Instrukcja obsługi Sony SPK-HCH
Sony
Inne akcesoria do aparatu
SPK-HCH
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Sony SPK-HCH (2 stron) w kategorii Inne akcesoria do aparatu. Ta instrukcja była pomocna dla 2 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/2
4-419-630- (1)21
SPK-HCH
© 2012 Sony Corporation Printed in Japan
3
O-ring
O-ring
O-ring
1
2
3
Gutes Beispiel
Goed voorbeeld
Rätt
Schlechtes Beispiel
Slecht voorbeeld
Fel
Trockenmittel
Droogmiddel
Torkmedel
*1 Entfernen Sie es zum Verwenden dieses Teils.
*1 Verwijder het om deze tas te gebruiken.
*1 Tas bort när denna enhet ska användas.
OPEN
OPEN
(Wordt vervolgd op de achterzijde)
2
4
Klappspiegel
Inschuifbare
spiegel
Spegelhuv
Haken für Schulterriemen
Haak voor schouderband
Hake för axelrem
Kameramontageschuh
Cameramontageschoen
Kamerans monteringssko
POWER-Taste (grün)
POWER-toets (groen)
POWER-knapp (grön)
Griband
Handgreepband
Grepprem
Stativgewinde
Statiefmontagegat
Monteringshål för stativ
PHOTO-Taste
PHOTO-toets
PHOTO-knapp
Vorderer
Gehäuseteil
Voorkant van
de behuizing
Främre
hushalva
Frontglas
Voorkant
Frontglas
Stereomikrofon
Stereomicrofoon
Stereomikrofon
Weitwinkeltaste
Wide-toets
Vidvinkelknapp
START/STOP-Taste (rot)
START/STOP-toets
(rood)
START/STOP-knapp
(röd)
Teletaste
Tele-toets
Telefotoknapp
MODE-Taste
MODE-toets
MODE-knapp
Hinterer
Gehäuseteil
Achterkant van
de behuizing
Bakre hushalva
O-ring
O-ring
O-ring
Kabelhalter
Snoerhouder
Kabelklämma
Dastamzstück*1
Tussenstuk*1
Mellanlägg*1
Audio-/Fernsteuerstecker
Audio/afstandsbedieningstekker
Ljud/ärrkontrollskontakt
Schnalle
Sluitklem
Spänne
Teletaste
Tele-toets
Telefotoknapp
Weitwinkeltaste
Wide-toets
Vidvinkelknapp
Waterproof Case
Sports Pack
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten
(anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hil,
den Verbrauch von Rohstoen zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling
dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschä, in dem Sie das Produkt gekau haben.
< Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten >
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio,
108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und Produktsicherheit ist Sony Deutschland
GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienstoder
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in Kundendienst- oder
Garantiedokumenten genannten Adressen.
Dieses Sports Pack SPK-HCH (im Folgenden als „
ˎdieses Teil“ bezeichnet) ist
ausschließlich zur Verwendung mit digitalen HD-Videokameras und digitalen
Videokameras von Sony gedacht (im Folgenden als „Kamera“ bezeichnet).
Dieses Teil ist wasserfest, so dass die Kamera im Regen, am Strand oder unter Wasser
ˎverwendet werden kann.
HDR-PJ760V/PJ760/PJ740V/PJ720/PJ710V/PJ710/PJ600V/PJ600/PJ590V/PJ580V/
PJ580/PJ260V/PJ260/PJ50V/PJ50/PJ40V/PJ30V/PJ30/PJ20/PJ10,
HDR-CX760V/CX760/CX740V/CX730/CX720V/CX700V/CX700/CX690/CX590V/
CX580V/CX580/CX570/CX560V/CX560/CX550V/CX550/CX520V/CX520/
CX505V/CX500V/CX500/CX360V/CX360/CX12/CX11/CX7/CX6,
HDR-XR550V/XR550/XR520V/XR520/XR500V/XR500/XR350V/XR350/XR260V/
XR260/XR200V/XR200/XR160/XR155/XR150/XR106/XR105/XR101/XR100,
HDR-SR12/SR11/SR10/SR8/SR7/SR5,
DCR-SR220/SR210/SR88/SR85/SR78/SR75/SR68/SR65/SR58/SR55/SR46/SR45/
SR36/SR35
* Die oben beschriebenen Kameramodelle sind unter Umständen nicht in allen
Ländern/Regionen erhältlich.
Einsetzbar bis zu Tiefen von 5 m unter Wasser.
ˎ
Einzelheiten zur Verwendung Ihrer Kamera mit diesem Teil schlagen Sie bitte in
ˎder Bedienungsanleitung der Kamera nach.
Bevor Sie mit der Aufnahme beginnen, stellen Sie sicher, dass die Kamera richtig
ˎarbeitet und kein Wasser eindringt.
Vorsichtsmaßnahmen
Entfernen Sie den Schulterriemen, wenn das Teil in der Nähe von Wasser oder unter
ˎ
Wasser verwendet werden soll. Dabei besteht Verletzungsgefahr.
Stoßen Sie mit dem Frontglas nirgends an, da es sonst beschädigt werden kann.
ˎ
Önen Sie dieses Teil nicht am Strand oder auf dem Wasser. Alle vorbereitenden
ˎSchritte wie Einlegen der Kamera und Wechseln der Speicherkarte sollten an
einem Ort ausgeführt werden, der keiner Feuchtigkeit und keiner salzhaltigen Lu
ausgesetzt ist.
Werfen Sie dieses Teil nicht ins Wasser.
ˎ
Vermeiden Sie es, dieses an Orten mit starken Wellen zu verwenden, an Orten wo es
ˎ
Spritzern ausgesetzt sein kann, in einem Fluss mit wechselndem Wasserstand oder
neben einem Wasserfall.
Verwenden Sie dieses Teil nicht in den folgenden Situationen:
ˎHeiße und feuchte Plätze.
ˋWassertemperaturen über 40 °C.
ˋTemperaturen unter 0 °C.
ˋ
Ansonsten kann sich Kondenswasser bilden, Wasser eindringen und das Gerät
beschädigt werden.
Setzen Sie die Kamera nicht an feuchten Plätzen ein. Ansonsten kann sich
ˎ
Kondenswasser bilden.
Verwenden Sie dieses Teil nicht länger als jeweils eine Stunde bei Temperaturen über
ˎ35 °C.
Lassen Sie dieses Teil nicht über längere Zeit im direkten Sonnenlicht liegen.
ˎ
Schützen Sie dieses Teil gegebenenfalls mit einem Handtuch o.ä. vor direktem
Sonnenlicht.
Wenn Sonnenöl auf dieses Teil gelangt ist, waschen Sie es sorgfältig mit lauwarmem
Wasser ab. Wenn dieses Teil mit Sonnenöl auf der Oberäche liegengelassen
wird, kann dies dazu führen, dass das Gehäuse verfärbt oder beschädigt wird
(beispielsweise durch Erscheinen von Rissen).
Bei einem Wasserleck
Falls Wasser eindringt, nehmen Sie dieses Teil sofort aus der nassen Umgebung.
Wenn die Kamera nass geworden ist, bringen Sie sie zum nächsten Sony-Fachhändler.
ˎ
Reparaturen sind kostenpichtig.
In dem unwahrscheinlichen Fall, dass eine Fehlfunktion dieses Teils Schäden durch
ˎ
Wassereindringen verursacht, kann Sony weder eine Garantie gegen Schäden an
den eingesetzten Geräten (Kamera, Akku usw.) und den aufgenommenen Inhalten
übernehmen, noch für Ausgaben in Verbindung mit der Fotograe.
Handhabung des O-Rings
O-Ring
Der O-Ring stellt den wasserdichten Abschluss dieses Teils und anderer Gehäuse sicher.
(Siehe Abbildung )
Der O-Ring muss richtig gewartet werden. Wird der O-Ring nicht
entsprechend den Anweisungen gewartet, kann Wasser eindringen und das
Teil sinken.
Handhabung des O-Rings
Setzen Sie den O-Ring nicht an Orten ein, die Staub und Sand ausgesetzt sind.
1 Nehmen Sie den an diesem Teil angebrachten O-Ring ab. ( - 1)
Zum Herausnehmen des O-Rings drücken Sie auf den Ring und schieben Sie ihn
ˎin Pfeilrichtung, wie in der Abbildung gezeigt. Der O-Ring hat dann genug Spiel
und kann leicht herausgenommen werden.
Achten Sie sorgfältig darauf, den O-Ring nicht mit den Fingernägeln zu
ˎ
verkratzen.
Verwenden Sie zum Herausnehmen des O-Rings keine spitzen Gegenstände und
ˎ
keine Metallgegenstände. Ansonsten kann die Nut dieses Teils oder der O-Ring
verkratzt und beschädigt werden.
2 Überprüfen Sie den O-Ring.
Prüfen Sie sorgfältig, ob
ˎSchmutzpartikel, Sand, Haare,
Staub, Salz, Fäden usw. am
O-Ring sind. Falls Fremdkörper
vorhanden sind, wischen Sie sie
immer mit einem weichen Tuch
oder Tissuepapier ab.
Schmutz Sand Haar
Ziehen Sie den O-Ring vorsichtig durch Ihre Fingerspitzen, um ihn auf unsichtbare
ˎ
Schmutzpartikel zu überprüfen.
Vergewissern Sie sich nach dem Reinigen, dass keine Fasern vom Tuch oder Papier
ˎ
auf dem O-Ring haen.
Vergewissern Sie sich, dass
ˎ
der O-Ring keine Risse,
keine Absplitterungen, keine
Abschabungen und keine
Sandeinschlüsse usw. enthält
und nicht verdreht oder
verzogen ist.
Risse
Verziehungen
Kratzer
3 Überprüfen Sie die Oberäche, die an der Rückseite dieses Teils Berührung
mit dem O-Ring hat.
Entfernen Sie sorgfältig jegliche Sandkörner oder Salzkristalle, die in die Nut gelangt
sind.
4 Überprüfen Sie auf gleiche Weise die Kontaktäche mit dem O-Ring an der
Vorderseite dieses Teils.
5 Beschichten Sie den O-Ring mit dem mitgelieferten Fett.
Fetten Sie die gesamte Oberäche des O-Rings dünn ein, indem Sie
ˎeinen kleinen
Tropfen Fett mit den Fingerspitzen verteilen. (-2)
Achten Sie sorgfältig darauf, dass die Oberäche des O-Rings stets dünn eingefettet
ˎ
ist. Das Fett schützt den O-Ring und verhindert eine vorzeitige Abnutzung.
Fett
Verwenden Sie nur das mitgelieferte Fett. Bei Verwendung anderer Fettsorten
kann der O-Ring beschädigt werden und Wasser eindringen.
6 Setzen Sie den O-Ring in die Nut an der Rückseite dieses Teils ein.
Setzen Sie den O-Ring gleichmäßig unter Beachtung der folgenden Punkte in die
Nut ein:
Der O-Ring darf nicht verschmutzt sein.
ˋPrüfen Sie, ob der O-Ring verdreht ist oder herausragt. (
ˋ -3)
Ziehen Sie nicht stark am O-Ring.
ˋ
Endprüfung
Überprüfen Sie den O-Ring erneut auf Schmutz, Kratzer, Verdrehungen usw.
Ein lockerer oder eingeklemmter O-Ring sowie Sand oder Schmutz auf dem O-Ring
können unter Wasser Wasserlecks verursachen.
Prüfen Sie immer den O-Ring vor der Verwendung.
Überprüfen auf Wasserlecks
Vor dem Einsetzen der Kamera in dieses Teil schließen Sie es und tauchen es in Wasser
ein, und überprüfen Sie, ob Wasser eindringt.
Lebensdauer des O-Rings
Die Lebensdauer des O-Rings hängt von der Verwendungshäugkeit und den
Einsatzbedingungen dieses Teils ab. Im allgemeinen hält er etwa ein Jahr.
Überprüfen Sie nach dem Auswechseln, dass kein Wasser eindringt.
Trockenmittel
Legen Sie 1 bis 2 Stunden vor dem Aufnehmen ein neues Trockenmittel in dieses Teil.
Legen Sie das Trockenmittel in die Schiene am Kameramontageschuh im vorderen
Gehäuseteil. (Siehe Abbildung ) Achten Sie darauf, dass das Trockenmittel nicht am
Kameramontageschuh eingeklemmt wird. Bewahren Sie das restliche Trockenmittel im
der Originalbeutel auf und halten Sie diesen gut verschlossen. Legen Sie gebrauchtes
Trockenmittel nicht zurück in den Beutel, da dies die Wirksamkeit des noch nicht
gebrauchten Trockenmittels beeinträchtigen würde. Bei vollständigem Trocknen des
Trockenmittels kann es etwa 200 Mal verwendet werden. Mit neuem Trockenmittel
verstärken Sie den Antibeschlageekt.
Lassen Sie das Trockenmittel nicht nach Gebrauch in diesem Teil.
O-Ring und Fett
Sie erhalten den O-Ring und Fett bei Ihrem Sony-Händler.
O-Ring (Modell-Nr. 3-098-143-01)
Fett (Modell-Nr. 2-582-620-01)
Wartung
Nach Aufnahmen am Meer waschen Sie dieses Teil sorgfältig mit geschlossenen
ˎ
Schnallen in Süßwasser, um Salz und Sand zu entfernen, und trocknen Sie es
anschließend mit einem weichen Tuch ab. Wir empfehlen, dieses Teil etwa 30
Minuten im Süßwasser einzutauchen. Salzrückstände können Beschädigungen
oder Korrosion der Metallteile verursachen, so dass kein wasserdichter Abschluss
mehr gewährleistet ist. Achten Sie darauf, das Teil nicht gegen andere Ausrüstungen
zu stoßen, wenn Sie es in Süßwasser eintauchen. Bei geringem Wasserdruck und
geringer Biegung des O-Rings kann bei einem starken Stoß Wasser eindringen.
Wenn Sonnenöl auf dieses Teil geraten sollte, waschen Sie es sorgfältig mit
ˎ
lauwarmem Wasser ab.
Wischen Sie das Innere dieses Teils mit einem weichen, trocknen Tuch ab. Waschen
ˎSie es nicht mit Wasser.
Die obigen Wartungsarbeiten müssen nach jedem Einsatz dieses Teils ausgeführt
werden.
Verwenden Sie zum Reinigen keine Lösungsmittel wie Alkohol, Benzin oder Verdünner,
da diese Materialien die Oberäche dieses Teils angreifen.
Aufbewahren dieses Teils (Siehe Abbildung
)
Setzen Sie den Steckerteil des Audio-/Fernsteuersteckers in die Steckerbuchse des
ˎKameramontageschuhs, wie in der Abbildung gezeigt.
Sorgen Sie dafür, dass der O-Ring nicht verstaubt.
ˎ
Bringen Sie das mitgelieferte Abstandsstück an diesem Teil an, um eine Abnutzung
ˎ
des O-Rings zu verhindern.
Klappen Sie dieses Teil zu. Lassen Sie jedoch die Schnallen oen, um eine Abnutzung
ˎ
des O-Rings zu verhindern.
Bewahren Sie dieses Teil nicht an sehr kalten, sehr warmen oder feuchten Plätzen
ˎund auch nicht an Plätzen auf, die Naphthalin oder Kampher ausgesetzt sind, da
sonst das Gehäuse angegrien wird.
Fehlersuche
Symptom Ursache Abhilfe
Der Ton wird nicht
aufgenommen. Der Audio-/
Fernsteuerstecker ist nicht
angeschlossen.
Stecken Sie den Audio-/
Fernsteuerstecker in die Buchse A/
V, A/V OUT oder A/V-
Fernbedienungsbuchse an der
Kamera.
Es sind Wassertropfen
im Inneren des Teils. Der O-Ring ist verkratzt
ˎ
oder spröde.
Der O-Ring ist nicht
ˎ
richtig eingesetzt.
Ersetzen Sie den O-Ring durch
ˎ
einen neuen.
Prüfen Sie die Art der
ˎ
Anbringung des O-Rings.
Es kann nicht
aufgenommen und
nicht wiedergegeben
werden.
Der Audio-/
ˎFernsteuerstecker ist
nicht angeschlossen.
Stecken Sie den Audio-/
ˎFernsteuerstecker in die Buchse
A/V, A/V OUT oder
A/V-Fernbedienungsbuchse an
der Kamera.
Das Gerät schaltet sich
nicht ein. Manche Kameramodelle
ˎ
benötigen nach dem
Einschalten eine Weile,
bis sie aufnahmebereit
sind. Dies ist keine
Fehlfunktion.
Unmittelbar nach dem
ˎAusschalten lässt sich das
Gerät nicht einschalten.
Bei manchen
ˎ
Kameramodellen blinkt
die LED-Anzeigeleuchte
nach dem Ausschalten
einige Sekunden lang.
Vergewissern Sie sich vor
ˎ
Aufnahmebeginn davon, dass die
Kamera betriebsbereit ist.
Warten Sie nach Erlöschen des
ˎLCD-Bildschirms der Kamera
einige Sekunden und schalten Sie
dieses Teil dann erneut ein.
Warten Sie nach Erlöschen der
ˎ
LED-Anzeigeleuchte mindestens
zwei Sekunden und schalten Sie
die Kamera dann erneut ein.
Das Gerät schaltet sich
nicht aus. Bei manchen
Kameramodellen blinkt die
LED-Anzeigeleuchte einige
Sekunden lang, bevor das
Gerät sich ausschaltet. Dies
ist keine Fehlfunktion.
Bedienen Sie die Kamera erst
nach Erlöschen ihrer LED-
Anzeigeleuchte.
In diesem Teil ist
eingedrungenes Wasser
zu erkennen.
Dieses Teil ist so
konstruiert, dass Wasser
an der in der Abbildung
angegebenen Stelle
eindringen und abießen
kann. (Siehe Abbildung )
Diese Stelle ist innen versiegelt.
Wassertropfen in diesem Bereich
weisen nicht auf eine Fehlfunktion
hin.
Beim Drücken einer
Taste an diesem Teil
ist ein Widerstand
zu spüren, die Taste
scheint zu klemmen
oder kehrt nur langsam
in die Ausgangsposition
zurück.
Die Taste wird im inneren
dieses Teils durch einen
O-Ring abgedichtet.
Dieses Symptom kann sich nach
längerem Nichtgebrauch dieses
Teils bemerkbar machen. Dies ist
keine Fehlfunktion.
Die Zoomfunktion
kann nicht verwendet
werden.
Der Audio-/
Fernsteuerstecker (Kabel)
dieses Teils behindert den
Zoomhebel der Kamera.
Prüfen Sie, ob der Audio-/
Fernsteuerstecker nicht den
Zoomhebel behindert. Wenn
Behinderung vorliegt, die
Verkabelung des Audio-/
Fernsteuersteckers ändern, um die
Behinderung zu beseitigen.
Technische Daten
Druckfestigkeit
Bis zu einer Tiefe von 5 m unter Wasser
Abmessungen
Ca. 159 mm × 148 mm × 220 mm (B/H/T)
Gewicht
Ca. 960 g (nur Sports Pack)
Mitgeliefertes Zubehör
Wasserfestes Gehäuse (1), Schulterriemen (1), Kameramontageschuh (F-2 (1)/H (1)/
I-2 (1)/L (1)/M (1)), Stativschraubenplatte (1), Reexionsschutzring (M30 × Ø 47 (1)/
M30 × Ø 50 (1)/M30 × Ø 58 (1)/ M30 × Ø 62 (1)/M37 × Ø 49 (1)/M37 × Ø 55 (1)/
M52 × Ø 58 (1)), Fett (1), Abstandsstück (1), Trockenmittel (1), Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung
vorbehalten.
Verwendung dieses Teils
Vorbereitungen
1 Setzen Sie die Kamera in dieses Teil ein.
Schlagen Sie zum Installieren der Kamera in der separaten Anleitung „Vorbereitung
des Sports Pack“ nach.
2 Önen des Klappspiegels (-2)
Sie können im Klappspiegel die Aufnahme kontrollieren.
Önen Sie den Klappspiegel, indem Sie den oberen und unteren Teil der
Spiegelabdeckung an der mit „OPEN“ markierten Stelle halten.
Klappen Sie die Flügel
auf und stecken Sie die Vorsprünge in die Önungen.
So schließen Sie den Klappspiegel
Lösen Sie die Vorsprünge an beiden Flügeln und schließen Sie zuerst den unteren
Flügel.
3 Schalten Sie dieses Gerät ein.
Drücken Sie den POWER-Schalter (grün) an diesem Teil, um die Kamera und dieses
Teil einzuschalten.
Die Kamera wechselt in den Filmaufnahmemodus.
Hinweise
Wenn die Kamera länger als fünf Minuten auf Standby geschaltet bleibt, schaltet sie
sich automatisch aus, um den Akku zu schonen.
Sie können diese Funktion deaktivieren, indem Sie die Einstellung „A.SHUT OFF“
an der Kamera auf [Never] setzen.
Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera nach.
Um auf Standby zurückzuschalten, drehen Sie den POWER-Schalter (grün) erneut
auf „ON“.
4 Stellen Sie den Modus der Kamera ein. (-4)
Mit der MODE-Taste an diesem Teil wechseln Sie den Modus der Kamera in
folgender Reihenfolge.
Filmaufnahmemodus Standbildaufnahmemodus Videowiedergabemodus
Drücken Sie, während Sie den LCD-Bildschirm der Kamera über den Klappspiegel
betrachten, die MODE-Taste an diesem Teil zum Wechseln des Modus wiederholt,
bis der gewünschte Modus angezeigt wird.
Einzelheiten zu den einzelnen Kameramodi schlagen Sie bitte in der
Bedienungsanleitung Ihrer Kamera nach.
Bei einigen Kameramodellen können Sie Filme im Standbildaufnahmemodus oder
Standbilder im Filmaufnahmemodus aufnehmen.
Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung der Kamera nach.
Hinweise
Wenn Sie die MODE-Taste drücken, wechselt der Modus bei einer Kamera ohne
ˎFototaste in der folgenden Reihenfolge.
Filmaufnahmemodus Filmaufnahmemodus Videowiedergabemodus
Drücken Sie nicht die MODE-Taste, während Sie einen Film aufnehmen. Wenn Sie
ˎ
die MODE-Taste drücken, kann die Kamera mit der Filmaufnahme auören und auf
Standbildaufnahme schalten.
Aufnahme
Bevor Sie die Kamera unter Wasser verwenden, bringen Sie dieses Teil zunächst auf
eine Tiefe von ca. 1 m und prüfen ob die Kamera richtig arbeitet und das Teil kein
Leck aufweist, und fahren Sie dann mit dem Tauchgang fort.
Aufnehmen von Filmen
1 Schalten Sie mit der MODE-Taste an diesem Teil die Kamera in den Modus
für Filmaufnahmen.
2 Drücken Sie die START/STOP-Taste (rot).
Die Aufnahme beginnt.
So stoppen Sie die Aufnahme
Drücken Sie die START/STOP-Taste (rot).
Durch erneutes Drücken der START/STOP-Taste (rot) kann die Aufnahme fortgesetzt
werden.
So schalten Sie die Videokamera aus
Stoppen Sie die Aufnahme und drehen Sie den POWER-Schalter (grün) dann auf
„O FF“.
Zoomen (siehe Abbildung )
Die Zoomgeschwindigkeit wird in zwei Schritten geändert.
Drücken Sie die Zoom-Taste san, um langsam zu zoomen und drücken Sie sie länger,
um schnell zu zoomen.
Drücken Sie zum Verkleinern die Weitwinkeltaste.
ˎ
Drücken Sie zum Vergrößern die Teletaste.
ˎ
Aufnehmen von Standbildern
1 Schalten Sie mit der MODE-Taste an diesem Teil die Kamera in den Modus
für Standbildaufnahmen.
2 Drücken Sie leicht auf die PHOTO-Taste.
Die grüne Markierung oben am LCD-Bildschirm hört auf zu blinken und leuchtet
stetig. Sie können
nun eine Standbildaufnahme machen.
* Noch wird kein Bild aufgenommen.
3 Drücken Sie fest auf die PHOTO-Taste.
Das Bild auf dem Bildschirm wird aufgenommen.
Bei einigen Modellen gibt es eine Dual Rec-Funktion. Einzelheiten dazu
schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera nach.
Hinweis zum Aufnehmen
Starkes externes Licht kann vom Rand des Kameraobjektivs reektiert und
ˎ
aufgezeichnet werden. Prüfen Sie vor der Aufnahme auf solche Reexionen.
Mit diesem Teil stehen die Nightshot-Funktion und andere
ˎNachtaufnahmefunktionen nicht zur Verfügung.
Die integrierten Licht-, Blitz- oder Telemakrofunktion der Kamera können nicht
ˎ
zusammen mit diesem Teil verwendet werden.
Sie können nicht die Gesichtserkennungsfunktion, Auto-
ˎ
Rückbeleuchtungsfunktion, Spot-Funktion (Messung, Fokus) sowie das interne
Mikrofon der Kamera und dessen zugehörige Funktionen mit diesem Teil.
Sie können nicht ein GPS, das die Position der Videokamera identiziert, mit
ˎdiesem Teil verwenden.
Wiedergabe
Sie können die mit Ihrer Kamera aufgenommenen Bilder nach dem Entnehmen
aus diesem Teil und Abtrennen des Audio-/Fernsteuersteckers von der Kamera
wiedergeben.
Bei Verwendung einer Kamera mit einer mitgelieferten Fernbedienung können Sie
Bilder auch ohne Entnehmen der Kamera aus diesem Teil abspielen, indem Sie die
mitgelieferte Fernbedienung auf den Fernbedienungssensor richten. Der Ton ist dabei
jedoch nicht zu hören. Auch alle anderen Funktionen können mit der Fernbedienung
gesteuert werden. Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung der
Kamera nach.
Hinweise
Sie können die Fernbedienungsfunktionen nicht bei Kameras verwenden, die nicht
ˎ
mit einer Fernbedienung geliefert werden.
Wenn „Remote Commander" im Menü der Kamera auf „OFF" gesetzt ist, ändern Sie
ˎdie Einstellung auf „ON".
Sie können die Fernbedienung nicht unter Wasser oder im Regen verwenden.
ˎ
Sie können die Projektorfunktion der Kamera nicht mit diesem Teil verwenden.
ˎ
Entfernen der Kamera
1 Schalten Sie die Kamera mit dem POWER (Strom)-Schalter (grün) aus.
2 Lösen Sie die Schnallen und önen Sie den hinteren Gehäuseteil.
Einzelheiten ersehen Sie aus Schritt 1 unter „ Auswählen des
Kameramontageschuhs“ in der separaten Anleitung „Vorbereitung des Sports Pack“.
Hinweise
Vor dem Önen dieses Teils trocknen Sie das Teil und sich selbst ab. Achten Sie
darauf, dass kein Wasser auf die Kamera gelangt.
3 Ziehen Sie den Kameramontageschuh heraus. (-3)
Halten Sie den Knopf an der einen Seite des Kameramontageschuhs zum Lösen
der Verriegelung gedrückt und ziehen Sie die Kamera langsam heraus.
Schieben Sie die Kamera langsam heraus, während Sie den Knopf drücken.
4 Ziehen Sie die Kamera so weit heraus, bis die angeschlossenen Stecker sich
gerade außerhalb dieses Teils benden, und trennen Sie dann die Stecker
von der Videokamera.
Hinweise
Ziehen Sie beim Herausziehen des Audio-/Fernsteuersteckers am Stecker und nicht
am Kabel.
Ziehen Sie außerdem den Kameramontageschuh nicht heraus, solange der Stecker
angeschlossen ist. Andernfalls kann der Stecker bzw. die Buchse an der Kamera
beschädigt werden.
5 Nehmen Sie den Kameramontageschuh ab.
Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (van
toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden
inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product
niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een
inzamelingspunt worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwerkt,
helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zouden kunnen
veroorzaakt worden in geval van verkeerde afvalbehandeling te voorkomen. Het
recycleren van materialen draagt bij tot het behoud van natuurlijke bronnen. Voor
meer details in verband met het recyclen van dit product, kan u contact opnemen
met de gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de verwijdering van
huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
< Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van toepassing zijn >
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan. De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of
garantiezaken verwijzen wij u graag naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie
documenten.
Deze sportbehuizing SPK-HCH (hierna "
ˎbehuizing" genoemd) is uitsluitend
bedoeld voor gebruik met de Sony digitale HD-camcorders en digitale camcorders
(hiern "camera" genoemd).
Deze behuizing is waterbestendig, zodat u de camera kunt gebruiken in regen, aan
ˎhet strand of onder water.
HDR-PJ760V/PJ760/PJ740V/PJ720/PJ710V/PJ710/PJ600V/PJ600/PJ590V/PJ580V/
PJ580/PJ260V/PJ260/PJ50V/PJ50/PJ40V/PJ30V/PJ30/PJ20/PJ10,
HDR-CX760V/CX760/CX740V/CX730/CX720V/CX700V/CX700/CX690/CX590V/
CX580V/CX580/CX570/CX560V/CX560/CX550V/CX550/CX520V/CX520/
CX505V/CX500V/CX500/CX360V/CX360/CX12/CX11/CX7/CX6,
HDR-XR550V/XR550/XR520V/XR520/XR500V/XR500/XR350V/XR350/XR260V/
XR260/XR200V/XR200/XR160/XR155/XR150/XR106/XR105/XR101/XR100,
HDR-SR12/SR11/SR10/SR8/SR7/SR5,
DCR-SR220/SR210/SR88/SR85/SR78/SR75/SR68/SR65/SR58/SR55/SR46/SR45/
SR36/SR35
* De cameramodellen die hierboven staan beschreven, zijn mogelijk niet beschikbaar
in alle landen / regio’s.
Bruikbaar tot een diepte van 5 m onder water.
ˎ
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de camera voor informatie over het gebruik
ˎ
van uw camera met deze behuizing.
Voordat u begint met opnemen, moet u controleren of de camera goed werkt en
ˎof er geen water in de behuizing lekt.
Voorzorgsmaatregelen bij gebruik
Verwijder de schouderband als u deze camera in de buurt van water of onder water
ˎ
gebruikt. Het kan leiden tot letsel.
Stel het glas aan de voorkant niet bloot aan sterke trillingen. Het glas kan hierdoor
ˎ
barsten.
Open dit toestel niet aan het strand of op het water. Voorbereidingen zoals het
ˎplaatsen van de camera en het vervangen van de geheugenkaart dient u uit te voeren
op een plaats met weinig vocht en geen zilte zeelucht.
Gooi dit toestel niet in het water.
ˎ
Gebruik de camera niet op plaatsen met grote golven waar deze natgespat kan
ˎ
worden zoals in sterke stroming, in een rivier met verschillende niveaus of naast een
waterval.
Gebruik de behuizing niet onder de volgende omstandigheden:
ˎ
op zeer warme of vochtige plaatsen.
ˋin water met een temperatuur boven de 40 °C.
ˋbij temperaturen beneden de 0 °C.
ˋ
Onder deze omstandigheden kan vochtcondensatie of waterlekkage optreden en kan
de apparatuur beschadigd raken.
Plaats de camera niet op een vochtige plaats in de behuizing. Als u de videocamera
ˎ
op een vochtige plaats in de behuizing plaatst, kan dit leiden tot condensvorming.
Bij temperaturen boven de 35 ˚C mag u deze behuizing niet langer dan één uur
ˎachtereen gebruiken.
Laat de behuizing niet langere tijd in direct zonlicht liggen. Als de behuizing toch
ˎin direct zonlicht moet blijven liggen, moet u het in elk geval bedekken met een
handdoek of een andere bescherming.
Als er zonnebrandolie op deze behuizing komt, moet u deze goed reinigen met
lauw water. Als er zonnebrandolie achterblij op deze behuizing, kan het oppervlak
verkleuren of beschadigd raken (zoals scheurtjes in het oppervlak).
Waterlekkage
Als er waterlekkage optreedt moet u dit toestel niet langer aan water blootstellen.
Als de camera nat wordt, brengt u deze direct naar de dichtstbijzijnde Sony-winkel.
ˎDe klant moet eventuele reparatiekosten betalen.
In het onwaarschijnlijke geval dat er bij een defect aan dit toestel schade ontstaat
ˎ
door waterlekkage, aanvaardt Sony geen aansprakelijkheid voor beschadiging van de
apparatuur in dit toestel (camera, batterij, enzovoort) en de gemaakte opnamen en
evenmin voor de kosten die verbonden zijn aan het fotograferen.
De O-ring gebruiken
O-ring
De O-ring zorgt ervoor dat deze behuizing of andere apparatuur tegen water wordt
beschermd. (Zie aeelding )
Het is erg belangrijk dat u de O-ring goed onderhoudt. Als u de O-ring
niet goed onderhoudt op de manier die in de gebruiksaanwijzing wordt
aangegeven, kan er water in de behuizing lekken en kan hij zinken.
De O-ring gebruiken
Breng de O-ring niet aan op locaties met veel stof of zand.
1 Verwijder de O-ring die aan dit toestel is vastgemaakt. (
- 1)
Als u de O-ring wilt verwijderen, drukt u licht op de ring en schui u deze in de
ˎ
richting van de pijl, zoals in de aeelding wordt aangegeven. De O-ring hee
genoeg speling zodat u deze gemakkelijk kunt verwijderen.
Zorg ervoor dat u met uw nagels geen krassen op de O-ring maakt.
ˎVerwijder de O-ring niet met een puntig of metalen voorwerp. U kunt hiermee
ˎkrassen op de groef of de O-ring maken of deze beschadigen.
2 Controleer de O-ring.
Controleer of er zich vuil, zand,
ˎ
haren, stof, zout, draadjes,
enzovoorts op de O-ring
bevinden. Is dit het geval dan
dient u het vuil te verwijderen
met een zachte doek of een
papieren zakdoekje.
Vuil Zand Haren
Ga voorzichtig met uw vingertop over de O-ring om te controleren op vuil dat niet
ˎ
zichtbaar is.
Zorg dat er geen resten van een doek of papieren zakdoekje achterblijven op de
ˎO-ring nadat u de pakking hebt schoongemaakt.
(Vervolg van de voorzijde)
Controleer de O-ring op
ˎbarstjes, onregelmatigheid,
vervorming, haarscheurtjes,
ingeslopen zand, enzovoorts.
Vervang de O-ring als u iets
hiervan vindt. Barstjes Vervorming Krassen
3 Inspecteer het oppervlak dat contact maakt met de O-ring op de achterkant
van deze behuizing.
Verwijder voorzichtig zandkorrels of opgedroogd zout die soms in de groef terecht
kunnen komen.
4 Controleer op dezelfde manier de contactoppervlakte met de O-ring aan de
voorkant van deze behuizing.
5 Smeer de O-ring in met het meegeleverde smeervet.
Breng met uw vingertoppen
ˎeen dun laagje smeervet aan op het gehele
oppervlak van de O-ring. (-2)
Zorg dat er altijd een dun laagje smeervet op het oppervlak van de O-ring zit. Het
ˎsmeervet beschermt de O-ring en voorkomt slijtage.
Smeervet
Gebruik alleen het bijgeleverde smeervet. Smeervet van een andere fabrikant kan
de O-ring beschadigen en waterlekkage veroorzaken.
6 Plaats de O-ring in de groef aan de achterkant van deze behuizing.
Plaats de O-ring gelijkmatig in de groef en let met name op de volgende punten:
Controleer op stof op de O-ring.
ˋControleer of de O-ring niet is gedraaid of uitsteekt. (
ˋ -3)
Trek niet hard aan de O-ring.
ˋ
Laatste controle
Controleer de O-ring opnieuw op vuil, krassen, draaien, etc.
Als de O-ring loszit of is dubbelgeklapt, of als er zand of vuil op de O-ring is
terechtgekomen, kan dit lekkage onder water tot gevolg hebben.
Controleer altijd de O-ring vóór gebruik.
Controleren op waterlekkage
Voordat u de camera installeert, dient u altijd de behuizing te sluiten en deze onder
water te houden om te controleren of er geen water in lekt.
Gebruiksduur van de O-ring
De gebruiksduur van de O-ring verschilt, aankelijk van hoe vaak en onder welke
omstandigheden u de behuizing gebruikt. De gebruiksduur is over het algemeen één
jaar.
Als u de O-ring hebt vervangen, controleert u of er geen water in lekt.
Droogmiddel
Plaats 1 tot 2 uur voor het opnemen nieuw droogmiddel in de behuizing. Plaats het
droogmiddel in de cameramontageschoen tussen de geleiders in de voorkant van de
behuizing. (Zie aeelding ) Zorg dat het droogmiddel niet blij haken achter de
cameramontageschoen. Bewaar het droogmiddel in de oorspronkelijke verpakking
en houd deze goed gesloten. Gooi het droogmiddel na gebruik niet terug in de
verpakking. Dit vermindert de werking van het ongebruikte droogmiddel. Wanneer u
het droogmiddel goed droogt, kunt u het tot 200 keer gebruiken. Gebruik een nieuw
droogmiddel om nog meer te voorkomen dat het glas beslaat.
Laat het droogmiddel na gebruik niet achter in de behuizing.
O-ring en smeermiddel
De O-ring en het smeermiddel zijn verkrijgbaar bij de dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
O-ring (modelnummer 3-098-143-01)
Smeervet (modelnummer 2-582-620-01)
Onderhoud
Wanneer u opnamen hebt gemaakt in een omgeving met zeewind, moet u de
ˎbehuizing goed uitwassen met zoet water om zout en zand te verwijderen. Hierbij
moeten de gespen gesloten zijn. Veeg de behuizing af met een zachte, droge doek.
U kunt de behuizing het beste ongeveer 30 minuten lang onderdompelen in zoet
water. Als er zout op de behuizing achterblij, kunnen metalen delen worden
beschadigd of kan er roest ontstaan waardoor de behuizing kan gaan lekken. Zorg
dat u de behuizing niet tegen andere apparatuur stoot wanneer u deze in zoet water
onderdompelt. Wanneer de waterdruk laag is en de kromming van de O-ring klein is,
kunnen overmatige schokken een waterlekkage veroorzaken.
Als er zonnebrandolie op deze behuizing komt, moet u deze goed reinigen met lauw
ˎwater.
Veeg de binnenkant van de behuizing schoon met een zachte, droge doek. Was het
ˎvan binnen niet uit met water.
Verricht het bovenstaande onderhoud telkens na gebruik van de behuizing.
Gebruik geen oplosmiddelen, zoals alcohol, benzine of thinner, omdat deze het
oppervlak van de behuizing kunnen beschadigen.
Wanneer u deze behuizing opbergt (Zie afbeelding
)
Steek het stekkerdeel van de audio-/afstandsbedieningsstekker in de aansluiting van
ˎde cameramontageschoen, zoals afgebeeld.
Zorg dat er geen stof op de O-ring terechtkomt.
ˎBevestig het afstandstuk dat bij de tas wordt geleverd om slijtage van de O-ring te
ˎvoorkomen.
Sluit de behuizing zonder de sluitklemmen vast te maken om slijtage van de O-ring te
ˎvoorkomen.
Bewaar de behuizing niet op een koude, zeer hete of vochtige plaats of samen met
ˎnaaleen of kamfer. Hierdoor kan zij beschadigd raken.
Problemen oplossen
Probleem Oplossing/correctieve maatregelen
Het geluid wordt
niet opgenomen. De audio/
afstandsbediening-stekker is
niet aangesloten.
Sluit de audio-/
afstandsbedieningstekker aan op de A/
V-aansluiting, A/V OUT-aansluiting
of A/V R-aansluiting van de camera.
Er zitten druppels
water in de tas. De O-ring is bekrast of
ˎgescheurd.
De O-ring is niet juist
ˎaangebracht.
Vervang de O-ring door een nieuwe.
ˎControleer de methode van de
ˎO-ringbevestiging.
De opname- en
afspeelfuncties
werken niet.
De audio/
ˎafstandsbediening-stekker
is niet aangesloten.
Sluit de audio-/
ˎafstandsbedieningstekker aan op
de A/V-aansluiting, A/V OUT-
aansluiting of A/V R-aansluiting van
de camera.
De stroom wordt
niet ingeschakeld. Bij bepaalde modellen
ˎcamera’s moet u na het
inschakelen een paar
seconden wachten voordat
u kunt opnemen. Dit duidt
niet op een storing.
Als u de camera net hebt
ˎuitgeschakeld, kunt u
deze niet direct weer
inschakelen.
Het led-lampje op
ˎsommige cameramodellen
knippert een paar
seconden na het
uitschakelen van de
camera.
Controleer of de camera gereed is
ˎopnames te maken voordat u begint
met opnemen.
Laat dit apparaat ten minste een
ˎpaar seconden zitten nadat het lcd-
scherm van de camera doo en
schakel het dan weer in.
Laat de camera ten minste 2
ˎseconden met rust nadat het LED-
lampje doo en schakel de camera
vervolgens weer in.
De stroom wordt
niet uitgeschakeld. Op sommige
cameramodellen knippert
het LED-lampje een paar
seconden voordat hij
doo. Dit duidt niet op een
storing.
Gebruik de camera pas wanneer het
LED-lampje is gedoofd.
Er bevindt zich
water in de
behuizing.
Dit apparaat is zo gemaakt
dat water in en uit de
ruimte kan lopen die
in de aeelding wordt
weergegeven. (Zie aeelding
)
Deze ruimte is afgedicht aan de
binnenkant. Waterdruppels in deze
ruimte zijn normaal en dit duidt niet
op een storing.
De toets van de
behuizing kan
niet gemakkelijk
worden ingedrukt,
lijkt vast te zitten
of veert niet snel
terug.
Er bevindt zich een O-ring
in de toets van de behuizing. Dit kan gebeuren wanneer u de
behuizing een lange tijd niet hebt
gebruikt. Dit duidt niet op een storing.
De zoomfunctie
werkt niet. De Audio/
afstandsbedieningsstekker
(kabel) van deze behuizing
interfereert met de
zoomhendel van de camera.
Controleer of de Audio/
afstandsbedieningsstekker niet
interfereert met de zoomhendel. Bij
interferentie dient u de bedrading van
de audio/afstandsbedieningsstekker
te corrigeren om de interferentie op te
lossen.
Technische gegevens
Drukbestendigheid
Bruikbaar tot een diepte van 5 m onder water.
Afmetingen
Ongeveer 159 mm × 148 mm × 220 mm (b / h / d)
Gewicht
Ongeveer 960 g (alleen sportbehuizing)
Bijgeleverd toebehoren
Waterdichte tas (1), Schouderband (1), cameramontageschoen (F-2 (1)/H (1)/I-2 (1)/
L (1)/M (1)), Statiefschroefplaat (1), Antireectiering (M30 × Ø 47 (1)/M30 × Ø 50 (1)/
M30 × Ø 58 (1)/ M30 × Ø 62 (1)/M37 × Ø 49 (1)/M37 × Ø 55 (1)/M52 × Ø 58 (1)),
Smeermiddel (1), Aanzetstuk (1), Droogmiddel (1), Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
Dit toestel gebruiken
Voorbereiding
1 Installeer de camera in de behuizing.
Raadpleeg de aparte uitgave "Voorbereidingshandleiding voor sportbehuizing" voor
het installeren van de videocamera.
2 De uitschuifbare spiegel openen (-2)
U kunt opnemen terwijl u de reectie bekijkt in de uitschuiare spiegel.
Open de uitschuiare spiegel door de boven en onderkant van de spiegelklep vast
te houden bij het gedeelte dat is gekenmerkt met "OPEN".
Open de zijstukken
en plaats de uitstekende delen in de bijbehorende
openingen.
De uitschuifbare spiegel sluiten
Maak de uitstekende delen van beide zijstukken los en sluit het onderste zijstuk eerst.
3 Schakel de behuizing in.
Druk op de POWER-toets (groen) van de behuizing om de camera en de behuizing
in te schakelen.
De camera staat in de lmstand.
Opmerkingen
Als u de camera 5 minuten of langer stand-by laat staan, schakelt hij automatisch uit
om de accu te sparen.
U kunt de instelling "A.SHUT OFF" van deze functie instellen op [Never] op de
camera.
Voor meer informatie raadpleegt u de gebruiksaanwijzing die bij uw camera is
geleverd.
Als u wilt terugkeren naar stand-by, zet u de POWER-toets (groen) opnieuw op
"ON".
4 Stel de stand van de camera in. (-4)
Druk op de MODE-toets van de behuizing om als volgt te schakelen tussen de
standen van de camera.
Opnamestand voor
bewegende beelden
Opnamestand voor
stilstaande beelden
Afspeelstand
voor video’s
Druk op de MODE-toets van de behuizing (kijk ondertussen in de uitschuiare
spiegel naar het LCD-scherm van de camera) tot de gewenste stand verschijnt.
Voor meer informatie over alle camerastanden raadpleegt u de gebruiksaanwijzing
die bij uw camera is geleverd.
Bij bepaalde modellen kunt u in de fotostand lmopnames maken of in de lmstand
foto’s maken.
Voor meer informatie raadpleegt u de gebruiksaanwijzing die bij de camera is geleverd.
Opmerkingen
Wanneer u op de MODE-toets drukt, wordt er als volgt tussen de standen van een
ˎcamera zonder fototoets geschakeld.
Opnamestand voor
bewegende beelden Opnamestand voor
bewegende beelden
Afspeelstand
voor video’s
Druk niet op de MODE-toets tijdens het opnemen van een lm. Indien u drukt op de
ˎMODE-toets, kan de camera stoppen met het opnemen van de lm en overschakelen
op het opnemen van foto’s.
Opnemen
Voordat u de camera onder water gaat gebruiken, brengt u dit toestel eerst op een
diepte van ongeveer 1 m om te controleren of de camera goed werkt en of er geen
water in dit toestel lekt, en pas daarna gaat u het toestel gebruiken.
Bewegende beelden opnemen
1 Druk op de MODE-toets van de behuizing om de camera in de lmstand te
zetten.
2 Druk op de START/STOP-toets (rood).
De opname begint.
De opname stoppen
Druk op de START/STOP-toets (rood).
Als u nog een keer op START/STOP (rood) drukt, wordt het opnemen opnieuw gestart.
De stroom uitschakelen
Stop met opnemen voordat u de POWER-toets (groen) op "OFF" zet.
Zoomen (Zie afbeelding )
De zoomsnelheid kan worden gewijzigd in twee stappen.
Druk voorzichtig op de zoomknop om langzamer te zoomen en druk hem langer in om
sneller te zoomen.
Druk op de Wide-toets om uit te zoomen.
ˎDruk op de telefoto-toets om in te zoomen.
ˎ
Stilstaande beelden opnemen
1 Druk op de MODE-toets van de behuizing om de camera in de fotostand te
zetten.
2 Druk de PHOTO-toets licht in.
Het groene teken bovenaan het LCD-scherm stopt met knipperen en blij branden.
U kunt nu een foto maken.
* Er is nog geen beeld opgenomen.
3 Druk de PHOTO-toets stevig in.
Het beeld dat op het scherm wordt weergegeven, wordt opgenomen.
Bepaalde modellen zijn uitgerust met de Dual Rec functie. Voor meer
informatie raadpleegt u de gebruiksaanwijzing die bij uw camera is geleverd.
Opmerkingen bij opnemen
Sterk extern licht kan worden gereecteerd vanaf de rand van de cameralens en
ˎworden opgenomen. Controleer dergelijke reectie voordat u opnamen maakt.
U kunt Nightshot of een andere functie voor opname in het donker niet
ˎgebruiken met de behuizing.
U kunt de ingebouwde verlichting, itser of de telemacrofuncties niet gebruiken
ˎmet deze behuizing.
U kunt de functies Gezichtsdetectie, Automatische achtergrondverlichting, Spot
ˎ(dosering, brandpunt) en de interne microfoon en de daarbij horende functies
van de camera niet gebruiken met deze behuizing.
U kunt de GPS voor het bepalen van de cameralocatie niet gebruiken met de
ˎbehuizing.
Weergeven
U kunt het beeld dat u hebt opgenomen met uw camera weergeven nadat u deze
behuizing hee verwijderd en de audio/afstandsbedieningsstekker uit de camera hee
gehaald.
Bij gebruik van de camera met de meegeleverde afstandsbediening kunt u een beeld
weergeven zonder de camera van deze behuizing te verwijderen door de meegeleverde
afstandsbediening naar de afstandsbedieningsensor te richten. U hoort hierbij geen
geluid. Gebruik de afstandsbediening voor alle andere functies. Voor meer informatie
raadpleegt u de gebruiksaanwijzing die bij de camera is geleverd.
Opmerkingen
U kunt deze functie gerelateerde afstandsbediening niet gebruiken met een camera
ˎwaarbij geen afstandsbediening wordt geleverd.
Als "Remote Commander" in het menu van uw camera is ingesteld op "OFF", wijzigt
ˎu dit in "ON".
U kunt de afstandsbediening niet onderwater of in de regen gebruiken.
ˎU kunt de projectorfunctie van de camera niet gebruiken met deze behuizing.
ˎ
De camera verwijderen
1 Druk op de POWER-toets (groen) om de camera uit te schakelen.
2 Maak de sluitklemmen los en open de achterkant van de behuizing.
Raadpleeg stap 1 van " De cameramontageschoen selecteren" in de aparte uitgave
"Voorbereidingshandleiding voor sportbehuizing" voor meer informatie.
Opmerkingen
Veeg het water van de behuizing en van uzelf voordat u de behuizing opent. Er mag
geen water op de camera terechtkomen.
3 Trek de cameramontageschoen uit. (-3)
Houd de knop aan één kant van de cameramontageschoen vast om de
vergrendeling van de camera los te maken.
Schuif de camera langzaam uit terwijl u de knop ingedrukt houdt.
4 Trek de camera zo ver uit de behuizing dat de stekkers die zijn aangesloten
op de camera, net uit de behuizing steken. Maak vervolgens de stekkers
van de camera los.
Opmerkingen
Koppel de audio-/afstandsbedieningstekker altijd los door aan de stekker te trekken.
Koppel de stekker niet los door aan de kabel te trekken en trek de
cameramontageschoen niet uit terwijl de stekker is aangesloten. U kunt anders de
stekker of de aansluiting op de camera beschadigen.
5 Maak de cameramontageschoen los.
Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska produkter
(Användbar i den Europeiska Unionen och andra Europeiska länder med
separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras
som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för
återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att
produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa
miljö- och hälsoeekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt
avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För
ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter
eller sophämtningstjänst eller aären där du köpte varan.
< Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv>
Tillverkare av denna product är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan. Auktoriserad representant för EMC och produkt säkerhet är Sony Deutschland GmbH,
Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. För service och garanti ärenden, var vänlig att
titta I separat service och garanti dokument.
Sporthuset SPK-HCH (nedan kallat ”
ˎdenna enhet") är avsett att användas endast
med Sony digitala HD-videokameror och digitala videokameror (nedan kallad
"kamera").
Denna enhet är vattentät vilket gör det möjligt att använda kameran i regn, på
ˎstranden eller under vattnet.
HDR-PJ760V/PJ760/PJ740V/PJ720/PJ710V/PJ710/PJ600V/PJ600/PJ590V/PJ580V/
PJ580/PJ260V/PJ260/PJ50V/PJ50/PJ40V/PJ30V/PJ30/PJ20/PJ10,
HDR-CX760V/CX760/CX740V/CX730/CX720V/CX700V/CX700/CX690/CX590V/
CX580V/CX580/CX570/CX560V/CX560/CX550V/CX550/CX520V/CX520/
CX505V/CX500V/CX500/CX360V/CX360/CX12/CX11/CX7/CX6,
HDR-XR550V/XR550/XR520V/XR520/XR500V/XR500/XR350V/XR350/XR260V/
XR260/XR200V/XR200/XR160/XR155/XR150/XR106/XR105/XR101/XR100,
HDR-SR12/SR11/SR10/SR8/SR7/SR5,
DCR-SR220/SR210/SR88/SR85/SR78/SR75/SR68/SR65/SR58/SR55/SR46/SR45/
SR36/SR35
* Det är inte säkert att ovanstående kameramodeller nns tillgängliga i alla länder/
områden.
Kan användas ner till 5 meters djup under vatten.
ˎInformation om hur kameran används med denna enhet nns i bruksanvisningen
ˎtill kameran.
Kontrollera att kameran fungerar som den ska och att inget vatten läcker in innan
ˎdu börjar spela in.
Försiktighetsåtgärder vid användning
Ta bort axelremmen när denna enhet används nära vatten eller under vatten. Den
ˎkan orsaka skador.
Utsätt inte frontglaset för kraiga stötar eersom det då kan spricka.
ˎUndvik att öppna denna enhet på stranden eller ute på vattnet. Förberedelser, till
ˎexempel isättning av kameran och byte av minneskort, bör göras på en plats med låg
fuktighet och saltfri lu.
Kasta inte denna enhet ner i vattnet.
ˎUndvik att använda denna enhet på platser med höga vågor eller där den kan bli
ˎöversköljd såsom i strömt vatten, vattendrag med forsar, eller i närheten av vattenfall.
Undvik att använda denna enhet under följande förhållanden:
ˎi extremt varma eller fuktiga miljöer.
ˋi vatten varmare än 40˚C.
ˋvid temperaturer lägre än 0˚C.
ˋ
Under sådana förhållanden kan det bildas kondens eller uppstå läckage som skadar
utrustningen.
Undvik att installera kameran i fuktiga miljöer. Om den installeras i en fuktig miljö
ˎkommer det att leda till kondensbildning.
Använd inte denna enhet mer än en timme i taget vid temperaturer över 35˚C.
ˎLämna inte denna enhet i direkt solljus under en längre stund. Om det inte går att
ˎundvika att denna enhet ligger i solen, ska denna enhet täckas över med en handduk
eller annat skydd.
Om sololja skulle råka komma på denna enhet, ska det sköljas bort med ljummet
vatten. Om sololja nns kvar på denna enhet, kan ytan på denna enhet missfärgas
eller skadas (det kan bli sprickor på ytan).
Vattenläckage
Om vatten skulle läcka in måste denna enhet genast yttas till en torr plats.
Om kameran blivit våt bör du genast ta den till närmaste Sony-återförsäljare. Kunden
ˎmåste själv stå för reparationskostnaderna.
Om det mot all förmodan skulle uppstå något fel på denna enhet som orsakar
ˎvattenläckage, lämnar Sony ingen garanti mot skadar på utrustningen i den (kamera,
batteri, etc.) och innehållet i gjorda inspelningar, inte heller kostnader förenade med
fotograferingen.
Hantering av O-ringen
O-ring
O-ringen tillförsäkrar att denna enhet eller annan utrusning hålls garanterat vattentätt.
(Se illustration )
Underhåll av O-ringen är av största vikt. Underlåtelse att utföra underhåll
av O-ringen i enlighet med anvisningarna kan leda till vattenläckage och
orsaka att denna enhet sjunker.
Hantering av O-ringen
Undvik att sätta i O-ringen på platser med damm eller sand.
1 Ta bort O-ringen som sitter i denna enhet. ( - 1)
Tag av O-ringen genom att pressa och skjuta den i pilens riktning såsom visas.
ˎO-ringen sitter tillräckligt löst för att enkelt kunna tas av.
Var försiktig så att du inte repar O-ringen med naglarna.
ˎTa inte bort O-ringen med ett metallföremål eller ett annat vasst verktyg. Sådana
ˎföremål kan repa eller skada spåret i denna enhet eller O-ringen.
2 Inspektera O-ringen.
Kontrollera noggrant om det
ˎnns smuts, sand, hårstrån,
damm, salt, trådar etc. på
O-ringen. Se till att torka rent
med en mjuk trasa eller mjukt
papper om det påträas. Smuts Sand Hårstrån
Stryk lätt med ngerspetsen runt O-ringen för att kontrollera om det nns smuts
ˎsom inte syns.
Var noga med att inga tyg- eller pappersrester nns kvar på O-ringen eer att p2-ha
ˎtorkat av den.
Kontrollera att det inte nns
ˎnågra sprickor, böjda delar,
ojämnheter, små bristningar,
repor, intryckta sandkorn etc.
Om det nns sprickor eller
repor på O-ringen ska den bytas
ut.
Sprickor Ojämnheter Repor
3 Inspektera ytan som ligger i kontakt med O-ringen på denna enhets
bakstycke.
Ta noggrant bort sandkorn eller saltkorn som trängt in i spåret.
4 Inspektera ytan som ligger i kontakt med O-ringen på denna enhets
framstycke på samma sätt.
5 Smörj in O-ringen med det medföljande fettet.
Använd ngerspetsarna till att stryka ut
ˎen liten droppe fett i ett tunt lager över
hela ytan på O-ringen. (-2)
Se till att det alltid nns ett tunt lager fett på ytan runt O-ringen.
ˎFettet skyddar O-ringen och förebygger slitage.
Fett
Använd endast det fett som medföljer. Andra typer av fett kan skada O-ringen
och orsaka vattenläckor.
6 Passa in O-ringen i spåret på denna enhets bakstycke.
Passa in O-ringen jämnt i spåret och var uppmärksam på följande punkter:
Kontrollera att det inte nns smuts på O-ringen.
ˋKontrollera att O-ringen inte har vridit sig eller sticker ut. (
ˋ -3)
Dra inte hårt i O-ringen.
ˋ
Slutkontroll
Kontrollera O-ringen igen om det nns smuts, repor eller om den har vridit sig etc.
En löst sittande eller klämd O-ring, eller sand eller smuts på O-ringen kan orsaka
läckor under vatten.
Kontrollera O-ringen före användning.
Kontroll av vattenläckor
Innan kameran installeras, stäng alltid denna enhet och sänk ner den i vatten för att
kontrollera att inget vatten läcker in.
O-ringens livslängd
Livslängden för O-ringen varierar beroende på hur oa denna enhet används och under
vilka förhållanden den används. Normalt håller den i ett års tid.
Kontrollera att inget vatten läcker in eer byte.
Torkmedel
Lägg en ny torkmedelsförpackning i denna enhet 1 till 2 timmar före inspelning.
Placera torkmedlet inuti i den främre hushalvan, i rälsen för kamerans monteringssko.
(Se illustration ) Se till att kamerans monteringssko inte hakar fast i
torkmedelsförpackningen. Förvara återstoden av torkmedlet i originalförpackningen
och håll förpackningen ordentligt försluten. Lägg inte tillbaka förbrukat torkmedel i
förpackningen eersom det försämrar eekten hos oanvänt torkmedel. Om torkmedlet
får torka fullständigt, kan det användas runt 200 gånger. Använd nytt torkmedel för att
öka imskyddseekten.
Låt inte torkmedlet ligga kvar i denna enhet eer användning.
O-ring och fett
O-ring och fett kan skaas från närmaste Sony-återförsäljare.
O-ring (modellnr 3-098-143-01)
Fett (modellnr 2-582-620-01)
Underhåll
Eer inspelning på en plats med havslu, ska denna enhet tvättas i sötvatten med
ˎspännena ordentligt fastspända för att få bort salt och sand. Torka sedan torrt med
en mjuk, torr trasa. Det rekommenderas att denna enhet hålls nersänkt i sötvatten
i cirka 30 minuter. Om salt nns kvar på den kan metalldelar skadas eller få rost,
vilket kan leda till vattenläckage. Var försiktig så att denna enhet inte slår emot
annan utrustning när denna enhet sänks ner i sötvatten. När vattentrycket är lågt och
O-ringens böjning är liten, kan en törn orsaka att vatten läcker in.
Om sololja skulle råka komma på denna enhet, ska det sköljas bort med ljummet
ˎvatten.
Torka av insidan av denna enhet med en mjuk, torr trasa. Tvätta inte insidan med
ˎvatten.
Se till att utföra ovanstående underhåll varje gång denna enhet har använts.
Använd inte någon typ av lösningsmedel som t.ex. alkohol, tvättbensin eller thinner vid
rengöring eersom det kan skada ytnishen på denna enhet.
Förvaring av denna enhet (Se illustration
)
Anslut kontaktdelen på ljud/ärrkontrollkontakten i kontaktuttaget på kamerans
ˎmonteringssko såsom visas på bilden.
Skydda O-ringen från damm.
ˎSätt på mellanlägget som medföljer denna enhet för att förhindra slitage av O-ringen.
ˎUndvik slitage av O-ringen genom att stänga denna enhet utan att spänna fast
ˎspännena.
Undvik att förvara denna enhet på en kall, mycket varm eller fuktig plats, eller
ˎtillsammans med naalin eller kamfer, eersom sådana förhållanden kan skada
enheten.
Felsökning
Problem Orsak Åtgärd
Ljudet spelas inte in. Ljud/ärrkontrollskontakten
är inte ansluten. Anslut ljud/
ärrkontrollskontakten till A/
V-uttaget, A/V OUT-uttaget
eller A/V-ärrkontrollsuttaget
på kameran.
Det nns vattendroppar
inuti denna enhet. Det nns repor eller
ˎsprickor på O-ringen.
O-ringen har monterats på
ˎfel sätt.
Byt ut O-ringen mot en ny.
ˎ
Kontrollera hur O-ringen
ˎmonteras.
Inspelnings- och
uppspelningsfunktionen
fungerar inte.
Ljud/
ˎärrkontrollskontakten är
inte ansluten.
Anslut ljud/
ˎärrkontrollskontakten till
A/V-uttaget, A/V OUT-uttaget
eller A/V-ärrkontrollsuttaget
på kameran.
Strömmen slås inte på. Vissa kameramodeller
ˎbehöver några sekunder
för att bli klara för
inspelning eer att p2-ha
slagits på. Detta är inget
felfunktion.
Direkt eer att p2-ha slagit av
ˎströmmen går det inte att
slå på den igen.
LED-lampan på vissa
ˎkameramodeller blinkar
i några sekunder eer att
strömmen har slagits av.
Kontrollera att kameran är
ˎklar innan du börjar spela in.
Låt denna enhet vara i några
ˎsekunder eer att LCD-
skärmen på kameran har
stängts av, och slå sedan på
denna enhet igen.
Låt kameran vara i minst
ˎtvå sekunder eer att LED-
lampan har slocknat, och slå
sedan på kameran igen.
Strömmen slås inte av. På vissa kameramodeller
blinkar LED-lampan i
några sekunder innan den
stängs av. Detta är inget
felfunktion.
Använd inte kameran förrän
dess LED-lampa har slocknat.
Det verkar nnas vatten
i denna enhet. Denna enhet är utformad så
att vatten kan öda in i och
ut från utrymmet som visas
på bilden. (Se illustration )
Det här utrymmet är förseglat
från insidan. Vattendroppar i
det här utrymmet är inte ett
tecken på tekniskt fel.
Knappen på denna
enhet trycks inte upp
lätt, känns som om den
har fastnat, eller går inte
tillbaka snabbt.
Det sitter en O-ring på
insidan av denna enhets
knapp.
Detta kan inträa när denna
enhet används eer att inte p2-ha
använts på länge. Detta är inget
felfunktion.
Zoomningsfunktionen
fungerar inte. Denna enhets ljud/
ärrkontrollkontakt (kabel)
är i vägen för kamerans
zoomspak.
Kontrollera att ljud/
ärrkontrollkontakten inte är i
vägen för zoomspaken. Om den
är det, rätta till kabeln på ljud/
ärrkontrollkontakten så att den
inte är i vägen.
Specikationer
Tryckmotstånd
Till 5 meters djup under vatten
Storlek
Ca. 159 mm × 148 mm × 220 mm (b/h/d)
Vikt
Ca. 960 g (själva sporthuset)
Inkluderade artiklar
Vattentätt hus (1), Axelrem (1), Kamerans monteringssko (F-2 (1)/H (1)/I-2 (1)/L (1)/
M (1)), Skruvplatta för stativ (1), Reexskyddsring (M30 × Ø 47 (1)/M30 × Ø 50 (1)/
M30 × Ø 58 (1)/ M30 × Ø 62 (1)/M37 × Ø 49 (1)/M37 × Ø 55 (1)/M52 × Ø 58 (1)),
Fett (1), Mellanlägg (1), Torkmedel (1), Uppsättning tryckt dokumentation
Utförande och specikationer kan ändras utan föregående meddelande.
Använda denna enhet
Förberedelser
1 Installera kameran i denna enhet.
Mer information om hur kameran installeras nns i den separata delen
”Förberedelseguide för sporthus”.
2 Öppna den utfällbara spegeln. (-2)
Du kan fotografera samtidigt som du iakttar motivet i den utfällbara spegeln.
Öppna den utfällbara spegeln genom att hålla den övre och nedre delen av
spegellocket som är markerade med ”OPEN”.
Öppna vingarna
och sätt in tungorna i motsvarande hål.
Stänga den utfällbara spegeln
Lossa tungorna på båda vingarna och fäll först in den undre vingen.
3 Slå på denna enhet.
Tryck på POWER-knappen (grön) på denna enhet för att slå på kameran och denna
enhet. Kameran är inställd för inspelning av rörliga bilder.
Obs!
Om kameran lämnas i standbyläge i mer än fem minuter, stängs kameran av
automatiskt för att förhindra att batteripaketet tar slut.
Du kan ändra ”A.SHUT OFF”-inställningen för den här funktionen till [Never] på
kameran.
Vi hänvisar till bruksanvisningen till kameran för närmare information.
För att återgår till standbyläget, ställ POWER-knappen (grön) på ”ON” igen.
4 Välj läge för kameran. (
-4)
Tryck på MODE-knappen på denna enhet för att växla lägena för kameran i följande
ordning.
Läge för inspelning
av rörliga bilder
Läge för
stillbildstagning
Läge för uppspelning
av rörliga bilder
Tryck på MODE-knappen på denna enhet samtidigt som du tittar på kamerans
LCD-skärm i den utfällbara spegeln tills önskat läge visas.
Vi hänvisar till bruksanvisningen till kameran för närmare information om varje
enskilt kameraläge.
Vissa kameramodeller medger inspelning av rörliga bilder i läget för stillbildstagning
eller inspelning av stillbilder i läget för inspelning av rörliga bilder.
Vi hänvisar till bruksanvisningen till kameran för närmare information.
Obs!
När du trycker på MODE-knappen på en kamera som saknar fotoknapp växlas läget i
ˎföljande ordning.
Läge för inspelning
av rörliga bilder Läge för inspelning
av rörliga bilder Läge för uppspelning
av rörliga bilder
Tryck inte på MODE-knappen under inspelning av rörliga bilder. Om du trycker på
ˎMODE-knappen, kan det hända att kameran avbryter inspelningen av rörliga bilder
och övergår till tagning av stillbilder.
Inspelning
Innan kameran används på större djup, sänk först ner denna enhet till ungefär 1
meters djup och kontrollera att kameran fungerar korrekt och att denna enhet inte
läcker. Däreer kan du börja använda den.
Spela in rörliga bilder
1 Tryck på MODE-knappen på denna enhet för att ställa kameran i läget för
inspelning av rörliga bilder.
2 Tryck på START/STOP-knappen (röd).
Inspelningen startar.
Avbryta inspelningen
Tryck på START/STOP-knappen (röd).
Inspelningen startar igen om du trycker på START/STOP-knappen (röd) en gång till.
Slå av strömmen
Avbryt inspelningen innan POWER-knappen (grön) ställs på ”OFF”.
Zoomning (Se illustration )
Zoomhastigheten ändras i två steg.
Tryck lätt på zoomknappen för att zooma långsammare och tryck längre för att zooma
snabbare.
Du zoomar ut genom att trycka på vidvinkelknappen.
ˎDu zoomar in genom att trycka på telefotoknappen.
ˎ
Spela in stillbilder
1 Tryck på MODE-knappen på denna enhet för att ställa kameran i läget för
inspelning av stillbilder.
2 Tryck lätt på PHOTO-knappen.
Det gröna märket upptill på LCD-skärmen slutar blinka och lyser stadigt. Det går
nu att spela in en stillbild.
* Ännu har ingen bild spelats in.
3 Tryck ned PHOTO-knappen helt och hållet.
Bilden som visas på skärmen spelas in.
Vissa modeller har funktionen Dual Rec (dubbelinspelning). Vi hänvisar till
bruksanvisningen till kameran för närmare information.
Att tänka på vid inspelning
Starkt externt ljus kan reekteras från kanten på kamerans objektiv och spelas in.
ˎKontrollera att det inte förekommer sådan reexion före fotografering.
Det går inte att använda Nightshot eller andra funktioner för tagning i mörker
ˎmed denna enhet.
Det går inte att använda kamerans inbyggda lampa, blixt- eller tele-
ˎmakrofunktioner med denna enhet.
Det går inte att använda Face Detection-funktionen, automatisk kompensation
ˎför bakgrundsljus, spotfunktionen (mätning, fokus), den interna mikrofonen och
relaterade funktioner i kameran med denna enhet.
Det går inte att använda en GPS som identierar kamerans position med denna
ˎenhet.
Uppspelning
Du kan spela upp inspelade bilder med kameran eer att p2-ha tagit ut den från denna
enhet och kopplat bort ljud/ärrkontrollkontakten från kameran.
Vid användning av en kamera som inkluderar en ärrkontroll, kan du spela upp
en bild utan att ta ut kameran från denna enhet genom att rikta den medföljande
ärrkontrollen mot ärrkontrollsensorn. Inget ljud hörs. Använd ärrkontrollen för
alla övriga funktioner. Vi hänvisar till bruksanvisningen till kameran för närmare
information.
Obs!
Funktioner som utförs med ärrkontrollen kan inte användas med en kamera som
ˎlevereras utan ärrkontroll.
Om ”Remote Commander” i kamerans meny är ställt på ”OFF”, ändra det till ”ON”.
ˎFjärrkontrollen kan inte användas under vatten eller i regn.
ˎDet går inte att använda kamerans projektorfunktion med denna enhet.
ˎ
Uttagning av kameran
1 Stäng av kameran genom att trycka på POWER-knappen (grön).
2 Lossa spännena och öppna den bakre hushalvan.
Mer information nns i steg 1 under avsnittet ” Val av kamerans monteringssko” i
den separata delen ”Förberedelseguide för sporthus”.
Obs!
Innan du öppnar denna enhet, torka av vattendroppar från denna enhet och dig själv.
Se till att inget vatten kommer på kameran.
3 Dra ut kamerans monteringssko. (-3)
Håll in knoppen på ena sidan av kamerans monteringssko för att låsa upp låset.
Skjut ut kameran långsamt medan du håller knoppen intryckt.
4 Dra ut kameran så långt att de anslutna kontakterna går fria från denna
enhet och koppla sedan bort kontakterna från kameran.
Obs!
Håll i själva kontakten när du lossar ljud/ärrkontrollskontakten.
Koppla inte bort kontakten genom att dra i kabeln och dra heller inte ut kamerans
monteringssko medan kontakten fortfarande är ansluten. Det kan leda till att
kontakten eller uttaget på kamerans skadas.
5 Ta loss kamerans monteringssko.
Specyfikacje produktu
Marka: | Sony |
Kategoria: | Inne akcesoria do aparatu |
Model: | SPK-HCH |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Sony SPK-HCH, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Inne akcesoria do aparatu Sony
22 Grudnia 2024
22 Grudnia 2024
22 Grudnia 2024
22 Grudnia 2024
22 Grudnia 2024
22 Grudnia 2024
22 Grudnia 2024
22 Grudnia 2024
22 Grudnia 2024
22 Grudnia 2024
Instrukcje Inne akcesoria do aparatu
- Inne akcesoria do aparatu Nikon
- Inne akcesoria do aparatu DJI
- Inne akcesoria do aparatu Thinkware
- Inne akcesoria do aparatu Rollei
- Inne akcesoria do aparatu Lastolite
- Inne akcesoria do aparatu Olympus
- Inne akcesoria do aparatu Axis
- Inne akcesoria do aparatu FeiyuTech
- Inne akcesoria do aparatu Metz
- Inne akcesoria do aparatu Bolt
- Inne akcesoria do aparatu Hähnel
- Inne akcesoria do aparatu Konig
- Inne akcesoria do aparatu Xit
- Inne akcesoria do aparatu Kata
- Inne akcesoria do aparatu FeiYu-Tech
Najnowsze instrukcje dla Inne akcesoria do aparatu
26 Grudnia 2024
21 Grudnia 2024
21 Grudnia 2024
21 Grudnia 2024
14 Grudnia 2024
8 Grudnia 2024
8 Grudnia 2024
8 Grudnia 2024
4 Października 2024
4 Października 2024