etmekle yükümlüsünüz. Tükenmiş pillerinizi/bataryalarınızı ücretsiz
olarak toplama noktalarına p2-ya da pillerin/bataryaların satıldığı yerlere
teslim edebilirsiniz. Pillerin/bataryaların üzerindeki üstü çizili çöp bidonu
simgesinin anlamı, bunların ev çöpü olarak atılmaması gerektiğidir.
Eski piller, usulüne uygun tasye edilmediklerinde p2-ya da usulüne aykırı
depolandıklarında çevreye ve sağlığınıza zarar verebilecek maddeler
içerebilirler.

Giriş cihazlarının çok uzun süre kullanılması durumunda rahatsızlık p2-ya da
ağrı gibi sağlık şikayetleri meydana gelebilir. Bu nedenle sık sık ara verin
ve tekrarlanan problemler durumunda bir doktora başvurun.

İşbu belgeyle Jöllenbeck GmbH, bu ürünün AB Yönergesi 1999/5/EC‘ye
ilişkin önemli güvenlik yönetmeliklerine uyumlu olduğunu beyan eder.
Uygunluk beyanının tamamını www.speedlink.com adlı web sitemizden
talep edebilirsiniz.

Güçlü statik, elektrikli veya yüksek frekanslı alanların etkisi ile (radyo
istasyonları, mobil telefonlar, mikrodalga boşalımları) aygıtın (aygıtların)
işlevleri kısıtlanabilir. Bu durumda parazite yol açan cihazlara mesafeyi
büyütmeye çalışın.

Bu ürünle ilgili teknik zorluklarla karşılaşmanız durumunda lütfen müşteri
destek birimimize başvurun. Buraya en hızlı www.speedlink.com adlı web
sayfamızdan ulaşabilirsiniz.

Dieses Produkt ist nur als Eingabegerät für den Anschluss an einen
Computer geeignet. Die Jöllenbeck GmbH übernimmt keine Haftung für
Schäden am Produkt oder Verletzungen von Personen aufgrund von
unachtsamer, unsachgemäßer, falscher oder nicht dem vom Hersteller
angegebenen Zweck entsprechender Verwendung des Produkts.

Verwenden Sie nur den vorgeschriebenen Batterietyp. Ersetzen Sie alte
und schwache Batterien sofort. Bewahren Sie Ersatzbatterien außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Als Endverbraucher sind Sie gesetzlich
dazu verpichtet, verbrauchte Batterien und Akkus ordnungsgemäß zu
entsorgen. Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei
den Sammelstellen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft
werden. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf Batterien/
Akkus bedeutet, dass diese nicht als Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Altbatterien können Schadstoffe enthalten, die bei nicht sachgemäßer
Entsorgung oder Lagerung die Umwelt und Ihre Gesundheit schädigen
können.

Bei extrem langer Benutzung von Eingabegeräten kann es zu
gesundheitlichen Beschwerden wie Unbehagen oder Schmerzen kommen.
Legen Sie regelmäßig Pausen ein und holen Sie bei wiederkehrenden
Problemen ärztlichen Rat ein.

Hiermit erklärt die Jöllenbeck GmbH, dass dieses Produkt konform mit den
relevanten Sicherheitsbestimmungen der EU-Richtlinie 1999/5/EC ist. Die
komplette Konformitätserklärung können Sie auf unserer Webseite unter
www.speedlink.com anfordern.

Unter Einwirkung von starken statischen, elektrischen oder hochfrequenten
Feldern (Funkanlagen, Mobiltelefonen, Mikrowellen-Entladungen) kann
es zu Funktionsbeeinträchtigungen des Gerätes (der Geräte) kommen.
Versuchen Sie in diesem Fall, die Distanz zu den störenden Geräten zu
vergrößern.

Bei technischen Schwierigkeiten mit diesem Produkt wenden Sie
sich bitte an unseren Support, den Sie am schnellsten über unsere
Webseite www.speedlink.com erreichen.

This product is only intended as an input device for connecting to a
computer. Jöllenbeck GmbH accepts no liability whatsoever for any
damage to this product or injuries caused due to careless, improper
or incorrect use of the product or use of the product for purposes not
recommended by the manufacturer.

Only use the recommended battery type. Always replace old or weak
batteries promptly. Keep batteries out of children’s reach. As an end-user,
you are legally obliged to dispose of used batteries correctly. You can
dispose of your used batteries free of charge at collection points or
anywhere where batteries are sold. Batteries/rechargeables displaying a
crossed-out bin symbol must not be disposed of together with household
waste. Used batteries may contain harmful substances which may cause
environmental damage or harm your health if not stored or disposed of
correctly.

Extended use of input devices may cause health problems such as
discomfort or pain; as such, take regular breaks and consult a doctor if
problems persist.

Jöllenbeck GmbH hereby declares that this product conforms to the
relevant safety regulations of EU Directive 1999/5/EC. The full Declaration
of Conformity can be requested via our website at www.speedlink.com.

Operation of the device (the devices) may be affected by strong static,
electrical or high-frequency elds (radio installations, mobile telephones,
microwaves, electrostatic discharges). If this occurs, try increasing the
distance from the devices causing the interference.

Having technical problems with this product? Get in touch with our Support
team – the quickest way is via our website: www.speedlink.com.

Questo prodotto è adatto unicamente come dispositivo di input su un
computer. La Jöllenbeck GmbH non risponde di danni al prodotto o lesioni
di persone causati da un utilizzo del prodotto involontario, improprio,
erroneo o non indicato dal produttore.

Utilizzare soltanto batterie del tipo indicato. Sostituire immediatamente
batterie vecchie e scariche. Conservare le batterie di ricambio lontano
dalla portata dei bambini. Il consumatore nale per legge è tenuto a
smaltire correttamente le batterie monouso e ricaricabili esauste. Le
batterie/accumulatori esausti possono essere consegnati gratuitamente
agli appositi punti di raccolta o in qualsiasi punto vendita di batterie/
accumulatori. Il simbolo con il cassonetto barrato sulle batterie/ sugli
accumulatori signica che non devono essere smaltite con i riuti
domestici. Le batterie usate possono contenere sostanze inquinanti che
possono danneggiare l‘ambiente e la salute se non smaltite o conservate
correttamente.

L‘uso molto prolungato di dispositivi di input può provocare problemi di
salute come malessere o dolori. Si consiglia di fare regolarmente delle
pause e di consultare un medico in caso di problemi ricorrenti.

Con la presente, la Jöllenbeck GmbH dichiara che il prodotto è conforme
alle disposizioni in materia di sicurezza della Direttiva Europea 1999/5/EC.
La dichiarazione di conformità completa è reperibile sul nostro sito web
all‘indirizzo www.speedlink.com.

L‘esposizione a campi statici, elettrici o elettromagnetici ad alta frequenza
(impianti radio, cellulari, scariche di microonde) potrebbe compromettere
la funzionalità del dispositivo (dei dispositivi). In tal caso cercare di
aumentare la distanza dalle fonti d‘interferenza.

In caso di difcoltà tecniche con questo prodotto rivolgetevi
al nostro supporto che è facilmente reperibile attraverso il nostro
sito www.speedlink.com.

Este producto sólo vale para conectarlo a un ordenador como dispositivo
de inserción de datos. Jöllenbeck GmbH no asume la garantía por daños
causados al producto o lesiones de personas debidas a una utilización
inadecuada o impropia, diferente de la especicada en el manual, ni por
manipulación, desarme del aparato o utilización contraria a la puntualizada
por el fabricante del mismo.

Utiliza sólo pilas apropiadas para este tipo de aparato. Remplaza de
inmediato las pilas gastadas por otras nuevas. Guarda siempre las pilas
de reservar fuera del alcance de los niños. Estás legalmente obligado
como consumidor a depositar las pilas y baterías usadas en contenedores
adecuados tras su vida útil. Las pilas y baterías gastadas las puedes
depositar sin coste alguno en el punto de recogida de tu comunidad o en
la tienda en que las has comprado. El icono de un contenedor de basura
con las pilas tachadas signica que en ellos no podrás depositar ese tipo
de material de desecho. Las pilas viejas contienen sustancias nocivas y en
caso de no ser debidamente recicladas pueden resultar peligrosas para el
medio ambiente o la salud de las personas.

Un exceso en la utilización de dispositivos para introducción de datos
puede acarrear problemas de salud, entumecimiento o dolores. Haz
pausas con cierta regularidad, y en caso de repetirse los síntomas acude
inmediatamente al médico.

Por la presente Jöllenbeck GmbH declara que este producto p2-ha sido
fabricado de conformidad con las disposiciones de seguridad de la
directiva de la UE 1999/5/EC. La declaración completa de conformidad
puede bajarse de nuestra página web www.speedlink.com.

Bajo los efectos de fuertes campos eléctricos, estáticos o de alta
frecuencia (emisores, teléfonos inalámbricos y móviles, descargas de
microondas) pueden aparecer señales parasitarias que perturben el buen
funcionamiento del aparato (los aparatos). En caso necesario conviene
que la distancia con los aparatos implicados sea la mayor posible.

En caso de surgir complicaciones técnicas con el producto, dirígete a
nuestro servicio de soporte, podrás entrar rápidamente en la página web
www.speedlink.com.

Dit product is uitsluitend geschikt als invoerapparaat voor aansluiting
op een pc. Jöllenbeck GmbH is niet aansprakelijk voor schade aan het
product of persoonlijk letsel als gevolg van ondoordacht, ondeskundig,
onjuist gebruik van het product of gebruik dat niet overeenstemming is met
het door de fabrikant aangegeven doel van het product.

Gebruik alleen het voorgeschreven type batterij. Ersetzen Sie alte und
schwache Batterien sofort. Bewaar reserve-batterijen buiten het bereik
van kinderen. Als consument bent u wettelijk verplicht, lege batterijen en
accu‘s volgens de voorschriften af te voeren. U kunt gebruikte batterijen/
accu‘s kosteloos inleveren bij inzamelpunten en overal waar batterijen/
accu‘s worden verkocht. Een pictogram met een doorgestreepte afvalbak
op batterijen en accu‘s geeft aan dat de producten niet bij het normale
huisvuil mogen worden gedaan. Oude batterijen kunnen stoffen bevatten
die schadelijk zijn voor milieu en gezondheid wanneer ze niet op de juiste
manier worden verwerkt of opgeslagen.

Bij extreem lang gebruik van invoerapparatuur kunnen
gezondheidsklachten zoals gevoelens van ongemak of pijn niet worden
uitgesloten. Las regelmatig pauzes in en raadpleeg bij terugkerende
problemen een arts.

Hierbij verklaart Jöllenbeck GmbH dat dit product voldoet aan
de relevante veiligheidsbepalingen van de EU-richtlijn 1999/5/EC.
De volledige conformiteitsverklaring kunt u opvragen op onze
website www.speedlink.com.

Velden met een sterke statische, elektrische of hoogfrequente lading
(radiotoestellen, draadloze telefoons, ontladingen van microgolven) kunnen
van invloed zijn op de werking van het apparaat (de apparaten). Probeer in
dat geval de afstand tot de storende apparaten te vergroten.

Neem bij technische problemen met dit product contact op met
onze ondersteuning; u kunt hen het snelste bereiken via onze
website www.speedlink.com.

Устройство предназначено только для использования в качестве
устройства для ввода на компьютере. Jöllenbeck GmbH не несет
ответственности за ущерб изделию или травмы лиц вследствие
неосторожного, ненадлежащего, неправильного или не
соответствующего указанной производителем цели использования
изделия.

Используйте только батарейки предписанного типа. Незамедлительно
меняйте старые и севшие батарейки. Храните запасные батарейки в
недоступном для детей месте. В качестве конечного потребителя вы
обязаны соответствующим образом утилизировать старые батарейки
и аккумуляторы. Севшие батарейки/аккумуляторы можно бесплатно
сдавать в места их сбора или там, где батарейки/аккумуляторы
продаются. Символ перечеркнутого контейнера для мусора на
батарейках/аккумуляторах значит, что их нельзя утилизировать вместе
с бытовым мусором. Старые аккумуляторы могут содержать вредные
вещества, которые в случае неправильной утилизации или хранения
могут нанести ущерб окружающей среде и вашему здоровью.

Крайне продолжительное использование устройств ввода данных
может привести к возникновению жалоб, связанных со здоровьем
(например, к недомоганию или болям). Регулярно делайте перерывы, а
если проблемы будут повторяться, обратитесь за советом к врачу.

Данным Jöllenbeck GmbH заявляет, что это изделие отвечает
соответствующим положениям о безопасности Директивы ЕС 1999/5/
EC. Полное заявление о соответствии можно затребовать на нашем
сайте по адресу www.speedlink.com.

Из-за влияния сильных статических, электрических или
высокочастотных полей (излучение радиоустановок, мобильных
телефонов, микроволновых печей) могут возникнуть радиопомехи. В
этом случае нужно увеличить расстояние от источников помех.

Если с этим изделием возникают технические сложности, обращайтесь
в нашу службу поддержки, быстрее всего это можно сделать через наш
веб-сайт www.speedlink.com.
EAN: 4027301063462
OFF
6RECEIVER STORAGE
4SENSOR
SL-6346-RRBK
THETA Mouse
rubber black
Jöllenbeck GmbH, Kreuzberg 2
27404 Weertzen, GERMANY
www.speedlink.com
Made in China
72.204
EAN: 4027301063462
ON
OFF
3POWER
ON
OFF
1 BATTERIES CONNECTION
2
PC Notebook
WINDOWS® MODES
5
2 Sec
Windows
® 8: Charms Bar App Switcher
Classic: Forward Back


Specyfikacje produktu

Marka: Speed-Link
Kategoria: mysz
Model: Theta SL-6346-RRBK

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Speed-Link Theta SL-6346-RRBK, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje mysz Speed-Link

Instrukcje mysz

Najnowsze instrukcje dla mysz

Hama

Hama Canosa Instrukcja

15 Października 2024
Razer

Razer Naga Hex Instrukcja

14 Października 2024
Razer

Razer Abyssus Elite Instrukcja

12 Października 2024
Targus

Targus PAWM10U-01 Instrukcja

10 Października 2024
Krom

Krom Klever Instrukcja

9 Października 2024
Vorago

Vorago MO-305-SLIM Instrukcja

9 Października 2024
Vorago

Vorago MO-415 Instrukcja

9 Października 2024