Instrukcja obsługi Satel AMD-100


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Satel AMD-100 (2 stron) w kategorii Bezpieczeństwo. Ta instrukcja była pomocna dla 3 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
PL
BEZPRZEWODOWA CZUJKA MAGNETYCZNA
EN
WIRELESS MAGNETIC CONTACT
DE
FUNK-MAGNETKONTAKT
RU
БЕСПРОВОДНОЙ МАГНИТОКОНТАКТНЫЙ ИЗВЕЩАТЕЛЬ
UA
БЕЗПРОВІДНИЙ МАГНІТОГЕРКОНОВИЙ СПОВІЩУВАЧ
FR
DETECTEUR MAGNETIQUE SANS FIL
NL
DRAADLOOS MAGNEETCONTACT
IT
RILEVATORE MAGNETICO SENZA FILI
ES
CONTACTO MAGNÉTICO INALÁMBRICO
CZ
BEZDRÁTOVÝ MAGNETICKÝ KONTAKT
SK
BEZDRÔTOVÝ MAGNETICKÝ KONTAKT
FI
LANGATON MAGNEETTIKOSKETIN
HU
VEZETÉKNÉLKÜLI MÁGNESES KONTAKTUS
Czujka AMD-100 umożliwia wykrycie otwarcia drzwi, okna itp. Przeznaczona
jest do pracy w ramach dwukierunkowego systemu bezprzewodowego
ABAX. Instrukcja dotyczy czujki z wersją oprogramowania 5.00, która jest
obsługiwana przez:
kontroler ACU-120 / ACU-270,
kontroler ACU-100 / ACU-250 z wersją oprogramowania
4.03 2014-05-15 (lub nowszą),
retransmiter ARU-100 z wersją oprogramowania
2.00 2014-05-15 (lub nowszą),
centralę INTEGRA 128-WRL z wersją oprogramowania
1.12 2013-12-20 (lub nowszą).
WŁAŚCIWOŚCI
Dwa kontaktrony pozwalające na wybór sposobu montażu.
Wejście umożliwiające podłączenie czujki przewodowej typu NC.
Zdalne kongurowanie.
Kontrola stanu baterii.
Styk sabotażowy reagujący na otwarcie obudowy
i oderwanie od podłoża.
OPIS
Alarmy
Czujka zgłasza alarm w następujących przypadkach:
otwarcie styków włączonego kontaktronu po oddaleniu magnesu,
otwarcie wejścia NC,
otwarcie styku sabotażowego (alarm sabotażowy).
Tryby pracy
Tryb pracy czujki określa się zdalnie.
Aktywny – informacja o każdym alarmie wysyłana jest natychmiast.
Pasywny – informacja o alarmie sabotażowym wysyłana jest
natychmiast, natomiast informacja o pozostałych
alarmach tylko w czasie odpytywania.
Tryb ten wydłuża czas pracy baterii.
Tryb testowy
Jeśli chcesz przetestować czujkę, możesz uruchomić zdalnie tryb testowy.
Gdy uruchomiony jest tryb testowy, działa dioda LED w czujce.
Płytka elektroniki:
Rysunek 1 przestawia wnętrze czujki po otwarciu obudowy:
1 bateria litowa CR123A.
2 styk sabotażowy.
3 zaciski:
COM - masa.
M - wejście typu NC (jeżeli do wejścia nie jest podłączona
czujka, należy je połączyć z masą).
Dioda LED i kontaktrony umieszczone są po drugiej stronie płytki elektroniki.
Dioda LED
Dioda LED działa przez 2 minuty od włożenia baterii i w trybie testowym. Dioda
LED sygnalizuje:
odpytywanie – krótki błysk (80 milisekund),
alarm – świeci przez 2 sekundy.
Kontrola stanu baterii
Gdy napięcie baterii jest niższe od 2,75 V, w trakcie każdej transmisji wysyłana
jest informacja o słabej baterii.
Uwaga: Dodatkowe informacje na temat czujki i jej kongurowania
znajdziesz w instrukcji kontrolera systemu
bezprzewodowego ABAX.
Az AMD-100 mágneses kontaktus ajtók, ablakok, stb. kinyitásának érzékelésre
alkalmas. Az érzékelő ABAX kétirányú vezetéknélküli rendszer elemeként
történő felhasználásra szolgál. Ez a kézikönyv 5.00 rmware változattal
rendelkező mágneses kontaktusra vonatkozik, melynek alkalmazását az
alábbi eszközök támogatják:
ACU-120 / ACU-270 vezérlő,
ACU-100 / ACU-250 vezérlő 4.03 2014-05-15 (vagy újabb)
rmware változattal,
ARU-100 jelismétlő 2.00 2014-05-15 (vagy újabb) rmware változattal,
INTEGRA 128-WRL vezérlőpanel 1.12 2013-12-20
(vagy újabb) rmware változattal.
TULAJDONSÁGOK
Két, a felszerelési helyzetnek megfelelően kiválasztható
reed kapcsoló.
Kiegészítő bemenet NC típusú vezetékes érzékelők
csatlakoztatásához.
Távoli beállítás.
Kettős, fedéleltávolítás és a ház falról történő eltávolítása elleni
szabotázsvédelem.
Telepállapot ellenőrzés.
BEMUTATÁS
Riasztások
Az érzékelő az alábbi események jelzésére képes:
Reed kapcsolóknak a mágnes eltávolítását követő nyitása,
NC típusú kiegészítő-bemenet nyitása,
Szabotázskapcsoló nyitása (szabotázsriasztás).
Működési módok
Az érzékelő működési módjának vezérlése távolról végezhető.
Aktív – minden egyes riasztás információja azonnal továbbításra
kerül.
Passzív – a szabotázsriasztások információja azonnal továbbításra
kerül, míg a további jelzések csak a lekérdezési periódus
alkalmával. Ez a működési mód meghosszabbítja a telep
élettartamát.
Tesztmód
Az érzékelő tesztelése a távolról leindítható tesztmód segítségével lehetséges.
Tesztmód idején a LED működése engedélyezésre kerül.
Áramköri lap:
Az érzékelő belsejét az 1. ábra mutatja:
1 CR123A lítium telep.
2 szabotázskapcsoló.
3 csatlakozók:
COM - közös föld.
M - NC típusú bemenet (amennyiben a bemenethez nem ke-
rül érzékelő csatlakoztatásra, akkor azt a közös földhöz
kell csatlakoztatni).
A LED és a reed kapcsolók az áramköri lap másik oldalán helyezkednek el.
LED
A LED a telep behelyezését követő 2 percig, valamint tesztmódban működik.
A LED jelzései:
lekérdezés – rövid felvillanás (80 ms.),
riasztás – 2 mp-re bekapcsol.
Telep felügyelet
Amennyiben a telep feszültsége 2.75 V alá csökken, akkor minden egyes átvitel
során az alacsony telepfeszültség információ továbbításra kerül.
Megjegyzés: Az érzékelő és beállításának részletes információi az ABAX
vezetéknélküli vezérlők kézikönyvében találhatóak.
AMD-100 magneettikosketinta käytetään valvomaan ovien, ikkunoiden jne.
avaamista. Ilmaisin toimii kaksisuuntaisessa langattomassa ABAX järjes-
telmässä. Tämä manuaali koskee magneettikoskettimia joiden rmware
versio on 5.00, sitä tukevat:
ACU-120 / ACU-270 ohjaimet,
ACU-100 / ACU-250 ohjaimet rmware versioilla
4.03 2014-05-15 (ja uudemmat),
ARU-100 toistimet rmware versio 2.00 2014-05-15 (ja uudemmat),
INTEGRA 128-WRL keskukset rmware versio
1.12 2013-12-20 (ja uudemmat).
OMINAISUUDET
Kaksi erillistä reed-kytkintä mahdollistavat useita asennustapoja.
Sisäänmeno NC-tyyppisen lisäilmaisimen liittämiseksi.
Määrittelyt etänä.
Kansisuoja valvoo kotelon avaamisen ja seinästä irrottamisen.
Pariston tilavalvonta.
KUVAUS
Hälytykset
Ilmaisin raportoi seuraavat hälytykset:
valitun reed-kytkimen avautuminen kun magneetti on kantaman
ulkopuolella,
lisäanturin NC tyypin sisäänmeno avautuu,
kansisuojakytkimen avaaminen (kansihälytys).
Toimintatilat
Ilmaisimen toiminta tapa määrätään etänä.
Aktivoitu – tieto jokaisesta hälytyksestä lähetetään välittömästi.
Passiivinen – teito kansihälytyksestä lähetetään välittömästi, muut
hälytykset siirtyvät pollaus ajan puitteissa, tämä pidentää
pariston käyttöikää.
Testitila
Mikäli haluat testata ilmaisimen, voit käynnistää testitilan etänä, testitilassa
ilmaisimen ledi on käytössä.
Piirikortti:
Kuvassa 1 näkymä ilmaimen sisälle:
1 CR123A litium paristo.
2 kansisuoja kytkin.
3 liittimet:
COM - yhteinen maa(-).
M - NC tyyppinen sisäänmeno(mikäli siihen ei liitetä ilmaisin-
ta se on oikosuljettava maata COM vasten).
LEDi sekä reed-kytkin sijaitsevat piirikortin toisella puolella.
LEDi
LEDi on toiminnassa 2 minuuttia pariston asettamisesta, sekä testitilassa.
LEDi ilmaisee:
pollaus – lyhyt sykäys (80 millisekuntia),
hälytys – ON 2 sekuntia.
Pariston tilan valvonta
Kun paristojännite putoaa 2.75 V, informaatio alhaisesta paristosta siirretään
joka lähetyksen yhteydessä.
Huomio: Lisätiedot ilmaisimesta ja sen asetuksista löytyy
ABAX –järjestelmäohjaimien manuaaleista.
(wireless system controller.)
Bezdrôtový magnetický kontakt AMD-100 umožňuje zistiť otvorenie dverí,
okna a podobne. Je určený na činnosť v rámci obojsmerného bezdrôtového
systému ABAX. Príručka sa týka magnetického kontaktu s programovou
verziou 5.00, ktorá je obsluhovaná:
kontrolérom ACU-120 / ACU-270,
kontrolérom ACU-100 / ACU-250 s programovou verziou
4.03 2014-05-15 (alebo novšou),
opakovač ARU-100 s programovou verziou
2.00 2014-05-15 (alebo novšou),
ústredňou INTEGRA 128-WRL s programovou verziou
1.12 2013-12-20 (alebo novšou).
VLASTNOSTI
Dva kontakty umožňujúce výber spôsobu montáže.
Vstup umožňujúci pripojenie drôtového detektora typu NC.
Diaľková kongurácia.
Kontrola stavu batérie.
Sabotážny kontakt reagujúci na otvorenie krytu a odtrhnutie zo steny.
POPIS
Alarmy
Bezdrôtový magnetický kontakt hlási alarm v nasledujúcich prípadoch:
otvorenie kontaktov zapnutého kontaktu po odtiahnutí magnetu,
otvorenie vstupu NC,
otvorenie sabotážneho kontaktu (alarm sabotáže).
Režimy činnosti
Režim činnosti sa nastavuje diaľkovo.
Aktívny – informácia o každom alarme je zasielaná okamžite.
Pasívny – informácia o alarme sabotáže je zasielaná okamžite,
informácia o ostatných alarmoch iba počas periódy
komunikácie. Tento režim predlžuje čas činnosti batérie.
Testovací režim
Na otestovanie bezdrôtového magnetického kontaktu je možné diaľkovo
spustiť testovací režim. Keď je spustený testovací režim, je funkčná LED-ka
v detektore.
Doska elektroniky:
Obrázok 1 zobrazuje vnútro magnetického kontaktu po otvorení krytu:
1 lítiová batéria CR123A.
2 sabotážny kontakt.
3 svorky:
COM - zem.
M - vstup typu NC (ak na vstup nie je pripojený detektor,
treba ho prepojiť so zemou).
LED-ka a kontakty sú umiestnené na druhej strane dosky elektroniky.
LED-ka
LED-ka je funkčná 2 minúty od vloženia batérie a v testovacom režime.
LED-ka signalizuje:
perióda komunikácie – krátke bliknutie (80 milisekúnd),
alarm – svieti 2 sekundy.
Kontrola stavu batérie
Ak je napätie batérie nižšie ako 2,75 V, je počas každého prenosu zasielaná
informácia o slabej batérii.
Pozor: Dodatočné informácie na tému detektora
a jeho kongurácie sa nachádzajú v príručke
kontroléra bezdrôtového systému ABAX.
Magnetický kontakt AMD-100 umožňuje detekci otevření dveří, oken, atd.
Detektor je navržen pro práci v obousměrném bezdrátovém systému ABAX.
Manuál se vztahuje k magnetickému kontaktu s verzí rmware 5.01, který
je podporován:
základnovou stanicí ACU-120 / ACU-270,
základnovou stanicí ACU-100 / ACU-250 s verzí rmware
4.03 2014-05-15 (nebo novější),
opakovač ARU-100 s verzí rmware 2.00 2014-05-15 (nebo novější),
ústředna INTEGRA 128-WRL s verzí rmware
1.12 2013-12-20 (nebo novější).
VLASTNOSTI
Dva jazýčkové kontakty umožňující výběr instalace magnetu.
Vstup pro připojení drátového detektoru typu NC.
Vzdálená kongurace.
Dvojitá tamper ochrana proti otevření krytu a odtržení
od montážního povrchu.
Kontrola stavu baterie.
POPIS
Poplachy
Detektor přenáší poplach v následujících případech:
otevření jazýčkového kontaktu po oddálení magnetu,
otevřením vstupu typu NC,
otevřením tamper kontaktu (tamper poplach).
Pracovní režimy
Pracovní režim se ovládá vzdáleně.
Aktivní – informace o každém poplachu je odeslána okamžitě.
Pasivní – informace o tamper poplachu je odeslána okamžitě,
zatímco informace o detekci pohybu je odeslána
v pravidelné periodě komunikace. Tento režim prodlužuje
životnost baterie.
Testovací režim
Pokud chcete detektor otestovat, pracovní režim detektoru můžete nastavit
vzdáleně. V testovacím režimu je aktivována LED kontrolka.
Deska s elektronikou:
Obrázek 1 zobrazuje detektor uvnitř:
1 CR123A lithiová baterie.
2 tamper kontakt.
3 svorky:
COM - společná zem.
M - vstup typu NC (pokud není detektor připojen, propojte
tuto svorku se společnou zemí).
LED kontrolky a jazýčková relé jsou umístěna na druhé straně desky elektroniky.
LED
LED fungují 2 minuty po vložení baterií, a pokud je povolen testovací režim,
LED zobrazují:
periodu komunikace – krátké bliknutí (80 milisekund),
poplach – svítí po dobu 2 sekund.
Kontrola stavu baterie
Pokud napětí klesne na 2,75 V, dojde k zaslání informace o „nízkém“ stavu
baterie, hlášení je zasílání při každém přenosu.
Poznámka: Další informace o detektoru a jeho nastavení
naleznete v manuálu základnové stanice
bezdrátového systému ABAX.
El contacto magnético AMD-100 posibilita detectar la apertura de la puerta,
ventana, etc. El detector está diseñado para operar como una parte del siste-
ma inalámbrico bidireccional ABAX. El presente manual se aplica al detector
con el rmware en versión 5.00 que es soportado por:
el controlador ACU-120 / ACU-270,
el controlador ACU-100 / ACU-250 con el rmware en versión
4.03 2014-05-15 (o posterior),
el retransmisor ARU-100 con el rmware en versión
2.00 2014-05-15 (o posterior),
la central INTEGRA 128-WRL con el rmware en versión
1.12 2013-12-20 (o posterior).
PROPIEDADES
Dos interruptores del contacto “reed” para seleccionar la manera
de instalación del imán.
Entrada para conectar un detector cableado tipo NC.
Conguración remota.
Control del estado de la pila.
Protección antisabotaje contra la apertura de la caja y retirada
de la supercie de montaje.
DESCRIPCIÓN
Alarmas
El detector indicará la alarma en los siguientes casos:
apertura del contacto “reed” activado después de alejar el imán,
apertura de la entrada NC,
apertura de la protección antisabotaje (alarma de sabotaje).
Modos operativos
El modo operativo del detector se ajusta de forma remota.
Activo – la información sobre cada alarma se enviará
inmediatamente.
Pasivo – la información sobre alarma de sabotaje se envía
inmediatamente, mientras la información sobre
las alarmas restantes sólo durante el período
de interrogación. Este modo operativo prolonga
la duración de vida de la pila.
Modo test
Si queremos testar el detector, es posible iniciar el modo test. Cuando
el modo test está ejecutado, el diodo LED del detector está trabajando.
Placa electrónica:
La gura 1 muestra el interior del detector:
1 pila de litio CR123A.
2 protección antisabotaje.
3 contactos:
COM - masa.
M - entrada tipo NC (si ningún detector está conectado con
la entrada, es necesario conectarla con masa).
El diodo LED y los contactos “reed” están colocados al otro lado de la placa
electrónica.
Diodo LED
Una vez la pila insertada, el diodo LED trabajará durante 2 minutos y también
en modo test. El diodo LED indicará:
interrogación – un ash corto (80 milisegundo),
alarma – ON durante 2 segundos.
Control del estado de la pila
Cuando la tensión de la pila es inferior a 2,75 V, durante cada transmisión
se enviará una información sobre la pila baja.
Nota: Para la información adicional sobre el detector
y su conguración, consulte el manual
del controlador del sistema inalámbrico ABAX.
Il dispositivo AMD-100 è progettato per rilevare l’apertura di porte, nestre,
etc. Il rilevatore è interfacciabile con il sistema wireless bidirezionale ABAX.
Il presente manuale fa riferimento a dispositivi con rmware versione 5.00,
che sono gestiti da:
ricevitore ACU-120 / ACU-270,
ricevitore ACU-100 / ACU-250 con rmware versione 4.03 2014-05-15
(o successivo),
ripetitore dei segnali radio ARU-100 con rmware versione 2.00 2014-
05-15 (o successivo),
centrale INTEGRA 128-WRL con rmware versione 1.12 2013-12-20
(o successivo).
CARATTERISTICHE
Due contatti reed per la selezione della posizione di installazione.
Ingresso per la connessione di un rilevatore lare di tipo NC.
Congurazione remota.
Controllo stato batteria.
Protezione contro l’apertura ed il distacco dalla parete.
DESCRIZIONE
Allarmi
Il rilevatore segnala allarmi nei seguenti casi:
apertura del reed abilitato in seguito alla rimozione del magnete,
apertura dell’ingresso NC,
apertura del contatto antimanomissione (allarme manomissione).
Modalità operativa
La modalità operativa viene denita da remoto.
Attivo – le segnalazioni di allarme sono inviate immediatamente.
Passivo – le segnalazioni di manomissione sono inviate
immediatamente, mentre le segnalazioni di allarme sono
inviate solo durante l’interrogazione. Questa modalità
operativa estende la durata della batteria.
Modalità test
Per controllare il funzionamento del rilevatore, è possibile avviare la modalità
di test. Il LED è funzionante nella modalità di test.
Scheda elettronica:
La Figura 1 mostra l’interno del rilevatore:
1 batteria al litio CR123A.
2 contatto antimanomissione.
3 terminali:
COM - massa.
M - ingresso NC (se non ci sono rilevatori collegati, cortocir-
cuitare l’ingresso a massa).
Il LED e gli interruttori reed sono posizionati sull’altro lato della scheda elettronica.
LED
Il LED è funzionante per 20 minuti dopo l’installazione della batteria e nella
modalità test. Il LED indica:
interrogazione – lampeggio breve (80 millisecondi),
allarme – ON per 2 secondi.
Controllo stato batteria
Quando la tensione della batteria scende sotto i 2,75 V, l’informazione di batteria
scarica è inviata ad ogni trasmissione.
Nota: Per informazioni aggiuntive riguardanti il rilevatore
e la sua congurazione fare riferimento al manuale
del ricevitore radio ABAX.
Het AMD-100 magneetcontact kan het openen van een deur of raam
detecteren. Deze detector is ontworpen voor gebruik als onderdeel van het
draadloze ABAX-tweewegsysteem. Deze handleiding is van toepassing op
het magneetcontact met rmwareversie 5.00 en wordt ondersteund door:
ACU-120 / ACU-270 controller
ACU-100 / ACU-250 controller met rmwareversie
4.03 2014-05-15 (of hoger)
ARU-100 repeater met rmwareversie 2.00 2014-05-15 (of hoger)
INTEGRA 128-WRL alarmsysteem met rmwareversie
1.12 2013-12-20 (of hoger)
KENMERKEN
Met de twee reed-contacten kunt u kiezen hoe het magneetcontact
wordt geïnstalleerd
Ingang voor aansluiting van een NC-type bedrade detector
Conguratie op afstand
Beschermd tegen sabotage zoals verwijdering van het deksel en het
van de wand lostrekken van de behuizing
Controle van batterijstatus
BESCHRIJVING
Alarmen
In de volgende situaties zal de detector een alarmmelding geven:
Openen van ingeschakelde reed-contacten nadat de magneet
is verwijderd
Openen van NC-type ingang
Openen van sabotagecontact (sabotagealarm)
Bedrijfsmodi
De bedrijfsmodus van de detector wordt op afstand geprogrammeerd.
Actief – informatie over elk alarm wordt onmiddellijk verzonden.
Passief – informatie over een sabotagealarm wordt direct
verzonden, maar informatie over andere alarmen wordt
uitsluitend gedurende het polling-tijdstip verzonden. Deze
bedrijfsmodus verlengt de gebruiksduur van de batterij.
Testmodus
Wanneer u de detector wilt testen, kunt u op afstand naar de testmodus
gaan. In de testmodus zal de LED van de detector werken.
Printplaat:
Afbeelding 1 toont de binnenzijde van de detector:
1 CR123A lithiumbatterij.
2 Sabotagecontact.
3 Aansluitingen:
COM - aarde.
M - NC-type ingang (als op deze ingang geen detector
is aangesloten, sluit de ingang dan aan op aarde).
De LED en reed-contacten bevinden zich aan de andere kant van de printplaat.
LED
Na plaatsing van de batterij zal de LED gedurende 2 minuten oplichten. Dit geldt
eveneens voor de testmodus. De LED geeft het volgende aan:
Polling – kort knipperen (80 milliseconden)
Alarm – AAN gedurende 2 seconden.
Controle van batterijstatus
Wanneer de batterijspanning onder de 2,75 V daalt, zal bij elke communicatie
informatie over deze lage batterijspanning worden verzonden.
Opmerking: Meer informatie over de detector en het congureren ervan
treft u aan in de handleiding van de controller van het
draadloze ABAX-systeem.
Le détecteur AMD-100 permet de détecter l’ouverture de portes et de fenêtres,
etc. Il est conçu pour être utilisé dans le cadre du système bidirectionnel
sans l ABAX. La notice est applicable au détecteur en version du logiciel
5.00 qui est géré par :
contrôleur ACU-120 / ACU-270,
contrôleur ACU-100 / ACU-250 en version du logiciel
4.03 2014-05-15 (ou ultérieure),
retransmetteur ARU-100 en version du logiciel
2.00 2014-05-15 (ou ultérieure),
centrale INTEGRA 128-WRL en version du logiciel
1.12 2013-12-20 (ou ultérieure).
CARACTERISTIQUES
Deux interrupteurs à lames souples permettant de sélectionner le
mode d’installation.
Entrée pour la connexion d’un détecteur laire de type NC.
Conguration à distance.
Contrôle de l’état de la pile.
Contrat d’autoprotection réagissant à l’ouverture du boîtier et au
détachement du support.
DESCRIPTION
Alarmes
Le détecteur signale une alarme dans le cas suivants :
ouverture des contacts de l’interrupteur à lames souples après
l’éloignement de l’aimant,
ouverture de l’entrée NC,
ouverture du contact d’autoprotection (alarme de sabotage).
Modes de fonctionnement
Le mode de fonctionnement du détecteur est déni à distance.
Actif – l’information sur chaque alarme est immédiatement
envoyée.
Passif – l’information sur l’alarme de sabotage est immédiatement
envoyée, mais l’information sur d’autres alarmes n’est
envoyée que pendant l’interrogation. Ce mode prolonge
la durée de vie de la pile.
Mode test
Si vous voulez tester le détecteur, vous pouvez activer le mode test à distance.
Lorsque le mode test est activé, le voyant LED fonctionne dans le détecteur.
Carte électronique :
La gure 1 présente l’intérieur du détecteur, le boitier est ouvert :
1 pile lithium CR123A.
2 contact d’autoprotection.
3 bornes :
COM - masse.
M - entrée type NC (si aucun détecteur n’est connecté
à l’entrée, la court-circuiter à la masse).
Le voyant LED et les interrupteurs sont placés de l’autre côté de la carte
électronique.
Voyant LED
Le voyant LED fonctionne 2 minutes à partir de l’insertion de la pile ainsi qu’en
mode test. Le voyant LED signale :
interrogation – ash court (80 millisecondes),
alarme – allumé 2 secondes.
Contrôle de l’état de la pile
Lorsque la tension de la pile est inférieure à 2,75 V, pendant chaque transmission,
l’information sur la pile faible est envoyée.
Note: Pour plus d’informations sur le détecteur et sa conguration,
se référer à la notice du contrôleur du système sans l ABAX.
Сповіщувач AMD-100 дозволяє виявити відкриття дверей, вікон і т.ін. Він
призначений для роботи в складі двосторонньої безпровідної системи
ABAX. Інструкція призначена для сповіщувачів у мікропрограмній версії
5.00, які підтримуються:
контролером ACU-120 / ACU-270,
контролером ACU-100 / ACU-250 у мікропрограмній версії
4.03 2014-05-15 (або новішою),
ретранслятором ARU-100 у мікропрограмній версії
2.00 2014-05-15 (або новішою),
приладом INTEGRA 128-WRL у мікропрограмній версії
1.12 2013-12-20 (або новішою).
ВЛАСТИВОСТІ
Два геркони, що дають можливість вибрати спосіб монтажу.
Вхід для підключення додаткового сповіщувача типу NC.
Дистанційне налаштування.
Контроль стану батареї.
Тамперний контакт, який реагує на відкриття корпусу та відрив
від основи.
ОПИС
Тривоги
Сповіщувач викликає тривогу у випадку:
розімкнення контактів геркону після віддалення магніту,
розімкнення контактів додаткового входу NC,
розімкнення тамперного контакту (тривога саботажу).
Режими роботи
Режим роботи сповіщувача програмується дистанційно.
Активний інформація про кожну тривогу відправляється відразу.
Пасивний – інформація про саботаж відправляється відразу,
а про тривогу – тільки під час опитування сповіщувача
контролером. Цій режим подовжує термін служби
батареї.
Тестовий режим
Для того щоби протестувати сповіщувач, можна дистанційно запусти-
ти тестовий режим. Якщо тестовий режим є ввімкнений, світлодіод
сповіщувача працює.
Плата електроніки:
На малюнку 1 зображено вигляд плати сповіщувача після відкриття корпусу:
1 літієва батарея CR123A.
2 тамперний контакт.
3 клеми:
COM - маса (0 В).
M - вхід типу NC (якщо до входу не буде під’єднаний
сповіщувач, слід замкнути його на масу).
Світлодіод та геркони встановлені з іншої сторони плати.
Світлодіод
Світлодіод працює 2 хвилини після встановлення батареї, а також у тесто-
вому режимі. Світлодіод сигналізує:
опитування – короткий сполох (80 мс),
тривога – довгий сполох (2 с).
Контролювання стану батареї
У випадку падіння напруги до 2,75 V, сповіщувач під час опитування
відправляє інформацію про низький заряд батареї.
Увага: Детальна інформація щодо налаштування сповіщувача
знаходиться в інструкції контролера системи ABAX.
Извещатель AMD-100 позволяет обнаружить открытие двери, окна
и т.п. Он предназначен для работы в беспроводной системе АВАХ
с двухсторонней связью. Руководство распространяется на извещатель
с микропрограммой версии 5.00, который поддерживается:
контроллером ACU-120 / ACU-270,
контроллером ACU-100 / ACU-250 с микропрограммой версии
4.03 2014-05-15 (или более поздней),
ретранслятором ARU-100 с микропрограммой версии
2.00 2014-05-15 (или более поздней),
прибором INTEGRA 128-WRL с микропрограммой версии
1.12 2013-12-20 (или более поздней).
ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Два геркона для выбора способа монтажа магнита.
Вход для подключения проводного извещателя типа NC
(с нормально замкнутыми контактами).
Удаленная настройка.
Контроль состояния батареи.
Тамперная защита от вскрытия корпуса и отрыва
от монтажной поверхности.
ОПИСАНИЕ
Тревоги
Извещатель сигнализирует тревогу в следующих случаях:
открытие контактов активного геркона после отдаления магнита,
нарушение входа NC,
открытие тамперного контакта (тревога саботажа).
Режим работы
Режим работы извещателя программируется удаленно.
Активный – информация о каждой тревоге отправляется
немедленно.
Пассивный – информация о тревоге саботажа отправляется
немедленно, зато информация об остальных тревогах
только во время опроса. Этот режим продлевает срок
службы батареи.
Тестовый режим
Для того чтобы протестировать извещатель, запустите удаленно тестовый
режим. Когда запущен тестовый режим светодиод извещателя работает.
Печатная плата:
На рисунке 1 представлен внешний вид извещателя после открытия корпуса:
1 литиевая батарея CR123A.
2 тамперный контакт.
3 клеммы:
COM - масса (0 В).
M - вход типа NC (если к входу извещатель не подключен,
вход следует замкнуть на массу).
Светодиод и герконы установлены на обратной стороне печатной платы.
Светодиод
Светодиод работает в течение 2 минут с момента установки батареи
и в тестовом режиме. Светодиод индицирует:
опрос – короткая вспышка (80 мс),
тревогу – светодиод горит в течение 2 секунд.
Контроль состояния батареи
Если напряжение батареи ниже 2,75 V, то во время каждой передачи от-
правляется информация о разряженной батарее.
Примечание: Подробную информацию об извещателе и о его
настройке можно найти в руководстве, поставляемом
с контроллером беспроводной системы АВАХ.
Der AMD-100 Magnetkontakt ermöglicht die Erkennung von Tür- oder
Fensteröffnung etc. Der Melder ist für den Betrieb im bidirektionalen
ABAX-Funksystem ausgelegt. Die Anleitung betrifft die Magnetkontakte
mit der Firmwareversion 5.00. Der Magnetkontakt ist mit folgenden Geräten
kompatibel:
ACU-120 / ACU-270 Funkbasismodul,
ACU-100 / ACU-250 Funkbasismodul mit der Firmware
4.03 2014-05-15 (oder höher),
ARU-100 Repeater mit der Firmwareversion
2.00 2014-05-15 (oder höher),
INTEGRA 128-WRL Zentrale mit der Firmwareversion
1.12 2013-12-20 (oder höher).
EIGENSCHAFTEN
Zwei Reedkontakte, welche die Auswahl der Montageart
des Magneten ermöglichen.
Eingang für den Anschluss eines verdrahteten Melders Typ NC.
Fernkonguration.
Kontrolle des Batteriezustandes.
Sabotagekontakt gegen Öffnen des Gehäuses und Abriss.
BESCHREIBUNG
Alarme
Der Magnetkontakt meldet einen Alarm in folgenden Fällen:
Öffnen der Kontakte des aktiven Reedkontaktes nach der Entfernung
des Magneten,
Öffnen des Eingangs Typ NC,
Öffnen des Sabotagekontaktes (Sabotagealarm).
Betriebsmodus
Der Betriebsmodus des Magnetkontaktes wird per Fernzugriff deniert.
Aktiv – alle Alarme werden sofort gemeldet.
Passiv – der Sabotagealarm wird sofort gemeldet, und sonstige
Alarme werden nur bei der Abfrage gemeldet. Dieser
Modus verlängert die Lebensdauer der Batterie.
Testmodus
Wenn Sie den Melder testen wollen, aktivieren Sie den Testmodus
per Fernzugriff. Wenn der Testmodus eingeschaltet ist, ist die LED
des Melders aktiv.
Elektronikplatine:
Die Abbildung 1 zeigt das Innere des Magnetkontaktes:
1 Lithium-Batterie CR123A.
2 Sabotagekontakt.
3 Klemmen:
COM - Masse.
M - Eingang Typ NC (wenn an den Eingang kein Melder
angeschlossen ist, verbinden Sie den Eingang
mit der Masse).
Die LED-Diode und die Reedkontakte benden sich auf der anderen Seite
der Elektronikplatine.
LED-Diode
Die LED ist 2 Minuten lang nach dem Einlegen der Batterie und im Testmodus
aktiv. Die LED-Diode signalisiert:
Abfrage – kurzer Blitz (80 Millisekunden),
Alarm – leuchtet 2 Sekunden lang.
Kontrolle des Batteriezustandes
Wenn die Batteriespannung unter 2,75 V fällt, dann wird bei jeder Übertragung
schwache Batterie gemeldet.
Achtung: Weitere Informationen zum Magnetkontakt
und seiner Konguration nden Sie in der Anleitung
für das Funkbasismodul des ABAX-Systems.
The AMD-100 magnetic contact can detect opening of a door, window, etc.
The detector is designed for use as part of the ABAX two-way wireless
system. This manual applies to the magnetic contact with rmware version
5.00, which is supported by:
ACU-120 / ACU-270 controller,
ACU-100 / ACU-250 controller with rmware version
4.03 2014-05-15 (or newer),
ARU-100 repeater with rmware version 2.00 2014-05-15 (or newer),
INTEGRA 128-WRL control panel with rmware version
1.12 2013-12-20 (or newer).
FEATURES
Two reed switches allowing to select the magnet installation manner.
Input for connecting an NC type hardwired detector.
Remote conguration.
Tamper protection against cover removal and tearing enclosure
from the wall.
Battery status control.
DESCRIPTION
Alarms
The detector reports alarm in the following cases:
opening enabled reed switch contacts after removal of magnet,
opening the NC type input,
opening the tamper contact (tamper alarm).
Operating modes
The detector operating mode is dened remotely.
Active – information about each alarm is sent immediately.
Passive – information about tamper alarm is sent immediately,
while information about other alarms is sent only
during the polling time. This operating mode
prolongs the battery life.
Test mode
If you want to test the detector, you can remotely enter the test mode. When
in the test mode, the detector LED is working.
Electronics board:
Figure 1 shows the inside of the detector:
1 CR123A lithium battery.
2 tamper contact.
3 terminals:
COM - common ground.
M - NC type input (if no detector is connected to the input,
connect the input to common ground).
The LED and reed switches are placed on the other side of the electronics board.
LED
The LED is working for 2 minutes after battery is inserted, as well as in the test
mode. The LED indicates:
polling – short ash (80 milliseconds),
alarm – ON for 2 seconds.
Battery status control
When the battery voltage is below 2.75 V, information about low battery is sent
during each transmission.
Note: For additional information about the detector and its
conguration please refer to the manual for ABAX
wireless system controller.
PL EN
DE RU UA
FR NL IT ES
CZ SK FI HU
AMD-100
amd100_int 09/17
ABAX
SATEL sp. z o.o.
ul. Budowlanych 66; 80-298 Gdansk, POLAND
tel. +48 58 320 94 00; www.satel.eu
1
Niniejszym SATEL sp. z o.o. deklaruje że czujka jest zgodna z zasadniczymi wymaganiami i innymi właściwymi postanowieniami Dyrektywy 2014/53/EU.
Deklaracja zgodności jest dostępna pod adresem www.satel.eu/ce
Täten, SATEL sp. z o.o., vakuuttaa että tämä ilmaisin täyttää yhteensopivuus vaatimukset sekä muut oleelliset määräykset
Direktiivin 2014/53/EU mukaisesti. The declaration of conformity löytyy www.satel.eu/ce sivuilta.
Hereby, SATEL sp. z o.o., declares that this detector is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
The declaration of conformity may be consulted at www.satel.eu/ce
Hiermit erklärt SATEL sp. z o.o., dass sich der Melder in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen
Bestimmungen der Richtlinie 2014/53/EG bendet. Die Konformitätserklärung kann unter folgender Adresse gefunden werden: www.satel.eu/ce Настоящим компания SATEL sp. z o.o. заявляет, что извещатель соответствует основным требованиям и другим соответствующим положениям
Директивы Совета Европы 2014/53/EU. Декларация о соответствии находится на сайте www.satel.eu/ce Даним, фірма SATEL sp. z o.o. заявляє, що сповіщувач відповідає основним вимогам і відповідним положенням Директиви Ради Європи
2014/53/EU. Декларація відповідності знаходиться на сайті www.satel.eu/ce
Par la présente, la société SATEL sp. z o.o. déclare que le détecteur est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la
directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site : www.satel.eu/ce Hierbij verklaart SATEL sp. z o.o., dat dit apparaat voldoet aan de essentiële eisen en andere relevante bepalingen van de 2014/53/EU richtlijn.
De verklaring van overeenstemming kan worden geraadpleegd op www.satel.eu/ce Con la presente SATEL sp. z o.o. dichiara che questo rivelatore è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla
direttiva 2014/53/EU. La dichiarazione di conformità può essere consultata sul sito: www.satel.eu/ce Por la presente, la empresa SATEL, declara que este detector cumple con los requisitos esenciales y otras exigencias relevantes de la Directiva 2014/53/EU.
Pueden consultar la declaración de conformidad en www.satel.eu/ce
Firma SATEL sp. z o.o., prohlašuje, že tento detektor je v souladu s požadavky a normami uvedenými dle 2014/53/EU. Prohlášení o shodě naleznete na
www.satel.eu/ce Spoločnosť SATEL sp. z o.o. týmto vyhlasuje, že detektor spĺňa základné požiadavky a všetky príslušné ustanovenia Smernice 2014/53/EU.
Vyhlásenie o zhode si možno pozrieť na www.satel.eu/ce A SATEL sp. z o.o. kijelenti, hogy ez az érzékelő megfelel az alapvető követelményeknek és a 2014/53/EU Irányelv más rendelkezéseinek. A megfelelőségi
nyilatkozat letölthető a www.satel.eu/ce weboldalról.
UA
IT
SK
EN
FR
ES
FI
DE
NL
CZ
HU
RUPL
MONT
Istnieje niebezpieczeństwo eksplozji baterii w przypadku za-
stosowania innej baterii niż zalecana przez producenta lub
niewłaściwego postępowania z baterią.
Zachowaj szczególną ostrożność w trakcie montażu i wymiany
baterii. Producent nie ponosi odpowiedzialności za konsekwencje
nieprawidłowego montażu baterii.
Zużytych baterii nie wolno wyrzucać, lecz należy się ich po-
zbywać zgodnie z obowiązującymi przepisami dotyczącymi
ochrony środowiska.
Urządzenie przystosowane jest do montażu wewnątrz pomieszczeń. Czujkę
należy montować na powierzchni nieruchomej (np. ościeżnica okna lub
drzwi), a magnes na powierzchni ruchomej (np. okno lub drzwi). Nie zaleca
się montażu na powierzchniach ferromagnetycznych oraz w pobliżu silnych
pól magnetycznych i elektrycznych, gdyż może to skutkować wadliwym
działaniem czujki.
1. Otwórz obudowę czujki (rys. 2).
2. Zamontuj baterię i dodaj czujkę do systemu bezprzewodowego (patrz:
instrukcja obsługi kontrolera ABAX, instrukcja instalatora centrali
alarmowej INTEGRA 128-WRL / VERSA / VERSA Plus / VERSA IP).
Naklejka z numerem seryjnym, wymaganym przy rejestracji czujki
w systemie, znajduje się na płytce elektroniki.
3. Zamknij obudowę czujki.
4. Prowizorycznie umocuj czujkę w miejscu przyszłego montażu.
5. Sprawdź poziom sygnału odbieranego z czujki przez kontroler ABAX lub
centralę INTEGRA 128-WRL. Jeżeli będzie niższy, niż 40%, wybierz inne
miejsce montażu. Czasami wystarczy przesunąć urządzenie o kilkanaście
centymetrów, aby uzyskać znaczną poprawę jakości sygnału.
6. Otwórz obudowę czujki (rys. 2).
7. Jeżeli do zacisków dodatkowego wejścia ma być podłączona czujka,
wykonaj otwór w tylnej ściance obudowy, przeprowadź przez niego
przewody i przykręć je do zacisków. Maksymalna dopuszczalna długość
przewodów: 3 m.
8. Przy pomocy wkrętów przymocuj podstawę obudowy do powierzchni
montażowej (rys. 4). Kołki i wkręty dołączone są do czujki.
9. Zamknij obudowę czujki.
10. Zamocuj magnes, uwzględniając maksymalną dopuszczalną odległość
od kontaktronu (rys. 6). Pokazana odległość dotyczy magnesu
umieszczonego na wysokości kontaktronu. Położenie kontaktronów
w obudowie ilustruje rysunek 3.
11. Skonguruj czujkę (określ, który z dwóch kontaktronów ma być aktywny).
Szczegółowe informacje dotyczące kongurowania czujki znajdziesz
w instrukcji kontrolera systemu bezprzewodowego ABAX.
12. Uruchom tryb testowy.
13. W zależności od konguracji czujki, sprawdź, czy dioda LED zapali się:
po odsunięciu magnesu (otwarciu okna lub drzwi),
po naruszeniu czujki podłączonej do dodatkowego wejścia.
DANE TECHNICZNE
Pasmo częstotliwości pracy 868,0 MHz ÷ 868,6 MHz
Zasięg komunikacji radiowej
(w terenie otwartym) do 500 m
Bateria CR123A 3 V
Czas pracy na baterii do 3 lat
Czułość dodatkowego wejścia 312 ms
Pobór prądu w stanie gotowości 50 µA
Maksymalny pobór prądu 16 mA
Spełniane normy EN 50130-4, EN 50130-5,
EN 50131-1, EN 50131-2-6,
EN 50131-5-3
Stopień zabezpieczenia wg EN50131-2-6 Grade 2
Klasa środowiskowa wg EN50130-5 II
Zakres temperatur pracy -10°C...+55°C
Maksymalna wilgotność 93±3%
Wymiary obudowy czujki 26 x 112 x 29 mm
Wymiary obudowy magnesu
do montażu powierzchniowego 26 x 13 x 19 mm
Wymiary podkładki pod magnes
do montażu powierzchniowego 26 x 13 x 3,5 mm
Wymiary obudowy magnesu
do montażu wpuszczanego 28 x 10 x 10 mm
Masa 56 g
FELSZERELÉS
A gyártó által ajánlottól eltérő típusú telep használata vagy a
telep nem megfelelő kezelése robbanásveszélyhez vezethet.
A telep beszerelésekor és cseréjekor legyen különösen óvatos.
A gyártó nem vállal felelőséget a helytelenül elvégzett telepcsere
következményéért.
A használt telepet tilos tölteni, elhelyezéséről a létező környezet-
védelmi szabályoknak megfelelően kell intézkedni.
Az eszköz beltéren történő használatra készült. Az érzékelőt szilárd felületre
(pl. ablak vagy ajtókeret) a mágnest pedig a mozgó felületre (pl. ablak vagy
ajtószárny) kell felszelni. Nem ajánlott az érzékelő ferromágneses felületre
és / vagy erős mágneses / elektromos mező közelébe történő felszerelése,
mert az eszköz hibás működését okozhatja.
1. Nyissa ki az érzékelő házát (2. ábra).
2. Helyezze be a telepet és regisztrálja a vezetéknélküli rendszerben
(lásd ACU-100 / ACU-250 / ACU-120 / ACU-270 vezérlő vagy
INTEGRA 128-WRL / VERSA / VERSA Plus / VERSA IP vezérlőpanelek
felszerelési kézikönyve). Az érzékelő rendszerben történő regisztrálása
során beviendő 7 jegyű sorozatszámot tartalmazó matrica az áramköri
lapon található.
3. Zárja vissza az érzékelő házát.
4. Rögzítse ideiglenesen az érzékelőt a kiválasztott felszerelési helyre.
5. Ellenőrizze az ABAX vezérlő vagy az INTEGRA 128-WRL vezérlőpanel
által az érzékelőről vett jel szintjét. Amennyiben a rádiójel szintje a tervezett
felszerelési helyen 40%-nál alacsonyabb, akkor másik felszerelési helyet
kell keresni. Néhány esetben elég az eszközt tíz vagy húsz centiméterrel
odébb helyezni a megfelelő szintű jel eléréséhez.
6. Nyissa ki az érzékelő házát (2. ábra).
7. Amennyiben az érzékelő kiegészítő bemenetére is csatlakoztat
érzékelőt készítsen egy furatot a házon, vezesse át annak vezetékeit
és csatlakoztassa azokat a sorkapocs csatlakozási pontjaihoz.
A csatlakozóvezeték megengedett maximális hossza 3m.
8. Az érzékelőhöz mellékelt csavarok és tiplik segítségével rögzítse a ház
hátsó oldalát a felszerelési felületre (4. ábra).
9. Zárja vissza az érzékelő házát.
10. A reed kapcsolóhoz képest megengedett maximális távolság
gyelembevételével rögzítse a mágnest (6. ábra). Jelzett távolság
a reed kapcsoló magasságában elhelyezett mágnesre vonatkozik. A reed
kapcsolók házban történő elhelyezkedését a 3. ábra mutatja.
11. Állítsa be az érzékelőt (a két reed kapcsoló közül válassza ki a használni
kívántat). Az érzékelő beállításának részletes információja az ABAX
vezetéknélküli vezérlő kézikönyvében található.
12. Indítsa el a tesztmódot.
13. Az érzékelő beállításának függvényében ellenőrizze, hogy a LED fénye
bekapcsol-e:
mágnes eltávolításakor (pl. ablak vagy ajtó kinyitása),
kiegészítő bemenethez csatlakoztatott érzékelő megsértése esetén.
MŰSZAKI ADATOK
Működési frekvenciatartomány 868.0 MHz ÷ 868.6 MHz
Rádiókommunikációs hatótávolság
(nyílt terület) max. 500 m
Telep CR123A 3 V
Telep várható élettartama cca.. 3 év
Kiegészítő bemenet érzékenysége 312 ms
Készenléti áramfogyasztás 50 µA
Maximális áramfogyasztás 16 mA
Megfelelés EN 50130-4, EN 50130-5,
EN 50131-1, EN 50131-2-6,
EN 50131-5-3
EN50131-2-6 biztonsági fokozat Grade 2
EN50130-5 környezeti osztály II
Működési hőmérséklettartomány -10°C...+55°C
Maximális páratartalom 93±3%
Érzékelőház méretei 26 x 112 x 29 mm
Felületi szerelésű mágnes méretei 26 x 13 x 19 mm
Felületi szerelésű mágnes távtartó méretei 26 x 13 x 3.5 mm
Süllyesztett szerelésű mágnes méretei 28 x 10 x 10 mm
Tömeg 56 g
ASENNUS
Mikäli käytetään muuta kuin valmistajan määrittelemää paris-
totyyppiä, tai paristoa käsitellään väärin, voi aiheutua pariston
räjähdysvaara.
Ole erityisen huolellinen kun asennat tai vaihdat pariston.
Valmistaja ei vastaa väärin asennetun pariston aiheuttamista
seuraamuksista.
Käytetyt paristot tulee toimittaa asiallisesti, niille tarkoitettuun
keräyspisteeseen, kulloinkin voimassaolevien ympäristömää-
räysten mukaisesti.
Ilmaisin on suunniteltu sisäkäyttöön ja asennukseen. ilmaisin/lähetin osa tulee
asentaa kiinteään tasaiseen pintaan(esim. ikkunan karmiin), ja magneettiosa
liikkuvaan osaan (oveen, ikkunaan). Vältä magneettikoskettimen asentamista
ferromagneettiselle pinnalle ja tai lähelle voimakkaita magneetti-sähkökenttiä,
sillä ne voivat aiheuttaa laitteeseen toimintahäiriöitä.
1. Ilmaisimen kotelon avaaminen (Kuva 2).
2. Asenna paristo oikein ja rekisteröi uusi laite järjestelmään (katso tarkemmin
ABAX ohjainten tai INTEGRA 128-WRL / VERSA / VERSA Plus / VERSA IP
keskusten asennusohjeista). Huomioi piirikortilla oleva tarra, jossa on
laitteen sarjanumero, joka tarvitaan aina, kun uusi laite rekisteröidään
järjestelmään.
3. Sulje kotelon kansi.
4. Kiinnitä ilmaisin väliaikaisesti sen tulevaan asennus paikkaan.
5. Tarkista vastaanottimelle saapuva signaalitaso (ABAX-ohjain tai
INTEGRA 128WRL keskus). Mikäli signaalitaso on alle 40%, vaihda
ilmaisin parempaan paikkaan, jo 10-20 sentin siirto voi vaikuttaa
olennaisesti signaalin laatuun.
6. Avaa ilmaismen kotelo (Kuva 2).
7. Mikäli ilmaisimeen liitetään lisäanturi, tee sen johtimelle aukko kotelon
pohjaosaan ja liitä johtimet ruuviliittimiin. Johtimen maksimi pituus on: 3 m.
8. Ruuvaa ilmaisimen pohja alustaan (Kuva 4). “Proput” (ruuviankkurit)
sekä ruuvit sisältyvät ilmaisimen pakkaukseen.
9. Sulje ilmaisimen kotelo.
10. Kiinnitä magneetti, huomioiden sen maksimi toimintaetäisyys
reedkytkimeen nähden. (Kuva 6). Huomioi myös magneettiosan korkeus
reedkytkimeen nähden. Reedkytkimien sijoitus koteloon nähden näkyy
kuvassa 3.
11. Määrittele ilmaisimen asetukset (määrittele kumpi ilmaisimen kahdesta
reed-kytkimestä otetaan käyttöön). Tarkammat asetustiedot löydät
ilmaisimille ABAX-langattomien järjestelmäohjainten manuaaleista.
12. Käynnistä testitila.
13. Riippuen ilmaisimen asetuksista, tarkasta että LEDi syttyy:
kun magneetti siirtyy kauemmaksi (avaamalla ovi/ikkuna),
laitteeseen kytketty lisäanturi aktivoituu (aukeaa).
TEKNISET TIEDOT
Taajuusalue 868.0 MHz ÷ 868.6 MHz
Radion kantama (avoimessa tilassa) jopa 500 m
Paristo CR123A 3 V
Pariston käyttöikä jopa 3 vuotta
Lisäanturi sisäänmenon herkkyys 312 ms
Virrankulutus lepotilassa 50 µA
Maksimi virrankulutus 16 mA
Vastaavuus standardeihin EN 50130-4, EN 50130-5,
EN 50131-1, EN 50131-2-6,
EN 50131-5-3
Turvallisuusluokka EN50131-2-6 mukaan Grade 2
Ympäristöluokka EN50130-5 mukaan II
Toimintalämpötila-alue -10°C...+55°C
Maksimi kosteus 93±3%
Ilmaisimen kotelon ulkomitat 26 x 112 x 29 mm
Pinta-asennus magneetin ulkomitat 26 x 13 x 19 mm
Pinta-asennus korotuspalan ulkomitat 26 x 13 x 3.5 mm
Uppoasennus magneetin ulkomitat 28 x 10 x 10 mm
Paino 56 g
MONTÁŽ
Jestvuje nebezpečenstvo explózie batérie v prípade použitia inej
ako výrobcom odporúčanej batérie alebo v prípade nesprávnej
manipulácie s batériou.
Počas montáže a výmeny batérie treba zachovať zvláštnu po-
zornosť. Výrobca nenesie zodpovednosť za škody spôsobené
nesprávnou montážou batérie.
Použité batérie je zakázané vyhadzovať do komunálneho odpadu,
ale treba ich v súlade s platnými predpismi o ochrane životného
prostredia odovzdať na zberné miesto.
Zariadenie je určené na montáž do interiérov. Detektor treba montovať
na pevnú časť (napr. rám okna alebo dverí), a magnet na pohyblivú časť
(napr. okno alebo dvere). Neodporúča sa montáž na železné a magnetické
povrchy a v blízkosti silných magnetických a elektrických polí, nakoľko to
môže spôsobovať chybnú činnosť detektora.
1. Otvoriť kryt detektora (obr. 2).
2. Namontovať batériu a pridať detektor do bezdrôtového systému (pozri
príručku kontroléra ABAX alebo inštalačnú príručku zabezpečovacej
ústredne INTEGRA 128 WRL / VERSA / VERSA Plus / VERSA IP).
Nálepka so 7 ciferným sériovým číslom, ktoré treba zadať pri registrácii
detektora v systéme sa nachádza na doske elektroniky.
3. Zatvoriť kryt detektora.
4. Provizórne pripevniť detektor na mieste jeho budúcej montáže.
5. Skontrolovať úroveň signálu prijímaného z detektora kontrolérom ABAX
alebo ústredňou INTEGRA 128-WRL. Ak bude nižšia ako 40%, treba
vybrať iné miesto montáže. Niekedy stačí presunúť zariadenie o niekoľko
desiatok centimetrov, aby bola získaná značne lepšia kvalita signálu.
6. Otvoriť kryt detektora (obr. 2).
7. Ak byť na svorky dodatočného vstupu pripojený detektor, vytvoriť
otvor v zadnej časti krytu, pretiahnuť cez otvor vodiče a priskrutkovať
ich na svorky. Maximálna prípustná dĺžka vodičov je 3 m.
8. Pomocou skrutiek pripevniť základňu krytu na miesto montáže detektora
(obr. 4). Hmoždinky a skrutky sú priložené k detektoru.
9. Zatvoriť kryt detektora.
10. Pripevniť magnet, pričom treba zohľadniť maximálnu prípustnú
vzdialenosť od detektora (obr. 6). Zobrazená vzdialenosť sa týka magnetu
umiestneného vo výške kontaktu. Polohu kontaktov v kryte zobrazuje
obrázok 3.
11. Nakongurovať detektor (určiť, ktorý z dvoch kontaktov má byť aktívny).
Podrobné informácie týkajúce sa kongurácie detektora uvedené
v príručke kontroléra bezdrôtového systému ABAX.
12. Spustiť testovací režim.
13. V závislosti od kongurácie detektora skontrolovať, či sa LED-ka zasvieti:
po odtiahnutí magnetu (otvorení okna alebo dverí),
po narušení detektora pripojeného na dodatočný vstup.
TECHNICKÉ INFORMÁCIE
Pracovná frekvencia 868,0 MHz ÷ 868,6 MHz
Dosah rádiovej komunikácie
(na otvorenom priestranstve) do 500 m
Batéria CR123A 3 V
Doba činnosti na batérii až 3 roky
Citlivosť dodatočného vstupu 312 ms
Odber prúdu v pohotovostnom režime 50 µA
Maximálny odber prúdu 16 mA
Splnené normy EN 50130-4, EN 50130-5,
EN 50131-1, EN 50131-2-6,
EN 50131-5-3
Stupeň zabezpečenia podľa EN50131-2-6 Grade 2
Trieda prostredia podľa EN50130-5 II
Pracovná teplota -10°C...+55°C
Maximálna vlhkosť ovzdušia 93±3%
Rozmery krytu 26 x 112 x 29 mm
Rozmery krytu magnetu na povrchovú
montáž 26 x 13 x 19 mm
Rozmery podložky pod magnet
na povrchovú montáž 26 x 13 x 3,5 mm
Rozmery krytu magnetu
na zapustenú montáž 28 x 10 x 10 mm
Hmotnosť 56 g
MONTÁŽ
Při použití jiné než výrobcem doporučené baterie a její ne-
správnou manipulací, hrozí výbuch.
Buďte zvláště opatrní během vkládání a výměny baterie. Výrobce
nenese žádnou odpovědnost za poškození vzniklé nesprávným
vložením baterie.
Použité baterie nevyhazujte, ale zlikvidujte podle stávajících
předpisů na ochranu životního prostředí.
Zařízení je navrženo pro použití do vnitřních prostor. Detektor musí být
namontován na pevný podklad (např. rám dveří nebo oken), a magnet na
pohyblivých částech dveří a oken. Nedoporučuje se montovat magnetické
kontakty na kovové materiály nebo v blízkosti silného magnetického a elek-
trického pole, může tak dojít k nesprávné funkci zařízení.
1. Otevřete kryt detektoru (Obr. 2).
2. Vložte baterii a přidejte detektor do bezdrátového systému (viz. manuál
k ACU-100 / ACU-250 / ACU-120 / ACU-270 a instalační manuál
k ústřednám INTEGRA 128 WRL / VERSA). Na desce s elektronikou
naleznete štítek se 7-místným sériovým číslem potřebným při registraci
prvku do systému.
3. Uzavřete kryt detektoru.
4. Připevněte dočasně detektor na předpokládané místo montáže.
5. Zkontrolujte intenzitu přijímaného signálu od detektoru základnovými
stanicemi nebo zabezpečovací ústřednou INTEGRA 128-WRL. V případě
nedostatečné síly signálu menší než 40%, zvolte jiné místo pro montáž.
Někdy stačí změnit místo montáže o deset, dvacet centimetrů pro dosažení
optimální síly signálu.
6. Otevřete kryt detektoru (Obr. 2).
7. Pokud být připojen externí detektoru na přídavné svorky, vytvořte
v zadním krytu otvor, protáhněte kabel a připojte jej ke svorkám. Maximální
délka kabelu připojeného detektoru je: 3 m.
8. Pomocí hmoždinek a šroubů připevněte zadní část krytu detektoru
k montážnímu povrchu (Obr. 4). Hmoždinky a šrouby jsou součástí balení.
9. Uzavřete kryt detektoru.
10. Připevněte magnet s ohledem na maximální možný dosah od jazýčkového
kontaktu (Obr. 6). Dosah je znázorněn s umístěním magnetu ve stejné
rovině s jazýčkovým kontaktem. Umístění jazýčkového kontaktu v krytu
je znázorněno na Obr. 3.
11. Nastavte detektor (určete, který ze dvou jazýčkových kontaktů bude
použit). Detailní informace o nastavení detektoru naleznete v manuálu
základnové stanice bezdrátového systému ABAX.
12. Spusťte testovací režim.
13. V závislosti na nastavení detektoru zkontrolujte, zda se LED kontrolka
rozsvítí:
po oddálení magnetu (tzn. otevření okna nebo dveří),
po narušení detektoru připojeného na přídavný vstup.
SPECIFIKACE
Pásmo pracovní frekvence 868,0 MHz ÷ 868,6 MHz
Dosah radiového signálu
(v otevřeném prostoru) až 500 m
Citlivost vstupu NC 312 ms
Baterie CR123A 3 V
Předpokládaná životnost baterie až 3 roky
Proudová spotřeba v klidu 50 µA
Proudová spotřeba maximální 16 mA
Shoda s normami EN 50130-4, EN 50130-5,
EN 50131-1, EN 50131-2-6,
EN 50131-5-3
Stupeň zabezpečení dle EN50131-2-6 Stupeň 2
Třída prostředí dle EN50130-5 II
Rozsah pracovních teplot -10 °C...+55 °C
Maximální relativní vlhkost 93±3%
Rozměry krytu detektoru 26 x 112 x 29 mm
Rozměry krytu povrchového magnetu 26 x 13 x 19 mm
Rozměry podložky povrchového magnetu 26 x 13 x 3,5 mm
Rozměry krytu zápustného magnetu 28 x 10 x 10 mm
Hmotnost 56 g
INSTALACIÓN
Existe un riesgo de que la pila explote cuando se emplee una
pila diferente de la recomendada por el fabricante o se la trate
de una forma incorrecta.
Es imprescindible tener especial cuidado durante la instala-
ción y el reemplazo de la pila. El fabricante no asume ninguna
responsabilidad por las consecuencias debidas a una instalación
incorrecta de la pila.
Las pilas gastadas no deben tirarse, es necesario tratarlas
conforme con las regulaciones vigentes referentes a la pro-
tección ambiental.
El detector está destinado para la instalación interior. Es necesario instalarlo
en la supercie inmóvil (p.ej., en el marco de la ventana o puerta), y el imán
en la supercie móvil (p.ej., en la ventana o puerta). No se recomienda mon-
tarlo en las supercies ferromagnéticas y en las proximidades de los fuertes
campos magnéticos y eléctricos ya que puede ocasionar un funcionamiento
incorrecto del detector.
1. Abrir la caja del detector (g. 2).
2. Instalar la pila y añadir el detector al sistema inalámbrico (ver:
manual del controlador ABAX, manual de instalación de la central
de alarmas INTEGRA 128-WRL / VERSA / VERSA Plus / VERSA IP).
La etiqueta con el número de serie que introduciremos al registrar
el detector en el sistema, se encuentra en la placa electrónica.
3. Cerrar la caja del detector.
4. Fijar temporalmente el detector en el lugar de su futura instalación.
5. Comprobar el nivel de la señal recibida desde el detector por el controlador
ABAX o la central de alarmas INTEGRA 128-WRL. Si el nivel de la señal
es inferior a 40%, seleccionar otro lugar de instalación. A veces,
es suciente mover el dispositivo unos diez o veinte centímetros para
obtener una mejora considerable de la calidad de la señal.
6. Abrir la caja del detector (g. 2).
7. Si el detector debe ser conectado con la entrada adicional, hacer agujero
en el panel posterior de la caja y guiar por ahí los conductos y jarlos a
los contactos. La longitud máxima de los conductos es: 3 m.
8. Fijar la base de la caja a la supercie de instalación (g. 4). Los tacos
de jación y tornillos se entregan junto con el detector.
9. Cerrar la caja del detector.
10. Fijar el imán, teniendo en cuenta la máxima distancia permitida desde el
contacto “reed” (g. 6). La distancia presentada se aplica al imán colocado
en la altura del contacto “reed”. El posicionamiento del contacto “reed”
está presentado en la gura 3.
11. Congurar el detector (denir cuál de los dos contactos “reed” debe ser
activo). Para la información más detallada referida a la conguración del
detector, es preciso consultar el manual de instrucciones del controlador
del sistema inalámbrico ABAX.
12. Activar el modo test.
13. Dependiendo de la conguración del detector, vericar, si el diodo LED
se enciende:
después de alejar el imán (apertura de la ventana o puerta),
después de violar el detector conectado a la entrada adicional.
ESPECIFICACIÓN TÉCNICA
Banda de frecuencia operativa 868,0 MHz ÷ 868,6 MHz
Alcance de la comunicación
de radio (en espacio abierto) hasta 500 m
Pila CR123A 3 V
Vida de la pila hasta 3 años
Sensibilidad de la entrada adicional 312 ms
Consumo de corriente en modo de espera 50 µA
Consumo máximo de corriente 16 mA
Normas cumplidas EN 50130-4, EN 50130-5,
EN 50131-1, EN 50131-2-6,
EN 50131-5-3
Grado de seguridad según EN50131-2-6 Grade 2
Clase ambiental según EN50130-5 II
Temperatura operacional -10°C...+55°C
Humedad máxima 93±3%
Dimensiones de la caja del detector 26 x 112 x 29 mm
Dimensiones de la carcasa del imán
para el montaje en supercie 26 x 13 x 19 mm
Dimensiones del espaciador para el imán
para el montaje en supercie 26 x 13 x 3,5 mm
Dimensiones de la carcasa del imán
para el montaje empotrado 28 x 10 x 10 mm
Peso 56 g
INSTALLAZIONE
Esiste un pericolo di esplosione della batteria in caso di utilizzo
di una batteria differente da quella indicata dal produttore o in
caso di uso improprio della stessa.
Prestare particolare attenzione durante l’installazione e la
sostituzione della batteria. Il produttore non è responsabile per
le conseguenze di una non corretta installazione della batteria.
Le batterie scariche devono essere smaltite secondo i regolamenti
ambientali esistenti.
Il dispositivo è progettato per installazione in ambienti interni. Il rilevatore
dovrebbe essere montato sulla supercie ssa (ad esempio, il telaio della
porta o della nestra) mentre il magnete sulla supercie mobile (porta
o nestra). Il montaggio del contatto magnetico su supercie ferromagnetica
o nelle vicinanze di un forti campi magnetici ed elettrici non è consigliabile
perché può provocare malfunzionamenti del dispositivo.
1. Aprire l’alloggiamento del dispositivo (Fig. 2).
2. Inserire la batteria ed aggiungere il dispositivo al sistema wireless (vedi
i manuali dei ricevitori ABAX o i manuali installatore delle centrali INTEGRA
128-WRL / VERSA / VERSA Plus / VERSA IP). L’adesivo con il numero
di 7 cifre necessario in fase di registrazione nel ricevitore può essere
trovato sulla scheda elettronica.
3. Chiudere l’alloggiamento del dispositivo.
4. Fissare temporaneamente il dispositivo nel luogo di installazione prescelto.
5. Controllare il livello di segnale ricevuto dal rilevatore sul ricevitore ABAX
o sulla centrale INTEGRA 128-WRL. Se il livello di segnale è inferiore
a 40%, scegliere un altro luogo di installazione. A volte è sufciente
spostare il dispositivo di dieci o venti centimetri per avere un considerevole
miglioramento della qualità del segnale.
6. Aprire l’alloggiamento del rilevatore (Fig. 2).
7. Se al ingresso aggiuntivo deve essere collegato il rilevatore, praticare
un foro nella base del rilevatore e passare i cavi attraverso di esso
per il collegamento del rilevatore. La lunghezza massima ammessa
per i cavi è 3 metri.
8. Utilizzare le viti per ssare la base alla supercie di montaggio (Fig. 4).
Tasselli e viti sono inclusi nella confezione.
9. Chiudere l’alloggiamento del rilevatore.
10. Fissare il magnete, tenendo presente la massima distanza ammessa dal reed
(Fig. 6). La distanza visualizzata fa riferimento all’installazione del magnete
all’altezza del reed. La posizione dei reed è visualizzata in Fig 3.
11. Congurare il rilevatore (selezionare quale dei due reed deve essere
abilitato). Per informazioni dettagliate sulla congurazione del rilevatore,
fare riferimento al manuale del ricevitore wireless ABAX.
12. Avviare il modo test.
13. In base alla congurazione del rilevatore, vericare che il LED si accenda:
in seguito all’allontanamento del magnete
(apertura della nestra / porta),
in seguito alla violazione del sensore collegato
all’ingresso aggiuntivo.
SPECIFICHE TECNICHE
Frequenza operativa 868,0 MHz ÷ 868,6 MHz
Portata radio (in campo aperto) no a 500 m
Batteria CR123A 3 V
Durata di vita della batteria no a 3 anni
Sensibilità dell’ingresso aggiuntivo NC 312 ms
Consumo di corrente, in stand-by 50 µA
Consumo di corrente, massimo 16 mA
Conforme agli standard EN 50130-4, EN 50130-5,
EN 50131-1, EN 50131-2-6,
EN 50131-5-3
Grado di sicurezza secondo
la normativa EN50131-2-6 Grado 2
Classe ambientale secondo EN50130-5 II
Temperatura di esercizio -10°C...+55°C
Umidità massima 93±3%
Dimensioni rilevatore 26 x 112 x 29 mm
Dimensioni magnete
a montaggio superciale 26 x 13 x 19 mm
Dimensioni distanziale
per magnete a montaggio superciale 26 x 13 x 3,5 mm
Dimensioni magnete da incasso 28 x 10 x 10 mm
Peso 56 g
INSTALLATIE
Gebruik van een ander type batterij dan door de fabrikant wordt
aanbevolen of onjuiste plaatsing van de batterij kan leiden tot
explosiegevaar.
Wees extra voorzichtig tijdens het plaatsen en vervangen van
de batterij. De fabrikant is niet aansprakelijk voor de gevolgen
van het onjuist plaatsen van de batterij.
Lege batterijen mogen niet zomaar worden weggegooid, maar
dienen volgens de milieuvoorschriften te worden ingeleverd
bij een afvaldepot.
De detector is ontworpen voor installatie binnenshuis. De detector (het mag-
neetcontact) dient te worden gemonteerd op een vast oppervlak (bijvoorbeeld
een raamkozijn of een deurpost) en de magneet op een bewegend oppervlak
(bijvoorbeeld op het raam of een deur). Bevestiging van het magneetcontact
op ferromagnetische oppervlakken en/of in de buurt van krachtige magnetische
of elektrische velden wordt afgeraden, omdat dit kan resulteren in onjuiste
werking van het apparaat.
1. Open de behuizing van de detector (afb. 2).
2. Installeer de batterij en voeg het apparaat toe aan het draadloze systeem
(raadpleeg de handleiding van de ACU-100 / ACU-250 / ACU-120 /
ACU-270 controller of de installateurshandleiding van het INTEGRA
128-WRL / VERSA / VERSA Plus / VERSA IP alarmsysteem). Op de
printplaat bevindt zich een etiket met een 7-cijferig serienummer. Dit
serienummer dient te worden ingevoerd tijdens de registratieprocedure
van de detector in het systeem.
3. Sluit de behuizing van de detector.
4. Bevestig de detector tijdelijk op de plaats waar deze dient te worden
geïnstalleerd.
5. Controleer de sterkte van het signaal dat de ABAX-controller of het
INTEGRA 128-WRL alarmsysteem van de detector ontvangt. Als de
signaalsterkte minder is dan 40 %, kies dan een andere plaats voor de
installatie van de detector. Soms is het voldoende om de detector tien
of twintig centimeter te verplaatsen om een duidelijke verbetering in
signaalsterkte te krijgen.
6. Open de behuizing van de detector (afb. 2).
7. Indien een detector dient te worden aangesloten op de extra
ingangsaansluitingen, maak dan een gat in de achterkant van de
behuizing. Trek de kabel door de opening en schroef de aders vast op
de ingangsaansluitingen. Maximaal toegestane lengte van de kabel: 3 m.
8. Gebruik schroeven om de achterkant van de detector op het
montageoppervlak te bevestigen (afb. 4). De detector wordt geleverd
inclusief wandpluggen (schroefankers) en schroeven.
9. Sluit de behuizing van de detector.
10. Bevestig de magneet en houd daarbij rekening met de maximaal toegestane
afstand tot het reed-contact (afb. 6). De getoonde afstand geldt voor een
magneet die zich ter hoogte van het reed-contact bevindt. Afbeelding 3
geeft aan waar de reed-contacten zich in de behuizing bevinden.
11. Congureer de detector (geef aan welk van de twee reed-contacten
dient te worden gebruikt). Meer informatie over het congureren van de
detector treft u aan in de handleiding van de controller van het draadloze
ABAX-systeem.
12. Start de testmodus.
13. Afhankelijk van de conguratie van de detector dient de LED op te lichten:
wanneer de magneet zich van de detector verwijdert (bij het openen
van een raam of deur),
na beschadiging van een detector die op de extra ingang is
aangesloten.
TECHNISCHE GEGEVENS
Frequentiebereik 868,0 MHz ÷ 868,6 MHz
Bereik van communicatiesignaal
(in open veld) maximaal 500 m
Batterij CR123A 3 V
Gebruiksduur van batterij circa 3 jaar
Gevoeligheid van extra ingang 312 ms
Stroomverbruik – tijdens stand-by 50 µA
Stroomverbruik – maximaal 16 mA
Conformiteit met normen EN 50130-4, EN 50130-5,
EN 50131-1, EN 50131-2-6,
EN 50131-5-3
Veiligheidsklasse conform EN50131-2-6 Grade 2
Milieuklasse conform EN50130-5 II
Temperatuurbereik -10°C...+55°C
Maximale luchtvochtigheid 93 ± 3%
Afmetingen detectorbehuizing 26 x 112 x 29 mm
Afmetingen magneetbehuizing
bij topmontage 26 x 13 x 19 mm
Afmetingen magneet afstandshouder
bij topmontage 26 x 13 x 3,5 mm
Afmetingen magneetbehuizing
bij verzonken montage 28 x 10 x 10 mm
Gewicht 56 g
INSTALLATION
Il y a risque d’explosion de la pile en cas d’utilisation de la batterie
différente que celle recommandée par le fabricant ou en cas de
manipulation incorrecte.
Installer et remplacer la pile avec toutes les précautions néces-
saires. Le fabricant n’est pas responsable des conséquences
d’une installation non conforme de la pile.
Il est interdit de jeter les piles usagées. Le Client est tenu de
s’en débarrasser conformément aux dispositions relatives à la
protection de l’environnement en vigueur.
Le dispositif est conçu pour l’installation à l’intérieur des locaux. Le détecteur
doit être installé sur une surface xe (p. ex. dormant de fenêtre ou de porte),
et l’aimant sur une surface mobile (p.ex. fenêtre ou porte). L’installation sur
les surfaces ferromagnétiques ou à proximité de forts champs magnétiques
et électriques n’est pas recommandée car cela peut donner lieu au fonction-
nement défectueux du détecteur.
1. Ouvrez le boîtier du détecteur (g. 2).
2. Insérez la pile et enregistrez le détecteur dans le système sans l (voir :
notice du contrôleur ABAX, notice installateur de la centrale d’alarme
INTEGRA 128-WRL / VERSA / VERSA Plus / VERSA IP). L’étiquette
avec le numéro de série nécessaire à l’enregistrement du détecteur
dans le système est placée sur la carte électronique.
3. Fermez le boitier du détecteur.
4. Fixez temporairement le détecteur dans le lieu du montage.
5. Vériez le niveau du signal envoyé par le détecteur au contrôleur ABAX
ou à la centrale INTEGRA 128-WRL. S’il est inférieur à 40%, choisissez
un autre lieu d’installation. Parfois, il suft de déplacer le dispositif de dix
à vingt centimètres pour obtenir une amélioration considérable de la qualité
du signal.
6. Rouvrez le boitier du détecteur (g. 2).
7. Si un détecteur doit être connecté aux bornes de l’entrée supplémentaire,
faites un trou dans l’embase arrière du boîtier, faites passer des ls
et vissez-les aux bornes. La longueur maximale admissible de ls : 3 m.
8. A l’aide des vis, xez l’embase du boîtier à la surface de montage
(g. 4). Les chevilles et les vis sont incluses dans le kit du détecteur.
9. Refermez le boitier du détecteur.
10. Fixez l’aimant tout en tenant compte de la distance admissible maximale
de l’interrupteur à lames souples (g. 6). Cette distance s’applique
à l’aimant situé au niveau de l’interrupteur. La position des interrupteurs
présentée sur la gure 3.
11. Congurez le détecteur (déterminez lequel des deux interrupteurs doit
être actif). Pour plus de détails de la conguration du détecteur, référez-
vous à la notice du système sans l ABAX.
12. Activez le mode test.
13. En fonction de la conguration du détecteur, vériez si le voyant LED
s’allume :
lorsque l’aimant est éloigné (à l’ouverture de la fenêtre
ou de la porte) ;
après la violation du détecteur relié à l’entrée supplémentaire.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Bande des fréquences de fonctionnement 868,0 MHz ÷ 868,6 MHz
Portée de communication radio
(en espace ouvert) jusqu’à 500 m
Pile CR123A 3 V
Durée de vie de la pile environ 3 ans
Sensibilité de l’entrée supplémentaire 312 ms
Consommation de courant en état de veille 50 µA
Consommation maximale de courant 16 mA
Normes respectées EN 50130-4, EN 50130-5,
EN 50131-1, EN 50131-2-6,
EN 50131-5-3
Niveau de protection selon EN50131-2-6 Grade 2
Classe environnementale selon EN50130-5 II
Températures de fonctionnement -10°C...+55°C
Humidité maximale 93±3%
Dimensions du boîtier du détecteur 26 x 112 x 29 mm
Dimensions du boîtier de l’aimant
pour le montage en saillie 26 x 13 x 19 mm
Dimensions de l’entretoise sous l’aimant
pour le montage en saillie 26 x 13 x 3,5 mm
Dimensions du boîtier de l’aimant
pour le montage en encastré 28 x 10 x 10 mm
Poids 56 g
ВСТАНОВЛЕННЯ
Існує небезпека вибуху у випадку застосування відмінної
від рекомендованої виробником батареї, або у випадку
неправильного обслуговування та експлуатації батареї.
Під час встановлення і заміни батареї необхідно бути
обережним. Виробник не несе відповідальності за наслідки
неправильного встановлення батареї.
Використані батареї не можна викидати: їх слід утилізувати
згідно діючим правилам по охороні навколишнього
середовища.
Прилад призначений для встановлення всередині приміщень. Сповіщувач
слід встановлювати на нерухомій поверхні (наприклад, на віконній або
дверній коробці), а магніт – на рухомій поверхні (наприклад, вікно або
двері). Не рекомендується здійснювати встановлення на феромагнітній
поверхні і в радіусі дії сильних магнітних і електричних полів, оскільки
це може призвести до неправильної роботи сповіщувача.
1. Відкрийте корпус сповіщувача (мал. 2).
2. Встановіть батарею i додайте сповіщувач до безпровідної системи
(див. Інструкція обслуги контролера ABAX, інструкція встановлення
ППК INTEGRA 128 WRL / VERSA / VERSA Plus / VERSA IP). Наклейка
з 7- значним серійним номером, який слід ввести під час реєстрації
сповіщувача у системі, знаходиться на платі електроніки.
3. Закрийте корпус сповіщувача.
4. Попередньо встановіть прилад на вибраному місці.
5. Перевірте рівень сигналу, який надсилається сповіщувачем на
контролер ABAX або ППК INTEGRA 128-WRL. Якщо він буде нижче
40%, виберіть інше місце встановлення. Іноді досить змінити місце
встановлення пристрою на десять двадцять сантиметрів, щоб
отримати кращу якість радіозв’язку.
6. Відкрийте корпус сповіщувача (мал. 2).
7. Якщо до додаткового входу буде під’єднаний сповіщувач, зробіть отвір
у задній стінці корпусу i протягніть через нього проводи та прикрутіть
їх до відповідних клем (максимальна довжина проводів: 3 метри).
8. За допомогою шурупів прикріпити задню стінку корпусу до поверхні
встановлення (мал. 4). Шурупи та дюбелі поставляються у комплекті.
9. Закрийте корпус сповіщувача.
10. Встановіть магніт враховуючи максимально допустиму відстань від
геркону (див. мал. 6). Показана відстань стосуються магніту, який
розміщений на висоті геркону. Положення герконів у корпусі зображає
мал. 3.
11. Відрегулюйте сповіщувач (оберіть, котрий з двох герконів має бути
активним). Детальна інформація щодо налаштування сповіщувача
знаходиться в інструкції контролера системи ABAX.
12. Ввімкніть тестовий режим.
13. Залежно від налаштувань сповіщувача світлодіод світиться:
після віддалення магніту (відкриття вікна або двері),
після порушення сповіщувача, який є під’єднаний
до додаткового входу.
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Діапазон робочих частот 868,0 МГц ÷ 868,6 МГц
Радіус дії радіозв’язку
(на відкритій території) до 500 м
Батарея CR123A 3 В
Термін роботи від батареї до 3 років
Чутливість додаткового входу NC 312 мс
Споживання струму у режимі готовності 50 мкA
Максимальне споживання струму 16 мA
Відповідність нормам EN 50130-4, EN 50130-5,
EN 50131-1, EN 50131-2-6,
EN 50131-5-3
Рівень захисту по EN50131-2-6 Grade 2
Клас середовища по EN50130-5 II
Діапазон робочих температур -10°C...+55°C
Максимальна вологість 93±3%
Розміри корпусу 26 x 112 x 29 мм
Розміри корпусу магніту
для поверхневого монтажу 26 x 13 x 19 мм
Розміри підкладки під магніт
для поверхневого монтажу 26 x 13 x 3,5 мм
Розміри корпусу магніту
для прихованого монтажу 28 x 10 x 10 мм
Маса 56 г
УСТАНОВКА
Существует опасность взрыва батареи в случае применения
батареи, отличной от рекомендуемой производителем, или в
случае неправильного обслуживания и эксплуатации батареи.
При установке и замене батарей следует соблюдать особую
осторожность. Производитель не несет ответственности
за последствия неправильной установки батарей.
Использованные батареи нельзя выбрасывать. Их следует
утилизировать согласно действующим правилам по охране
окружающей среды.
Устройство предназначено для монтажа внутри помещений. Извещатель
следует устанавливать на неподвижной поверхности (например, на окон-
ной или дверной коробке), а магнит на подвижной поверхности (например,
на окне или на двери). Не рекомендуется осуществлять установку на
поверхности ферромагнитных материалов и вблизи сильных магнитных
и электрических полей, так как это может стать причиной неправильной
работы извещателя.
1. Откройте корпус извещателя (рис. 2).
2. Установите батарею и добавьте извещатель в беспроводную систему
(см. руководство по эксплуатации контроллера ABAX или руководство
по установке приемно-контрольного прибора INTEGRA 128-WRL /
VERSA / VERSA Plus / VERSA IP). Наклейка с серийным номером,
состоящим из 7 цифр, находится на печатаной плате. Этот номер
следует ввести при регистрации извещателя в системе.
3. Закройте корпус извещателя.
4. Установите предварительно извещатель на месте будущей установки.
5. Проверьте уровень радиосигнала, посылаемого от извещателя на
контроллер ABAX или на прибор INTEGRA 128-WRL. Если он будет ниже
чем 40%, необходимо выбрать другое место монтажа. Иногда достаточно
изменить место установки устройства на 10 или 20 сантиметров для
того, чтобы получить качество радиосигнала значительно лучше.
6. Откройте корпус извещателя (рис. 2).
7. Если к клеммам дополнительного входа должен быть подключен
извещатель, в основании корпуса подготовьте отверстие под кабели
и проведите через него провода к извещателю типа NC (максимальная
длина провода: 3 метра).
8. С помощью шурупов прикрепите основание корпуса к монтажной
поверхности (рис. 4). Шурупы и распорные дюбели поставляются
в комплекте.
9. Закройте корпус извещателя.
10. Установите магнит, учитывая максимальное допустимое расстояние от
геркона (рис. 6). Указанные дальности действия относятся к магниту,
расположенному на высоте геркона. Положение герконов в корпусе
представлено на рисунке 3.
11. Настройте извещатель (выберите один из двух герконов, который
должен быть активен). Подробную информацию об извещателе и о его
настройке можно найти в руководстве, поставляемом с контроллером
беспроводной системы ABAX.
12. Включите тестовый режим.
13. В зависимости от настройки извещателя, проверьте, загорится ли
светодиод:
после отдаления магнита (открытия окна или двери),
после нарушения извещателя, подключенного к входу.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Полоса рабочих частот 868,0 MHz ÷ 868,6 МГц
Дальность действия радиосвязи
(в прямой видимости) до 500 м
Батарея CR123A 3 В
Время работы от батареи до 3 лет
Чувствительность входа NC 312 мс
Потребление тока в дежурном режиме 50 мкА
Максимальное потребление тока 16 мА
Соответствие стандартам EN 50130-4, EN 50130-5,
EN 50131-1, EN 50131-2-6,
EN 50131-5-3
Класс защиты по европейскому
стандарту EN50131-2-6 Grade 2
Класс окружающей среды
по европейскому стандарту EN50130-5 II
Диапазон рабочих температур -10°C...+55°C
Максимальная влажность 93±3%
Габаритные размеры корпуса 26 x 112 x 29 мм
Габаритные размеры корпуса магнита
для поверхностного монтажа 26 x 13 x 19 мм
Габаритные размеры подкладки под
магнит для поверхностного монтажа 26 x 13 x 3,5 мм
Габаритные размеры корпуса магнита
для скрытного монтажа 28 x 10 x 10 мм
Масса 56 г
MONTAGE
Bei der Verwendung einer anderen Batterie als die empfohlene
oder beim falschen Umgehen mit der Batterie besteht eine
Explosionsgefahr.
Bei Batteriemontage und -wechsel ist besonders vorsichtig
vorzugehen. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung
für die Konsequenzen einer falschen Montage der Batterie.
Verbrauchte Batterien dürfen nicht weggeworfen werden, son-
dern sind entsprechend den geltenden Umweltschutzrichtlinien
zu entsorgen.
Das Gerät ist für Montage in Innenräumen bestimmt. Montieren Sie den
Kontakt am Tür-/Fensterrahmen, und den Magnet am Tür-/Fensterügel.
Die Montage auf einer ferromagnetischen Oberäche bzw. in der Nähe
von elektrischen und Magnetfeldern wird nicht empfohlen, weil dies zum
fehlerhaften Funktionieren des Magnetkontaktes führen kann.
1. Öffnen Sie das Gehäuse des Melders (Abb. 2).
2. Setzen Sie die Batterie ein und melden Sie den Magnetkontakt
an das Funksystem an (siehe: Bedienungsanleitung für das
ABAX-Funkbasismodul oder Errichteranleitung für die Alarmzentrale
INTEGRA 128-WRL / VERSA / VERSA Plus / VERSA IP). Auf der
Elektronikplatine bendet sich ein Etikett mit einer Seriennummer, die
nach der Registrierung des Magnetkontaktes im System einzugeben ist.
3. Schließen Sie das Gehäuse des Melders.
4. Montieren Sie den Melder zuerst vorläug am Montageort.
5. Prüfen Sie den Pegel des Signals, welches vom Melder ans
ABAX-Funkbasismodul oder die INTEGRA 128-WRL Zentrale gesendet
wird. Fällt der Signalpegel unter 40%, dann wählen Sie einen anderen
Montageort aus. Manchmal reicht es das Gerät um ein paar Zentimeter
zu verschieben, um eine bessere Signalqualität zu erreichen.
6. Öffnen Sie das Gehäuse des Melders (Abb. 2).
7. Falls an die Klemmen des zusätzlichen Eingangs ein Melder
angeschlossen wird, fertigen Sie eine Öffnung im Gehäuseunterteil für
die Kabel und befestigen Sie die Kabel an die Klemmen des zusätzlichen
Melders. Maximale Länge der Kabel beträgt 3 Meter.
8. Mit den Spreizdübeln befestigen Sie das Gehäuseunterteil an die
Montageoberäche (Abb. 4). Die Spreizdübeln und Schrauben sind
inklusive.
9. Schließen Sie das Gehäuse des Melders.
10. Montieren Sie den Magneten. Beachten Sie dabei die maximale zulässige
Entfernung vom Reedkontakt (Abb. 6). Die angezeigte Entfernung bezieht
sich auf den Magneten, der sich auf der Höhe des Reedkontaktes bendet.
Die Lage von Reedkontakten im Gehäuse zeigt die Abb. 3.
11. Kongurieren Sie den Magnetkontakt (bestimmen Sie, welcher der zwei
Reedkontakte aktiv sein soll). Weitere Informationen zur Konguration
sind in der Anleitung für das ABAX-Funkbasismodul zu nden.
12. Starten Sie den Testmodus.
13. Je nach der Konguration des Magnetkontaktes prüfen Sie, ob die LED
aueuchtet:
nach der Entfernung des Magneten (Öffnen des Fensters
oder der Tür),
nach der Verletzung des an den zusätzlichen Eingang
angeschlossenen Melders.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsfrequenzband 868,0 MHz ÷ 868,6 MHz
Reichweite der Funkkommunikation
(im freien Gelände) bis zu 500 m
Batterie CR123A 3 V
Batterielebensdauer bis zu 3 Jahren
Empndlichkeit des zusätzlichen Eingang 312 ms
Ruhestromaufnahme 50 µA
Max. Stromaufnahme 16 mA
Einhaltung von Normen EN 50130-4, EN 50130-5,
EN 50131-1, EN 50131-2-6,
EN 50131-5-3
Sicherheitsklasse nach EN50131-2-6 Grade 2
Umweltklasse nach EN50130-5 II
Betriebstemperaturbereich -10°C...+55°C
Max. Feuchtigkeit 93±3%
Abmessungen vom Gehäuse des Melders 26 x 112 x 29 mm
Abmessungen vom Gehäuse des Magneten
für die Aufputz-Montage 26 x 13 x 19 mm
Abmessungen der Unterlage des Magneten
für die Aufputz-Montage 26 x 13 x 3,5 mm
Abmessungen vom Gehäuse des Magneten
für die Unterputz-Montage 28 x 10 x 10 mm
Gewicht 56 g
INSTALLATION
There is a danger of battery explosion when using a different
battery than recommended by the manufacturer, or handling
the battery improperly.
Be particularly careful during installation and replacement
of the battery. The manufacturer is not liable for the consequences
of incorrect installation of the battery.
The used batteries must not be discarded, but should be dispo-
sed of in accordance with the existing rules for environment
protection.
The device is designed for indoor installation. The detector should be
mounted on a xed surface (e.g. window or door frame), and the magnet
on a movable surface (e.g. window or door). Mounting the magnetic contact
on ferromagnetic surfaces and/or near to strong magnetic and electrical
elds is not advisable, because it can result in malfunctioning of the device.
1. Open the detector enclosure (Fig. 2).
2. Install the battery and add the device to the wireless system (see the ABAX
controller manual or the INTEGRA 128-WRL / VERSA / VERSA Plus /
VERSA IP control panel installer manual). The sticker with serial number
which shall be entered when registering the detector in the system can
be found on the electronics board.
3. Close the detector enclosure.
4. Fasten the detector temporarily at the place of its future installation.
5. Check the level of signal received from the detector by the ABAX controller
or the INTEGRA 128-WRL control panel. If the signal level is lower than
40%, select another place for installation. Sometimes, it is sufcient
to shift the device ten or twenty centimeters to obtain a considerable
improvement in the signal quality.
6. Open the detector enclosure (Fig. 2).
7. If a detector is to be connected to the additional input terminals, make
a hole in the enclosure base, run the wires through the hole and fasten
them to screw terminals. The maximum permissible length of wires: 3 m.
8. Use screws to x the enclosure base to the mounting surface (Fig. 4).
Wall plugs (screw anchors) and screws are included in the detector
delivery set.
9. Close the detector enclosure.
10. Secure the magnet, taking into account the maximum permissible
distance from the reed switch (Fig. 6). The distance shown applies to the
magnet located at the reed switch height. Location of the reed switches
in the enclosure is shown in Fig. 3.
11. Congure the detector (dene which of the two reed switches is to be
enabled). For detailed information regarding conguration of the detector,
please refer to the manual for ABAX wireless system controller.
12. Start the test mode.
13. Depending on the conguration of detector, check that the LED goes on:
after moving the magnet away (opening the window / door),
after violation of a detector connected to the additional input.
SPECIFICATIONS
Operating frequency band 868.0 MHz ÷ 868.6 MHz
Radio communication range (in open area) up to 500 m
Battery CR123A 3 V
Battery life expectancy up to 3 years
Additional input sensitivity 312 ms
Standby current consumption 50 µA
Maximum current consumption 16 mA
Complied with standards EN 50130-4, EN 50130-5,
EN 50131-1, EN 50131-2-6,
EN 50131-5-3
Security grade according to EN50131-2-6 Grade 2
Environmental class according
to EN50130-5 II
Operating temperature range -10°C...+55°C
Maximum humidity 93±3%
Detector enclosure dimensions 26 x 112 x 29 mm
Surface mounted magnet
enclosure dimensions 26 x 13 x 19 mm
Surface mounted magnet
spacer dimensions 26 x 13 x 3.5 mm
Flush mounted magnet
enclosure dimensions 28 x 10 x 10 mm
Weight 56 g
2
4
6
5
3


Specyfikacje produktu

Marka: Satel
Kategoria: Bezpieczeństwo
Model: AMD-100

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Satel AMD-100, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Bezpieczeństwo Satel

Satel

Satel AOCD-260 Instrukcja

27 Września 2024
Satel

Satel MMD-300 Instrukcja

27 Września 2024
Satel

Satel ACX-220 Instrukcja

27 Września 2024
Satel

Satel AMD-101 Instrukcja

27 Września 2024
Satel

Satel CA-10 Instrukcja

27 Września 2024
Satel

Satel PERFECTA 32 Instrukcja

27 Września 2024
Satel

Satel AMD-100 Instrukcja

27 Września 2024

Instrukcje Bezpieczeństwo

Najnowsze instrukcje dla Bezpieczeństwo