Instrukcja obsługi Sony SPK-HCC
Sony
Inne akcesoria do aparatu
SPK-HCC
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Sony SPK-HCC (2 stron) w kategorii Inne akcesoria do aparatu. Ta instrukcja była pomocna dla 8 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/2
G
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
3-097-873- (1)22
SPK-HCC
© 2007 Sony Corporation Printed in Japan
Sports Pack
A
Klappspiegel
Uitschuifbare
spiegel
Spegelhuv
Haken für Schulterriemen
Bevestigingsoog voor
schouderband
Hake för axelrem
Kameramontageschuh
Cameramontageschoen
Monteringssko
POWER-Schalter*2
POWER schakelaar*2
Strömbrytare POWER*2
Griffband
Handgreepband
Handledsrem
Stativmontagebohrung
Statiefschroefgat
Monteringshål för stativ
PHOTO-Taste
PHOTO toets
PHOTO-knapp
Vorderes
Gehäuseteil
Voorkant van de
behuizing
Främre hushalva
Frontglas
Glas aan
voorkant
Frontglas
Stereomikrofon
Stereomicrofoon
Stereomikrofon
O-Ring
O-ring
O-ring
1
C
D
B
Richtig
Goed
Rätt
F
Falsch
Verkeerd
Fel
Weitwinkeltaste
Wide toets
Vidvinkelknapp
START/STOP-Taste*1
START/STOP toets*1
START/STOP-knapp*1
Teletaste
Telephoto toets
Telefotoknapp
Modus-Lampe
Functielampje
Lägesindikator
Hinteres
Gehäuseteil
Achterkant van
de behuizing
Bakre hushalva
O-Ring
O-ring
O-ring
Kabelhalter
Kabelhouder
Kabelklämma
Audio-/Fernsteuerstecker
Audio-/
afstandsbedieningsstekker
Ljud/fjärrkontrollskontakt
Schnalle
Sluitklem
Spänne
E
Trockenmittel
Droogmiddel
Torkmedel
L
3
Modustaste
Toets voor stand
wijzigen
Lägeväxlingssknapp
*1 Die START/STOP-Taste ist rot markiert.
*2 Der POWER-Schalter ist grün markiert.
*1 De START/STOP toets bevat een rood teken.
*2 De POWER toets bevat een groen teken.
*1 Det finns en röd markering på START/STOP-knappen.
*2 Det finns en grön markering på POWER-knappen.
J
OPEN
2
I
Teletaste
Telephoto toets
Telefotoknapp
Weitwinkeltaste
Wide toets
Vidvinkelknapp
H
Deutsch
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten
(anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese
Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass
dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern
an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft
haben.
• Das Sports Pack SPK-HCC ist ausschließlich für die Sony Digital-Camcorder HDR-
SR8/SR7/SR5, HDR-CX7/CX6, HDR-UX7/UX5/UX3, HDR-HC7/HC5/HC3, DCR-
SR300/SR290/SR200/SR190/SR100/SR90/SR82/SR72/SR62/SR52/SR42/SR33/
SR32, DCR-DVD908/DVD905/DVD808/DVD805/DVD803/DVD755/DVD708/
DVD705/DVD703/DVD653/DVD608/DVD605/DVD602/DVD508/DVD506/
DVD505/DVD408/DVD406/DVD405/DVD404/DVD403/DVD308/DVD306/
DVD305/DVD304/DVD205/DVD203/DVD202/DVD109/DVD108/DVD106/
DVD105/DVD103/DVD92, DCR-HC96/HC94/HC90/HC48/HC47/HC46/HC45/
HC44/HC43/HC42/HC41/HC39/HC38/HC37/HC36/HC35/HC33/HC32/
HC28/HC27/HC26/HC24/HC23/HC22/HC21/HC19/HC17 bestimmt.
* Die oben genannten Videokameramodelle sind unter Umständen nicht in allen
Ländern/Regionen erhältlich.
• Das Sports Pack SPK-HCC schützt den eingesetzten Sony Digital-Camcorder vor
Spritzwasser und Feuchtigkeit (im Folgenden als „Videokamera“ bezeichnet)
• Verwendbar bis zu einer Wassertiefe von 5 m.
• Zur Bedienung der Videokamera siehe die bei ihr mitgelieferte
Bedienungsanleitung.
• Vergewissern Sie sich vor dem Aufnehmen, dass die Videokamera einwandfrei
funktioniert und kein Wasser eindringt.
• Sony übernimmt keine Haftung für Beschädigungen der im Sports Pack
eingesetzten Videokamera, des Akkus usw. und erstattet keine Kosten für
Verlust von Aufnahmen, wenn aufgrund einer falscher Verwendung ein
Wasserleck aufgetreten ist.
Vorsichtsmaßnahmen
• Stoßen Sie mit dem Frontglas nirgends an, da es sonst beschädigt werden kann.
• Öffnen Sie das Sports Pack nicht im Meer und nicht am Strand. Alle vorbereitenden
Schritte wie Einlegen und Wechseln der Cassette, des „Memory Stick Duo“ und der
Disc sollten an einem Ort ausgeführt werden, der keiner Feuchtigkeit und keiner
salzhaltigen Luft ausgesetzt ist.
• Werfen Sie das Sports Pack nicht ins Wasser.
• Verwenden Sie das Sports Pack nicht bei starkem Wellengang.
• Meiden Sie Folgendes:
– Heiße und feuchte Plätze.
– Wassertemperaturen über 40 °C.
– Wassertemperaturen unter 0 °C.
Ansonsten kann sich Kondenswasser bilden, Wasser eindringen und das Gerät
beschädigt werden.
• Setzen Sie die Videokamera nicht an feuchten Plätzen in das Sports Pack ein.
Ansonsten kann sich Kondenswasser bilden.
• Verwenden Sie das Sports Pack nicht länger als eine Stunde bei Temperaturen über
35 °C.
• Lassen Sie das Sports Pack nicht längere Zeit in prallem Sonnenlicht liegen. Schützen
Sie es gegebenenfalls mit einem Handtuch vor direktem Sonnenlicht.
Wenn Sonnenöl auf das Sports Pack gelangt ist, waschen Sie es mit lauwarmem
Wasser ab. Sonnenöl kann dazu führen, dass sich das Gehäuse verfärbt oder
beschädigt wird (beispielsweise durch Risse).
Bei einem Wasserleck
Wenn Wasser eingedrungen ist, nehmen Sie das Sports Pack sofort aus dem Wasser.
Wenn die Videokamera nass geworden ist, bringen Sie sie zur nächsten Sony-
Kundendienststelle.
Reparaturen sind kostenpflichtig.
Handhabung des O-Rings
Was ist ein O-Ring?
Ein O-Ring stellt den wasserdichten Abschluss von Sports Packs und anderen
Gehäusen sicher. (Siehe Abbildung A.)
Der O-Ring muss richtig gewartet werden. Wird der O-Ring nicht
entsprechend den Anweisungen gewartet, kann Wasser eindringen und das
Sports Pack sinken.
Handhabung des O-Rings
Einpassen des O-Rings
Setzen Sie den O-Ring nicht an Orten ein, die Staub und Sand ausgesetzt sind.
1 .)Nehmen Sie den O-Ring heraus. (Siehe Abbildung B
• Zum Herausnehmen des O-Rings drücken Sie auf den Ring und schieben Sie ihn
in Pfeilrichtung, wie in der Abbildung gezeigt. Der O-Ring hat dann genug Spiel
und kann leicht herausgenommen werden.
Achten Sie sorgfältig darauf, den O-Ring nicht mit den Fingernägeln zu
verkratzen.
• Verwenden Sie zum Herausnehmen des O-Rings keine spitzen Gegenstände und
keine Metallgegenstände. Ansonsten kann die Nut des Sports Pack oder der O-
Ring verkratzt und beschädigt werden.
2 Überprüfen Sie den O-Ring.
• Überprüfen Sie den Ring sorgfältig. Falls Fremdkörper vorhanden sind, wischen
Sie sie mit einem weichen Tuch oder Papier ab.
– Sind Schmutzpartikel, Sand, Haare, Staub, Salz, Fäden usw. am O-Ring?
– Befindet sich altes Fett auf dem O-Ring?
• Ziehen Sie den O-Ring vorsichtig durch Ihre Fingerspitzen, um ihn auf
unsichtbare Schmutzpartikel zu überprüfen.
• Vergewissern Sie sich nach dem Reinigen, dass keine Fasern vom Tuch oder
Papier auf dem O-Ring haften.
• Vergewissern Sie sich, dass der O-Ring keine Risse, keine Absplitterungen, keine
Abschabungen und keine Sandeinschlüsse usw. enthält und nicht verdreht oder
verzogen ist. Falls erforderlich, wechseln Sie den O-Ring aus.
3 Überprüfen Sie die O-Ring-Nut.
Manchmal können Sandkörner oder Salzkristalle in die Nut gelangen. Entfernen Sie
solche Fremdkörper mit einem Luftspray oder wischen Sie sie mit einem
Wattestäbchen ab. Achten Sie sorgfältig darauf, dass keine Fasern vom
Wattestäbchen zurückbleiben.
4 Überprüfen Sie auf gleiche Weise die Kontaktfläche gegenüber dem O-
Ring.
5 Fetten Sie den O-Ring ein.
• Fetten Sie die gesamte Oberfläche des O-Rings dünn ein, indem Sie einen kleinen
Tropfen Fett mit den Fingerspitzen verteilen. (Siehe Abbildung C.)
v v v v v Schmutz Sand Haar
Staub
Salz
v Fäden
v
Risse v verdreht v
verzogen v
feine
Absplitterungen
v
Kratzer v
Sandeinschlüsse
• Verwenden Sie zum Einfetten kein Papier und kein Tuch, da sonst Fasern auf dem
O-Ring hängenbleiben können.
• Achten Sie sorgfältig darauf, dass die Oberfläche des O-Rings stets dünn
eingefettet ist. Das Fett schützt den O-Ring und verhindert eine vorzeitige
Abnutzung.
• Setzen Sie den O-Ring nach dem Einfetten direkt ein. Legen Sie den eingefetteten
O-Ring nicht auf einen Tisch usw.
6 Setzen Sie den O-Ring in die Nut des Sports Pack ein.
Setzen Sie den O-Ring gleichmäßig unter Beachtung der folgenden Punkte in die
Nut ein:
– Der O-Ring darf nicht verschmutzt sein.
– .)Der O-Ring darf nicht verdreht sein. (Siehe Abbildung D
Überprüfen auf Wasserlecks
Nachdem Sie den O-Ring eingesetzt haben, schließen Sie das Sports Pack, ohne den
Camcorder einzusetzen. Tauchen Sie das Sports Pack dann etwa 3 Minuten lang ca. 15
cm in Wasser ein und überprüfen Sie, ob Wasser eindringt.
Wartung
Wenn sich Meereswasser in der O-Ring-Nut befindet, können sich beim Trocknen des
Sports Pack Salzkristalle bilden und die Funktion des O-Rings beeinträchtigen.
Lebensdauer des O-Rings
Die Lebensdauer des O-Rings hängt von der Verwendungshäufigkeit und den
Einsatzbedingungen des Sports Pack ab. Im allgemeinen hält er etwa ein Jahr.
Auch wenn der O-Ring keine Risse und Kratzer aufweist, kann der wasserdichte
Abschluss nach längerem Betrieb beeinträchtigt sein, da der O-Ring sich verformt hat
oder abgenutzt ist. Wenn der O-Ring Risse, Abschürfungen, Kratzer, Sandeinschlüsse
usw. aufweist oder wenn er verdreht oder verzogen ist, muss er ausgewechselt
werden.
Überprüfen Sie nach dem Auswechseln, dass kein Wasser eindringt.
Einfetten
Verwenden Sie das mitgelieferte Fett. Durch Fette anderer Hersteller kann der O-Ring
beschädigt werden und Wasser eindringen.
Antigeschlagflüssigkeit
Behandeln Sie das Frontglas mit der mitgelieferten Antibeschlagflüssigkeit. Die
Flüssigkeit verhindert ein Beschlagen des Frontglases.
So wird die Antibeschlagflüssigkeit verwendet
Bringen Sie 2 bis 3 Tropfen der Flüssigkeit auf das Frontglas auf und verteilen Sie die
Flüssigkeit dann mit einem Wattestäbchen, weichen Tuch oder Papier.
Trockenmittel
Zum Verstärken des Antibeschlageffekts verwenden Sie bitte nicht nur die
Antibeschlagflüssigkeit, sondern auch das mitgelieferte Trockenmittel. Legen Sie 1 bis
2 Stunden vor dem Aufnehmen ein neues Trockenmittel in das Sports Pack. Legen Sie
das Trockenmittel in die Schiene am Montageschuh im vorderen Gehäuseteil. (Siehe
Abbildung E.) Achten Sie darauf, dass das Trockenmittel nicht am
Kameramontageschuh eingeklemmt wird. Bewahren Sie das restliche Trockenmittel in
der Originaltasche auf und halten Sie diese gut verschlossen. Legen Sie gebrauchtes
Trockenmittel nicht zurück in die Tasche. Andernfalls verringert sich der Effekt des
nicht gebrauchten Trockenmittels. Mit neuem Trockenmittel verstärken Sie den
Antibeschlageffekt. Lassen Sie das Trockenmittel nicht im Sports Pack.
O-Ring, Fett und Antibeschlagflüssigkeit
Sie erhalten O-Ring, Fett und Antibeschlagflüssigkeit bei Ihrem Sony-Händler.
O-Ring (Modell-Nr. 3-098-143-01)
Fett (Modell-Nr. 2-582-620-01)
Antibeschlagflüssigkeit (Modell-Nr. 3-072-039-01)
Wartung
• Nachdem Sie in Meeresluft aufgenommen haben, waschen Sie das Sports Pack
sorgfältig mit geschlossenen Schnallen mit Süßwasser ab, um Salz und Sand zu
entfernen. Trocknen Sie anschließend das Sports Pack mit einem weichen Tuch ab.
Wir empfehlen, das Sports Pack etwa 30 Minuten im Süßwasser einzutauchen.
Salzrückstände können Beschädigungen der Metallteile und Rosten verursachen, so
dass kein wasserdichter Abschluss mehr gewährleistet ist. Achten Sie darauf, das
Sports Pack nicht gegen andere Ausrüstung zu stoßen, wenn Sie es in Süßwasser
eintauchen. Bei geringem Wasserdruck und geringer Biegung des O-Rings kann bei
einem starken Stoß Wasser eindringen.
• Wenn Sonnenöl auf das Sports Pack gelangt ist, waschen Sie es sorgfältig mit
lauwarmem Wasser ab.
• Reinigen Sie das Innere des Sports Pack mit einem weichen, trocknen Tuch.
Verwenden Sie hierbei kein Wasser.
Die obigen Wartungsarbeiten müssen nach jedem Einsatz des Sports Pack ausgeführt
werden. Verwenden Sie zum Reinigen keine Lösungsmittel wie Alkohol, Benzin oder
Verdünner, da diese Materialien die Oberfläche des Sports Pack angreifen.
Aufbewahren des Sports Pack
• Bringen Sie das mitgelieferte Distanzstück am Sports Pack an, um eine Abnutzung
des O-Rings zu verhindern. (Siehe Abbildung F.)
• Klappen Sie das Sports Pack zu. Lassen Sie jedoch die Schnallen offen, um eine
Abnutzung des O-Rings zu verhindern.
• Sorgen Sie dafür, dass der O-Ring nicht verstaubt.
• Bewahren Sie das Sports Pack nicht an sehr kalten, sehr warmen oder feuchten
Plätzen und auch nicht an Plätzen auf, die Naphthalin oder Kamphor ausgesetzt
sind, da sonst das Gehäuse angegriffen werden.
Fehlersuche
Symptom
Der Ton wird
nicht
aufgenommen.
Wasser dringt in
das Sports Pack
ein.
Es kann nicht
aufgenommen
und nicht
wiedergegeben
werden.
Das Gerät schaltet
sich nicht ein.
Im Sports Pack ist
eingedrungenes
Wasser zu
erkennen.
Technische Daten
Material
Plastik (PC, ABS), Glas
Wasserdichtigkeit durch
O-Ring, Schnallen
Eingebautes Mikrofon
Stereo
Abmessungen
ca. 159 220 mm (B/H/T)× 148 ×
Gewicht
ca. 960 g (nur Sports Pack)
Mitgeliefertes Zubehör
Sports Pack (1)
Schulterriemen (1)
Kameramontageschuh (A (1)/B (1)/C (1)/D (1)/E (1)/F (1))
Stativschraubenplatte (1)
Reflexionsschutzring (Ø 25 (1)/M30 Ø 62 (1)/M30 Ø 43 (1)/M37 Ø 55 (1))× × ×
Fett (1)
Distanzstück (1)
Antigeschlagflüssigkeit (1)
Trockenmittel (1)
Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung
vorbehalten.
Verwenden des Sports Pack
Die Videokamera lässt sich mit den Tasten am Sports Pack bedienen.
HAuswählen des Betriebsmodus
1 Schalten Sie das Sports Pack ein.
Drücken Sie den POWER-Schalter. Die Modus-Lampe leuchtet und das Sports Pack
sowie die Videokamera schalten sich ein. Als Modus ist der CAMERA-Modus
eingestellt.
Hinweis
Wenn die Videokamera länger als fünf Minuten auf Standby geschaltet bleibt,
schaltet sie sich automatisch aus, um den Akku zu schonen.
Sie können diese Funktion deaktivieren, indem Sie die Einstellung „A.SHUT OFF“
an der Videokamera auf [Never] setzen. Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der
Bedienungsanleitung zur Videokamera nach.
Um auf Standby zurückzuschalten, drehen Sie den POWER-Schalter erneut auf
„ON“.
2 Wählen Sie den gewünschten Modus aus.
Wechseln Sie mit der Modustaste in folgender Reihenfolge zwischen den Modi.
CAMERA MEMORY VCR
Die Modus-Lampe am Sports Pack zeigt den ausgewählten Modus an.
So nehmen Sie Bewegtbilder (Filme) auf
Wählen Sie den CAMERA-Modus.
So nehmen Sie Standbilder auf
Wählen Sie den MEMORY-Modus.
So lassen Sie Aufnahmen wiedergeben
Wählen Sie den VCR-Modus.
Bei einigen Modellen können Sie Bewegtbilder (Filme) im MEMORY-Modus und
Standbilder im CAMERA-Modus aufnehmen.
Erläuterungen entnehmen Sie bitte der mit der Videokamera gelieferten
Bedienungsanleitung.
Hinweise
• Bei Videokameras ohne PHOTO-Taste bleibt der CAMERA-Modus auch dann
eingestellt, wenn am Sports Pack der MEMORY-Modus ausgewählt wird.
• Der POWER-Schalter am Sports Pack hat Priorität vor dem POWER-Schalter an der
Videokamera.
IÖffnen des Klappspiegels
Sie können im Klappspiegel die Aufnahme kontrollieren.
1 Öffnen Sie den Klappspiegel, indem Sie ihn an der mit „OPEN“ markierten
Stelle halten.
Ursache
Der Audio-/
Fernsteuerstecker ist nicht
angeschlossen.
• Die Schnallen sind nicht
geschlossen.
• Der O-Ring ist nicht richtig
eingesetzt.
• Der O-Ring ist verkratzt
oder spröde.
• Der Akku ist leer.
• Der Fernsteuerstecker ist
nicht eingesteckt.
• Das Band hat das Ende
erreicht.
• Der „Memory Stick Duo“
ist voll.
• Die Schutzlasche an der
Cassette oder „Memory
Stick Duo“ ist aktiviert (bei
Medien mit
Schreibschutzlasche).
• Die Disc ist voll.
• Die Disc ist finalisiert.
• Die Festplatte ist voll.
• Unmittelbar nach dem
Ausschalten lässt sich das
Gerät nicht einschalten.
• Das Sports Pack ist so
konstruiert, dass Wasser an
der in der Abbildung
angegebenen Stelle
eindringen und abfließen
kann. (Siehe Abbildung
G.)
Abhilfe
Stecken Sie den Audio-/
Fernsteuerstecker in die Buchse A/V
oder A/V OUT an der Videokamera.
• Schließen Sie die Schnallen, so dass
sie einrasten.
• Ersetzen Sie den O-Ring
gleichförmig in die Nut ein.
• Ersetzen Sie den O-Ring durch
einen neuen.
• Laden Sie den Akku auf.
• Stecken Sie den Audio-/
Fernsteuerstecker in die Buchse A/
V oder A/V OUT an der
Videokamera.
• Spulen Sie das Band zurück oder
verwenden Sie eine andere
Cassette.
• Setzen Sie einen anderen „Memory
Stick Duo“ ein oder löschen Sie
nicht verwendete Daten.
• Deaktivieren Sie die Lasche oder
setzen Sie eine andere Cassette
bzw. einen anderen „Memory Stick
Duo“ ein.
• Verwenden Sie eine andere Disc
oder formatieren Sie die Disc
(außer DVD-R, DVD+R DL).
• Entfinalisieren Sie die Disc (außer
DVD-R, DVD+R DL).
• Löschen Sie nicht benötigte Daten
von der Festplatte.
• Warten Sie mindestens 1 Sekunde,
nachdem die Modus-Lampe am
Sports Pack erloschen ist, und
schalten Sie das Sports Pack dann
erneut ein.
• Diese Stelle ist innen versiegelt.
Wassertropfen in diesem Bereich
weisen nicht auf eine Fehlfunktion
hin.
2 Klappen Sie die Flügel auf und stecken Sie die Vorsprünge in die
Öffnungen.
So schließen Sie den Klappspiegel
Lösen Sie die Vorsprünge an beiden Flügeln und schließen Sie zuerst den unteren
Flügel.
JAufnahme
Aufnehmen von Bewegtbildern
CAMERA-Modus
Bewegtbilder werden auf Band, Disc, Festplatte oder „Memory Stick Duo“
aufgenommen.
Drücken Sie die START/STOP-Taste.
Die Aufnahme beginnt.
So stoppen Sie die Aufnahme
Drücken Sie die START/STOP-Taste.
Durch erneutes Drücken der START/STOP-Taste kann die Aufnahme fortgesetzt
werden.
So schalten Sie die Videokamera aus
Stoppen Sie die Aufnahme und drehen Sie den POWER-Schalter dann auf „OFF“.
Zoomen (siehe Abbildung J)
• Drücken Sie zum Verkleinern die Weitwinkeltaste.
• Drücken Sie zum Vergrößern die Teletaste.
Wenn Sie die Taste leicht drücken, wird langsamer gezoomt.
Aufnehmen von Standbildern
MEMORY-Modus
Standbilder werden auf einen „Memory Stick Duo“, eine Disc oder eine Festplatte
aufgenommen.
1 Drücken Sie leicht auf die PHOTO-Taste.
Die grüne Markierung oben am LCD-Bildschirm hört auf zu blinken und leuchtet
stetig. Sie können nun eine Standbildaufnahme machen.
* Noch wird kein Bild aufgenommen.
2 Drücken Sie fest auf die PHOTO-Taste.
Das Bild auf dem Bildschirm wird aufgenommen.
Bei einigen Modellen gibt es eine Dual Rec-Funktion. Einzelheiten dazu schlagen
Sie bitte in der Bedienungsanleitung zur Videokamera nach.
Hinweise
1 Mit dem Sports Pack stehen die Nightshot-Funktion und andere
Nachtaufnahmefunktionen nicht zur Verfügung.
2 Der Blitz der Videokamera und die Telemakrofunktion können nicht zusammen mit
dem Sports Pack verwendet werden.
3 Bei einigen Modellen können Sie das Aufnahmemedium („Memory Stick Duo“, Disc
oder Festplatte) auswählen. Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der
Bedienungsanleitung zur Videokamera nach.
4 Es gibt verschiedene „Memory Stick Duo“-Typen. Sie hängen vom Typ der
Videokamera ab. Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung
zur Videokamera nach.
KWiedergabe
Mit der Fernbedienung können Sie die Wiedergabe starten. Richten Sie sie dazu auf
den Fernbedienungssensor (vorne in der Mitte des Sports Pack). Der Ton ist dabei
jedoch nicht zu hören.
Auch alle anderen Funktionen können mit der Fernbedienung gesteuert werden.
Erläuterungen entnehmen Sie bitte der mit der Videokamera gelieferten
Bedienungsanleitung.
Hinweis
Wenn „Remote Commander“ im Menü der Videokamera auf „OFF“ gesetzt ist, ändern
Sie die Einstellung in „ON“.
Bei einer Videokamera, zu der keine Fernbedienung mitgeliefert wurde, steht diese
Funktion nicht zur Verfügung.
LHerausnehmen der Videokamera
1 Schalten Sie die Videokamera mit dem POWER-Schalter aus (siehe
Abbildung -1).L
2 Lösen Sie die Schnallen und öffnen Sie den hinteren Gehäuseteil.
Einzelheiten dazu finden Sie in Schritt 1 des Abschnitts „Installieren der
Videokamera“ in der Anleitung „Vorbereitungen des Sports Pack“.
Hinweis
Vor dem Öffnen des Sports Pack trocknen Sie das Sports Pack und sich selbst ab.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser auf die Videokamera gelangt.
3 -3).Ziehen Sie den Kameramontageschuh heraus (siehe Abbildung L
Halten Sie den Kameramontageschuh an den seitlichen Knöpfen, drücken Sie die
Knöpfe und ziehen Sie die Videokamera langsam heraus.
4 Ziehen Sie die Videokamera so weit heraus, bis die angeschlossenen
Stecker sich gerade außerhalb des Sports Pack befinden, und trennen Sie
dann die Stecker von der Videokamera.
Hinweis
Ziehen Sie beim Herausziehen des Audio-/Fernsteuersteckers am Stecker und nicht
am Kabel.
Ziehen Sie außerdem den Kameramontageschuh nicht heraus, solange der Stecker
angeschlossen ist. Andernfalls kann der Stecker bzw. die Buchse an der
Videokamera beschädigt werden.
5 Nehmen Sie den Kameramontageschuh ab.
Nederlands
Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten
(Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met
gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product
niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een
plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt
verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich
zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De
recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u
contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met
de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
• De sportbehuizing SPK-HCC is uitsluitend bestemd voor gebruik met de Sony
digitale videocamera HDR-SR8/SR7/SR5, HDR-CX7/CX6, HDR-UX7/UX5/UX3,
HDR-HC7/HC5/HC3, DCR-SR300/SR290/SR200/SR190/SR100/SR90/SR82/
SR72/SR62/SR52/SR42/SR33/SR32, DCR-DVD908/DVD905/DVD808/DVD805/
DVD803/DVD755/DVD708/DVD705/DVD703/DVD653/DVD608/DVD605/
DVD602/DVD508/DVD506/DVD505/DVD408/DVD406/DVD405/DVD404/
DVD403/DVD308/DVD306/DVD305/DVD304/DVD205/DVD203/DVD202/
DVD109/DVD108/DVD106/DVD105/DVD103/DVD92, DCR-HC96/HC94/HC90/
HC48/HC47/HC46/HC45/HC44/HC43/HC42/HC41/HC39/HC38/HC37/
HC36/HC35/HC33/HC32/HC28/HC27/HC26/HC24/HC23/HC22/HC21/
HC19/HC17.
* Bovenstaande videocameramodellen zijn mogelijk niet in alle landen/regio’s
beschikbaar.
• De sportbehuizing SPK-HCC is water- en vochtbestendig, zodat u de digitale
videocamera van Sony kunt gebruiken. (hieronder aangeduid als "videocamera")
• U kunt de sportbehuizing tot 5 meter onder water gebruiken.
• Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de videocamera voor informatie over het
gebruik van uw videocamera met deze behuizing.
• Voordat u begint met opnemen, moet u controleren of de videocamera goed
werkt en of er geen water in de behuizing lekt.
• Sony aanvaardt geen aansprakelijkheid voor beschadiging van de videocamera,
accu, enzovoort bij gebruik van de sportbehuizing of voor de kosten van de
opnamen als er waterlekkage ontstaat door incorrect gebruik.
Voorzorgsmaatregelen bij gebruik
• Stel het glas aan de voorkant niet bloot aan sterke trillingen. Het glas kan hierdoor
barsten.
• Open de sportbehuizing niet in de zee of op het strand. U moet de voorbereiding,
zoals het plaatsen en vervangen van de band, de "Memory Stick Duo" en de disc,
uitvoeren op een plaats met een lage vochtigheid en geen zoute lucht.
• Gooi de sportbehuizing niet in het water.
• Gebruik de sportbehuizing niet op plaatsen met een sterke golfslag.
• Gebruik de sportbehuizing niet onder de volgende omstandigheden:
– op zeer warme of vochtige plaatsen.
– in water met een temperatuur boven 40 °C.
– bij temperaturen beneden 0 °C.
Onder deze omstandigheden kan vochtcondensatie of waterlekkage optreden en kan
de apparatuur worden beschadigd.
• Plaats de videocamera niet op een vochtige plaats in de behuizing. Als u de
videocamera op een vochtige plaats in de behuizing plaatst, kan dit leiden tot
condensvorming.
• Bij temperaturen boven 35 °C mag u de sportbehuizing niet langer dan één uur
achtereen gebruiken.
• Laat de sportbehuizing niet langere tijd in direct zonlicht liggen. Als u de
sportbehuizing toch in direct zonlicht moet laten liggen, moet u de behuizing
bedekken met een handdoek of andere bescherming.
Als er zonnebrandolie op de sportbehuizing komt, moet u de behuizing goed
reinigen met lauw water. Als u de zonnebrandolie niet van de sportbehuizing
verwijdert, kan de buitenkant van de sportbehuizing verkleuren of beschadigen.
(Er kunnen bijvoorbeeld scheurtjes in het oppervlak ontstaan.)
Waterlekkage
Als er waterlekkage optreedt, moet u de sportbehuizing niet langer aan water
blootstellen.
Als de videocamera nat wordt, brengt u deze direct naar de dichtstbijzijnde
onderhoudsdienst van Sony.
De klant moet eventuele reparatiekosten betalen.
De O-ring gebruiken
Wat is de O-ring?
De O-ring zorgt ervoor dat de sportbehuizing of andere apparatuur tegen water wordt
beschermd. (Zie afbeelding A)
Het is erg belangrijk dat u de O-ring goed onderhoudt. Als u de O-ring niet
goed onderhoudt op de manier die in de gebruiksaanwijzing wordt
aangegeven, kan er water in de behuizing lekken en kan de sportbehuizing
zinken.
De O-ring gebruiken
De O-ring aanbrengen
Breng de O-ring niet aan op locaties met veel stof of zand.
1 )Verwijder de O-ring. (Zie afbeelding B
• Als u de O-ring wilt verwijderen, drukt u licht op de ring en schuift u deze in de
richting van de pijl, zoals in de afbeelding wordt aangegeven. De O-ring heeft
genoeg speling zodat u deze gemakkelijk kunt verwijderen.
Zorg dat u met uw nagel geen krassen op de O-ring maakt.
• Verwijder de O-ring niet met een puntig of metalen voorwerp. U kunt hiermee
krassen op de groef van de sportbehuizing of de O-ring maken of deze
beschadigen.
2 Controleer de O-ring.
• Controleer zorgvuldig of er vuil aanwezig is. Is dit het geval, dan moet u het vuil
verwijderen met een zachte doek of een papieren zakdoekje.
– Bevinden er zich vuil, zand, haren, stof, zout, draadjes, enzovoort op de O-ring?
– Bevinden er zich resten smeervet op de O-ring?
• Ga voorzichtig met uw vingertop over de O-ring om te controleren op vuil dat
niet zichtbaar is.
• Zorg dat er geen resten van een doek of papieren zakdoekje achterblijven op de
O-ring nadat u de pakking hebt schoongemaakt.
(Wordt vervolgd op de achterzijde)
v v v v v
Vuil Zand
Haren Stof Zout
v
Draden
Svenska
Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska produkter
(Användbar i den Europeiska Unionen och andra Europeiska länder med
separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får
hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats
för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att
produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella
negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som
vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens
resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala
myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
• Sporthuset SPK-HCC är utformat att endast användas med Sonys digitala
videokamera HDR-SR8/SR7/SR5, HDR-CX7/CX6, HDR-UX7/UX5/UX3, HDR-
HC7/HC5/HC3, DCR-SR300/SR290/SR200/SR190/SR100/SR90/SR82/SR72/
SR62/SR52/SR42/SR33/SR32, DCR-DVD908/DVD905/DVD808/DVD805/
DVD803/DVD755/DVD708/DVD705/DVD703/DVD653/DVD608/DVD605/
DVD602/DVD508/DVD506/DVD505/DVD408/DVD406/DVD405/DVD404/
DVD403/DVD308/DVD306/DVD305/DVD304/DVD205/DVD203/DVD202/
DVD109/DVD108/DVD106/DVD105/DVD103/DVD92, DCR-HC96/HC94/HC90/
HC48/HC47/HC46/HC45/HC44/HC43/HC42/HC41/HC39/HC38/HC37/
HC36/HC35/HC33/HC32/HC28/HC27/HC26/HC24/HC23/HC22/HC21/
HC19/HC17.
* Det är inte säkert att ovanstående modeller av videokameran finns tillgängliga i
alla länder/områden.
• Sporthuset SPK-HCC skyddar mot vatten och fukt, vilket utökar möjligheterna att
använda Sonys digitala videokamera (kallas i fortsättningen ”videokamera”).
• Kan användas på ett djup av upp till 5 meter under vatten.
• Mer information om hur du använder videokameran med det här sporthuset
finns i bruksanvisningen till videokameran.
• Innan du börjar spela in bör du kontrollera att videokameran fungerar och att
inget vatten läcker in.
• Sony är inte ersättningsskyldig för skador på videokameran, batteriet m.m. som
kan uppkomma när du använder sporthuset eller för inspelningskostnader som
kan uppstå om vatten läcker in på grund av felaktig användning.
Försiktighetsåtgärder vid användning
• Utsätt inte skyddsglaset för kraftiga stötar eftersom det då kan spricka.
• Undvik att öppna sporthuset ute till sjöss eller på stranden. Förberedelser, till
exempel isättning och byte av kassettband, ”Memory Stick Duo” och skiva bör göras
på en plats med låg fuktighet och saltfri luft.
• Kasta inte sporthuset i vattnet.
• Undvik att använda sporthuset på platser med höga vågor.
• Undvik att använda sporthuset i följande situationer:
– i extremt varma eller fuktiga miljöer.
– i vatten med temperaturer på över 40 °C .
– vid temperaturer lägre än 0 °C.
I dessa situationer kan det uppstå kondens eller läckage som är skadligt för
videokameran.
• Undvik att installera kameran i fuktiga miljöer. Om du installerar den i en fuktig
miljö kan du råka ut för kondensbildning.
• Använd inte sporthuset mer än en timme i taget vid temperaturer som överstiger 35
°C.
• Lämna inte sporthuset liggande i direkt solljus under längre perioder. Om det inte
går att undvika att sporthuset ligger i solen bör du täcka över den med en handduk
eller liknande.
Om det skulle finnas sololja på sporthuset måste den torkas bort noggrant med
ljummet vatten. Om sporthuset lämnas med sololja på höljet, kan
ytan på sporthuset missfärgas eller skadas (t.ex. kan sprickor på ytan uppstå).
Vattenläckage
Om det skulle råka läcka in vatten i sporthuset måste du snarast möjligt flytta
utrustningen till ett torrt ställe.
Om videokameran blivit våt bör du genast ta den till närmaste Sony-service.
Kunden måste själv stå för reparationskostnaderna.
Använda O-ringen
Vad är en O-ring?
O-ringen gör att sporthuset hålls garanterat vattentätt (se ill. A).
Det är mycket viktigt att O-ringen underhålls. Om O-ringen inte underhålls i
enlighet med instruktionerna kan vattenläckage uppstå och detta kan leda till
att sporthuset sjunker.
Använda O-ringen
Montera O-ringen
Undvik dammiga och sandiga platser när O-ringen ska monteras.
1 ).Avlägsna O-ringen (se ill. B
• När du ska avlägsna O-ringen trycker du ned den lätt och för den i pilens riktning
som på bilden. O-ringen sitter tillräckligt löst så att den enkelt kan flyttas.
Var försiktig med naglarna så att O-ringen inte repas.
• Ta inte bort O-ringen med ett metallföremål eller ett annat vasst verktyg. Sådana
föremål kan repa eller skada O-ringen eller spåret i sporthuset.
2 Kontrollera O-ringen.
• Gör alla kontrollerna nedan. Om du hittar något av följande torkar du bort det
med en mjuk trasa eller mjukt papper.
– Finns det smuts, sand, hårstrån, damm, salt, trådrester eller liknande på O-
ringen?
– Finns det gammalt smörjfett på O-ringen?
• Stryk försiktigt med fingret längs O-ringen och känn efter om det finns smuts som
inte syns.
• Se till att inga tyg- eller pappersrester lämnas kvar på O-ringen när du torkat av
den.
Obs!
• Videokameror utan PHOTO-knappen används i CAMERA-läge även när MEMORY-
läget är valt på sporthuset.
• Strömbrytaren POWER på sporthuset har prioritet över strömbrytaren POWER på
videokameran.
IÖppna den infällbara spegeln
Du kan fotografera samtidigt som du iakttar motivet i den infällbara spegeln.
1 Öppna den infällbara spegeln genom att greppa delen ”OPEN”.
2 Öppna vingarna och sätt in tungorna i motsvarande hål.
Stänga den infällbara spegeln
Lossa tungorna på båda vingarna och fäll först in den undre vingen.
JSpela in
Spela in rörliga bilder
CAMERA-läge
Rörliga bilder spelas in på band, skiva, hårddisk eller ”Memory Stick Duo”.
Tryck på START/STOP-knappen.
Inspelningen startar.
Avbryta inspelningen
Tryck på START/STOP-knappen.
Inspelningen startar igen om du trycker på START/STOP-knappen en gång till.
Slå av strömmen
Avbryt inspelningen innan du vrider strömbrytaren POWER till ”OFF”.
Zoomning (se ill. J)
• Du zoomar ut genom att trycka på vidvinkelknappen.
• Du zoomar in genom att trycka på telefotoknappen.
Tryck inte så hårt om du vill zooma långsammare.
Spela in stillbilder
MEMORY-läge:
Stillbilder spelas in på ett ”Memory Stick Duo” eller en hårddisk.
1 Tryck lätt på PHOTO-knappen.
Det gröna märket upptill på LCD-skärmen slutar blinka och lyser stadigt. Nu kan
du spela in en stillbild.
* Än är ingen bild inspelad.
2 Tryck ned PHOTO-knappen helt och hållet.
Då tas den bild som visas på skärmen.
Vissa modeller har funktionen Dual Rec (dubbelinspelning). Mer information
finns i bruksanvisningen till videokameran.
Obs!
1 Du kan inte använda Nightshot eller andra mörkerfunktioner när du använder
sporthuset.
2 Du kan inte använda videokamerans blixt eller tele-makrofunktioner när du
använder sporthuset.
3 På vissa modeller kan du välja inspelningsmedium (”Memory Stick Duo”, skiva eller
hårddisk). Mer information finns i bruksanvisningen till videokameran.
4 Det finns flera olika typer av ”Memory Stick Duo”. De varierar beroende på typ av
videokamera. Mer information finns i bruksanvisningen till videokameran.
KUppspelning
Du kan spela upp bilden genom att peka med fjärrkontrollen mot fjärrkontrollsensorn
(den sitter på mitten av sporthusets framsida). Ljudet hörs inte.
Använd fjärrkontrollen för alla övriga funktioner. Mer information finns i den
bruksanvisning som följde med videokameran.
Obs!
Om ”Remote Commander” i videokamerans meny är ställt på ”OFF” ändrar du det till
”ON”.
Du kan inte använda den här funktionen med en videokamera som inte levererades
med fjärrkontroll.
LUttagning av videokameran
1 Stäng av videokameran genom att trycka på strömbrytaren POWER. (se
ill. L-1)
2 Lossa spännena och öppna den bakre hushalvan.
Mer information finns i steg 1 under avsnittet ”Montera videokameran” i
anvisningarna om förberedelser av sporthuset.
Obs!
Innan du öppnar sporthuset bör du torka av det och se till att du själv är torr. Se till
att inget vatten kommer in i videokameran.
3 -3)Dra ut kamerans monteringssko. (se ill. L
Håll kamerans monteringssko i knopparna på ena sidan av monteringsskon, tryck
på knopparna och dra långsamt ut videokameran.
4 Dra ut kameran så långt att kontakterna som är anslutna till kameran går
fria från sporthuset och koppla sedan bort kontakterna från
videokameran.
Obs!
Håll om själva kontakten när du lossar ljud/fjärrkontrollkontakten.
Koppla inte bort kontakten genom att dra i kabeln och dra heller inte ut kamerans
monteringssko medan kontakten sitter kvar i kameran. Det kan leda till att
kabelkontakten eller kontakten på videokameran skadas.
5 Ta loss monteringsskon.
(Vervolg van de voorzijde)
• Controleer de O-ring op barstjes, onregelmatigheid, vervorming, haarscheurtjes,
zand, enzovoort. Vervang de O-ring als deze gebarsten of bekrast is.
3 Controleer de groef van de O-ring.
Zandkorrels of opgedroogd zout kunnen soms in de groef terechtkomen. Blaas het
zand en zout weg met een verstuiver of veeg het weg met een wattenstaafje. Zorg
dat er geen resten van het wattenstaafje achterblijven.
4 Controleer op dezelfde manier het contactgedeelte aan de andere kant
van de O-ring.
5 Smeer een laagje smeervet op de O-ring.
• Breng met uw vingertoppen aan op het geheleeen dun laagje smeervet
oppervlak van de O-ring. (Zie afbeelding C)
• Gebruik geen papier of stof, omdat vezels op de O-ring kunnen achterblijven.
• Zorg dat er altijd een dun laagje smeervet op het oppervlak van de O-ring zit. Het
smeervet beschermt de O-ring en voorkomt slijtage.
• Breng de waterdichte O-ring direct aan nadat u een laagje smeervet hebt
aangebracht. Laat de ingevette O-ring niet op een tafel of ander oppervlak liggen.
6 Plaats de O-ring in de groef van de sportbehuizing.
Plaats de O-ring gelijkmatig in de groef en let met name op de volgende punten:
– Controleer op stof op de O-ring.
– )Controleer of de O-ring niet is gedraaid. (Zie afbeelding D
Controleren op waterlekkage
Nadat u de O-ring hebt vervangen, sluit u de sportbehuizing zonder de apparatuur
die u wilt gebruiken, in de behuizing te plaatsen. Houd de sportbehuizing ongeveer
drie minuten 15 cm onder water en controleer of er geen water in de behuizing lekt.
Onderhoud
Als u de sportbehuizing laat opdrogen met zout water in de groef van de O-ring, kan
er zout kristalliseren waardoor de functies van de O-ring kunnen verminderen.
Gebruiksduur van de O-ring
De gebruiksduur van de O-ring verschilt, afhankelijk van hoe vaak en onder welke
omstandigheden u de sportbehuizing gebruikt. De gebruiksduur is over het algemeen
één jaar.
Zelfs als de O-ring niet gebarsten of bekrast is, neemt de waterdichtheid van de O-ring
toch af door vervorming en slijtage. Vervang de O-ring door een nieuwe als u barstjes,
onregelmatigheid, vervorming, haarscheurtjes, krassen of zand aantreft.
Als u de O-ring hebt vervangen, controleert u of er geen water in lekt.
Smeervet
Gebruik het bijgeleverde smeervet. Smeervet van een andere fabrikant kan de O-ring
beschadigen en waterlekkage veroorzaken.
Vloeistof tegen het beslaan van de lens
Breng een laagje vloeistof tegen het beslaan van de lens aan op het oppervlak van het
glas aan de voorkant. U voorkomt zo dat het glas beslaat.
De vloeistof tegen het beslaan van de lens gebruiken
Breng 2 of 3 druppels vloeistof aan op het glas aan de voorkant en verdeel de vloeistof
gelijkmatig met een wattenstaafje, een zachte doek of een papieren zakdoekje.
Droogmiddel
Gebruik het bijgeleverde droogmiddel naast de vloeistof tegen het beslaan van de lens
om nog meer te voorkomen dat het glas beslaat. Plaats 1 tot 2 uur voor het opnemen
nieuw droogmiddel in de sportbehuizing. Plaats het droogmiddel in de
cameramontageschoen tussen de geleiders in de voorkant van de behuizing. (Zie
afbeelding E) Zorg dat het droogmiddel niet blijft haken achter de
cameramontageschoen. Bewaar het droogmiddel in de oorspronkelijke verpakking en
houd deze goed gesloten. Gooi het droogmiddel na gebruik niet terug in de
verpakking. Dit vermindert de werking van het ongebruikte droogmiddel. Gebruik
een nieuw droogmiddel om nog meer te voorkomen dat het glas beslaat. Laat het
droogmiddel niet achter in de sportbehuizing.
O-ring, smeervet en vloeistof tegen het beslaan van de
lens
De O-ring, het smeervet en de vloeistof tegen het beslaan van de lens zijn verkrijgbaar
bij de dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
O-ring (modelnummer 3-098-143-01)
Smeervet (modelnummer 2-582-620-01)
Vloeistof tegen het beslaan van de lens (modelnummer 3-072-039-01)
Onderhoud
• Wanneer u opnamen hebt gemaakt in een omgeving met zeewind, moet u de
sportbehuizing goed uitwassen met zoet water om zout en zand te verwijderen.
Hierbij moeten de sluitklemmen gesloten zijn. Veeg de behuizing af met een zachte,
droge doek. U kunt het beste de sportbehuizing ongeveer 30 minuten
onderdompelen in zoet water. Als er zout op de sportbehuizing achterblijft, kunnen
metalen delen worden beschadigd of kan er roest ontstaan waardoor de behuizing
kan gaan lekken. Zorg dat u de sportbehuizing niet tegen andere apparatuur stoot
wanneer u deze in zoet water onderdompelt. Wanneer de waterdruk laag is en de
kromming van de O-ring klein is, kunnen overmatige schokken een waterlekkage
veroorzaken.
• Als er zonnebrandolie op de sportbehuizing komt, moet u de behuizing goed
reinigen met lauw water.
• Reinig de binnenkant van de sportbehuizing met een zachte, droge doek. Maak de
binnenkant van de sportbehuizing niet nat.
Voer het bovenstaande onderhoud altijd uit als u de sportbehuizing gebruikt. Gebruik
geen oplosmiddelen, zoals alcohol, benzine of thinner, omdat deze het oppervlak van
de sportbehuizing kunnen beschadigen.
De sportbehuizing opbergen
• Bevestig het tussenstuk dat bij de sportbehuizing wordt geleverd om slijtage van de
O-ring te voorkomen. (Zie afbeelding F)
• Sluit de behuizing zonder de sluitklemmen vast te maken om slijtage van de O-ring
te voorkomen.
• Zorg dat er geen stof op de O-ring terechtkomt.
•Bewaar de sportbehuizing niet op een koude, zeer hete of vochtige plaats of samen
met naftaleen of kamfer. Hierdoor kan de behuizing worden beschadigd.
Problemen oplossen
Probleem
Het geluid wordt
niet opgenomen.
Er lekt water in
de
sportbehuizing.
De opname- en
afspeelfuncties
werken niet.
De stroom wordt
niet ingeschakeld.
Er bevindt zich
water in de
sportbehuizing.
Specificaties
Materiaal
Plastic (PC, ABS), glas
Waterdicht
O-ring, sluitklemmen
Ingebouwde microfoon
Stereo
Afmetingen
Ongeveer 159 148 220 mm (b/h/d)× ×
Gewicht
Ongeveer 960 g (alleen sportbehuizing)
Bijgeleverde toebehoren
Sportbehuizing (1)
Schouderband (1)
Cameramontageschoen (A (1)/B (1)/C (1)/D (1)/E(1)/F (1))
Statiefschroefplaat (1)
Antireflectiering (Ø 25 (1)/M30 Ø 62 (1)/M30 Ø 43 (1)/M37 Ø 55 (1))× × ×
Smeervet (1)
Tussenstuk (1)
Vloeistof tegen het beslaan van de lens (1)
Droogmiddel (1)
Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
De sportbehuizing gebruiken
De videocamera kan worden bediend met de toetsen op de sportbehuizing.
HDe stand selecteren
1 Schakel de sportbehuizing in.
Druk op de POWER toets om het functielampje, de sportbehuizing en de
videocamera in te schakelen. De stand is ingesteld op CAMERA.
Opmerking
Als u de videocamera 5 minuten of langer stand-by laat staan, wordt deze
automatisch uitgeschakeld. Hierdoor wordt de accu gespaard.
U kunt de instelling "A.SHUT OFF" van deze functie instellen op [Never] met de
videocamera. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de videocamera voor meer
informatie.
Als u wilt terugkeren naar stand-by, zet u de POWER toets opnieuw op "ON".
2 Selecteer de gewenste stand.
Druk op de toets voor het wijzigen van de stand om als volgt tussen de standen te
schakelen.
CAMERA MEMORY VCR
Controleer de geselecteerde stand met het functielampje op de sportbehuizing.
Nederlands
Oplossing
Sluit de audio-/
afstandsbedieningsstekker aan op de
A/V-aansluiting of A/V OUT-
aansluiting van de videocamera.
•Maak de sluitklemmen vast tot
deze vastklikken.
•Plaats de O-ring gelijkmatig in de
groef.
•Vervang de O-ring door een
nieuwe.
• Laad de accu volledig op.
• Sluit de audio-/
afstandsbedieningsstekker aan op
de A/V-aansluiting of A/V OUT-
aansluiting van de videocamera.
• Spoel de band terug of gebruik een
nieuwe band.
• Plaats een andere "Memory Stick
Duo" in de camera of verwijder
ongewenste gegevens van de
"Memory Stick Duo".
• Verschuif het wispreventienokje of
plaats een nieuwe band en een
nieuwe "Memory Stick Duo".
• Gebruik een nieuwe disc of
formatteer de disc (behalve DVD-
R, DVD+R DL).
• Maak het finaliseren van de disc
ongedaan (behalve DVD-R,
DVD+R DL).
• Verwijder overbodige gegevens
van de vaste schijf.
• Laat de sportbehuizing ten minste
1 seconde staan nadat het
functielampje op de behuizing is
uitgegaan en schakel de
sportbehuizing vervolgens
opnieuw in.
• Deze ruimte is verzegeld aan de
binnenkant. Waterdruppels in deze
ruimte zijn normaal en dit duidt
niet op een storing.
Oorzaak
De audio-/
afstandsbedieningsstekker is
niet aangesloten.
• De sluitklemmen zijn niet
vastgemaakt.
• De O-ring is niet juist
aangebracht.
• De O-ring is bekrast of
gescheurd.
• De accu is leeg.
• De
afstandsbedieningsstekker
is niet aangesloten.
• De band is vol.
• De "Memory Stick Duo" is
vol.
• Het wispreventienokje op
de band en de "Memory
Stick Duo" is ingesteld op
de stand waarin niet kan
worden opgenomen
(indien het medium over
een wispreventienokje
beschikt).
• De disc is vol.
• De disc is gefinaliseerd.
• De vaste schijf is vol.
• Als u de sportbehuizing net
hebt uitgeschakeld, kunt u
deze niet direct weer
inschakelen.
• De sportbehuizing is zo
gemaakt dat water in en uit
de ruimte kan lopen die in
de afbeelding wordt
weergegeven. (Zie
afbeelding G)
Bewegende beelden opnemen
Selecteer de CAMERA stand.
Stilstaande beelden opnemen
Selecteer de MEMORY stand.
Opgenomen beelden afspelen
Selecteer de VCR stand.
Met bepaalde modellen kunt u bewegende beelden opnemen in de MEMORY stand of
stilstaande beelden opnemen in de CAMERA stand.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de videocamera voor meer informatie.
Opmerkingen
• Videocamera’s zonder PHOTO-toets werken in de CAMERA-stand zelfs als
MEMORY-stand op de sportbehuizing is geselecteerd.
• De POWER toets van de sportbehuizing heeft voorrang op de POWER schakelaar
van de videocamera.
IDe uitschuifbare spiegel openen
U kunt opnemen terwijl u de reflectie bekijkt in de uitschuifbare spiegel.
1 Open de uitschuifbare spiegel door het onderdeel "OPEN" vast te pakken.
2 Open de zijstukken en plaats de uitstekende delen in de bijbehorende
openingen.
De uitschuifbare spiegel sluiten
Maak de uitstekende delen van beide zijstukken los en sluit het onderste zijstuk eerst.
JOpnemen
Bewegende beelden opnemen
CAMERA stand
Bewegende beelden worden op een band, disc, vaste schijf of "Memory Stick Duo."
Druk op START/STOP.
De opname begint.
De opname stoppen
Druk op START/STOP.
Als u nog een keer op START/STOP drukt, wordt het opnemen opnieuw gestart.
De stroom uitschakelen
Stop met opnemen voordat u de POWER toets op "OFF" zet.
In-/uitzoomen (Zie afbeelding J)
• Druk op de Wide toets om uit te zoomen.
• Druk op de Telephoto toets om in te zoomen.
Druk voorzichtig op de toetsen om langzaam in of uit te zoomen.
Stilstaande beelden opnemen
MEMORY stand
Stilstaande beelden worden op een "Memory Stick Duo", disc of vaste schijf
opgenomen.
1 Druk de PHOTO toets licht in.
Het groene teken boven in het LCD-scherm stopt met knipperen en blijft branden. U
kunt nu een stilstaand beeld opnemen.
* Er is nog geen beeld opgenomen.
2 Druk de PHOTO toets stevig in.
Het beeld dat op het scherm wordt weergegeven, wordt opgenomen.
Bepaalde modellen zijn uitgerust met de Dual Rec functie. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing van de videocamera voor meer informatie.
Opmerking
1 U kunt Nightshot of een andere functie voor opname in het donker niet gebruiken
met de sportbehuizing.
2 U kunt de flitser of telemacrofuncties niet gebruiken met de sportbehuizing.
3 Bij sommige modellen kunt u de opnamemedia selecteren ("Memory Stick Duo", disc
of vaste schijf). Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de videocamera voor meer
informatie.
4 Er zijn verschillende soorten "Memory Stick Duo." Ze variëren volgens het
videocameratype. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de videocamera voor meer
informatie.
KAfspelen
U kunt de beelden afspelen door de afstandsbediening naar de
afstandsbedieningssensor (aan de voorkant in het midden van de sportbehuizing) te
richten. U hoort hierbij geen geluid.
Gebruik de afstandsbediening voor alle andere functies. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing bij de videocamera voor meer informatie.
Opmerking
Als "Remote Commander" in het menu van de videocamera is ingesteld op "OFF",
wijzigt u dit in "ON".
U kunt deze functie niet gebruiken met een videocamera waarbij geen
afstandsbediening wordt geleverd.
LDe videocamera verwijderen
1 Druk op de POWER toets om de videocamera uit te schakelen. (Zie
afbeelding -1)L
2 Maak de sluitklemmen los en open de achterkant van de behuizing.
Raadpleeg stap 1 bij "De videocamera installeren" in de Voorbereidingshandleiding
voor sportbehuizing voor meer informatie.
Opmerking
Veeg het water van de sportbehuizing en van uzelf voordat u de sportbehuizing
opent. Er mag geen water op de videocamera terechtkomen.
3 -3)Trek de cameramontageschoen uit. (Zie afbeelding L
Houd de cameramontageschoen vast bij de knoppen aan beide zijden, druk op de
knoppen en haal de videocamera voorzichtig uit de schoen.
4 Trek de videocamera zo ver uit de sportbehuizing dat de stekkers die zijn
aangesloten op de videocamera, net uit de sportbehuizing steken. Maak
vervolgens de stekkers van de videocamera los.
Opmerking
Koppel de audio-/afstandsbedieningsstekker altijd los door aan de stekker te
trekken.
Koppel de stekker niet los door aan de kabel te trekken en trek de
cameramontageschoen niet uit terwijl de stekker is aangesloten. U kunt anders de
stekker of de aansluiting op de videocamera beschadigen.
5 Maak de cameramontageschoen los.
• Kontrollera att det inte finns några sprickor, böjda delar, ojämnheter, små
bristningar, repor, sand o.s.v. Om det finns sprickor eller repor på O-ringen bör
den ersättas med en ny.
3 Kontrollera spåret till O-ringen.
Ibland kan sand eller saltbildningar tränga in i spåret. Rengör i så fall med tryckluft
eller genom att torka av med bomullstops. Se till att inga rester från bomullstopsen
lämnas kvar på insidan.
4 Gör samma kontroll av kontaktytan på den andra sidan av O-ringen.
5 Applicera fett på O-ringen.
• Använd fingertopparna för att dra ut till ett tunt lager överen liten fettdroppe
hela ytan på O-ringen. (Se ill. C).
•Använd aldrig tygtrasor eller papper för att applicera fettet, eftersom fibrerna kan
fastna på O-ringen.
• Se till att det alltid finns ett tunt lager av fett på ytan runt O-ringen. Fettet skyddar
O-ringen och förebygger slitage.
• Montera O-ringen omedelbart när du har smort in den med fett. Lämna inte kvar
den infettade O-ringen på ett bord eller liknande.
6 För in O-ringen i sitt spår på sporthuset.
Montera O-ringen så att den ligger helt rakt i spåret och kontrollera följande noga:
– Se till att det inte finns smuts på O-ringen.
– Se till att O-ringen inte har vridit sig (se ill. D).
Kontroll av vattenläckage när O-ringen har satts i
Efter montering av O-ringen stänger du sporthuset utan att sätta i den utrustning du
tänker använda. Sänk ned sporthuset i vatten till ett djup på ca 15 cm och håll det nere
i ungefär 3 minuter. Kontrollera sedan om det finns något läckage.
Underhåll
Om sporthuset får torka med saltvatten i spåret till O-ringen bildas saltkristaller som
kan försämra O-ringens funktion.
O-ringens livslängd
O-ringens livslängd beror på hur ofta du använder sporthuset och under vilka
förhållanden det används. Det brukar vara ca ett års tid.
Även om O-ringen inte har några sprickor eller repor kan formförändringar och slitage
göra att vattentätheten försämras. Byt ut O-ringen mot en ny om du upptäcker
sprickor, böjda delar, ojämnheter, små bristningar, repor, sandkorn och liknande.
Kontrollera att inget vatten läcker in efter montering av O-ringen.
Fettapplicering
Använd det fett som medföljer. Om du använder fett från andra tillverkare skadas O-
ringen och då uppstår vattenläckage.
Skyddslösning
Stryk den medföljande skyddslösningen mot imma på glaset. Den motverkar att imma
bildas på glaset.
Hur skyddslösningen används
Applicera 2 eller 3 droppar av vätskan på glaset och torka försiktigt för att sprida
vätskan. Använd bomullspinnar, en mjuk torkduk eller mjukt papper.
Torkmedel
För att öka effekten av imskyddet bör du, förutom skyddslösningen mot imma på
linsen, också använda det medföljande torkmedlet. Placera en ny
torkmedelsförpackning i skyddsfodralet 1 eller 2 timmar innan du ska spela in. Placera
torkmedlet inne i den främre delen av sportfodralet, i rälsen för kamerans
monteringssko. (se ill. ) Se upp så att inte kamerans monteringssko hakar fast iE
torkmedlet. Låt återstoden av torkmedlet ligga kvar i originalförpackningen och se till
att förpackningen är ordentligt försluten. Lägg inte tillbaka använt torkmedel i
förpackningen eftersom det försämrar det torkmedel som du har kvar. För att öka
effekten av imskyddet bör du använda ett oanvänt torkmedel. Låt inte torkmedlet bli
liggande i sporthuset.
O-ring, fett och skyddslösning mot imma
Du kan köpa O-ring, fett och skyddslösning mot imma hos närmaste Sony-
återförsäljare.
O-ring (modellnr 3-098-143-01)
Fett (modellnr 2-582-620-01)
Skyddslösning (modellnr 3-072-039-01)
Underhåll
• När du har slutfört inspelning på en plats utsatt för havsluft måste sporthuset tvättas
med sötvatten med spännena ordentligt fastspända. Torka sedan av det med en
mjuk, torr trasa. Vi rekommenderar att sporthuset hålls nersänkt i sötvatten i ca 30
minuter. Om salt lämnats kvar på sporthuset finns det risk för att metalldelar skadas
eller att rostbildning uppstår, vilket kan leda till vattenläckage. Se upp så att du inte
slår emot sporthuset med någon annan utrustning du har med dig när du sänker ned
sporthuset i sötvatten. När vattentrycket är lågt och O-ringens böjning är liten
behövs det bara en liten törn för att vatten ska läcka in.
• Om sololja eller någon annan oljig substans skulle råka komma på sporthuset, ska
det sköljas bort med ljummet vatten.
•Rengör insidan av sporthuset med en mjuk, torr trasa. Tvätta inte insidan av
sporthuset.
Se till att utföra ovanstående underhåll varje gång du har använt sporthuset.
Använd inte någon typ av lösningsmedel som t.ex. alkohol, tvättbensin eller thinner
vid rengöring eftersom det kan skada ytfinishen.
Sporthusets förvaring
• Sätt på mellanlägget som medföljer sporthuset för att förhindra slitage av den
vattentäta packningen (se ill. F).
• Undvik slitage av O-ringen genom att stänga sporthuset utan att spänna fast
spännena.
• Skydda O-ringen från damm.
• Förvara inte sporthuset på en kall, varm eller fuktig plats, eller tillsammans med
naftalin eller kamfer, eftersom det då kan skadas.
Felsökning
Problem
Ljudet spelas inte in.
Vatten läcker in i
sporthuset.
Inspelnings- och
uppspelningsfunktionen
fungerar inte.
Strömmen slås inte på.
Det verkar som om det
finns vatten i
sporthuset.
Tekniska data
Material
Plast (PC, ABS), glas
Vattentäthet
O-ring, spännen
Inbyggd mikrofon
Stereo
Storlek
Ca. 159 220 mm (b/h/d)× 148 ×
Vikt
Ca. 960 g (själva sporthuset)
Inkluderade artiklar
Sporthus (1)
Axelrem (1)
Monteringssko (A (1)/B (1)/C (1)/D (1)/E (1)/F (1))
Skruvplatta för stativ (1)
Reflexskydd (Ø 25 (1)/M30 Ø 62 (1)/M30 Ø 43 (1)/M37 Ø 55 (1))× × ×
Fett (1)
Mellanlägg (1)
Skyddslösning mot imma (1)
Torkmedel (1)
Uppsättning tryckt dokumentation
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
Använda sporthuset
Du kan manövrera videokameran med knapparna på sporthuset.
HVälja läge
1 Slå på sporthuset.
Slå på lägeslampan, strömmen till sporthuset och videokameran genom att trycka
på POWER-knappen. Läget som är valt är CAMERA-läget.
Obs!
Om du lämnar videokameran i standbyläge under mer än fem minuter stängs den
av automatiskt. Det är för att skydda batteriet från att laddas ur.
Du kan ändra ”A.SHUT OFF”-inställningen för den här funktionen till [Never] på
kameran. Mer information finns i bruksanvisningen till videokameran.
Du kommer tillbaka till standbyläget igen genom att vrida strömbrytaren POWER
till ”ON” igen.
2 Välj önskat läge.
När du trycker på lägeväxlingsknappen växlar lägena i följande ordning.
CAMERA MEMORY VCR
Lägeslampan på sporthuset visar vilket läge som är aktiverat.
Spela in rörliga bilder
Välj CAMERA-läget.
Spela in stillbilder
Välj MEMORY-läget.
Spela upp inspelade bilder
Välj VCR-läget.
Med vissa modeller kan du spela in rörliga bilder i MEMORY-läget eller spela in
stillbilder i CAMERA-läget.
Mer information finns i den bruksanvisning som följde med videokameran.
Orsak
Ljud/
fjärrkontrollskontakten är
inte ordentligt ansluten.
• Spännena är inte
fastspända.
• O-ringen har monterats
på fel sätt.
• Det finns repor eller
sprickor på O-ringen.
• Batteriet har laddats ur.
• Fjärrkontakten är inte
ansluten.
• Bandet är slut.
• ”Memory Stick Duo” är
fullt.
• Säkerhetsfliken på
kassetten och ”Memory
Stick Duo” är inställd så
att det inte går att spela in
(när mediet har en
säkerhetsknapp).
• Det finns inte mer plats på
skivan.
• Skivan har stängts.
• Hårddisken är full.
• Alldeles efter det att jag
slagit av strömmen går
det inte att slå på den
igen.
• Sporthuset är tillverkat så
att vatten kan flyta in i och
ut från utrymmet i den del
som visas på bilden. (se
ill. )G
Åtgärder
Anslut ljud/
fjärrkontrollskontakten till
antingen A/V- eller A/V OUT-
kontakten på videokameran.
• Spänn fast spännena tills du
hör ett klickande ljud.
• Sätt O-ringen jämnt i spåret.
• Byt ut O-ringen mot en ny.
• Fulladda batteriet.
• Anslut ljud/
fjärrkontrollskontakten till
antingen A/V- eller A/V
OUT-kontakten på
videokameran.
• Spola tillbaka bandet eller
använd ett nytt band.
• Sätt i ett annat ”Memory Stick
Duo” eller radera data som
inte behövs från ”Memory
Stick Duo”.
• Skjut upp säkerhetsfliken eller
sätt i ett nytt kassettband och
ett nytt ”Memory Stick Duo”.
• Använd en ny skiva eller
formatera skivan (utom DVD-
R, DVD+R DL).
• Öppna (unfinalize) skivan
(utom DVD-R, DVD+R DL).
• Ta bort information som du
kan avvara från hårddisken.
• Vänta minst 1 sekund efter det
att lägeslampan på sporthuset
slocknat och slå sedan på
strömmen till sporthuset igen.
• Det här utrymmet är förseglat
från insidan. Vattendroppar i
det här området är inte ett
tecken på funktionsstörning.
v
Sprickor
v
Böjda
delar
v
Små bristningar
v
Repor
v
Sand
v
Ojämnheter
v v v v v Smuts Sand Hårstrån Damm Salt
v
Trådrester
v
Barstjes v
Onregelmatigheid
v
Vervorming
v
Haarscheurtjes
v
Krassen v Zand
Specyfikacje produktu
Marka: | Sony |
Kategoria: | Inne akcesoria do aparatu |
Model: | SPK-HCC |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Sony SPK-HCC, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Inne akcesoria do aparatu Sony
1 Października 2024
21 Września 2024
12 Września 2024
10 Września 2024
8 Września 2024
5 Września 2024
4 Września 2024
1 Września 2024
24 Sierpnia 2024
21 Sierpnia 2024
Instrukcje Inne akcesoria do aparatu
- Inne akcesoria do aparatu Nikon
- Inne akcesoria do aparatu Thinkware
- Inne akcesoria do aparatu Lastolite
- Inne akcesoria do aparatu Axis
- Inne akcesoria do aparatu Metz
- Inne akcesoria do aparatu Hähnel
- Inne akcesoria do aparatu Konig
- Inne akcesoria do aparatu Kata
- Inne akcesoria do aparatu FeiYu-Tech
Najnowsze instrukcje dla Inne akcesoria do aparatu
4 Października 2024
4 Października 2024
4 Października 2024
4 Października 2024
2 Października 2024
1 Października 2024
1 Października 2024
28 Września 2024
21 Września 2024
21 Września 2024