Instrukcja obsługi Speed-Link Saphyr SL-6375-SSV

Speed-Link mysz Saphyr SL-6375-SSV

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Speed-Link Saphyr SL-6375-SSV (2 stron) w kategorii mysz. Ta instrukcja była pomocna dla 6 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
SE
1. Öppna batterifacket på musens undersida. Lägg in två AAA-batterier (1,5V) med polerna åt rätt håll. Stäng batterifacket igen.
2. Koppla den lilla USB-mottagaren till en ledig USB-port på din dator. Apparaten upptäcks och installeras automatiskt av
operativsystemet.
3. Sätt på musen genom att ytta brytaren på undersidan till läge ON. Stäng av musen (brytaren på OFF) när den inte används för
att spara ström.
4. Förbindelsen till mottagaren upprättas automatiskt inom ca 15 sekunder. Om så inte sker ska du trycka en gång på CONNECT-
knappen på musens undersida. Då upprättas en ny förbindelse och dpi-växlaren lyser rött i några sekunder.
5. Med dpi-växlaren ställer du in känslighet för mussensorn. Du kan välja mellan två inställningar: hög (1600dpi, knappens
indikatorlampa lyser med ett starkt, blått sken i några sekunder) och låg (1000dpi, indikatorlampan lyser med svagt blått sken i
några sekunder).
6. Vid transport stoppar du bara in USB-mottagaren i facket på musens undersida. Tryck in den tills du hör att den fastnar i facket.
Tryck in mottagaren igen för att lossa spärren och ta ut den ur facket.
DK
1. Åbn batterirummet på undersiden af musen. Sæt to AAA-batterier (1,5V) i, og hold øje med, at polerne vender rigtigt. Luk
batterirummet igen.
2. Slut nano-USB-modtageren til en ledig USB-port på computeren. Apparatet genkendes automatisk af operativsystemet
og installeres.
3. Tænd for musen ved at stille kontakten på undersiden på „ON“-positionen. Sluk for musen igen („OFF“), så du sparer strøm, når
du ikke bruger den.
4. Forbindelsen til modtageren etableres automatisk, og dette forløb varer cirka 15 sekunder. Hvis det ikke er tilfældet, skal du
trykke på „CONNECT“-knappen igen på undersiden af musen. Derefter gentages forbindelsen, og dpi-omskifteren lyser rødt i
nogle sekunder.
5. Vælg musesensorens følsomhed med dpi-omskifteren. Der er to følsomhedstrin: højt (1.600dpi, LED i tasten lyser kraftigt blåt i
nogle sekunder) og lavt (1.000dpi, LED lyser svagt blåt i nogle sekunder).
6. Til transport kan du opbevare USB-modtageren i rummet på musens underside. Tryk den ind, så det kan høres, at den går i hak.
Tryk den ind igen for at udløse låsen og tage modtageren ud.
PL
1. Otwórz wnękę baterii na spodzie myszy. Włóż dwie baterie AAA (1,5V), zwracając przy tym uwagę na poprawną polaryzację.
Zamknij wnękę baterii.
2. Podłącz odbiornik USB Nano do wolnego gniazda USB komputera. Urządzenie zostanie automatycznie rozpoznane i
zainstalowane przez system operacyjny.
3. Włącz mysz, przestawiając przełącznik na spodzie myszy do położenia „ON“. Gdy mysz jest nieużywana, przestaw przełącznik
do połenia „OFF“, by oszcdzać baterie.
4. Połączenie z odbiornikiem zostanie nawiązane automatycznie; potrwa to ok. 15 sekund. Jeśli połączenie nie zostanie nawiązane,
naciśnij jeden raz przycisk „CONNECT“ na spodzie myszy. Próba nawiązania połączenia zostanie ponowiona, a przełącznik
rozdzielczości zwieci na kilka sekund w kolorze czerwonym.
5. Za pomocą przełącznika rozdzielczości wybierz czułość czujnika myszy. Dostępne są dwa poziomy czułości: wysoki (1600dpi,
dioda LED przycisku zaświeci na kilka sekund silnym niebieskim światłem) i niski (1000dpi, dioda LED zaświeci na kilka sekund
słabym niebieskim światłem).
6. Do transportu odbiornik USB można schować wewnątrz myszy, w schowku na jej spodzie. Nacnij go, ażdzie słychać
zatrzaśnięcie. Naciśnij ponownie, aby zwolnić zatrzask i wyjąć odbiornik.
CZ
1. Otevřete přihrádku na baterie na spodní straně mi. Vložte dvě baterie AAA (1,5 V), dbejte při tom na správnou polaritu.
Přihrádku na baterie opět zavřete.
2. Zastrčte Nano-USB přijímač do volného USB rozhraní na Vašem počítači. Operační systém automaticky rozpozná přístroj
a jej nainstaluje.
3. Myš zapněte posunutím spínače na spodní straně do pozice „ON“. V případě, že m nepoužíváte, tak ji jednoduše vypněte
(„OFF“), také z důvodu úspory energie.
4. Spojení k přijímači se naváže automaticky, tento proces trvá asi 15 sekund. Pokud tomu tak není, stiskněte jednou tlačítko
„CONNECT“ na spodní straně mi. Na to se obnoví spojení, při tom svítí přepínač dpi několik sekund červeně.
5. Přepínačem dpi zvolíte citlivost senzoru myši. K dispozici jsou dva stupně citlivosti: vysoká (1.600 dpi, LED svítí několik sekund
silně modře) a nízká (1.000 dpi, LED svítí několik sekund slabě modře).
6. Pro přepravu můžete uložit přijímač USB snadno v odpovídajícím prostoru na spodní straně mi. Zatlačte jej dovnitř, dokud
slyšitelně nezaskočí. K vyjmutí přijímače a uvolnění aretace, jej opět zatlačte dovnitř.
GR
1. Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών στην κάτω πλευρά του ποντικιού. Τοποθετήστε δύο μπαταρίες AAA (1,5V), προσέχετε εδώ για τη
σωστή πολικότητα. Κλείστε πάλι τη θήκη μπαταριών.
2. Συνδέστε το δέκτη Nano-USB με μια ελεύθερη διασύνδεση USB στον υπολογιστή σας. Η συσκευή αναγνωρίζεται αυτόματα από
το λειτουργικό σύστημα και εγκαθίσταται.
3. Ενεργοποιήστε το ποντίκι, ωθώντας το διακόπτη στην κάτω πλευρά στη θέση „ON“. Σε περίπτωση μη χρήσης, απλά
απενεργοποιήστε το ποντίκι („OFF“), ώστε να εξοικονομήσετε ρεύμα.
4. Η σύνδεση για το δέκτη δημιουργείται αυτόματα, αυτή η διαδικασία διαρκεί περίπου 15 δευτερόλεπτα. Εάν δεν συμβεί αυτό,
πιέστε μια φορά το κουμπί „CONNECT“ στην κάτω πλευρά του ποντικιού. Κατόπιν ανανεώνεται η σύνδεση και ταυτόχρονα
ανάβει κόκκινος ο διακόπτης εναλλαγής dpi για μερικά δευτερόλεπτα.
5. Με το διακόπτη εναλλαγής dpi επιλέγετε την ευαισθησία του αισθητήρα ποντικιού. Διατίθενται δύο βαθμίδες ευαισθησίας: υψηλή
(1.600dpi, το LED του πλήκτρου ανάβει για μερικά δευτερόλεπτα έντονο μπλε) και χαμηλή (1.000dpi, το LED ανάβει για μερικά
δευτερόλεπτα αχνό μπλε).
6. Για τη μεταφορά φυλάτε το δέκτη USB απλά στην αντίστοιχη θήκη στην κάτω πλευρά του ποντικιού. Πιέστε τον μέσα, έως ότου
κουμπώσει με ήχο. Πιέστε τον εκ νέου προς τα μέσα ώστε να λασκάρετε την ασφάλιση και να βγάλετε έξω το δέκτη.
HU
1. Nyissa ki az egér alján lévő elemtartót. Helyezzen bele két AAA mini ceruzaelemet (1,5 V), közben ügyeljen a megfelelő
pólusokra. Csukja vissza az elemtartót.
2. Csatlakoztassa a Nano-USB-vevőt számítógépe szabad USB portjára. A készüléket az operációs rendszer magától
felismeri és telepíti.
3. Kapcsolja be az egeret: tolja az alján lévő kapcsolót „ON“ helyzetbe. Ha nem használja, kapcsolja ki az egeret („OFF“), hogy
energiát takarítson meg.
4. A vevőhöz való kapcsolat magátóltrejön, ez a folyamat kb. 15 másodpercig tart. Ha ez nem történne meg, nyomja meg egyszer
az egér alján lévő „CONNECT“ gombot. Erre megújul a kapcsolat, közben pedig néhány másodpercig pirosan világít
a dpi-kapcsoló.
5. A dpi-átkapcsolóval válassza ki az egér érzékelőjének az érzékenységét. Két érzékenygi fokozat áll rendelkezésére: magas
(1.600 dpi, a gomb LED-je pár másodpercre erősen kéken világít) és alacsony (1.000 dpi, a LED néhánysodpercig gyengén
kéken világít).
6. Szállításhoz az USB-vevőt egyszerűen tegye be az egér alján lévő megfelelő rekeszbe. Nyomja bele, amíg hallhatóan bepattan.
Ismét nyomja bele, hogy kioldja a reteszt és kivegye a vevőt.
Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς
Αυτό το προϊόν ενδείκνυται μόνο ως συσκευή εισαγωγής για τη σύνδεση σε
έναν H/Y ή σε Mac ®. Η Jöllenbeck GmbH δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη
για ζημιές στο προϊόν ή για τραυματισμούς ατόμων λόγω απρόσεκτης,
ακατάλληλης, εσφαλμένης χρήσης ή χρήσης του προϊόντος για διαφορετικό
από τον αναφερόμενο από τον κατασκευαστή, σκοπό.
Υποδείξεις για τις μπαταρίες
Χρησιμοποιείτε μόνο τον προδιαγεγραμμένο τύπο μπαταρίας. Αντικαθιστάτε
παλιές και αδύναμες μπαταρίες αμέσως. Φυλάτε τις εφεδρικές μπαταρίες
εκτός εμβέλειας παιδιών. Ως τελικός καταναλωτής είστε νομικά
υποχρεωμένος να απορρίπτετε σωστά τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες
και τους συσσωρευτές. Μπορείτε να παραδίδετε τις χρησιμοποιημένες
μπαταρίες/συσσωρευτές δωρεάν στα σημεία συλλογής ή παντού όπου
πωλούνται μπαταρίεςυσσωρευτές. Το σύμβολο του διαγραμμένου κάδου
απορριμμάτων σε μπαταρίες/συσσωρευτές σημαίνει ότι αυτά τα είδη
δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται στα οικιακά απορρίμματα. Οι παλιές
μπαταρίες μπορεί να περιέχουν επιβλαβείς ουσίες, οι οποίες σε εσφαλμένη
απόρριψη ή αποθήκευση μπορεί να βλάψουν το περιβάλλον και την υγεία
σας.
Δήλωση Συμμόρφωσης
Διά της παρούσης η Jöllenbeck GmbH δηλώνει ότι αυτό το προϊόν
συμμορφώνεται με τους σχετικούς κανονισμούς ασφαλείας της Οδηγίας της
Ε.Ε. 1999/5/Ε.Κ. Μπορείτε να ζητήσετε την πλήρη Δήλωση Συμμόρφωσης
στην ιστοσελίδα μας στο www.speedlink.com.
Υπόδειξη συμμόρφωσης
Υπό την επίδραση δυνατών στατικών, ηλεκτρικών πεδίων ή πεδίων υψηλής
συχνότητας (ασύρματες εγκαταστάσεις, κινητά τηλέφωνα, αποφορτίσεις
συσκευών μικροκυμάτων) ίσως υπάρξουν επιδράσεις στη λειτουργία της
συσκευής (των συσκευών). Σε αυτή την περίπτωση δοκιμάστε να αυξήσετε
την απόσταση προς τις συσκευές που δημιουργούν παρεμβολή.
Τεχνική υποστήριξη
Στην ιστοσελίδα μας www.speedlink.com έχουμε ετοιμάσει ένα έντυπο
υποστήριξης. Εναλλακτικά μπορείτε να στείλετε ένα E-mail στο τμήμα
υποστήριξης: support@speedlink.com
GR
Použití podle předpisů
Tento produkt je vhodný pouze jako vstupní zařízení pro připojení
na PC nebo Mac ®. Firma Jöllenbeck GmbH nepřebírá ručení
za poškození výrobku nebo zranění osob, vzniklé v důsledku
nedbalého, neodborného, nesprávného použití výrobku, nebo
v důsledku použití výrobku k jiným účelům, než byly uvedeny
výrobcem.
Upozornění k bateriím
Používejte pouze předepsané baterie. Vyměňte ihned staré a
slabé baterie. Uchovávejte náhradní baterie mimo dosah dětí.
Jako konečný spotřebitel jste ze zákona povinni, použité baterie
řádně zlikvidovat. Vaše opotřebované baterie/akumulátory můžete
bezplatně odevzdat na sběrných místech nebo všude tam, kde se
prodávají baterie/akumulátory. Symbol přeškrtnuté popelnice na
bateriích/akumulátorech znamená, že tyto se nesmí likvidovat jako
domácí odpad. Staré baterie mohou obsahovat kontaminující látky,
které při nesprávném odstraňování nebo skladování mohou ohrozit
životní prostředí a Vaše zdraví.
Prohlášení o shodě
Firma Jöllenbeck GmbH tímto prohlašuje, že tento výrobek je v
souladu s relevantními bezpečnostními ustanoveními směrnice EU č.
1999/5/EC. Kompletní Prohlášení o konformitě si můžete přečíst na
weboch stránkách www.speedlink.com .
Informace o konformitě
Za působení silných statických, elektrických, nebo
vysokofrekvenčních polí (rádiová zařízení, mobilní telefony,
mikrovlnné výboje) že dojít k omezení funkčnosti přístroje
(přístrojů). V takovém případě se pokuste zvětšit distanci k rušivým
přístrojům.
Technický support
Na našich webových stránkách www.speedlink.com jsme pro Vás
připravili suportový formulář. Jako alternativu můžete supportu
napsat přímo email na adresu: support@speedlink.com
CZ
Rendeltetésszerű használat
A termék csak számítógépre vagy Mac ®-re csatlakoztatva alkalmas
beadó készülékként. A Jöllenbeck GmbH nem vállal felelősséget a
termékben keletkezett kárért vagy vagy személyi sérülésért, p1-ha az
gyelmetlen, szakszerűtlen, hibás, vagy nem a gyártó által megadott
célnak megfelelő használatból eredt.
Elemre vonatkozó tudnivalók
Csak az előírt típusú elemtípust használja. Azonnal cserélje ki a régi
és gyenge elemeket. A pót elemeket gyermekektől elzárva tartsa.
Ön végső felhasználóként törvényesen kötelezett arra, hogy az
elhasznált elemeket vagy akkukat előírásszerűen ártalmatlanítsa. Az
elhasznált elemeket/akkukat ingyenesen leadhatja a gyűjtőhelyeken,
vagy bárhol, ahol elemeket/akkukat árusítanak. Az áthúzott
hulladéktároló jele azt jelenti az elemeken és akkukon, hogy nem
szabad a háztartási hulladékkal kidobni őket. A kimerült elemek
olyan káros anyagokat tartalmazhatnak, melyek szakszerűtlen
ártalmatlanítás vagy tárolás esetén kárt tehetnek a környezetben és
egészségében.
Megfelelőségi nyilatkozat
A Jöllenbeck GmbH kijelenti, hogy ez a termék megfelel az 1999/5/
EC uniós irányelv vonatkozó biztonsági előírásainak. A teljes
megfelelőségi nyilatkozatot honlapunkon a www.speedlink.com
címen igényelheti meg.
Megfelelőségi tudnivalók
Erős statikus, elektromos vagy nagyfrekvenciájú mezők
(rádióberendezések, mobiltelefonok, vezetékmentes telefonok,
mikrohullá sütők, kisülések) hatására a készülék (a készülékek)
ködési zavara léphet fel. Ebben az esetben próbálja meg növelni
a távolságot a zavaró készülékekhez.
Műszaki támogatás
A www.speedlink.com honlapon található támogatási
formanyomtatványunk. Másik lehetőség még, hogy a Támogatásnak
közvetlenül e-mailt is küldhet: support@speedlink.com
HU
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ten produkt jest przeznaczony tylko do podłączenia do komputera PC lub
Mac® jako urządzenie do wprowadzania danych. Jöllenbeck GmbH nie
ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia produktu lub obrażenia
u ludzi na skutek nieuważnego, nieprawidłowego, niewłaściwego lub
niezgodnego z określonym przez producenta użytkowania produktu.
Informacje na temat akumulatorów
Stosować tylko przepisany typ baterii. Stare lub zużyte baterie
natychmiast wymieniać. Zapasowe bateria przechowywać poza
zasięgiem dzieci. Jako użytkownik masz prawny obowiązek
prawidłowego usuwania zużytych baterii lub akumulatorów. Zużyte
baterie/akumulatory można bezpłatnie oddać w specjalnych punktach
zbiórki lub wszędzie tam, gdzie są one sprzedawane. Symbol
przekreślonego pojemnika na odpady na bateriach/akumulatorach
oznacza, że nie wolno ich wyrzucać razem z domowymi odpadami.
Zużyte akumulatory mogą zawierać szkodliwe substancje, które przy
niewłaściwej utylizacji mogą zaszkodzić środowisku lub Twojemu
zdrowiu.
Deklaracja zgodności
Jöllenbeck GmbH oświadcza niniejszym, że ten produkt jest zgodny
z odnośnymi przepisami bezpieczeństwa dyrektywy 1999/5/WE.
Kompletny tekst deklaracji zgodności można uzyskać na naszej stronie
internetowej www.speedlink.com.
Informacja o zgodności
Silne pola elektrostatyczne, elektryczne lub elektromagnetyczne o
wysokiej częstotliwości (urządzenia radiowe, telefony przenośne,
telefony komórkowe, mikrofalówki, rozładowania elektryczne) mo
być przyczyną zakłóceń w działaniu urządzenia (urządzeń). W takim
wypadku należy zachować większą odległość od źródeł zakłóceń.
Pomoc techniczna
Na naszej stronie internetowej pod adresem: www.speedlink.com
znajduje się odpowiedni formularz zgłoszeniowy. Alternatywnie można
również wysłać do nas wiadomość pocztą elektroniczną na adres:
support@speedlink.com
PL
Anvendelsesområde
Dette produkt er kun beregnet som indlæsningsapparat, der sluttes til en
pc eller Mac ®. Jöllenbeck GmbHtager sig intet ansvar for skader på
produktet eller personskader som følge af uforsigtig, uhensigtsmæssig,
forkert anvendelse af produktet eller anvendelse, som er i modstrid med
producentens anvisninger.
Batteriinformationer
Brug kun den foreskrevne batteritype. Udskift straks gamle og svage
batterier. Opbevar reservebatterierne uden for børns rækkevidde. Som
slutforbruger er du ifølge loven forpligtet til at bortskaffe brugte batterier og
genopladelige batterier korrekt. De brugte batterier/genopladelige batterier
kan aeveres gratis på genbrugspladserne eller der, hvor batterierne/
de genopladelige batterier sælges. Symbolet med den overstregne
affaldsspand på batterier/genopladelige batterier betyder, at de ikke må
smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald. Udtjente
batterier kan indeholde skadelige stoffer, som kan beskadige miljøet og dit
helbred, hvis de ikke bortskaffes eller opbevares korrekt.
Overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer Jöllenbeck GmbH, at dette produkt er i
overensstemmelse med de relevante sikkerhedsbestemmelser i EU-
direktivet 1999/5/EC. Hele overensstemmelseserklæringen kan rekvireres
vores webside på www.speedlink.com.
Overensstemmelsesinfo
Ved indvirkning fra kraftige statiske, elektriske eller højfrekvente felter
(radioanlæg, mobiltelefoner, mikrobølgeaadninger) kan apparatets
(apparaternes) funktion begrænses. Prøv i så fald at øge afstanden til
apparaterne, der forstyrrer.
Teknisk support
På vores webside www.speedlink.com kan du nde en supportformular.
Som alternativ kan du sende en e-mail direkte til supportafdelingen:
support@speedlink.com
DK
Föreskriven användning
Den här produkten ska bara användas som inputapparat till en
PC eller Mac ®. Jöllenbeck GmbH tar inget ansvar för skador på
produkt eller person som är ett resultat av ovarsamhet, slarv, felaktig
användning eller att produkten använts för syften som inte motsvarar
tillverkarens anvisningar.
Information om batterier
Använd endast den typ av batterier som anges. Byt genast ut
gamla och svaga batterier. Förvara batterier utom räckhåll för barn.
Den som använder någon typ av batterier är skyldig att kassera
dem enligt föreskrifterna. Du kan lämna in dina gamla, förbrukade
batterier till speciella insamlingsställen eller var som helst där man
säljer batterier. Symbolen med en överkorsad soptunna som sitter
batterierna betyder att de inte får slängas bland de vanliga
hushållssoporna. Gamla batterier kan innehålla ämnen som skadar
miljön och vår hälsa om de kasseras eller förvaras på fel sätt.
Försäkran om överensstämmelse
Jöllenbeck GmbH försäkrar att den här produkten uppfyller de
relevanta säkerhetskraven i EU-direktiv 1999/5/EC. En fullständig
försäkran om överensstämmelse kan beställasvår webbsida
under www.speedlink.com.
Information om funktionsstörningar
Starka statiska, elektriska och högfrekventa fält (radioanläggningar,
mobiltelefoner, urladdningar från mikrovågsugnar) kan påverka
apparatens/apparaternas funktion. I så fall ska du försöka öka
avståndet till den apparat som stör.
Teknisk support
På vår webbsida www.speedlink.com har vi lagt ut ett
supportformulär. Alternativt kan du skicka ett e-brev direkt till vår
support: support@speedlink.com
SE
QUiCK inStaLL GUiDE VERS. 1.0
©2010 Jöllenbeck GmbH. All rights reserved. SPEEDLINK®, the word mark SPEEDLINK
and the swoosh are registered trademarks of Jöllenbeck GmbH. Mac and SPEEDLINK
Macintosh are registered trademarks of Apple Inc. All other trademarks are the property of
their respective owners.
llenbeck GmbH shall not be made liable for any errors that may appear in this manual.
Information contained herein is subject to change without prior notice.
LLENBECK GmbH, Kreuzberg 2, 27404 Weertzen, GERMANY
SaPHYR
BLUEtRaCE MOUSE WiRELESS
SL-6375-SSV
Использование по назначению
Устройство предназначено только для ввода на компьютере.
llenbeck GmbH не несет ответственности за ущерб изделию
или травмы лиц вследствие неосторожного, ненадлежащего,
неправильного или не соответствующего указанной
производителем цели использования изделия.
Информация об элементах питания
Используйте только батарейки предписанного типа.
Незамедлительно меняйте старые и севшие батарейки. Храните
запасные батарейки в недоступном для детей месте. В качестве
конечного потребителя вы обязаны соответствующим образом
утилизировать старые батарейки и аккумуляторы. Севшие
батарейки/аккумуляторы можно бесплатно сдавать в места
их сбора или там, где батарейкиккумуляторы продаются.
Символ перечеркнутого контейнера для мусора на батарейках/
аккумуляторах значит, что их нельзя утилизировать вместе
с бытовым мусором. Старые аккумуляторы могут содержать
вредные вещества, которые в случае неправильной утилизации
или хранения могут нанести ущерб окружающей среде и вашему
здоровью.
Заявление о соответствии
Данным Jöllenbeck GmbH заявляет, что это изделие отвечает
соответствующим положениям о безопасности Директивы ЕС
1999/5/EC. Полное заявление о соответствии можно затребовать на
нашем сайте по адресу www.speedlink.com.
Информация о соответствии
Из-за влияния сильных статических, электрических или
высокочастотных полейзлучение радиоустановок, мобильных
телефонов, микроволновых печей) могут возникнуть радиопомехи.
В этом случае нужно увеличить расстояние от источников помех.
Техническая поддержка
На нашем сайте www.speedlink.com имеется формуляр запроса.
Или можно написать письмо в службу техподдержки напрямую по
следующему адресу электронной почты: support@speedlink.com
RU
Tekniğine uygun kullanım
Bu ürün yalnızca bir PC
ye p1-ya da Mac
®’e bağlanmaya yönelik giriş aygıtı
olarak uygundur. Jöllenbeck GmbH, dikkatsiz, tekniğine aykırı, hatalı
veya üretici tarafından belirlenmiş amaç doğrultusunda kullanılmaması
durumunda üründeki hasarlardan p1-ya da yaralanmalardan sorumlu
değildir.
Pil ile ilgili açıklamalar
Yalnızca belirtilen tip pil kullanın. Eski ve zayıf pilleri hemen yenisiyle
değiştirin. Yedek pilleri çocukların ulaşamayacağı yerde muhafaza edin.
Nihai tüketici olarak kullanılmış pil ve bataryaları nizami bir şekilde tasye
etmekle yükümlüsünüz. Tükenmiş pillerinizi/bataryalarınızı ücretsiz
olarak toplama noktalarına p1-ya da pillerin/bataryaların satıldığı yerlere
teslim edebilirsiniz. Pillerin/bataryaların üzerindeki üstü çizili çöp bidonu
simgesinin anlamı, bunların ev çöolarak atılmaması gerektiğidir.
Eski piller, usulüne uygun tasye edilmediklerinde p1-ya da usulüne aykırı
depolandıklarında çevreye ve sağlığınıza zarar verebilecek maddeler
içerebilirler.
Uygunluk beya
İşbu belgeyle Jöllenbeck GmbH, bu ürünün AB Yönergesi 1999/5/EC
ye
ilişkin önemli güvenlik yönetmeliklerine uyumlu olduğunu beyan eder.
Uygunluk beyanının tamamını www.speedlink.com adlı web sitemizden
talep edebilirsiniz.
Uygunluk açıklaması
Güçlü statik, elektrikli veya yüksek frekanslı alanların etkisi ile (radyo
istasyonları, mobil telefonlar, mikrodalga boşalımları) aygıtın (aygıtların)
işlevleri kısıtlanabilir. Bu durumda parazite yol açan cihazlara mesafeyi
büyütmeye çalışın.
Teknik destek
www.speedlink.com web sayfamızda bir destek formu hazırladık.
Alternatif olarak destek merkezine doğrudan bir e-posta yazabilirsiniz:
support@speedlink.com
tR
2
OFF ON
CONNECT
OFF ON
CONNECT
OFF ON
CONNECT
click
EN
1. Open the battery compartment on the base of the mouse. Insert two AAA batteries (1.5V), making sure the polarity is correct.
Close the battery compartment again.
2. Plug the nano USB receiver into any free USB port on your computer. The operating system will automatically detect and
install the device.
3. Switch the mouse on by setting the switch on the base to ON. If you do not intend using the mouse, simply switch it off
(OFF) to save energy.
4. The connection to the receiver will be established automatically; this process takes around 15 seconds. If a connection isn’t
established, press the CONNECT button, located on the base of the mouse, once. Following that, the connection will be re-
established; during that time, the dpi switch will light up red for a few seconds.
5. Use the dpi switch to set the sensitivity of the mouse sensor. You can choose between two sensitivity levels: high (1,600dpi, the
button LED will glow a bright blue for several seconds) and low (1,000dpi, the LED will glow a dim blue for several seconds).
6. For transportation, simply stow the USB receiver in the slot in the base of the mouse. Press it in so it clicks into place. Press it in
again to disengage the locking mechanism and remove the receiver.
DE
1. Öffnen Sie das Batteriefach an der Unterseite der Maus. Legen Sie zwei AAA-Batterien (1,5 V) ein, achten Sie dabei auf die
richtige Polarität. Schließen Sie das Batteriefach wieder.
2. Verbinden Sie den Nano-USB-Empfänger mit einer freien USB-Schnittstelle an Ihrem Rechner. Das Gerät wird vom
Betriebssystem automatisch erkannt und installiert.
3. Schalten Sie die Maus ein, indem Sie den Schalter an der Unterseite in die „ON“-Position schieben. Bei Nichtgebrauch schalten
Sie die Maus einfach ab („OFF“), um Strom zu sparen.
4. Die Verbindung zum Empfänger wird automatisch hergestellt, dieser Vorgang dauert etwa 15 Sekunden. Sollte dies nicht der Fall
sein, betätigen Sie einmal den „CONNECT“-Knopf an der Unterseite der Maus. Daraufhin wird die Verbindung erneuert, dabei
leuchtet der dpi-Umschalter für einige Sekunden rot.
5. Mit dem dpi-Umschalter wählen Sie die Empndlichkeit des Maussensors. Zwei Empndlichkeitsstufen stehen zur Verfügung:
hoch (1.600 dpi, die LED der Taste leuchtet für einige Sekunden stark blau) und niedrig (1.000 dpi, die LED leuchtet für einige
Sekunden schwach blau).
6. Für den Transport verstauen Sie den USB-Empfänger einfach im entsprechenden Fach an der Mausunterseite. Drücken Sie ihn
hinein, bis er hörbar einrastet. Drücken Sie ihn erneut hinein, um die Arretierung zu lösen und den Empfänger herauszunehmen.
FR
1. Ouvrez le compartiment à piles sur la face inférieure de la souris. Insérez deux piles AAA (1,5 V) en faisant attention à la polarité.
Refermez le compartiment à piles.
2. Reliez le nano-récepteur USB à une prise USB libre sur votre ordinateur. L’appareil est détecté automatiquement par le système
d’exploitation et installé.
3. Allumez la souris en amenant l’interrupteur sur « On » sur la face inférieure de la souris. Lorsque vous ne vous servez pas de la
souris, éteignez-la en amenant l’interrupteur sur « Off » an de ne pas gaspiller d’énergie.
4. La liaison avec le récepteur est établie automatiquement ; la procédure dure une quinzaine de secondes. Si cela ne fonctionne
pas, appuyez sur le bouton « CONNECT » sur la face inférieure de la souris. La liaison est à nouveau établie et le commutateur
dpi rouge s’allume durant quelques secondes.
5. Le commutateur dpi vous permet de régler la sensibilité du capteur de la souris. Vous avez le choix entre deux niveaux de
sensibilité : sensibilité élevée (1600 dpi, le voyant prend une couleur bleu foncé durant quelques secondes) ou réduite (1000 dpi,
le voyant prend une couleur bleu clair durant quelques secondes).
6. En déplacement, le récepteur USB se glisse tout simplement dans le compartiment prévu à cet effet sur la face inférieure de la
souris. Enfoncez-le jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible. Appuyez à nouveau pour débloquer le récepteur et le sortir
du compartiment.
NL
1. Open het batterijvak aan de onderkant van de muis. Plaats twee AAA-batterijen (1,5V) en let daarbij op de juiste polariteit. Sluit
het batterijvak weer.
2. Verbind de nano-USB-ontvanger met een vrije USB-interface aan uw computer. Het apparaat wordt automatisch herkend door
het besturingssysteem en geïnstalleerd.
3. Zet de muis aan, door de schakelaar aan de onderkant in de „ON“-stand te schuiven. Als de muis niet wordt gebruikt schakelt u
deze gewoon uit („OFF“), om stroom te besparen.
4. De verbinding met de ontvanger wordt automatisch gemaakt, deze procedure duurt ongeveer 15 seconden. Mocht dit niet
het geval zijn, activeert u nog één keer de „CONNECT“-knop aan de onderkant van de muis. Vervolgens wordt de verbinding
vernieuwd, daarbij brandt de dpi-omschakelaar een paar seconden lang rood.
5. Met de dpi-omschakelaar kiest u de gevoeligheid van de muis-sensor. Er staan twee gevoeligheidsstanden ter beschikking:
hoog (1.600dpi, de LED van de toets brandt een paar seconden lang sterk blauw) en laag (1.000dpi, de LED brandt een paar
seconden lang zwak blauw).
6. Voor het transport bergt u de USB-ontvanger gewoon op in het betreffende vak aan de onderkant van de muis. Druk hem erin,
totdat hij hoorbaar vastklikt. Druk hem er opnieuw in, om de vergrendeling los te maken en de ontvanger eruit te nemen.
ES
1. Abre el compartimento de pilas, parte inferior del ratón. Coloca dos pilas AAA (1,5V) teniendo siempre en cuenta la polaridad.
Vuelve a cerrar la tapa.
2. Enchufa el cable USB del receptor nano a un puerto USB libre de tu ordenador. El programa de instalación se activa, se detecta
e instala automáticamente.
3. Enciende el ratón, poniendo el interruptor de encendido en „ON“: se encuentra debajo del ratón. Si no lo usas, desconecta el
ratón para lo cual tendrás que poner el interruptor en „Off“, ahorras energía.
4. La vinculacn con el receptor se establece automáticamente, puede tardar unos 15 segundos. Si no se establece el vínculo,
pulsa el botón „CONNECT“ en la parte inferior del ratón. Esto realiza otra vez la operación de detección y el conmutador dpi se
enciende en rojo durante unos segundos.
5. Con el conmutador dpi selecciona la sensibilidad del sensor del ratón. Existen dos niveles de sensibilidad: Alto (1.600 dpi, el
LED del botón se ilumina unos segundos en azul fuerte) y bajo (1.000 dpi, el LED queda en azul claro durante unos segundos).
6. Para el transporte el receptor USB se escamotea simplemente en el compartimento que está debajo del ratón. Presiona hacia
dentro hasta que oyes que encastra. Vuelve a presionar hacia dentro para soltar el bloqueo y sacar el receptor.
IT
1. Aprire il vano batterie sulla parte inferiore del mouse. Inserire due batterie AAA (1,5 V) rispettando la polarità indicata.
Richiudere il vano batterie.
2. Collegare il ricevitore Nano USB ad una porta USB libera del computer. Il dispositivo viene riconosciuto e installato
automaticamente dal sistema operativo.
3. Accendere il mouse posizionando su „On“ l
interruttore presente sulla parte inferiore. Spegnere il mouse quando non viene usato
(„OFF“) per risparmiare energia.
4. La connessione con il ricevitore avviene automaticamente entro 15 secondi circa. In caso contrario premere una volta il pulsante
„CONNECT“ sul lato inferiore del mouse per riattivare la connessione. Durante questa procedura si illumina il commutatore dpi
con una luce rossa.
5. Selezionare la sensibilità del sensore del mouse con il commutatore dpi. Sono disponibili due livelli di sensibilità: alto (1.600 dpi,
il LED del tasto si accende per alcuni secondi con luce blu intensa) e basso (1.000 dpi, il LED rimane acceso per alcuni secondi
con luce blu debole).
6. Per trasportare il mouse, riporre il ricevitore USB nell
apposito vano sul lato inferiore del mouse. Inserirlo spingendo no a udire
lo scatto. Spingere ancora sul ricevitore per sbloccare l
arresto ed estrarlo.
TR
1. Farenin alt kısmındaki pil gözünü açın. İki adet AAA pil (1,5V) takın, bu esnada kutupların doğru olmasına dikkat edin. Ardından
pil gözü kapağını tekrar kapatın.
2. Nano-USB alıcısını bilgisayarınızdaki boş bir USB arabirimine bağlayın. Aygıt işletim sistemi tarafından otomatik algılanıp
kurulumu yapılır.
3. Alt kısımdaki şalteri „ON“ konumuna getirerek fareyi çalıştırın. Kullanmadığınız zaman elektrik tasarrufuin fareyi kapatın
(„OFF“).
4. Alıcı ile bağlantı otomatik oluşturulur, bu işlem yaklık 15 saniye sürer. Eğer bağlantı oluşturulmazsa, farenin altındaki
„CONNECT“ düğmesine bir kez basın. Bunun üzerine bağlantı yenilenir, bu sırada dpi dönüştürücüsü birkaç saniye kırmızı
yanar.
5. dpi dönüştürücüsü ile fare sensörünün hassasiyetini seçin. İki adet hassasiyet kademesi bulunur: Yüksek (1.600dpi, tuştaki LED
birkaç saniye süreyle kuvvetli olarak mavi yanar) ve düşük (1.000dpi, LED birkaç saniye süreyle zayıf olarak mavi yanar).
6. Taşımak için USB alıcısını farenin alt kısmındaki ilgili göze yerleştirin. Duyulabilir şekilde yerine oturana kadar içine bastırın. Kilidi
çözmek ve alıcıyı çıkarmakin tekrar içeri doğru bastırın.
RU
1. Откройте отсек для батареек на нижней стороне мышки. Вложите две батарейки AAA (1,5В), следите за их правильной
полярностью. Закройте отсек для батареек.
2. Вставьте USB-приемник Nano в свободный USB-порт компьютера. Операционная система автоматически обнаруживает
и инсталлирует устройство.
3. Включите мышку, для этого передвиньте выключатель на нижней стороне в положение „On“. Если мышка не
используется, ее можно выключить (выключатель в положение „Off“) для экономии энергии.
4. Соединение с приемником устанавливается автоматически, этот процесс продолжается около 15 секунд. Если
соединение не устанавливается, нажмите кнопку „CONNECT“ на нижней стороне мышки. После этого соединение
устанавливается заново, при этом переключатель dpi загорается на несколько секунд красным.
5. При помощи переключателя dpi выбирается чувствительность датчика мышки. Имеется два диапазон чувствительности:
высокий (1.600 dpi, светодиод кнопки на несколько секунд загорается сильно синим) и низкий (1.000 dpi, светодиод на
несколько секунд загорается слабо синим).
6. Для транспортировки USB-приемник прячется в соответствующем отсеке на нижней стороне мышки. Вдавите его в этот
отсек до щелчка. Еще раз нажмите его, чтобы снять блокировку и вытащить из отсека.
Uso según instrucciones
Este productos está destinado a su conexión a un PC o Mac ® y la
inserción de datos. Jöllenbeck GmbH no asume la garantía por daños
causados al producto o lesiones de personas debidas a una utilización
inadecuada o impropia, diferente de la especicada en el manual,
ni por manipulación, desarme del aparato o utilización contraria a la
puntualizada por el fabricante del mismo.
Nota sobre pilas
Utiliza sólo pilas apropiadas para este tipo de aparato. Remplaza de
inmediato las pilas gastadas por otras nuevas. Guarda siempre las pilas
de reservar fuera del alcance de los niños. Estás legalmente obligado
como consumidor a depositar las pilas y baterías usadas en contenedores
adecuados tras su vida útil. Las pilas y baterías gastadas las puedes
depositar sin coste alguno en el punto limpio de tu comunidad o en la
tienda en que las has comprado. El icono de un contenedor de basura
tachado en pilas o recargables signica que en ellos no podrá depositar
ese tipo de material de desecho. Las pilas viejas contienen sustancias
nocivas y en caso de no ser debidamente recicladas pueden ser
peligrosas para el medio ambiente o la salud de las personas.
Declaración de conformidad
Por la presente Jöllenbeck GmbH declara que este producto p2-ha sido
fabricado de conformidad con las disposiciones de seguridad de la
directiva de la UE 1999/5/EC. La declaración completa de conformidad
puede bajarse de nuestragina web www.speedlink.com
Advertencia de conformidad
Bajo los efectos de fuertes campos eléctricos, estáticos o de alta
frecuencia (emisores, teléfonos inalámbricos y móviles, descargas de
microondas) pueden aparecer señales parasitarias que perturben el buen
funcionamiento del aparato (los aparatos). En caso necesario conviene
que la distancia con los aparatos implicados sea la mayor posible.
Soporte técnico
En nuestra página web www.speedlink.com encontrarás un formulario
para el soporte técnico. Opcionalmente puedes acceder al soporte técnico
mandándonos un e-mail: support@speedlink.com
ES
Utilizzo conforme alle disposizioni
Questo prodotto è indicato esclusivamente come dispositivo di input per
il collegamento ad un PC o Mac ®
. La Jöllenbeck GmbH non risponde
per danni sul prodotto o per lesioni di persone causate da un utilizzo del
prodotto sbadato, inappropriato, errato o non indicato dal produttore.
Avvertenze sulle batterie
Utilizzare soltanto batterie del tipo indicato. Sostituire immediatamente
batterie vecchie e scariche. Conservare le batterie di ricambio lontano
dalla portata dei bambini. Il consumatore nale per legge è tenuto a
smaltire correttamente le batterie monouso e ricaricabili esauste. Le
batterie/accumulatori esausti possono essere consegnati gratuitamente
agli appositi punti di raccolta o in qualsiasi punto vendita di batterie/
accumulatori. Il simbolo con il cassonetto barrato sulle batterie/ sugli
accumulatori signica che non devono essere smaltite con i riuti
domestici. Le batterie usate possono contenere sostanze inquinanti che
possono danneggiare l
ambiente e la salute se non smaltite o conservate
correttamente.
Dichiarazione di conformità
Con la presente, la Jöllenbeck GmbH dichiara che il prodotto è conforme
alle disposizioni in materia di sicurezza della Direttiva Europea 1999/5/EC.
La dichiarazione di conformità completa è reperibile sul nostro sito web
all
indirizzo www.speedlink.com.
Avviso di conformità
L
esposizione a campi statici, elettrici o elettromagnetici ad alta frequenza
(impianti radio, cellulari, scariche di microonde) potrebbe compromettere
la funzionalità del dispositivo (dei dispositivi). In tal caso cercare di
aumentare la distanza dalle fonti d
interferenza.
Supporto tecnico
Sul nostro sito web www.speedlink.com abbiamo preparato un modulo
di supporto. In alternativa è possibile scrivere un
e-mail direttamente al
servizio di supporto: support@speedlink.com
it
Gebruik volgens de bestemming
Dit product is alleen geschikt als invoerapparaat voor de aansluiting
aan een PC of Mac ®
. De Jöllenbeck GmbH aanvaardt geen
aansprakelijkheid voor schade aan het product of verwondingen van
personen door onachtzaam, ondeskundig, onjuist of gebruik van het
product dat niet in overeenstemming is met het door de fabrikant
aangegeven doel.
Aanwijzingen over batterijen
Gebruik alleen het voorgeschreven type batterij. Oude en zwakke
batterijen meteen vervangen. Bewaar reserve-batterijen buiten het
bereik van kinderen. Als consument bent u wettelijk verplicht, lege
batterijen en accu
s volgens de voorschriften af te voeren. Uw lege
batterijen/accu
s kunt u gratis bij de inzamelplaatsen inleveren of
over daar, waar batterijen/accu
s worden verkocht. Het symbool van
de doorgestreepte vuilnisbak op batterijen/accu
s betekent, dat deze
niet als huishoudelijk afval mogen worden afgevoerd. Oude batterijen
kunnen schadelijke stoffen bevatten, die in geval van niet correct
afvoeren of opslaan schadelijk kunnen zijn voor het milieu en uw
gezondheid.
Conformiteitverklaring
Hierbij verklaart de Jöllenbeck GmbH dat dit product voldoet aan de
relevante veiligheidsbepalingen van de EU-richtlijn 1999/5/EC. De
volledige conformiteitsverklaring kunt u opvragen op onze website op
www.speedlink.com.
Aanwijzing over conformiteit
Velden met een sterke statische, elektrische of hoogfrequente lading
(radiotoestellen, draadloze telefoons, ontladingen van microgolven)
kunnen van invloed zijn op de werking van het apparaat (de apparaten).
Probeer in dat geval de afstand tot de storende apparaten te vergroten.
Technische ondersteuning
Op onze website www.speedlink.com staat een formulier voor het
aanvragen van ondersteuning. U kunt de ondersteuningsdienst ook
rechtstreeks een e-mail sturen: support@speedlink.com
nL
Cadre d’utilisation
Ce produit est uniquement destiné à être utilisé comme périphérique
de saisie sur un PC ou un Mac ®. La société Jöllenbeck GmbH décline
toute responsabilité en cas de dégradations du produit ou de blessures
corporelles dues à une utilisation du produit inconsidérée, incorrecte,
erronée ou contraire aux instructions données par le fabricant.
Remarques relatives aux piles
Utilisez uniquement le type de piles prescrit. Dès que les piles sont
usées, elles doivent être remplacées. Conservez les piles de réserve
hors de portée des enfants. En tant qu’utilisateur, vous êtes tenu
d’éliminer correctement les piles et accus usagés. Vous pouvez remettre
gratuitement vos piles/accus usagés dans les bornes de collecte ou dans
tous les points de vente de piles/d’accus. Le symbole de poubelle barrée
qui gure sur les piles et accus signie qu’ils ne doivent pas être placés
avec les orduresnagères. Les piles usagées peuvent contenir des
substances toxiques susceptibles de nuire à l’environnement et à votre
santé en cas d’élimination ou de stockage incorrects.
Déclaration de conformité
La société Jöllenbeck GmbH déclare que ce produit est conforme aux
directives de sécurité afférentes de la directive de l’Union européenne
1999/5/CE. Vous pouvez demander à recevoir la déclaration de conformi
complète en allant sur notre site Web à l’adresse www.speedlink.com.
Indication de conformité
La présence de champs statiques, électriques ou à haute fréquence
intenses (installations radio, téléphones mobiles, décharges de micro-
ondes) peut perturber le bon fonctionnement de l’appareil (ou des
appareils). Dans ce cas, essayez d’éloigner les appareils à l’origine des
perturbations.
Assistance technique
Vous trouverez un formulaire d’assistance sur notre site Web
www.speedlink.com. Vous pouvez aussi contacter directement le service
d’assistance technique par e-mail : support@speedlink.com
FR
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Produkt ist nur als Eingabegerät für den Anschluss an einen PC
oder Mac® geeignet. Die Jöllenbeck GmbH übernimmt keine Haftung
für Schäden am Produkt oder Verletzungen von Personen aufgrund von
unachtsamer, unsachgeßer, falscher oder nicht dem vom Hersteller
angegebenen Zweck entsprechender Verwendung des Produkts.
Batteriehinweise
Verwenden Sie nur den vorgeschriebenen Batterietyp. Ersetzen Sie alte
und schwache Batterien sofort. Bewahren Sie Ersatzbatterien außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Als Endverbraucher sind Sie gesetzlich
dazu verpichtet, verbrauchte Batterien und Akkus ordnungsgemäß zu
entsorgen. Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich
bei den Sammelstellen oder überall dort abgeben, wo Batterien/
Akkus verkauft werden. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne
auf Batterien/Akkus bedeutet, dass diese nicht als Hausmüll entsorgt
werden dürfen. Altbatterien können Schadstoffe enthalten, die bei nicht
sachgemäßer Entsorgung oder Lagerung die Umwelt und Ihre Gesundheit
schädigen können.
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Jöllenbeck GmbH, dass dieses Produkt konform mit den
relevanten Sicherheitsbestimmungen der EU-Richtlinie 1999/5/EC ist. Die
komplette Konformitätserklärung können Sie auf unserer Webseite unter
www.speedlink.com anfordern.
Konformitätshinweis
Unter Einwirkung von starken statischen, elektrischen oder
hochfrequenten Feldern (Funkanlagen, Mobiltelefonen, Mikrowellen-
Entladungen) kann es zu Funktionsbeeinträchtigungen des Gerätes
(der Geräte) kommen. Versuchen Sie in diesem Fall, die Distanz zu den
störenden Geräten zu vergrößern.
Technischer Support
Auf unserer Webseite www.speedlink.com haben wir ein Supportformular
bereitgestellt. Alternativ können Sie dem Support direkt eine E-Mail
schreiben: support@speedlink.com
DEEn
Intended use
This product is only intended as an input device for connecting to a
PC or Mac ®
. Jöllenbeck GmbH accepts no liability whatsoever for any
damage to this product or injuries caused due to careless, improper
or incorrect use of the product or use of the product for purposes not
recommended by the manufacturer.
Handling batteries
Only use the recommended battery type. Always replace old or weak
batteries promptly. Keep batteries out of children’s reach. As an
end-user, you are legally obliged to dispose of used batteries correctly.
You can dispose of your used batteries free of charge at collection
points or anywhere where batteries are sold. Batteries/rechargeables
displaying a crossed-out bin symbol must not be disposed of together
with household waste. Used batteries may contain harmful substances
which may cause environmental damage or harm your health if not
stored or disposed of correctly.
Declaration of conformity
Jöllenbeck GmbH hereby declares that this product conforms to
the relevant safety regulations of EU Directive 1999/5/EC. The full
Declaration of Conformity can be requested via our website at
www.speedlink.com.
Conformity notice
Operation of the device (the devices) may be affected by strong static,
electrical or high-frequency elds (radio installations, mobile telephones,
microwaves, electrostatic discharges). If this occurs, try increasing the
distance from the devices causing the interference.
Technical support
If you require support, please use the support form on our website:
www.speedlink.com. Alternatively you can e-mail our technical support
team directly: support@speedlink.com
2
OFF ON
CONNECT
OFF ON
CONNECT
OFF ON
CONNECT
click


Specyfikacje produktu

Marka: Speed-Link
Kategoria: mysz
Model: Saphyr SL-6375-SSV

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Speed-Link Saphyr SL-6375-SSV, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje mysz Speed-Link

Instrukcje mysz

Najnowsze instrukcje dla mysz

Hama

Hama Canosa Instrukcja

15 Października 2024
Razer

Razer Naga Hex Instrukcja

14 Października 2024
Razer

Razer Abyssus Elite Instrukcja

12 Października 2024
Targus

Targus PAWM10U-01 Instrukcja

10 Października 2024
Krom

Krom Klever Instrukcja

9 Października 2024
Vorago

Vorago MO-305-SLIM Instrukcja

9 Października 2024
Vorago

Vorago MO-415 Instrukcja

9 Października 2024