Instrukcja obsługi Shimano Calais 100A
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Shimano Calais 100A (2 stron) w kategorii Wismolens. Ta instrukcja była pomocna dla 7 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/2
INSTRUCTION GUIDE
S E R I E S
SHIMANO
Shimano's fine fishing tackle carries on a tradition of quality and
pride started in 1921 with Shimano's first product, a bicycle
freewheel. That same tradition of quality and pride is in every
product Shimano manufactures; cold forging, bicycle components,
fishing tackle, and the future.
SHIMANO
El fino equipo de pesca de Shimano continua con una tradición de
calidad y orgullo que comenzó en 1921 con el primer producto de
Shimano, el engranaje de una bicicleta. Esa misma tradición de
calidad y orgullo se encuentra en cada producto que Shimano
fabrica; forja en frío, componentes para bicicletas, equipo de pesca,
y el futuro.
SHIMANO
Les produits de pêche Shimano perpétuent une tradition de qualité
et de fierté établie en 1921 avec l'introduction de son premier
produit: une roue libre de bicyclette. Cette même tradition de
qualité et de fierté est incorporée dans tous les produits que
fabriquent Shimano: composants de vélo, articles de pêche,
procédure de forgé à froid, ...le futur.
CONGRATULATIONS
You have chosen the superb quality and outstanding performance of a Shimano
engineered product.
FÉLICITATIONS
Vous avez choisi les performances exceptionnelles et la qualité d'un produit conçu par
Shimano.
FELICIDADES
Usted p1-ha escogido la calidad superior y el rendimiento sobresaliente de un producto
diseñado por los ingenieros de Shimano.
To respect the environment
SHIMANO uses recycled paper.
Please do not litter.
This is a recycleable paper product.
SHIMANO CARES
Literature and packaging included with this product is recycled and
recyclable. Please return it to a suitable recycling facility.
A SHIMANO LE IMPORTA
Los panfletos y material de empaque que se incluyen con este
producto están hechos de material reciclado y pueden ser
reciclables nuevamente. Por favor devuélvalo al lugar adecuado
para su reciclaje.
MOUVEMENT SHIMANO
Les documents et l'emballage compris avec ce produit sont recyclés
et recyclables. Veuillez les retourner à une installation de recyclage
appropriée.
INSURED
Pack it well.
Emballez avec précautions.
Empaquételo bien.
Insure and ship.
Assurez et postez.
Asegúrelo y envíelo.
Tell us the problem.
Indiquez le problème.
Díganos el problema.
FEATURE AND CONTROL POSITIONS
Cast Control Knob
(With 0.35mm Micro Pitch)
1/4 Turn Turnkey Spool Access
Tapered Design Level Wind
Septon CPD Handle Knob
High Efficiency Gear
Precision Aluminum Wiffle Spool
Variable Brake System
QuickFire II Clutch Bar
Paddle Knob
With Septon CPD Handle knob
Star Drag
Cold Forged Handle
Super Stopper
Line Guard
CONTROLS:
SPECIFICATIONS
FEATURES:
●5.8:1 gear ratio
●10 A-RB stainless steel ball bearings + 1 A-RB stainless steel roller bearing
●1/4 Turn Turnkey Spool Access
●High Efficiency Gear (HEG)
●Shimano Super Free bearing supported pinion gear system
●Dartanium Drag
●Super Stopper anti-reverse
●Shimano Variable Brake System (VBS)
●Paddle knob power handle
●QuickFire II clutch bar casting system
●One piece aluminum body construction
●Precision aluminum wiffle spool
●Spare Brake Weight Holder
CARACTÉRISTIQUES:
●Rapport d'engrenage 5.8:1
●10 A-RB roulements à billes en acier inoxydable et 1 A-RB roulement à rouleaux en acier inoxydable
●Faire tourner la clé d’accès à la bobine de 1/4 de tour.
●Super Engrenages (HEG)
●Système d'engrenage de pignon supporté par roulement Shimano Super Free
●Traîne en Dartanium
●Super Stopper anti-retour
●Système de freinage variable Shimano (VBS)
●Poignée double à prise aplatie
●Système de lancer avec barre d'embrayage QuickFire II
●Boîtier monobloc anodisé en aluminium
●Bobine de précision perforée en aluminium
●Porte-poids de frein de secours
CALAIS SERIES SPECIFICATIONS:
ITEM GEAR WEIGHT LINE CAPACITY
No. RATIO oz.(g) lb-yds. φmm-m
CL-100A 5.8 : 1 8.7 (240) 10-110 0.000-000
12-090 0.000-000
14-075 0.000-000
0 0.0 : 1 0.0 (000) 00-000 0.000-000
00-000 0.000-000
00-000 0.000-000
0 0.0 : 1 0.0 (000) 00-000 0.000-000
00-000 0.000-000
00-000 0.000-000
0 0.0 : 1 0.0 (000) 00-000 0.000-000
00-000 0.000-000
00-000 0.000-000
CALAIS REELS ARE PROTECTED BY THE FOLLOWING PATENTS
MODEL U.S.A. PAT. No.
• CL-100A 4772410, 5393005, 5139213
MAINTENANCE
Your Shimano reel is designed to provide years of dependable
performance when properly maintained and lubricated. Exercise
care when lubricating. Excess grease and oil can flow into places
where it might hinder the performance of the reel. A light coat of
grease or a few drops of oil is all that is required.
To clean after each use, rinse the reel under a light mist of warm
water. This will rinse away dirt and breakdown salt before it
deposits onto the reel. Dry reel. Next, spray a water-displacing
lubricant or synthetic protectant onto a dry cloth. Rub evenly onto
reel to spread a thin protective layer of lubricant. (Do not spray the
lubricant directly onto the reel as it can penetrate into the inner
workings and breakdown any greases or oils required in
maintaining the reel's functionality.)
We recommend that your reel be professionally cleaned and
lubricated at least once a year by an authorized Warranty Service
Center in your area.
MANTENIMIENTO
Su carretel Shimano está diseñado para darle años de confiable
performance si es mantenido y lubricado apropiadamente. Ponga
cuidado al lubricarlo. El exceso de grasa y aceite puede fluir hacia
lugares en donde podría obstaculizar la performance del carretel.
Una fina capa de grasa o unas pocas gotas de aceite es todo lo que
se requiere.
Para lavarlo después del uso, enjuague el carretel en un vapor de
agua caliente. Esto lavará el sucio y disolverá la sal antes de que se
deposite en el carretel. Seque el carretel. Enseguida,rocie en un
paño seco un lubricante que desplace el agua o un protector
sintético. Frote en forma pareja el carretel para esparcir una capa
protectora fina de lubricante. (No rocie el lubricante directamente
en el carretel p1-ya que puede penetrar en los mecanismos interiores y
disolver cualesquiera grasas o aceites requeridos para mantener la
funcionalidad del carretel.)
Recomendamos que su carretel sea limpiado y lubricado
profesionalmente por lo menos una vez al año por un Centro de
Servicio de Garantía autorizado por Shimano en su área.
ENTRETIEN
Votre moulinet Shimano est conçu pour vous procurer des
performances fiables pendant des années s'il est correctement
entretenu et lubrifié.
L'excès de graisse ou d'huile peut se répandre dans des endroits où
il peut nuire aux performances du moulinet. Seule est nécessaire
une légère couche de graisse ou quelques gouttes d'huile.
Vaporisez périodiquement le tambour avec un lubrifiant anti-rouille
ou une protection synthétique. Cette opération permettra de
déloger la saleté en surface et d'éliminer l'eau dans le moulinet.
Laissez le lubrifiant agir quelques minutes, puis essuyez la saleté, le
sel et l'humidité. Une légère couche de lubrifiant servira également
de protection pendant le remisage et permettra de nettoyer plus
facilement le moulinet par la suite.
Nous vous recommandons de faire nettoyer et lubrifier votre
moulinet par un Centre de Dépannage et de Garantie agréé de
votre région au moins une fois par an.
ORDERING PARTS
When ordering replacement parts, always give the model number
of the reel, the part number and description. Mail or phone your
request to your nearest Shimano Warranty Center. If available, the
part will be delivered. Different payment options are available
depending upon the Warranty Center.
ORDENANDO REPUESTOS
Cuando ordene repuestos, siempre suministre el número de
modelo, el número de parte y su descripción. Envíe esta
información al centro de garantías Shimano más cercano a usted.
Si el servicio C.O.D. está disponible, sus repuestos le serán
entregados de esa manera.
COMMANDE DE PIECES
Pour vos commandes de pièces de rechange, indiquez le numéro de
modèle, le numéro de la pièce ainsi que sa description et envoyez
votre bon de commande au Centre de garantie Shimano le plus
près. Si la pièce est disponible, elle vous sera livrée P.S.L. (payable
sur livraison).
REPAIR
The Shimano Service Plus network is ready to repair and service all
your Shimano fishing reels. We highly recommend that you refer
any servicing and regular maintenance to an authorized Warranty
Service center in your area where it will be cleaned, lubricated,
adjusted, and inspected for signs of wear or damage. When
returning a reel for service; pack the item a sturdy package with
adequate padding for protection. Enclose a note describing the
problem, if any, or service needed, including the model number,
daytime telephone number and a return address. Mail it insured to
your local authorized Warranty Service Center.
REPARACIÓN
La red Shimano Service Plus está lista para reparar y dar servicio a
todos sus carreteles de pesca Shimano. Recomendamos altamente
que Ud. encargue al Centro de Servicio de Garantía autorizado en
su área cualquier servicio o mantenimiento regular donde será
limpiado, lubricado, ajustado e inspeccionado por si tiene señales
de desgaste o daño. Cuando esté devolviendo un carrete para darle
servicio, empaquete el objeto en una caja resistente con la
adecuada protección. Incluya una nota describiendo el problema, si
existe alguno, o el tipo de servicio que requiera, incluya el número
de modelo, e incluya un sobre con su dirección y la tarifa postal
pagada (para la cotización de la reparación de partes que no
estuvieran cubiertas por la garantía). Envíelo por correo asegurado
a su Warranty Service Center (Centro de Servicio de Garantía)
autorizado local.
RÉPARATIONS
Le réseau de centres Service Plus est à votre disposition pour toutes
les réparations et le service après-vente de vos moulinets Shimano.
Nous vous recommandons de vous adresser pour toute réparation
et pour l'entretien périodique, à un Centre de Dépannage et de
Garantie agréé de votre région où vos moulinets pourront être
nettoyés, lubrifiés, ajustés et inspectés en cas d'usure ou de
dommages éventuels. Si vous envoyez un moulinet pour une
réparation, emballez-le dans un colis résistant avec les protections
nécessaires. Joignez une note décrivant les problèmes possibles ou
la réparation à effectuer comprenant le numéro du modèle, votre
numéro de téléphone et votre adresse. Envoyez le tout assuré au
Centre de Réparation et de Garantie de votre région.
WARRANTY
Shimano warrants to the original purchaser that this product will
be free from non-conformities in material or workmanship for the
period of one year from the date of purchase. Please keep your
receipt for all warranty claims. To request warranty repairs (or
non-warranty service) send your reel, postage pre-paid, to the
Shimano Warranty Service Center nearest you. Retailers and
wholesale outlets are not required or authorized to perform
warranty repairs or exchanges on behalf of Shimano, nor are they
authorized to modify this warranty in any way. In the case of
warranty repair requests (within 1 year of purchase date). A
dated sales receipt must accompany the warranty claim. Please
follow the shipping instructions outlined in the REPAIR section of
this document.
Please fill out the enclosed registration card so that we may better
meet your needs.
Thank you for purchasing a Shimano fishing reel.
GARANTÍA
Shimano garantiza al comprador original que este producto estará
libre de disconformidades en cuanto a lo material y la mano de
obra se refiere por un período de un año a partir de la fecha de su
compra. Por favor guarde su recibo para cualquier reclamo
de garantía. Para solicitar reparaciones bajo garantía (o servicio
que no esté bajo garantía) mande su carrete con la tarifa postal
previamente pagada, a Shimano Service Center más cercano a
usted. No se requiere o autoriza a los vendedores al por menor y al
por mayor a que hagan reparaciones bajo garantía o que hagan
intercambios en favor de Shimano, ni tampoco están autorizados a
modificar la garantía de ninguna manera. En caso de solicitudes
para reparaciones bajo garantía (dentro de 1 año después de
su compra). El recibo de venta con la fecha de la misma debe
acompañar la solicitud de reparación bajo garantía. Por favor siga
las instrucciones de envío descritas en este documento bajo la
sección titulada REPARACION.
Gracias por comprar un carrete de pesca Shimano.
GARANTIE
Shimano garantit à tout acheteur initial que ce produit est exempt
de tout matériau non conforme ainsi que sa fabrication pour une
période d'un an à partir de la date d'achat. Veuillez conserver
votre reçu pour toute réclamation de garantie.
Pour effectuer une demande de réparation sous garantie (ou hors
garantie), envoyez votre moulinet, port payé, au Centre de garantie
Shimano le plus proche. Les détaillants et les distributeurs ne sont
ni requis ni autorisés à effectuer des réparations sous garanties ou
des échanges au nom de Shimano, ni autorisés à modifier la
présente garantie sous quelque forme que ce soit. En cas de
réclamation pour des réparations sous garantie (durant un an à
partir de la date d'achat), un reçu de vente daté devra
accompagner la réclamation de garantie. Veuillez respecter les
instructions d'expédition indiquées dans la section "Réparations" de
ce mode d'emploi.
Veuillez remplir la carte d'enregistrement ci-jointe afin que nous
puissions mieux connaître vos besoins.
Nous vous remercions de l'achat d'un moulinet Shimano.
CARACTERÍSTICAS:
●Proporción de equipo 5.8:1
●10 A-RB cojinetes de bolas de acero inoxidable + 1 A-RB cojinete de rodillos de acero inoxidable
●Llave de Acceso al Carrete de 1/4
●Engranaje Altamente Eficiente (HEG)
●Sistema de piñón a engranaje respaldado por cojinetes Shimano Super Free
●Arrastre de Dartanio
●Sistema contra marcha atrás Super Stopper
●Sistema de Freno Variable Shimano (VBS)
●Poderoso mango con perilla de paleta
●Sistema de lanzamiento QuickFire II con embrague de barra
●Cuerpo construido de una sola pieza de aluminio
●Carrete Perforado de Alumino de Precisión
●Sujetador de Pesa de Freno de Repuesto
Printed in Japan/Imprimé au Japon/Impreso en Japón (030616)
04
WARRANTY SERVICE CENTERS
(U.S.A)
To receive the location of the nearest authorized warranty center to you please visit us on the
internet at , call us toll free at http://www.shimano.com (800) 833-5540 for an
automated touch tone listing, or call 8-5 PST to speak directly to a service(877) 577-0600
representative.
(Canada)
Québec, Maritimes
•Service Shiman-Au-Peche Inc.
9490 Transcanadienne
St.Laurent, Quebec H4S 1R7
Tel:(514) 956-9695
Fax:(514) 956-0181
•Eric's Reel Shop (reels only)
16 Osborne Avenue
Dartmouth, Nova Scotia B2W 1H8
Tel:(902) 463-8758
Ontario
•Classic Sports of Canada Ltd.
655 The Queensway; Unit #9
Peterborough, Ontario K9J 7M1
Tel:(705) 741-0636
Fax:(705) 741-2718
•A. Aikman Sporting Goods & Repair
3010 Novar Road
Mississauga, Ontario L5B 1S4
Tel:(905) 277-3595
Fax:(905) 277-0088
(Canada)
Manitoba, Saskatchewan
•Jaycee's Rod & Reel Repair
547 Vaughan Avenue
Selkirk, Manitoba R1A 0T2
Tel:(204) 482-7477
Fax:(204) 785-8255
Alberta, British Columbia,
Yukon & Northwest Territories
•Gerry Scott Agencies, Ltd.
1952 Kingsway Avenue; Suite #406
Port Coquitlam, British Columbia
V3C 6C2
Tel: (604) 464-9344
Fax: (604) 464-9301
(010910)
02
QUICKFIRE II
QUICKFIRE II
La barre QuickFire II vous offre la possibilité de contrôler à la fois le
tambour et l'embrayage uniquement avec le pouce. En position naturelle,
le pouce se place exactement sur la barre d'embrayage QuickFire II.
Appuyez sur la barre pour désengager le tambour pour un lancer non-
parallèle, puis tournez la manivelle pour réengager l'engrenage.
QUICKFIRE II
La barra para el pulgar del QuickFire II le proporciona la capacidad de
controlar el carrete y el embrague usando solo el dedo pulgar. La
posición natural de la mano coloca su dedo pulgar justo encima de la
barra del embrague del QuickFire II. Presione la barra para desenganchar
el carrete y tener un lanzamiento sin igual, luego dle vuelta a la manivela
para volver a enganchar el mecanismo.
QuickFire II clutch bar
1/4 TURN TURNKEY SPOOL ACCESS
On one sideplate of the reel there is an access key. By flipping it open
and unscrewing it (counterclockwise) the Variable Brake System cover
can be quickly removed for spool changes and brake weight adjustments.
Caution: the Variable Brake System cover comes completely unattached
from the reel (except for Chronarch and Calais), so keep a hand on it to
prevent it from falling in the water.
1. Flip turnkey up.
2. Turn the key counterclockwise until loose.
3. Pull cover off.
1/4 TURN TURNKEY SPOOL ACCESS
MONTAGE, DEMONTAGE DE LA POIGNEE
1. Enlever la poignée en dévissant la vis de l'assemblage.
2. Enlever l'écrou à l'aide d'une clé de serrage et démonter.
3. Lors du remontage, utiliser une pince radio pour maintenir la pièce pendant le serrement de
l'écrou, comme montré dans l'illustration ci-dessous.
ARMANDO, DESARMANDO LA EMPUNADURA
1. Remueva la empuñadura desentornillando el tornillo en la juntura.
2. Remueva la tuerca con una llave y desármela.
3. Cuando la vuelva a armar, use unos alicates para sostener la pieza hacia abajo mientras que
ajusta la tuerca, como se muestra en la ilustración más abajo.
ASSEMBLING, DISASSEMBLING THE HANDLE
ASSEMBLING, DISASSEMBLING THE HANDLE
1. Remove the handle by unscrewing the screw at the joint.
2. Remove the nut with a wrench and disassemble.
3. When re-assembling, use radio pliers to hold the piece down while tightening the nut, as
shown in the illustration below.
FAIRE TOURNER LA CLE D’ACCES A LA BOBINE DE 1/4 DE TOUR
Sur le couvercle gauche se trouve la clef d'accès à la bobine. Soulevez la
clef et tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Le
couvercle sera ainsi ouvert pour changer la bobine ou pour avoir accès au
système de frein variable. Attention: Ie couvercle du système de frein
variable se détache complètement du moulinet (sauf sur le Chronarch et
le Calais). Veuillez donc garder la main dessus pour I'empêcher de tomber
à I'eau.
1. Soulever la clef
2. Desserrer-la dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
3. Enlever le couvercle.
1 2
3 4
Close Open
90°
SEPTON CPD HANDLE KNOBS FOR COMFORT SEPTON CPD HANDLE KNOBS FOR COMFORT
The CALAIS handlebar knob is made of SEPTON CPD, a thermoplastic
elastomer excellent elasticity. It is a PVC-free and solvent-free product
that gives a comfortable, tactile feel. (*SEPTON is a registered trademark
of Kuraray Co.,Ltd)
BOUTONS DE POIGNEE SEPTON CPD POUR LE CONFORT
Le bouton de la poignée du CALAIS est en SEPTON CPD, un élastomère
thermoplastique à l’excellente élasticité. Il est garanti sans PVC et sans
produit solvant lui donnant un toucher confortable et sensible. (*SEPTON
est une marque déposée de Kuraray Co.,Ltd)
PERILLAS DE MANGO SEPTON CPD PARA COMODIDAD
La perilla de la barra del mango del CALAIS está hecha de SEPTON CPD,
un elastómero termoplástico de excelente elasticidad. Es un producto
libre de cloruro polivinílico (PVC) y de solventes que da un toque
cómodo, tactil. (*SEPTON es una marca de fábrica registrada de Kuraray
Co. Ltda)
SPARE BRAKE WEIGHT HOLDER SPARE BRAKE WEIGHT HOLDER
All sizes of spare brake weights can be attached by fitting the flanged end into the spare brake
weight holder as illustrated.
A-RB (ANTI-RUST BEARINGS) A-RB (ANTI-RUST BEARINGS)
Through Shimano's original surface treatment process, we have
drastically improved the bearing's resistance against corrosion.
A-RB (ROULEMENTS ANTI-ROUILLE)
Grâce au processus original de traitement des surfaces de Shimano, la
résistance à la corrosion des roulements a été grandement améliorée.
A-RB (COJINETES ANTIOXIDO)
A través del tratamiento de superficie original de Shimano, hemos
mejorado drásticamente la resistencia del cojinete contra la corrosión.
SUPER STOPPER SUPER STOPPER
Super Stopper anti-reverse uses a one-way stainless steel roller bearing to
eliminate backlplay. It helps you drive the hook home. The quicker you
can take up line, the less likely a fish will be able to expel your hook.
SUPER STOPPER
Le Super Stopper anti-retour a été conçue afin d'éliminer totalement le
jeu en employant un rouleau à billes en acier inoxydable qui tourne dans
une seule direction (sens des aiguilles d'une montre). Ceci vous aide à
ramener facilement l'hameçon et plus vite vous tirez sur la ligne, moins le
poisson aura de chances de se décrocher.
SUPER STOPPER
El sistema contra marcha atrás del Super Stopper utiliza un cojinete de
rodillos de acero inoxidable de un solo sentido para eliminar el juego
hacia atrás. Le ayuda a recuperar el anzuelo. Cuanto más rápido pueda
recuperar la línea, menor será la posibilidad de que el pez expulse su
anzuelo. VBS/FRICTION ADJUSTMENTS CAST CONTROLS
Gaining control over spool overruns, or "backlashes" is quite easy (see
diagram below). Overruns occurring near the beginning of the cast are
best controlled with either the Shimano Variable Brake System or the
magnetic cast control. Overruns occurring at the end of the cast are best
controlled with the friction cast control.
COMMANDES DE LANCER
Acquérir le contrôle sur les fameuses "perruques" de fil est très facile (voir
diagramme ci-dessous). Les perruques de fil qui se produisent au début
du lancer seront aussi bien contrôlées avec le Système de Frein Variable
qu'avec le contrôle magnétique de la bobine. Les perruques de fil qui se
produisent à la fin du lancer sont mieux contrôlées avec le bouton de
commande à lancer.
CONTROLES DE LANZAMIENTO
El controlar situaciones donde el carrete sobrepasa su límite, también
conocidas como "contragolpes" es bastante fácil (ver el diagrama abajo).
Si el carrete desborda su límite al principio del lanzamiento, éste se
controla mejor con el Shimano Variable Brake System (Sistema de Freno
Variable Shimano) o con el control magnético de lanzamiento. Si el
carrete desborda su límite al finalizar el lanzamiento, éste se controla
mejor con el control de fricción del lanzamiento.
The cast
Le lancer
El lanzamiento
Reel
Moulinet
Carrete
Fish
Poisson
Pez
•If backlash occurs here adjust
with Magnetic or Shimano
Variable Brake System controls.
•Si la perruque se produit ici,
ajustez avec le contrôle
magnétique ou avec le système
de frein variable.
•Si el contragolpe ocurre aquí,
ajuste con el control magnético
o con el Shimano Variable Brake
System (Sistema de Freno
Variable Shimano)
•If backlash occurs here adjust
Friction cast control.
•Si la perruque se produit ici,
ajustez le bouton de "commande
à lancer".
•Si el contragolpe ocurre aquí,
ajuste con el control de fricción
del lanzamiento.
CAST CONTROL
The cast control knob is used to add the proper amount of friction to the
spool. Too much friction shortens the casting distance, too little leaves
overrun and backlash unchecked. Turn the cast control knob clockwise
to increase friction, counter-clockwise to decrease friction. The proper
setting will vary with lure type and weight, and line weight.
COMMANDE DE LANCER
Le bouton de commande de lancer est utilisé pour ajouter la friction
nécessaire au tambour. En effet, si une friction excessive réduit la
distance du lancer, une friction trop réduite peut en revanche laisser trop
de mou. Tournez le bouton de commande de lancer dans le sens des
aiguilles d'une montre pour augmenter la friction et dans le sens inverse
pour la diminuer. Les réglages dépendent du type d'appât, des différents
poids utilisés et de la capacité du monofilament.
CONTROL DE LANZAMIENTO
La perilla de control de lanzamiento se utiliza para aumentar la cantidad
adecuada de fricción en el carrete. Demasiada fricción disminuye la
distancia del lanzamiento, y muy poca fricción deja el desborde de límite
y el contragolpe sin ser chequeados. Haga girar la perilla de control de
lanzamiento en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la
fricción, y en sentido contrario para disminuir la fricción. El ajuste
adecuado dependerá del tipo de carnada y su peso y del peso de la línea.
Decrease Increase
0.35mm
Micro Pitch Click
VARIABLE BRAKE SYSTEM
The Shimano Variable Brake System uses weights located on the palming
side of the reel. The casting characteristics of the reel are easily modified
by switching all or combinations of the six brake weights "on" or "off".
To access the brake weights on your reel see the instructions under
"Turnkey Spool Access or Quick Take-down" in this manual.
To turn a weight "on" simply push it out (toward the outer spool edge)
past the inner retaining clips. To turn a weight "off" push the weight
inward past the clips. Weights can be removed by pushing them out
past the last retaining clip.
SISTEMA DE FRENO VARIABLE
El Sistema de Freno Variable Shimano utiliza las pesas que están situadas
en el lado de la palma del carrete. Las características del lanzamiento son
fácilmente modificadas al cambiar de "on" a "off" todas las combinaciones
de los frenos de las pesas.
Para tener acceso a los frenos de las pesas en su carrete, vea las
instrucciones de este manual tituladas "Llave de Acceso al Carrete" o
"Desmontaje Rápido".
Para cambiar una pesa a la posición "on", simplemente empújela hacia
afuera (hacia el borde externo del carrete) pasando los sujetadores
internos. Para cambiar una pesa a la posición "off", empuje la pesa hacia
adentro pasando los sujetadores internos. Las pesas pueden ser quitadas
cuando se las empuja hacia afuera mas allá del último sujetador.
SYSTEME DE FREIN VARIABLE
Le système de frein variable Shimano comprend des poids situés sur le
côté du tambour. Les caractéristiques de lancer du moulinet peuvent être
aisément modifiées en mettant tous ou certains poids de freinage sur la
position "on" ou sur "off".
Pour installer les poids sur le moulinet, consultez les instructions données
au paragraphe intitulé "Clef d'accès à la bobine" ou "Démontage facile" de
ce mode d'emploi.
Pour mettre un poids en position "on", poussez-le simplement vers
l'extérieur (vers le bord extérieur du tambour) au-dessus des agrafes de
retenue intérieures. Pour le mettre en position "off", poussez le poids vers
l'intérieur au-dessus des agrafes. Les poids peuvent être enlevés en les
poussant vers l'extérieur au-dessus de la dernière agrafe de retenue.
PORTE-POIDS DE FREIN DE SECOURS
Toutes les tailles de porte-poids de frein de secours peuvent être fixées en ajustant l’extrémité
avec le rebord dans le porte-poids de frein de secours comme montré dans l’illustration.
SUJETADOR DE PESA DE FRENO DE REPUESTO
Todo tamaño de pesas de freno de repuesto pueden ser adosadas haciendo entrar el extremo
embridado en el sujetador de pesa de freno de repuesto como está ilustrado.
Spool
Tambour
Carrete
•Brake weight “on”.
•Poids de frein "on"
•El freno de la pesa en
la posición "on"
•Brake weight “off”.
•Poids de frein "off"
•El freno de la pesa en
la posición "off"
Spool shaft
Arbre de tambour
Caña de pescar con el carrete
Brake Weight
Poids de frein
Pesa de freno
Red • Rouge • Rojo
M • M (Moyen) • M L • B (Bas) • L
Green • Vert • Verde
Clear Smoky • Fumé clair
• Ahumado claro
S • F (Fort) • S
COLOR • COULEUR • COLOR
SIZE (Brake force) •
TAILLE (Force de freinage) • TAMAÑO
ABOUT BRAKE WEIGHT • A PROPOS DU POIDS DE FREIN • ACERCA DEL FRENO DE LA PESA
LLAVE DE ACCESO AL CARRETE DE 1/4
En una de las placas laterales del carrete se encuentra una llave de
acceso. Si se le da la vuelta para abrirla y luego la destornilla (en el
sentido contrario a las agujas del reloj), la cubierta del Sistema de Freno
Variable puede ser rápidamente quitada para permitir cambios de carrete
o ajustes en las pesas de los frenos. Cuidado: la cubierta del Sistema de
Freno Variable se desprende completamente del carrete (excepto en el
Chronarch y en el Calais), de mandera que mantenga un mano en ella
para evitar que caiga al agua.
1. De la vuelta la llave hacia arriba.
2. Haga girar la llave en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta
que se afloje.
3. Jale la cubierta hacia afuera.
QUICKFIRE II
The QuickFire II thumb bar gives you the ability to control both the spool
and the clutch with your thumb alone. The natural hand position puts
your thumb right on the QuickFire II clutch bar. Press the bar to
disengage the spool for unparalleled casting, then turn the crank to
reengage gearing.
Wrench
Llave
Clé de serrage
•To tighten (assembly)
•Para ajustar (armado)
•Pour serrer (montage)
Radio pliers
Alicates
Pince radio
1
3
Specyfikacje produktu
Marka: | Shimano |
Kategoria: | Wismolens |
Model: | Calais 100A |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Shimano Calais 100A, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Wismolens Shimano
12 Października 2024
12 Października 2024
11 Października 2024
10 Października 2024
9 Października 2024
9 Października 2024
8 Października 2024
6 Października 2024
9 Sierpnia 2024
9 Sierpnia 2024
Instrukcje Wismolens
Najnowsze instrukcje dla Wismolens
6 Sierpnia 2024
4 Lipca 2024
4 Lipca 2024
3 Lipca 2024
2 Lipca 2024