Instrukcja obsługi Sony SPK-HCD
Sony
Inne akcesoria do aparatu
SPK-HCD
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Sony SPK-HCD (2 stron) w kategorii Inne akcesoria do aparatu. Ta instrukcja była pomocna dla 2 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/2
Deutsch
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten
(anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling
hil, den Verbrauch von Rohstoen zu verringern. Weitere Informationen über
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschä, in dem Sie das Produkt gekau haben.
< Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten >
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075,
Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony Deutschland GmbH,
Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit
Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den separaten Kundendienst- oder
Garantieunterlagen genannten Adressen.
Das Sports Pack SPK-HCD ist ausschließlich für die Sony Digital-Camcorder HDR-
SR12/SR11/SR10/SR8/SR7/SR5, HDR-CX7/CX6, HDR-UX20/UX19/UX10/UX9/
UX7/UX5/UX3, HDR-HC9/HC7/HC5/HC3, DCR-SR300/SR290/SR220/SR210/
SR200/SR190/SR85/SR82/SR75/SR72/SR65/SR62/SR55/SR52/SR46/SR45/SR42/
SR36/SR35/SR33/SR32, DCR-DVD910/DVD908/DVD810/DVD808/DVD803/
DVD710/DVD708/DVD703/DVD653/DVD610/DVD608/DVD602/DVD510/
DVD508/DVD506/DVD410/DVD408/DVD406/DVD403/DVD310/DVD308/
DVD306/DVD203/DVD202/DVD115/DVD110/DVD109/DVD108/DVD106/
DVD103/DVD92, DCR-HC96/HC94/HC62/HC54/HC53/HC52/HC51/HC48/
HC47/HC46/HC45/HC44/HC38/HC37/HC36/HC35/HC28/HC27/HC26/HC24/
HC23 bestimmt.
* Die oben genannten Videokameramodelle sind unter Umständen nicht in allen
Ländern/Regionen erhältlich.
Das Sports Pack SPK-HCD schützt den eingesetzten Sony Digital-Camcorder vor
Spritzwasser und Feuchtigkeit (im Folgenden als „Videokamera“ bezeichnet)
Verwendbar bis zu einer Wassertiefe von 5 m.
Zur Bedienung der Videokamera siehe die bei ihr mitgelieferte
Bedienungsanleitung.
Vergewissern Sie sich vor dem Aufnehmen, dass die Videokamera einwandfrei
funktioniert und kein Wasser eindringt.
Sony übernimmt keine Haung für Beschädigungen der im Sports Pack
eingesetzten Videokamera, des Akkus usw. und erstattet keine Kosten für Verlust
von Aufnahmen, wenn aufgrund einer falscher Verwendung ein Wasserleck
aufgetreten ist.
Vorsichtsmaßnahmen
Stoßen Sie mit dem Frontglas nirgends an, da es sonst beschädigt werden kann.
Önen Sie das Sports Pack nicht im Meer und nicht am Strand. Alle vorbereitenden
Schritte wie Einlegen und Wechseln der Cassette, des „Memory Stick Duo“ und der
Disc sollten an einem Ort ausgeführt werden, der keiner Feuchtigkeit und keiner
salzhaltigen Lu ausgesetzt ist.
Werfen Sie das Sports Pack nicht ins Wasser.
Verwenden Sie das Sports Pack nicht bei starkem Wellengang.
Meiden Sie Folgendes:
Heiße und feuchte Plätze.
Wassertemperaturen über 40 °C.
Wassertemperaturen unter 0 °C.
Ansonsten kann sich Kondenswasser bilden, Wasser eindringen und das Gerät
beschädigt werden.
Setzen Sie die Videokamera nicht an feuchten Plätzen in das Sports Pack ein.
Ansonsten kann sich Kondenswasser bilden.
Verwenden Sie das Sports Pack nicht länger als eine Stunde bei Temperaturen über
35 °C.
Lassen Sie das Sports Pack nicht längere Zeit in prallem Sonnenlicht liegen. Schützen
Sie es gegebenenfalls mit einem Handtuch vor direktem Sonnenlicht.
Wenn Sonnenöl auf das Sports Pack gelangt ist, waschen Sie es mit lauwarmem
Wasser ab. Sonnenöl kann dazu führen, dass sich das Gehäuse verfärbt oder
beschädigt wird (beispielsweise durch Risse).
Bei einem Wasserleck
Wenn Wasser eingedrungen ist, nehmen Sie das Sports Pack sofort aus dem Wasser.
Wenn die Videokamera nass geworden ist, bringen Sie sie zur nächsten
Sony-Kundendienststelle.
Reparaturen sind kostenpichtig.
Handhabung des O-Rings
Was ist ein O-Ring?
Ein O-Ring stellt den wasserdichten Abschluss von Sports Packs und anderen Gehäusen
sicher. (Siehe Abbildung .)
Der O-Ring muss richtig gewartet werden. Wird der O-Ring nicht
entsprechend den Anweisungen gewartet, kann Wasser eindringen und das
Sports Pack sinken.
Handhabung des O-Rings
Einpassen des O-Rings
Setzen Sie den O-Ring nicht an Orten ein, die Staub und Sand ausgesetzt sind.
1 Nehmen Sie den O-Ring heraus. (Siehe Abbildung .)
Zum Herausnehmen des O-Rings drücken Sie auf den Ring und schieben Sie ihn
in Pfeilrichtung, wie in der Abbildung gezeigt. Der O-Ring hat dann genug Spiel
und kann leicht herausgenommen werden.
Achten Sie sorgfältig darauf, den O-Ring nicht mit den Fingernägeln zu verkratzen.
Verwenden Sie zum Herausnehmen des O-Rings keine spitzen Gegenstände
und keine Metallgegenstände. Ansonsten kann die Nut des Sports Pack oder der
O-Ring verkratzt und beschädigt werden.
2 Überprüfen Sie den O-Ring.
Überprüfen Sie den Ring sorgfältig. Falls Fremdkörper vorhanden sind, wischen
Sie sie mit einem weichen Tuch oder Papier ab.
Sind Schmutzpartikel, Sand, Haare, Staub, Salz, Fäden usw. am O-Ring?
Bendet sich altes Fett auf dem O-Ring?
Schmutz Sand Haar Staub Salz Fäden
Ziehen Sie den O-Ring vorsichtig durch Ihre Fingerspitzen, um ihn auf unsichtbare
Schmutzpartikel zu überprüfen.
Vergewissern Sie sich nach dem Reinigen, dass keine Fasern vom Tuch oder Papier
auf dem O-Ring haen.
Vergewissern Sie sich, dass der O-Ring keine Risse, keine Absplitterungen, keine
Abschabungen und keine Sandeinschlüsse usw. enthält und nicht verdreht oder
verzogen ist. Falls erforderlich, wechseln Sie den O-Ring aus.
Risse verdreht
verzogen
feine
Absplitterungen
Kratzer
Sandeinschlüsse
3 Überprüfen Sie die O-Ring-Nut.
Manchmal können Sandkörner oder Salzkristalle in die Nut gelangen. Entfernen
Sie solche Fremdkörper mit einem Luspray oder wischen Sie sie mit einem
Wattestäbchen ab. Achten Sie sorgfältig darauf, dass keine Fasern vom Wattestäbchen
zurückbleiben.
4 Überprüfen Sie auf gleiche Weise die Kontaktäche gegenüber dem O-Ring.
5 Fetten Sie den O-Ring ein.
Fetten Sie die gesamte Oberäche des O-Rings dünn ein, indem Sie einen kleinen
Tropfen Fett mit den Fingerspitzen verteilen. (Siehe Abbildung .)
Verwenden Sie zum Einfetten kein Papier und kein Tuch, da sonst Fasern auf dem
O-Ring hängenbleiben können.
Achten Sie sorgfältig darauf, dass die Oberäche des O-Rings stets dünn eingefettet
ist. Das Fett schützt den O-Ring und verhindert eine vorzeitige Abnutzung.
Setzen Sie den O-Ring nach dem Einfetten direkt ein. Legen Sie den eingefetteten
O-Ring nicht auf einen Tisch usw.
6 Setzen Sie den O-Ring in die Nut des Sports Pack ein.
Setzen Sie den O-Ring gleichmäßig unter Beachtung der folgenden Punkte in die Nut
ein:
Der O-Ring darf nicht verschmutzt sein.
Der O-Ring darf nicht verdreht sein. (Siehe Abbildung .)
Überprüfen auf Wasserlecks
Nachdem Sie den O-Ring eingesetzt haben, schließen Sie das Sports Pack, ohne den
Camcorder einzusetzen. Tauchen Sie das Sports Pack dann etwa 3 Minuten lang ca. 15
cm in Wasser ein und überprüfen Sie, ob Wasser eindringt.
Wartung
Wenn sich Meereswasser in der O-Ring-Nut bendet, können sich beim Trocknen des
Sports Pack Salzkristalle bilden und die Funktion des O-Rings beeinträchtigen.
Lebensdauer des O-Rings
Die Lebensdauer des O-Rings hängt von der Verwendungshäugkeit und den
Einsatzbedingungen des Sports Pack ab. Im allgemeinen hält er etwa ein Jahr.
Auch wenn der O-Ring keine Risse und Kratzer aufweist, kann der wasserdichte
Abschluss nach längerem Betrieb beeinträchtigt sein, da der O-Ring sich verformt hat
oder abgenutzt ist. Wenn der O-Ring Risse, Abschürfungen, Kratzer, Sandeinschlüsse
usw. aufweist oder wenn er verdreht oder verzogen ist, muss er ausgewechselt werden.
Überprüfen Sie nach dem Auswechseln, dass kein Wasser eindringt.
Einfetten
Verwenden Sie das mitgelieferte Fett. Durch Fette anderer Hersteller kann der O-Ring
beschädigt werden und Wasser eindringen.
Antigeschlagüssigkeit
Behandeln Sie das Frontglas mit der mitgelieferten Antibeschlagüssigkeit. Die
Flüssigkeit verhindert ein Beschlagen des Frontglases.
So wird die Antibeschlagüssigkeit verwendet
Bringen Sie 2 bis 3 Tropfen der Flüssigkeit auf das Frontglas auf und verteilen Sie die
Flüssigkeit dann mit einem Wattestäbchen, weichen Tuch oder Papier.
Trockenmittel
Zum Verstärken des Antibeschlageekts verwenden Sie bitte nicht nur die
Antibeschlagüssigkeit, sondern auch das mitgelieferte Trockenmittel. Legen
Sie 1 bis 2 Stunden vor dem Aufnehmen ein neues Trockenmittel in das Sports
Pack. Legen Sie das Trockenmittel in die Schiene am Montageschuh im vorderen
Gehäuseteil. (Siehe Abbildung .) Achten Sie darauf, dass das Trockenmittel nicht am
Kameramontageschuh eingeklemmt wird. Bewahren Sie das restliche Trockenmittel
in der Originaltasche auf und halten Sie diese gut verschlossen. Legen Sie gebrauchtes
Trockenmittel nicht zurück in die Tasche. Andernfalls verringert sich der Eekt
des nicht gebrauchten Trockenmittels. Mit neuem Trockenmittel verstärken Sie den
Antibeschlageekt. Lassen Sie das Trockenmittel nicht im Sports Pack.
O-Ring, Fett und Antibeschlagüssigkeit
Sie erhalten O-Ring, Fett und Antibeschlagüssigkeit bei Ihrem Sony-Händler.
O-Ring (Modell-Nr. 3-098-143-01)
Fett (Modell-Nr. 2-582-620-01)
Antibeschlagüssigkeit (Modell-Nr. 3-072-039-01)
Wartung
Nachdem Sie in Meereslu aufgenommen haben, waschen Sie das Sports Pack
sorgfältig mit geschlossenen Schnallen mit Süßwasser ab, um Salz und Sand zu
entfernen. Trocknen Sie anschließend das Sports Pack mit einem weichen Tuch
ab. Wir empfehlen, das Sports Pack etwa 30 Minuten im Süßwasser einzutauchen.
Salzrückstände können Beschädigungen der Metallteile und Rosten verursachen,
so dass kein wasserdichter Abschluss mehr gewährleistet ist. Achten Sie darauf, das
Sports Pack nicht gegen andere Ausrüstung zu stoßen, wenn Sie es in Süßwasser
eintauchen. Bei geringem Wasserdruck und geringer Biegung des O-Rings kann bei
einem starken Stoß Wasser eindringen.
Wenn Sonnenöl auf das Sports Pack gelangt ist, waschen Sie es sorgfältig mit
lauwarmem Wasser ab.
Reinigen Sie das Innere des Sports Pack mit einem weichen, trocknen Tuch.
Verwenden Sie hierbei kein Wasser.
Die obigen Wartungsarbeiten müssen nach jedem Einsatz des Sports Pack ausgeführt
werden. Verwenden Sie zum Reinigen keine Lösungsmittel wie Alkohol, Benzin oder
Verdünner, da diese Materialien die Oberäche des Sports Pack angreifen.
Aufbewahren des Sports Pack
Bringen Sie das mitgelieferte Distanzstück am Sports Pack an, um eine Abnutzung
des O-Rings zu verhindern. (Siehe Abbildung .)
Klappen Sie das Sports Pack zu. Lassen Sie jedoch die Schnallen oen, um eine
Abnutzung des O-Rings zu verhindern.
Sorgen Sie dafür, dass der O-Ring nicht verstaubt.
Bewahren Sie das Sports Pack nicht an sehr kalten, sehr warmen oder feuchten
Plätzen und auch nicht an Plätzen auf, die Naphthalin oder Kamphor ausgesetzt sind,
da sonst das Gehäuse angegrien werden.
Fehlersuche
Symptom Ursache Abhilfe
Der Ton wird nicht
aufgenommen. Der Audio-/
Fernsteuerstecker ist nicht
angeschlossen.
Stecken Sie den Audio-/
Fernsteuerstecker in die Buchse
A/V, A/V OUT oder A/
V-Fernbedienungsbuchse an der
Videokamera.
Wasser dringt in das
Sports Pack ein.
Die Schnallen sind nicht
geschlossen.
Der O-Ring ist nicht richtig
eingesetzt.
Der O-Ring ist verkratzt
oder spröde.
Schließen Sie die Schnallen, so dass
sie einrasten.
Ersetzen Sie den O-Ring
gleichförmig in die Nut ein.
Ersetzen Sie den O-Ring durch
einen neuen.
Es kann nicht
aufgenommen
und nicht
wiedergegeben
werden.
Der Akku ist leer.
Der Fernsteuerstecker ist
nicht eingesteckt.
Das Band hat das Ende
erreicht.
Der „Memory Stick Duo“ ist
voll.
Die Schutzlasche an der
Cassette oder
„Memory Stick Duo“ ist
aktiviert (bei Medien mit
Schreibschutzlasche).
Die Disc ist voll.
Die Disc ist nalisiert.
Die Festplatte ist voll.
Laden Sie den Akku auf.
Stecken Sie den Audio-/
Fernsteuerstecker in die Buchse A/V,
A/V OUT oder A/V-
Fernbedienungsbuchse an der
Videokamera.
Spulen Sie das Band zurück
oder verwenden Sie eine andere
Cassette.
Setzen Sie einen anderen „Memory
Stick Duo“ ein oder löschen Sie
nicht verwendete Daten.
Deaktivieren Sie die Lasche oder
setzen Sie eine andere Cassette bzw.
einen anderen „Memory Stick Duo“
ein.
Verwenden Sie eine andere Disc
oder formatieren Sie die Disc (außer
DVD-R, DVD+R DL).
Entnalisieren Sie die Disc (außer
DVD-R, DVD+R DL).
Löschen Sie nicht benötigte Daten
von der Festplatte.
Das Gerät schaltet
sich nicht ein.
Unmittelbar nach dem
Ausschalten lässt sich das
Gerät nicht einschalten.
Warten Sie mindestens 2 Sekunden,
nachdem sich der LCD-Bildschirm
der Videokamera ausgeschaltet hat,
und schalten Sie das Sports Pack
dann erneut ein.
Im Sports Pack ist
eingedrungenes
Wasser zu erkennen.
Das Sports Pack ist so
konstruiert, dass Wasser
an der in der Abbildung
angegebenen Stelle
eindringen und abießen
kann. (Siehe Abbildung
.)
Diese Stelle ist innen versiegelt.
Wassertropfen in diesem Bereich
weisen nicht auf eine Fehlfunktion
hin.
Beim Drücken
einer Taste am
Sports Pack ist ein
Widerstand zu
spüren, die Taste
scheint zu klemmen
oder kehrt nur
langsam in die
Ausgangsposition
zurück.
Im Inneren des Sports Pack
bendet sich an der Taste
ein O-Ring.
Wenn Sie das Sports Pack erst nach
langer Zeit wieder verwenden, tritt
dieses Phänomen manchmal auf.
Dies ist keine Fehlfunktion.
Technische Daten
Material
Plastik (PC, ABS), Glas
Wasserdichtigkeit durch
O-Ring, Schnallen
Eingebautes Mikrofon
Stereo
Abmessungen
ca. 159 × 148 × 220 mm (B/H/T)
Gewicht
ca. 960 g (nur Sports Pack)
Mitgeliefertes Zubehör
Sports Pack (1)
Schulterriemen (1)
Kameramontageschuh (B (1)/D (1)/E (1)/F (1)/G (1)/H (1)/I (1))
Stativschraubenplatte (1)
Reexionsschutzring (Ø 25 (1)/M30 × Ø 43 (1)/M30 × Ø 50 (1)/M30 × Ø 58 (1)/
M30 × Ø 62 (1)/M37 × Ø 55 (1))
Fett (1)
Distanzstück (1)
Antigeschlagüssigkeit (1)
Trockenmittel (1)
Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung
vorbehalten.
Verwenden des Sports Pack
Die Videokamera lässt sich mit den Tasten am Sports Pack bedienen.
Vorbereitungen
1 Setzen Sie die Videokamera in das Sports Pack ein.
Schlagen Sie zum Installieren der Videokamera in der Anleitung „Vorbereitung des
Sports Pack“ nach.
2 Schalten Sie das Sports Pack ein.
Drücken Sie den POWER-Schalter am Sports Pack, um die Videokamera und das
Sports Pack einzuschalten. Die Videokamera wechselt in den Filmaufnahmemodus.
Hinweise
Wenn die Videokamera länger als fünf Minuten auf Standby geschaltet bleibt, schaltet
sie sich automatisch aus, um den Akku zu schonen.
Sie können diese Funktion deaktivieren, indem Sie die Einstellung „A.SHUT OFF“
an der Videokamera auf [Never] setzen. Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der
Bedienungsanleitung zur Videokamera nach.
Um auf Standby zurückzuschalten, drehen Sie den POWER-Schalter erneut auf „ON“.
3 Stellen Sie den Modus der Videokamera ein.
Mit der MODE-Taste am Sports Pack wechseln Sie den Modus der Videokamera in
folgender Reihenfolge.
Filmaufnahmemodus Standbildaufnahmemodus Videowiedergabemodus
Drücken Sie die MODE-Taste am Sports Pack zum Wechseln des Modus so o, bis
der gewünschte Modus angezeigt wird. Schauen Sie dazu im Klappspiegel auf den
LCD-Bildschirm der Videokamera.
Näheres zu den einzelnen Modi der Videokamera nden Sie in der
Bedienungsanleitung der verwendeten Videokamera.
Bei einigen Modellen können Sie Filme im Standbildaufnahmemodus oder Standbilder
im Filmaufnahmemodus aufnehmen.
Einzelheiten entnehmen Sie bitte der mit der Videokamera gelieferten
Bedienungsanleitung.
Hinweise
Wenn Sie die MODE-Taste drücken, wechselt der Modus bei einer Videokamera ohne
Fototaste in der folgenden Reihenfolge.
Filmaufnahmemodus Filmaufnahmemodus Videowiedergabemodus
Önen des Klappspiegels
Sie können im Klappspiegel die Aufnahme kontrollieren.
1 Önen Sie den Klappspiegel, indem Sie ihn an der mit „OPEN“ markierten
Stelle halten.
2 Klappen Sie die Flügel auf und stecken Sie die Vorsprünge in die Önungen.
So schließen Sie den Klappspiegel
Lösen Sie die Vorsprünge an beiden Flügeln und schließen Sie zuerst den unteren
Flügel.
Aufnahme
Aufnehmen von Filmen
Filme werden auf Band, Disc, Festplatte oder „Memory Stick Duo“ aufgenommen.
1 Stellen Sie mit der MODE-Taste am Sports Pack den Modus der Videokamera
ein, mit dem Sie Filme aufnehmen können.
2 Drücken Sie die START/STOP-Taste.
Die Aufnahme beginnt.
So stoppen Sie die Aufnahme
Drücken Sie die START/STOP-Taste.
Durch erneutes Drücken der START/STOP-Taste kann die Aufnahme fortgesetzt
werden.
So schalten Sie die Videokamera aus
Stoppen Sie die Aufnahme und drehen Sie den POWER-Schalter dann auf „OFF“.
Zoomen (siehe Abbildung )
Drücken Sie zum Verkleinern die Weitwinkeltaste.
Drücken Sie zum Vergrößern die Teletaste.
Wenn Sie die Taste leicht drücken, wird langsamer gezoomt.
Aufnehmen von Standbildern
Standbilder werden auf einen „Memory Stick Duo“, eine Disc oder eine Festplatte
aufgenommen.
1 Stellen Sie mit der MODE-Taste am Sports Pack den Modus der Videokamera
ein, mit dem Sie Standbilder aufnehmen können.
2 Drücken Sie leicht auf die PHOTO-Taste.
Die grüne Markierung oben am LCD-Bildschirm hört auf zu blinken und leuchtet
stetig. Sie können nun eine Standbildaufnahme machen.
* Noch wird kein Bild aufgenommen.
3 Drücken Sie fest auf die PHOTO-Taste.
Das Bild auf dem Bildschirm wird aufgenommen.
Bei einigen Modellen gibt es eine Dual Rec-Funktion. Einzelheiten dazu
schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung zur Videokamera nach.
Hinweise
1 Mit dem Sports Pack stehen die Nightshot-Funktion und andere
Nachtaufnahmefunktionen nicht zur Verfügung.
2 Der Blitz der Videokamera und die Telemakrofunktion können nicht zusammen mit
dem Sports Pack verwendet werden.
3 Bei einigen Modellen können Sie das Aufnahmemedium („Memory Stick Duo“,
Disc oder Festplatte) auswählen. Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der
Bedienungsanleitung zur Videokamera nach.
4 Es gibt verschiedene „Memory Stick Duo“-Typen. Sie hängen vom Typ der
Videokamera ab. Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung zur
Videokamera nach.
5 Bei einigen Videokameramodellen können Sie auf einen „Memory Stick Micro“
aufnehmen. Wenn Sie einen „Memory Stick Micro“ mit der Videokamera
verwenden, lesen Sie unbedingt die entsprechenden Verwendungshinweise in der
Bedienungsanleitung zur Videokamera.
Wiedergabe
Mit der Fernbedienung können Sie die Wiedergabe starten. Richten Sie sie dazu auf den
Fernbedienungssensor (vorne in der Mitte des Sports Pack). Der Ton ist dabei jedoch
nicht zu hören.
Auch alle anderen Funktionen können mit der Fernbedienung gesteuert
werden. Erläuterungen entnehmen Sie bitte der mit der Videokamera gelieferten
Bedienungsanleitung.
Hinweise
Wenn „Remote Commander“ im Menü der Videokamera auf „OFF“ gesetzt ist, ändern
Sie die Einstellung in „ON“.
Bei einer Videokamera, zu der keine Fernbedienung mitgeliefert wurde, steht diese
Funktion nicht zur Verfügung.
Herausnehmen der Videokamera
1 Schalten Sie die Videokamera mit dem POWER-Schalter aus (siehe
Abbildung -1).
2 Lösen Sie die Schnallen und önen Sie den hinteren Gehäuseteil.
Einzelheiten dazu nden Sie in Schritt 1 des Abschnitts „Installieren der Videokamera“
in der Anleitung „Vorbereitungen des Sports Pack“.
Hinweise
Vor dem Önen des Sports Pack trocknen Sie das Sports Pack und sich selbst ab.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser auf die Videokamera gelangt.
3 Ziehen Sie den Kameramontageschuh heraus (siehe Abbildung -3).
Halten Sie den Kameramontageschuh an den seitlichen Knöpfen, drücken Sie die
Knöpfe und ziehen Sie die Videokamera langsam heraus.
4 Ziehen Sie die Videokamera so weit heraus, bis die angeschlossenen
Stecker sich gerade außerhalb des Sports Pack benden, und trennen Sie
dann die Stecker von der Videokamera.
Hinweise
Ziehen Sie beim Herausziehen des Audio-/Fernsteuersteckers am Stecker und nicht
am Kabel.
Ziehen Sie außerdem den Kameramontageschuh nicht heraus, solange der Stecker
angeschlossen ist. Andernfalls kann der Stecker bzw. die Buchse an der Videokamera
beschädigt werden.
5 Nehmen Sie den Kameramontageschuh ab.
Nederlands
Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar
in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden
ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden
gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor
zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens
en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van
natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product,
neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met
de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
< Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van toepassing zijn >
De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties
met betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en
garantiedocumenten gebruiken.
De sportbehuizing SPK-HCD is uitsluitend bestemd voor gebruik met de Sony
digitale videocamera HDR-SR12/SR11/SR10/SR8/SR7/SR5, HDR-CX7/CX6, HDR-
UX20/UX19/UX10/UX9/UX7/UX5/UX3, HDR-HC9/HC7/HC5/HC3, DCR-
SR300/SR290/SR220/SR210/SR200/SR190/SR85/SR82/SR75/SR72/SR65/SR62/SR55/
SR52/SR46/SR45/SR42/SR36/SR35/SR33/SR32, DCR-DVD910/DVD908/DVD810/
DVD808/DVD803/DVD710/DVD708/DVD703/DVD653/DVD610/DVD608/
DVD602/DVD510/DVD508/DVD506/DVD410/DVD408/DVD406/DVD403/
DVD310/DVD308/DVD306/DVD203/DVD202/DVD115/DVD110/DVD109/
DVD108/DVD106/DVD103/DVD92, DCR-HC96/HC94/HC62/HC54/HC53/HC52/
HC51/HC48/HC47/HC46/HC45/HC44/HC38/HC37/HC36/HC35/HC28/HC27/
HC26/HC24/HC23.
* Bovenstaande videocameramodellen zijn mogelijk niet in alle landen/regio’s
beschikbaar.
De sportbehuizing SPK-HCD is water- en vochtbestendig, zodat u de digitale
videocamera van Sony kunt gebruiken. (hieronder aangeduid als "videocamera")
U kunt de sportbehuizing tot 5 meter onder water gebruiken.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de videocamera voor informatie over het
gebruik van uw videocamera met deze behuizing.
Voordat u begint met opnemen, moet u controleren of de videocamera goed
werkt en of er geen water in de behuizing lekt.
Sony aanvaardt geen aansprakelijkheid voor beschadiging van de videocamera,
accu, enzovoort bij gebruik van de sportbehuizing of voor de kosten van de
opnamen als er waterlekkage ontstaat door incorrect gebruik.
Voorzorgsmaatregelen bij gebruik
Stel het glas aan de voorkant niet bloot aan sterke trillingen. Het glas kan hierdoor
barsten.
Open de sportbehuizing niet in de zee of op het strand. U moet de voorbereiding,
zoals het plaatsen en vervangen van de band, de "Memory Stick Duo" en de disc,
uitvoeren op een plaats met een lage vochtigheid en geen zoute lucht.
Gooi de sportbehuizing niet in het water.
Gebruik de sportbehuizing niet op plaatsen met een sterke golfslag.
Gebruik de sportbehuizing niet onder de volgende omstandigheden:
op zeer warme of vochtige plaatsen.
in water met een temperatuur boven 40 °C.
bij temperaturen beneden 0 °C.
Onder deze omstandigheden kan vochtcondensatie of waterlekkage optreden en kan
de apparatuur worden beschadigd.
Plaats de videocamera niet op een vochtige plaats in de behuizing. Als u de
videocamera op een vochtige plaats in de behuizing plaatst, kan dit leiden tot
condensvorming.
Bij temperaturen boven 35 °C mag u de sportbehuizing niet langer dan één uur
achtereen gebruiken.
Laat de sportbehuizing niet langere tijd in direct zonlicht liggen. Als u de
sportbehuizing toch in direct zonlicht moet laten liggen, moet u de behuizing
bedekken met een handdoek of andere bescherming.
Als er zonnebrandolie op de sportbehuizing komt, moet u de behuizing goed
reinigen met lauw water. Als u de zonnebrandolie niet van de sportbehuizing
verwijdert, kan de buitenkant van de sportbehuizing verkleuren of beschadigen. (Er
kunnen bijvoorbeeld scheurtjes in het oppervlak ontstaan.)
Waterlekkage
Als er waterlekkage optreedt, moet u de sportbehuizing niet langer aan water
blootstellen.
Als de videocamera nat wordt, brengt u deze direct naar de dichtstbijzijnde
onderhoudsdienst van Sony.
De klant moet eventuele reparatiekosten betalen.
De O-ring gebruiken
Wat is de O-ring?
De O-ring zorgt ervoor dat de sportbehuizing of andere apparatuur tegen water wordt
beschermd. (Zie aeelding )
Het is erg belangrijk dat u de O-ring goed onderhoudt. Als u de O-ring
niet goed onderhoudt op de manier die in de gebruiksaanwijzing wordt
aangegeven, kan er water in de behuizing lekken en kan de sportbehuizing
zinken.
De O-ring gebruiken
De O-ring aanbrengen
Breng de O-ring niet aan op locaties met veel stof of zand.
1 Verwijder de O-ring. (Zie afbeelding )
Als u de O-ring wilt verwijderen, drukt u licht op de ring en schui u deze in de
richting van de pijl, zoals in de aeelding wordt aangegeven. De O-ring hee
genoeg speling zodat u deze gemakkelijk kunt verwijderen.
Zorg dat u met uw nagel geen krassen op de O-ring maakt.
Verwijder de O-ring niet met een puntig of metalen voorwerp. U kunt hiermee
krassen op de groef van de sportbehuizing of de O-ring maken of deze
beschadigen. (Wordt vervolgd op de achterzijde)
Klappspiegel
Uitschuifbare
spiegel
Spegelhuv
Haken für Schulterriemen
Bevestigingsoog voor
schouderband
Hake för axelrem
Kameramontageschuh
Cameramontageschoen
Monteringssko
POWER-Schalter*2
POWER schakelaar*2
Strömbrytare POWER*2
Griband
Handgreepband
Handledsrem
Stativmontagebohrung
Statiefschroefgat
Monteringshål för stativ
PHOTO-Taste
PHOTO toets
PHOTO-knapp
Vorderes
Gehäuseteil
Voorkant van de
behuizing
Främre hushalva
Frontglas
Glas aan
voorkant
Frontglas
Stereomikrofon
Stereomicrofoon
Stereomikrofon
O-Ring
O-ring
O-ring
Richtig
Goed
Rätt
Falsch
Verkeerd
Fel
Weitwinkeltaste
Wide toets
Vidvinkelknapp
START/STOP-Taste*1
START/STOP toets*1
START/STOP-knapp*1
Teletaste
Telephoto toets
Telefotoknapp
MODE-Taste
MODE-toets
MODE-knapp
Hinteres
Gehäuseteil
Achterkant van
de behuizing
Bakre hushalva
O-Ring
O-ring
O-ring
Kabelhalter
Kabelhouder
Kabelklämma
Audio-/Fernsteuerstecker
Audio-/afstandsbedieningsstekker
Ljud/ärrkontrollskontakt
Schnalle
Sluitklem
Spänne
Trockenmittel
Droogmiddel
Torkmedel
*1 Die START/STOP-Taste ist rot markiert.
*2 Der POWER-Schalter ist grün markiert.
*1 De START/STOP toets bevat een rood teken.
*2 De POWER toets bevat een groen teken.
*1 Det nns en röd markering på START/STOP-knappen.
*2 Det nns en grön markering på POWER-knappen.
1
Teletaste
Telephoto toets
Telefotoknapp
Weitwinkeltaste
Wide toets
Vidvinkelknapp
3
3
OPEN
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
3-295-110- (1)21
SPK-HCD
© 2008 Sony Corporation Printed in Japan
Sports Pack
Inkluderade artiklar
Sporthus (1)
Axelrem (1)
Monteringssko (B (1)/D (1)/E (1)/F (1)/G (1)/H (1)/I (1))
Skruvplatta för stativ (1)
Reexskydd (Ø 25 (1)/M30 × Ø 43 (1)/M30 × Ø 50 (1)/M30 × Ø 58 (1)/M30 × Ø 62
(1)/M37 × Ø 55 (1))
Fett (1)
Mellanlägg (1)
Skyddslösning mot imma (1)
Torkmedel (1)
Uppsättning tryckt dokumentation
Utförande och specikationer kan ändras utan föregående meddelande.
Använda sporthuset
Du kan manövrera videokameran med knapparna på sporthuset.
Förberedelser
1 Installera videokameran i sporthuset.
Mer information om hur du installerar videokameran nns i ”Bruksanvisning”.
2 Slå på sporthuset.
Slå på strömmen till videokameran och sporthuset genom att trycka på POWER-
knappen på sporthuset. Videokameran är inställd för inspelning av rörliga bilder.
Obs!
Om du lämnar videokameran i standbyläge under mer än fem minuter stängs den av
automatiskt. Det är för att skydda batteriet från att laddas ur.
Du kan ändra ”A.SHUT OFF”-inställningen för den här funktionen till [Never] på
kameran. Mer information nns i bruksanvisningen till videokameran.
Du kommer tillbaka till standbyläget igen genom att vrida strömbrytaren POWER
till ”ON” igen.
3 Välj läge för videokameran.
Tryck på MODE-knappen på sporthuset för att växla lägena för videokameran i
följande ordning.
Läge för inspelning
av rörliga bilder
Läge för
stillbildstagning
Läge för uppspelning
av rörliga bilder
Du växlar läge genom att trycka på MODE-knappen på sporthuset tills önskat läge
visas på videokamerans LCD-skärm i den infällbara spegeln.
Mer information om videokamerans lägen nns i bruksanvisningen till den
videokamera som du använder.
Med vissa modeller kan du spela in rörliga bilder i läget för stillbildstagning eller spela
in stillbilder i läget för inspelning av rörliga bilder.
Mer information nns i den bruksanvisning som följde med videokameran.
Obs!
När du trycker på MODE-knappen växlas läget för en videokamera som saknar
fotoknapp på följande sätt.
Läge för inspelning
av rörliga bilder Läge för inspelning
av rörliga bilder Läge för uppspelning
av rörliga bilder
Öppna den infällbara spegeln
Du kan fotografera samtidigt som du iakttar motivet i den infällbara spegeln.
1 Öppna den infällbara spegeln genom att greppa delen ”OPEN”.
2 Öppna vingarna och sätt in tungorna i motsvarande hål.
Stänga den infällbara spegeln
Lossa tungorna på båda vingarna och fäll först in den undre vingen.
Spela in
Spela in rörliga bilder
Rörliga bilder spelas in på band, skiva, hårddisk eller på ”Memory Stick Duo”.
1 Tryck på MODE-knappen på sporthuset för att växla läge för videokameran
till läget för inspelning av rörliga bilder.
2 Tryck på START/STOP-knappen.
Inspelningen startar.
Avbryta inspelningen
Tryck på START/STOP-knappen.
Inspelningen startar igen om du trycker på START/STOP-knappen en gång till.
Slå av strömmen
Avbryt inspelningen innan du vrider strömbrytaren POWER till ”OFF”.
Zoomning (se ill. )
Du zoomar ut genom att trycka på vidvinkelknappen.
Du zoomar in genom att trycka på telefotoknappen.
Tryck inte så hårt om du vill zooma långsammare.
Spela in stillbilder
Stillbilder spelas in på ett ”Memory Stick Duo”, på en skiva eller på en hårddisk.
1 Tryck på MODE-knappen på sporthuset för att växla läge för videokameran
till läget för inspelning av stillbilder.
2 Tryck lätt på PHOTO-knappen.
Det gröna märket upptill på LCD-skärmen slutar blinka och lyser stadigt. Nu kan du
spela in en stillbild.
* Än är ingen bild inspelad.
3 Tryck ned PHOTO-knappen helt och hållet.
Då tas den bild som visas på skärmen.
Vissa modeller har funktionen Dual Rec (dubbelinspelning). Mer information
nns i bruksanvisningen till videokameran.
Obs!
1 Du kan inte använda Nightshot eller andra mörkerfunktioner när du använder
sporthuset.
2 Du kan inte använda videokamerans blixt eller tele-makrofunktioner när du
använder sporthuset.
3 På vissa modeller kan du välja inspelningsmedium (”Memory Stick Duo”, skiva eller
hårddisk). Mer information nns i bruksanvisningen till videokameran.
4 Det nns era olika typer av ”Memory Stick Duo”. De varierar beroende på typ av
videokamera. Mer information nns i bruksanvisningen till videokameran.
5 Med vissa videokameramodeller kan du spela in på ”Memory Stick Micro”. Om du
använder ”Memory Stick Micro” i videokameran bör du ta del av instruktionerna i
bruksanvisningen till videokameran.
Uppspelning
Du kan spela upp bilden genom att peka med ärrkontrollen mot ärrkontrollsensorn
(den sitter på mitten av sporthusets framsida). Ljudet hörs inte.
Använd ärrkontrollen för alla övriga funktioner. Mer information nns i den
bruksanvisning som följde med videokameran.
Obs!
Om ”Remote Commander” i videokamerans meny är ställt på ”OFF” ändrar du det till
”ON”.
Du kan inte använda den här funktionen med en videokamera som inte levererades
med ärrkontroll.
Uttagning av videokameran
1 Stäng av videokameran genom att trycka på strömbrytaren POWER. (se ill.
-1)
2 Lossa spännena och öppna den bakre hushalvan.
Mer information nns i steg 1 under avsnittet ”Montera videokameran” i
anvisningarna om förberedelser av sporthuset.
Obs!
Innan du öppnar sporthuset bör du torka av det och se till att du själv är torr. Se till
att inget vatten kommer in i videokameran.
3 Dra ut kamerans monteringssko. (se ill. -3)
Håll kamerans monteringssko i knopparna på ena sidan av monteringsskon, tryck på
knopparna och dra långsamt ut videokameran.
4 Dra ut kameran så långt att kontakterna som är anslutna till kameran går
fria från sporthuset och koppla sedan bort kontakterna från videokameran.
Obs!
Håll om själva kontakten när du lossar ljud/ärrkontrollkontakten.
Koppla inte bort kontakten genom att dra i kabeln och dra heller inte ut kamerans
monteringssko medan kontakten sitter kvar i kameran. Det kan leda till att
kabelkontakten eller kontakten på videokameran skadas.
5 Ta loss monteringsskon.
(Vervolg van de voorzijde)
2 Controleer de O-ring.
Controleer zorgvuldig of er vuil aanwezig is. Is dit het geval, dan moet u het vuil
verwijderen met een zachte doek of een papieren zakdoekje.
Bevinden er zich vuil, zand, haren, stof, zout, draadjes, enzovoort op de O-ring?
Bevinden er zich resten smeervet op de O-ring?
Vuil Zand Haren Stof Zout
Draden
Ga voorzichtig met uw vingertop over de O-ring om te controleren op vuil dat niet
zichtbaar is.
Zorg dat er geen resten van een doek of papieren zakdoekje achterblijven op de
O-ring nadat u de pakking hebt schoongemaakt.
Controleer de O-ring op barstjes, onregelmatigheid, vervorming, haarscheurtjes,
zand, enzovoort. Vervang de O-ring als deze gebarsten of bekrast is.
Barstjes
Onregelmatigheid
Vervorming
Haarscheurtjes
Krassen Zand
3 Controleer de groef van de O-ring.
Zandkorrels of opgedroogd zout kunnen soms in de groef terechtkomen. Blaas het
zand en zout weg met een verstuiver of veeg het weg met een wattenstaae. Zorg dat
er geen resten van het wattenstaae achterblijven.
4 Controleer op dezelfde manier het contactgedeelte aan de andere kant van
de O-ring.
5 Smeer een laagje smeervet op de O-ring.
Breng met uw vingertoppen een dun laagje smeervet aan op het gehele
oppervlak van de O-ring. (Zie aeelding
)
Gebruik geen papier of stof, omdat vezels op de O-ring kunnen achterblijven.
Zorg dat er altijd een dun laagje smeervet op het oppervlak van de O-ring zit. Het
smeervet beschermt de O-ring en voorkomt slijtage.
Breng de waterdichte O-ring direct aan nadat u een laagje smeervet hebt
aangebracht. Laat de ingevette O-ring niet op een tafel of ander oppervlak liggen.
6 Plaats de O-ring in de groef van de sportbehuizing.
Plaats de O-ring gelijkmatig in de groef en let met name op de volgende punten:
Controleer op stof op de O-ring.
Controleer of de O-ring niet is gedraaid. (Zie aeelding )
Controleren op waterlekkage
Nadat u de O-ring hebt vervangen, sluit u de sportbehuizing zonder de apparatuur die
u wilt gebruiken, in de behuizing te plaatsen. Houd de sportbehuizing ongeveer drie
minuten 15 cm onder water en controleer of er geen water in de behuizing lekt.
Onderhoud
Als u de sportbehuizing laat opdrogen met zout water in de groef van de O-ring, kan er
zout kristalliseren waardoor de functies van de O-ring kunnen verminderen.
Gebruiksduur van de O-ring
De gebruiksduur van de O-ring verschilt, aankelijk van hoe vaak en onder welke
omstandigheden u de sportbehuizing gebruikt. De gebruiksduur is over het algemeen
één jaar.
Zelfs als de O-ring niet gebarsten of bekrast is, neemt de waterdichtheid van de O-ring
toch af door vervorming en slijtage. Vervang de O-ring door een nieuwe als u barstjes,
onregelmatigheid, vervorming, haarscheurtjes, krassen of zand aantre.
Als u de O-ring hebt vervangen, controleert u of er geen water in lekt.
Smeervet
Gebruik het bijgeleverde smeervet. Smeervet van een andere fabrikant kan de O-ring
beschadigen en waterlekkage veroorzaken.
Vloeistof tegen het beslaan van de lens
Breng een laagje vloeistof tegen het beslaan van de lens aan op het oppervlak van het
glas aan de voorkant. U voorkomt zo dat het glas beslaat.
De vloeistof tegen het beslaan van de lens gebruiken
Breng 2 of 3 druppels vloeistof aan op het glas aan de voorkant en verdeel de vloeistof
gelijkmatig met een wattenstaae, een zachte doek of een papieren zakdoekje.
Droogmiddel
Gebruik het bijgeleverde droogmiddel naast de vloeistof tegen het beslaan van de
lens om nog meer te voorkomen dat het glas beslaat. Plaats 1 tot 2 uur voor het
opnemen nieuw droogmiddel in de sportbehuizing. Plaats het droogmiddel in
de cameramontageschoen tussen de geleiders in de voorkant van de behuizing.
(Zie aeelding ) Zorg dat het droogmiddel niet blij haken achter de
cameramontageschoen. Bewaar het droogmiddel in de oorspronkelijke verpakking en
houd deze goed gesloten. Gooi het droogmiddel na gebruik niet terug in de verpakking.
Dit vermindert de werking van het ongebruikte droogmiddel. Gebruik een nieuw
droogmiddel om nog meer te voorkomen dat het glas beslaat. Laat het droogmiddel
niet achter in de sportbehuizing.
O-ring, smeervet en vloeistof tegen het beslaan van de lens
De O-ring, het smeervet en de vloeistof tegen het beslaan van de lens zijn verkrijgbaar
bij de dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
O-ring (modelnummer 3-098-143-01)
Smeervet (modelnummer 2-582-620-01)
Vloeistof tegen het beslaan van de lens (modelnummer 3-072-039-01)
Onderhoud
Wanneer u opnamen hebt gemaakt in een omgeving met zeewind, moet u de
sportbehuizing goed uitwassen met zoet water om zout en zand te verwijderen.
Hierbij moeten de sluitklemmen gesloten zijn. Veeg de behuizing af met een zachte,
droge doek. U kunt het beste de sportbehuizing ongeveer 30 minuten onderdompelen
in zoet water. Als er zout op de sportbehuizing achterblij, kunnen metalen delen
worden beschadigd of kan er roest ontstaan waardoor de behuizing kan gaan lekken.
Zorg dat u de sportbehuizing niet tegen andere apparatuur stoot wanneer u deze in
zoet water onderdompelt. Wanneer de waterdruk laag is en de kromming van de
O-ring klein is, kunnen overmatige schokken een waterlekkage veroorzaken.
Als er zonnebrandolie op de sportbehuizing komt, moet u de behuizing goed reinigen
met lauw water.
Reinig de binnenkant van de sportbehuizing met een zachte, droge doek. Maak de
binnenkant van de sportbehuizing niet nat.
Voer het bovenstaande onderhoud altijd uit als u de sportbehuizing gebruikt. Gebruik
geen oplosmiddelen, zoals alcohol, benzine of thinner, omdat deze het oppervlak van
de sportbehuizing kunnen beschadigen.
De sportbehuizing opbergen
Bevestig het tussenstuk dat bij de sportbehuizing wordt geleverd om slijtage van de
O-ring te voorkomen. (Zie aeelding )
Sluit de behuizing zonder de sluitklemmen vast te maken om slijtage van de O-ring te
voorkomen.
Zorg dat er geen stof op de O-ring terechtkomt.
Bewaar de sportbehuizing niet op een koude, zeer hete of vochtige plaats of samen
met naaleen of kamfer. Hierdoor kan de behuizing worden beschadigd.
Problemen oplossen
Probleem Oorzaak Oplossing
Het geluid wordt
niet opgenomen. De audio-/
afstandsbedieningsstekker is
niet aangesloten.
Sluit de audio-/afstandsbedienings
stekker aan op de A/V-aansluiting,
A/V OUT-aansluiting of A/V
R-aansluiting van de videocamera.
Er lekt water in de
sportbehuizing. De sluitklemmen zijn niet
vastgemaakt.
De O-ring is niet juist
aangebracht.
De O-ring is bekrast of
gescheurd.
Maak de sluitklemmen vast tot deze
vastklikken.
Plaats de O-ring gelijkmatig in de
groef.
Vervang de O-ring door een
nieuwe.
De opname- en
afspeelfuncties
werken niet.
De accu is leeg.
De afstandsbedieningsstekker
is niet aangesloten.
De band is vol.
De "Memory Stick Duo" is
vol.
Het wispreventienokje op
de band en de "Memory
Stick Duo" is ingesteld op
de stand waarin niet kan
worden opgenomen (indien
het medium over een
wispreventienokje beschikt).
De disc is vol.
De disc is genaliseerd.
De vaste schijf is vol.
Laad de accu volledig op.
Sluit de audio-/afstandsbedienings
stekker aan op de A/V-aansluiting,
A/V OUT-aansluiting of A/V
R-aansluiting van de videocamera.
Spoel de band terug of gebruik een
nieuwe band.
Plaats een andere "Memory Stick
Duo" in de camera of verwijder
ongewenste gegevens van de
"Memory Stick Duo".
Verschuif het wispreventienokje
of plaats een nieuwe band en een
nieuwe "Memory Stick Duo".
Gebruik een nieuwe disc of
formatteer de disc (behalve DVD-R,
DVD+R DL).
Maak het naliseren van de disc
ongedaan (behalve DVD-R,
DVD+R DL).
Verwijder overbodige gegevens van
de vaste schijf.
De stroom wordt
niet ingeschakeld. Als u de sportbehuizing net
hebt uitgeschakeld, kunt
u deze niet direct weer
inschakelen.
Laat de sportbehuizing ten minste
2 seconden staan nadat het
LCD-scherm van de behuizing
is uitgeschakeld en schakel de
sportbehuizing vervolgens opnieuw
in.
Er bevindt zich
water in de
sportbehuizing.
De sportbehuizing is zo
gemaakt dat water in en
uit de ruimte kan lopen
die in de aeelding wordt
weergegeven. (Zie aeelding
)
Deze ruimte is verzegeld aan de
binnenkant. Waterdruppels in deze
ruimte zijn normaal en dit duidt
niet op een storing.
De toets van de
sportbehuizing
kan niet
gemakkelijk
worden ingedrukt,
lijkt vast te lopen
of keert niet
snel terug in de
oorspronkelijke
stand.
Er bevindt zich een
O-ring in de toets van de
sportbehuizing.
Wanneer u de sportbehuizing
gebruikt nadat deze langere tijd
niet is gebruikt, kan dit soms
voorkomen. Dit duidt niet op een
storing.
Specicaties
Materiaal
Plastic (PC, ABS), glas
Waterdicht
O-ring, sluitklemmen
Ingebouwde microfoon
Stereo
Afmetingen
Ongeveer 159 × 148 × 220 mm (b/h/d)
Gewicht
Ongeveer 960 g (alleen sportbehuizing)
Bijgeleverde toebehoren
Sportbehuizing (1)
Schouderband (1)
Cameramontageschoen (B (1)/D (1)/E(1)/F (1)/G (1)/H (1)/I (1))
Statiefschroefplaat (1)
Antireectiering (Ø 25 (1)/M30 × Ø 43 (1)/M30 × Ø 50 (1)/M30 × Ø 58 (1)/M30 ×
Ø 62 (1)/M37 × Ø 55 (1))
Smeervet (1)
Tussenstuk (1)
Vloeistof tegen het beslaan van de lens (1)
Droogmiddel (1)
Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
De sportbehuizing gebruiken
De videocamera kan worden bediend met de toetsen op de sportbehuizing.
Voorbereiding
1 Installeer de videocamera in de sportbehuizing.
Raadpleeg de "Voorbereidingshandleiding voor sportbehuizing" voor meer informatie
over het installeren van de videocamera.
2 Schakel de sportbehuizing in.
Druk op de POWER-toets van de sportbehuizing om de videocamera en de
sportbehuizing in te schakelen. De videocamera is ingesteld op de opnamestand voor
bewegende beelden.
Opmerkingen
Als u de videocamera 5 minuten of langer stand-by laat staan, wordt deze automatisch
uitgeschakeld. Hierdoor wordt de accu gespaard.
U kunt de instelling "A.SHUT OFF" van deze functie instellen op [Never] met de
videocamera. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de videocamera voor meer
informatie.
Als u wilt terugkeren naar stand-by, zet u de POWER toets opnieuw op "ON".
3 Stel de stand van de videocamera in.
Druk op de MODE-toets van de sportbehuizing om als volgt te schakelen tussen de
standen van de videocamera.
Opnamestand voor
bewegende beelden
Opnamestand voor
stilstaande beelden
Afspeelstand
voor video’s
Druk op de MODE-toets van de sportbehuizing om de stand te wijzigen tot
de gewenste stand wordt weergegeven. Dit kunt u met de uitschuiare spiegel
controleren op het LCD-scherm van de videocamera.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de videocamera voor meer informatie over de
standen van de videocamera.
Met bepaalde modellen kunt u bewegende beelden opnemen in de opnamestand voor
stilstaande beelden of stilstaande beelden opnemen in de opnamestand voor bewegende
beelden.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de videocamera voor meer informatie.
Opmerkingen
Wanneer u op de MODE-toets drukt, wordt er als volgt tussen de standen van een
videocamera zonder fototoets geschakeld.
Opnamestand voor
bewegende beelden
Opnamestand voor
bewegende beelden
Afspeelstand
voor video’s
De uitschuifbare spiegel openen
U kunt opnemen terwijl u de reectie bekijkt in de uitschuiare spiegel.
1 Open de uitschuifbare spiegel door het onderdeel "OPEN" vast te pakken.
2 Open de zijstukken en plaats de uitstekende delen in de bijbehorende
openingen.
De uitschuifbare spiegel sluiten
Maak de uitstekende delen van beide zijstukken los en sluit het onderste zijstuk eerst.
Opnemen
Bewegende beelden opnemen
Bewegende beelden worden op een band, disc, vaste schijf of "Memory Stick Duo"
opgenomen.
1 Druk op de MODE-toets van de sportbehuizing om de stand van de
videocamera in te stellen op de opnamestand voor bewegende beelden.
2 Druk op START/STOP.
De opname begint.
De opname stoppen
Druk op START/STOP.
Als u nog een keer op START/STOP drukt, wordt het opnemen opnieuw gestart.
De stroom uitschakelen
Stop met opnemen voordat u de POWER toets op "OFF" zet.
In-/uitzoomen (Zie afbeelding )
Druk op de Wide toets om uit te zoomen.
Druk op de Telephoto toets om in te zoomen.
Druk voorzichtig op de toetsen om langzaam in of uit te zoomen.
Stilstaande beelden opnemen
Stilstaande beelden worden op een "Memory Stick Duo", disc of vaste schijf opgenomen.
1 Druk op de MODE-toets van de sportbehuizing om de stand van de
videocamera in te stellen op de opnamestand voor stilstaande beelden.
2 Druk de PHOTO-toets licht in.
Het groene teken boven in het LCD-scherm stopt met knipperen en blij branden. U
kunt nu een stilstaand beeld opnemen.
* Er is nog geen beeld opgenomen.
3 Druk de PHOTO toets stevig in.
Het beeld dat op het scherm wordt weergegeven, wordt opgenomen.
Bepaalde modellen zijn uitgerust met de Dual Rec functie. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing van de videocamera voor meer informatie.
Opmerkingen
1 U kunt Nightshot of een andere functie voor opname in het donker niet gebruiken
met de sportbehuizing.
2 U kunt de itser of telemacrofuncties niet gebruiken met de sportbehuizing.
3 Bij sommige modellen kunt u de opnamemedia selecteren ("Memory Stick Duo",
disc of vaste schijf). Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de videocamera voor meer
informatie.
4 Er zijn verschillende soorten "Memory Stick Duo." Ze variëren volgens het
videocameratype. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de videocamera voor meer
informatie.
5 Met bepaalde modellen videocamera's kunt u opnemen op een "Memory Stick
Micro". Wanneer u een "Memory Stick Micro" met de videocamera gebruikt, moet
u de opmerkingen voor het gebruik in de gebruiksaanwijzing van de videocamera
raadplegen.
Afspelen
U kunt de beelden afspelen door de afstandsbediening naar de afstandsbedieningssensor
(aan de voorkant in het midden van de sportbehuizing) te richten. U hoort hierbij geen
geluid.
Gebruik de afstandsbediening voor alle andere functies. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing bij de videocamera voor meer informatie.
Opmerkingen
Als "Remote Commander" in het menu van de videocamera is ingesteld op "OFF",
wijzigt u dit in "ON".
U kunt deze functie niet gebruiken met een videocamera waarbij geen
afstandsbediening wordt geleverd.
De videocamera verwijderen
1 Druk op de POWER toets om de videocamera uit te schakelen. (Zie
afbeelding -1)
2 Maak de sluitklemmen los en open de achterkant van de behuizing.
Raadpleeg stap 1 bij "De videocamera installeren" in de Voorbereidingshandleiding
voor sportbehuizing voor meer informatie.
Opmerkingen
Veeg het water van de sportbehuizing en van uzelf voordat u de sportbehuizing
opent. Er mag geen water op de videocamera terechtkomen.
3 Trek de cameramontageschoen uit. (Zie afbeelding -3)
Houd de cameramontageschoen vast bij de knoppen aan beide zijden, druk op de
knoppen en haal de videocamera voorzichtig uit de schoen.
4 Trek de videocamera zo ver uit de sportbehuizing dat de stekkers die zijn
aangesloten op de videocamera, net uit de sportbehuizing steken. Maak
vervolgens de stekkers van de videocamera los.
Opmerkingen
Koppel de audio-/afstandsbedieningsstekker altijd los door aan de stekker te trekken.
Koppel de stekker niet los door aan de kabel te trekken en trek de
cameramontageschoen niet uit terwijl de stekker is aangesloten. U kunt anders de
stekker of de aansluiting op de videocamera beschadigen.
5 Maak de cameramontageschoen los.
Svenska
Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska produkter
(Användbar i den Europeiska Unionen och andra Europeiska länder med
separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som
hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av
el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt
sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeekter som kan
uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till
att bibehålla naturens resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du
kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller aären där du köpte varan.
< Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv>
Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC och produktsäkerhet är Sony Deutschland
GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För eventuella ärenden gällande
service och garanti, se adresserna i de separata service- respektive garantidokumenten.
Sporthuset SPK-HCD är utformat att endast användas med Sonys digitala
videokamera HDR-SR12/SR11/SR10/SR8/SR7/SR5, HDR-CX7/CX6, HDR-UX20/
UX19/UX10/UX9/UX7/UX5/UX3, HDR-HC9/HC7/HC5/HC3, DCR-SR300/SR290/
SR220/SR210/SR200/SR190/SR85/SR82/SR75/SR72/SR65/SR62/SR55/SR52/SR46/
SR45/SR42/SR36/SR35/SR33/SR32, DCR-DVD910/DVD908/DVD810/DVD808/
DVD803/DVD710/DVD708/DVD703/DVD653/DVD610/DVD608/DVD602/
DVD510/DVD508/DVD506/DVD410/DVD408/DVD406/DVD403/DVD310/
DVD308/DVD306/DVD203/DVD202/DVD115/DVD110/DVD109/DVD108/
DVD106/DVD103/DVD92, DCR-HC96/HC94/HC62/HC54/HC53/HC52/HC51/
HC48/HC47/HC46/HC45/HC44/HC38/HC37/HC36/HC35/HC28/HC27/HC26/
HC24/HC23.
* Det är inte säkert att ovanstående modeller av videokameran nns tillgängliga i alla
länder/områden.
Sporthuset SPK-HCD skyddar mot vatten och fukt, vilket utökar möjligheterna att
använda Sonys digitala videokamera (kallas i fortsättningen ”videokamera”).
Kan användas på ett djup av upp till 5 meter under vatten.
Mer information om hur du använder videokameran med det här sporthuset
nns i bruksanvisningen till videokameran.
Innan du börjar spela in bör du kontrollera att videokameran fungerar och att
inget vatten läcker in.
Sony är inte ersättningsskyldig för skador på videokameran, batteriet m.m. som
kan uppkomma när du använder sporthuset eller för inspelningskostnader som
kan uppstå om vatten läcker in på grund av felaktig användning.
Försiktighetsåtgärder vid användning
Utsätt inte skyddsglaset för kraiga stötar eersom det då kan spricka.
Undvik att öppna sporthuset ute till sjöss eller på stranden. Förberedelser, till exempel
isättning och byte av kassettband, ”Memory Stick Duo” och skiva bör göras på en
plats med låg fuktighet och saltfri lu.
Kasta inte sporthuset i vattnet.
Undvik att använda sporthuset på platser med höga vågor.
Undvik att använda sporthuset i följande situationer:
i extremt varma eller fuktiga miljöer.
i vatten med temperaturer på över 40 °C .
vid temperaturer lägre än 0 °C.
I dessa situationer kan det uppstå kondens eller läckage som är skadligt för
videokameran.
Undvik att installera kameran i fuktiga miljöer. Om du installerar den i en fuktig
miljö kan du råka ut för kondensbildning.
Använd inte sporthuset mer än en timme i taget vid temperaturer som överstiger 35 °C.
Lämna inte sporthuset liggande i direkt solljus under längre perioder. Om det inte går
att undvika att sporthuset ligger i solen bör du täcka över den med en handduk eller
liknande.
Om det skulle nnas sololja på sporthuset måste den torkas bort noggrant med
ljummet vatten. Om sporthuset lämnas med sololja på höljet, kan
ytan på sporthuset missfärgas eller skadas (t.ex. kan sprickor på ytan uppstå).
Vattenläckage
Om det skulle råka läcka in vatten i sporthuset måste du snarast möjligt ytta
utrustningen till ett torrt ställe.
Om videokameran blivit våt bör du genast ta den till närmaste Sony-service.
Kunden måste själv stå för reparationskostnaderna.
Använda O-ringen
Vad är en O-ring?
O-ringen gör att sporthuset hålls garanterat vattentätt (se ill. ).
Det är mycket viktigt att O-ringen underhålls. Om O-ringen inte underhålls i
enlighet med instruktionerna kan vattenläckage uppstå och detta kan leda
till att sporthuset sjunker.
Använda O-ringen
Montera O-ringen
Undvik dammiga och sandiga platser när O-ringen ska monteras.
1 Avlägsna O-ringen (se ill. ).
När du ska avlägsna O-ringen trycker du ned den lätt och för den i pilens riktning
som på bilden. O-ringen sitter tillräckligt löst så att den enkelt kan yttas.
Var försiktig med naglarna så att O-ringen inte repas.
Ta inte bort O-ringen med ett metallföremål eller ett annat vasst verktyg. Sådana
föremål kan repa eller skada O-ringen eller spåret i sporthuset.
2 Kontrollera O-ringen.
Gör alla kontrollerna nedan. Om du hittar något av följande torkar du bort det
med en mjuk trasa eller mjukt papper.
Finns det smuts, sand, hårstrån, damm, salt, trådrester eller liknande på
O-ringen?
Finns det gammalt smörjfett på O-ringen?
Smuts Sand Hårstrån Damm Salt
Trådrester
Stryk försiktigt med ngret längs O-ringen och känn eer om det nns smuts som
inte syns.
Se till att inga tyg- eller pappersrester lämnas kvar på O-ringen när du torkat av
den.
Kontrollera att det inte nns några sprickor, böjda delar, ojämnheter, små
bristningar, repor, sand o.s.v. Om det nns sprickor eller repor på O-ringen bör
den ersättas med en ny.
Sprickor
Böjda
delar
Små bristningar
Repor
Sand
Ojämnheter
3 Kontrollera spåret till O-ringen.
Ibland kan sand eller saltbildningar tränga in i spåret. Rengör i så fall med trycklu
eller genom att torka av med bomullstops. Se till att inga rester från bomullstopsen
lämnas kvar på insidan.
4 Gör samma kontroll av kontaktytan på den andra sidan av O-ringen.
5 Applicera fett på O-ringen.
Använd ngertopparna för att dra ut en liten fettdroppe till ett tunt lager över
hela ytan på O-ringen. (Se ill. ).
Använd aldrig tygtrasor eller papper för att applicera fettet, eersom brerna kan
fastna på O-ringen.
Se till att det alltid nns ett tunt lager av fett på ytan runt O-ringen. Fettet skyddar
O-ringen och förebygger slitage.
Montera O-ringen omedelbart när du har smort in den med fett. Lämna inte kvar
den infettade O-ringen på ett bord eller liknande.
6 För in O-ringen i sitt spår på sporthuset.
Montera O-ringen så att den ligger helt rakt i spåret och kontrollera följande noga:
Se till att det inte nns smuts på O-ringen.
Se till att O-ringen inte har vridit sig (se ill. ).
Kontroll av vattenläckage när O-ringen har satts i
Eer montering av O-ringen stänger du sporthuset utan att sätta i den utrustning du
tänker använda. Sänk ned sporthuset i vatten till ett djup på ca 15 cm och håll det nere i
ungefär 3 minuter. Kontrollera sedan om det nns något läckage.
Underhåll
Om sporthuset får torka med saltvatten i spåret till O-ringen bildas saltkristaller som
kan försämra O-ringens funktion.
O-ringens livslängd
O-ringens livslängd beror på hur oa du använder sporthuset och under vilka
förhållanden det används. Det brukar vara ca ett års tid.
Även om O-ringen inte har några sprickor eller repor kan formförändringar och slitage
göra att vattentätheten försämras. Byt ut O-ringen mot en ny om du upptäcker sprickor,
böjda delar, ojämnheter, små bristningar, repor, sandkorn och liknande.
Kontrollera att inget vatten läcker in eer montering av O-ringen.
Fettapplicering
Använd det fett som medföljer. Om du använder fett från andra tillverkare skadas
O-ringen och då uppstår vattenläckage.
Skyddslösning
Stryk den medföljande skyddslösningen mot imma på glaset. Den motverkar att imma
bildas på glaset.
Hur skyddslösningen används
Applicera 2 eller 3 droppar av vätskan på glaset och torka försiktigt för att sprida
vätskan. Använd bomullspinnar, en mjuk torkduk eller mjukt papper.
Torkmedel
För att öka eekten av imskyddet bör du, förutom skyddslösningen mot imma på linsen,
också använda det medföljande torkmedlet. Placera en ny torkmedelsförpackning i
skyddsfodralet 1 eller 2 timmar innan du ska spela in. Placera torkmedlet inne i den
främre delen av sportfodralet, i rälsen för kamerans monteringssko. (se ill. ) Se
upp så att inte kamerans monteringssko hakar fast i torkmedlet. Låt återstoden av
torkmedlet ligga kvar i originalförpackningen och se till att förpackningen är ordentligt
försluten. Lägg inte tillbaka använt torkmedel i förpackningen eersom det försämrar
det torkmedel som du har kvar. För att öka eekten av imskyddet bör du använda ett
oanvänt torkmedel. Låt inte torkmedlet bli liggande i sporthuset.
O-ring, fett och skyddslösning mot imma
Du kan köpa O-ring, fett och skyddslösning mot imma hos närmaste
Sony-återförsäljare.
O-ring (modellnr 3-098-143-01)
Fett (modellnr 2-582-620-01)
Skyddslösning (modellnr 3-072-039-01)
Underhåll
När du har slutfört inspelning på en plats utsatt för havslu måste sporthuset tvättas
med sötvatten med spännena ordentligt fastspända. Torka sedan av det med en
mjuk, torr trasa. Vi rekommenderar att sporthuset hålls nersänkt i sötvatten i ca 30
minuter. Om salt lämnats kvar på sporthuset nns det risk för att metalldelar skadas
eller att rostbildning uppstår, vilket kan leda till vattenläckage. Se upp så att du inte
slår emot sporthuset med någon annan utrustning du har med dig när du sänker ned
sporthuset i sötvatten. När vattentrycket är lågt och O-ringens böjning är liten behövs
det bara en liten törn för att vatten ska läcka in.
Om sololja eller någon annan oljig substans skulle råka komma på sporthuset, ska det
sköljas bort med ljummet vatten.
Rengör insidan av sporthuset med en mjuk, torr trasa. Tvätta inte insidan av
sporthuset.
Se till att utföra ovanstående underhåll varje gång du har använt sporthuset.
Använd inte någon typ av lösningsmedel som t.ex. alkohol, tvättbensin eller thinner vid
rengöring eersom det kan skada ytnishen.
Sporthusets förvaring
Sätt på mellanlägget som medföljer sporthuset för att förhindra slitage av den
vattentäta packningen (se ill. ).
Undvik slitage av O-ringen genom att stänga sporthuset utan att spänna fast
spännena.
Skydda O-ringen från damm.
Förvara inte sporthuset på en kall, varm eller fuktig plats, eller tillsammans med
naalin eller kamfer, eersom det då kan skadas.
Felsökning
Problem Orsak Åtgärder
Ljudet spelas inte in. Ljud/
ärrkontrollskontakten är
inte ordentligt ansluten.
Anslut ljud/ärrkontrollskontakten
till antingen A/V-, A/V OUT-
kontakten eller A/V-ärrkontrollsko
ntakten på videokameran.
Vatten läcker in i
sporthuset. Spännena är inte
fastspända.
O-ringen har monterats på
fel sätt.
Det nns repor eller
sprickor på O-ringen.
Spänn fast spännena tills du hör ett
klickande ljud.
Sätt O-ringen jämnt i spåret.
Byt ut O-ringen mot en ny.
Inspelnings- och
uppspelningsfunktionen
fungerar inte.
Batteriet har laddats ur.
Fjärrkontakten är inte
ansluten.
Bandet är slut.
”Memory Stick Duo” är
fullt.
Säkerhetsiken på
kassetten och ”Memory
Stick Duo” är inställd så
att det inte går att spela
in (när mediet har en
säkerhetsknapp).
Det nns inte mer plats på
skivan.
Skivan har stängts.
Hårddisken är full.
Fulladda batteriet.
Anslut ljud/ärrkontrollskontakten
till antingen A/V-, A/V OUT-
kontakten eller A/V-ärrkontrollsko
ntakten på videokameran.
Spola tillbaka bandet eller använd
ett nytt band.
Sätt i ett annat ”Memory Stick Duo”
eller radera data som inte behövs
från ”Memory Stick Duo”.
Skjut upp säkerhetsiken eller sätt i
ett nytt kassettband och ett nytt
”Memory Stick Duo”.
Använd en ny skiva eller formatera
skivan (utom DVD-R, DVD+R DL).
Öppna (unnalize) skivan (utom
DVD-R, DVD+R DL).
Ta bort information som du kan
avvara från hårddisken.
Strömmen slås inte
på. Alldeles eer det att jag
slagit av strömmen går det
inte att slå på den igen.
Vänta minst 2 sekunder eer det
att LCD-skärmen på sporthuset
slocknat, och slå sedan på strömmen
till sporthuset igen.
Det verkar som om
det nns vatten i
sporthuset.
Sporthuset är tillverkat så
att vatten kan yta in i och
ut från utrymmet i den del
som visas på bilden. (se
ill. )
Det här utrymmet är förseglat
från insidan. Vattendroppar i det
här området är inte ett tecken på
funktionsstörning.
Knappen på
sporthuset kommer
inte tillbaka som
vanligt, den verkar p2-ha
fastnat i något eller
kommer långsamt
upp igen.
Det sitter en O-ring på
insidan av sporthusets
knapp.
Det här kan inträa om det var
länge sedan du använde sporthuset.
Det är inte ett tecken på att något är
fel.
Tekniska data
Material
Plast (PC, ABS), glas
Vattentäthet
O-ring, spännen
Inbyggd mikrofon
Stereo
Storlek
Ca. 159 × 148 × 220 mm (b/h/d)
Vikt
Ca. 960 g (själva sporthuset)
Nederlands
Specyfikacje produktu
Marka: | Sony |
Kategoria: | Inne akcesoria do aparatu |
Model: | SPK-HCD |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Sony SPK-HCD, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Inne akcesoria do aparatu Sony
22 Grudnia 2024
22 Grudnia 2024
22 Grudnia 2024
22 Grudnia 2024
22 Grudnia 2024
22 Grudnia 2024
22 Grudnia 2024
22 Grudnia 2024
22 Grudnia 2024
22 Grudnia 2024
Instrukcje Inne akcesoria do aparatu
- Inne akcesoria do aparatu Nikon
- Inne akcesoria do aparatu DJI
- Inne akcesoria do aparatu Thinkware
- Inne akcesoria do aparatu Rollei
- Inne akcesoria do aparatu Lastolite
- Inne akcesoria do aparatu Olympus
- Inne akcesoria do aparatu Axis
- Inne akcesoria do aparatu FeiyuTech
- Inne akcesoria do aparatu Metz
- Inne akcesoria do aparatu Bolt
- Inne akcesoria do aparatu Hähnel
- Inne akcesoria do aparatu Konig
- Inne akcesoria do aparatu Xit
- Inne akcesoria do aparatu Kata
- Inne akcesoria do aparatu FeiYu-Tech
Najnowsze instrukcje dla Inne akcesoria do aparatu
26 Grudnia 2024
21 Grudnia 2024
21 Grudnia 2024
21 Grudnia 2024
14 Grudnia 2024
8 Grudnia 2024
8 Grudnia 2024
8 Grudnia 2024
4 Października 2024
4 Października 2024