Instrukcja obsługi Rupes SV10

Rupes Inny SV10

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Rupes SV10 (21 stron) w kategorii Inny. Ta instrukcja była pomocna dla 3 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/21
SOLO LA COMPLETA COMPILAZIONE DI QUESTO CERTIFICATO DÀ DIRITTO ALL’EVENTUALE GARANZIA .
AFTER THE COMPLETE FILL-IN OF THIS CERTIFICATE YOU ARE ENTITLED TO OBTAIN GUARANTEE.
APRÈS LA COMPLETE COMPILATION DE CET CERTIFICAT ON PEUT OBTENIR À LA GARANTIE.
EINE EVENTUELLE GARANTIELEISTUNG IST NUR MÖGLICH, WENN DIESE GARANTIEKARTE VOLLSTÄNDIG AUSGEFÜLLT IST.
DESPUÉS LA COMPLETA COMPILACIÓN DET ESTE CERTIFICADO SE PUEDE OBTENER LA GARANTIE.
ALLEEN ALS DEZE GARANTIEKAART VOLLEDIG INGEVULD IS HEEFT U RECHT OP GARANTIE
ТОЛЬКО ПОЛНОЕ ЗАПОЛНЕНИЕ ЭТОГО СЕРТИФИКАТА ДАЕТ ПРАВО НА ГАРАНТИЙНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ.
Nome
Name
Nom
Name
Apellido
Naam
Hазвание
Utensile
Tool
Outil
Werkzeug
Herramienta
Gereedschap
Инструмент
Rivenditore
Reseller
Revendeur
Handler
Revendedor
Verkoper
Продавец
Indirizzo
Address
Adresse
Adresse
Dirección
Adres
Адрес
Data
Date
Date
Datum
Fecha
Datum
Дата
COD. ART. 9.2573 - MARZO 2010
SOLO LA COMPLETA COMPILAZIONE DI QUESTO CERTIFICATO DÀ DIRITTO ALL’EVENTUALE GARANZIA .
AFTER THE COMPLETE FILL-IN OF THIS CERTIFICATE YOU ARE ENTITLED TO OBTAIN GUARANTEE.
APRÈS LA COMPLETE COMPILATION DE CET CERTIFICAT ON PEUT OBTENIR À LA GARANTIE.
EINE EVENTUELLE GARANTIELEISTUNG IST NUR MÖGLICH, WENN DIESE GARANTIEKARTE VOLLSTÄNDIG AUSGEFÜLLT IST.
DESPUÉS LA COMPLETA COMPILACIÓN DET ESTE CERTIFICADO SE PUEDE OBTENER LA GARANTIE.
ALLEEN ALS DEZE GARANTIEKAART VOLLEDIG INGEVULD IS HEEFT U RECHT OP GARANTIE
ТОЛЬКО ПОЛНОЕ ЗАПОЛНЕНИЕ ЭТОГО СЕРТИФИКАТА ДАЕТ ПРАВО НА ГАРАНТИЙНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ.
Nome
Name
Nom
Name
Apellido
Naam
Hазвание
Utensile
Tool
Outil
Werkzeug
Herramienta
Gereedschap
Инструмент
Rivenditore
Reseller
Revendeur
Handler
Revendedor
Verkoper
Продавец
Indirizzo
Address
Adresse
Adresse
Dirección
Adres
Адрес
Data
Date
Date
Datum
Fecha
Datum
Дата
MARZO 2010
SV10E
SV10EP
min
max
filter
bag
Unità mobile di servizio compatta
Mobile compact service station
Stations auxiliares mobiles compacte
Mobile Kompakteinheit
Estaciones de servizio mòviles compacta
Compacte mobiele service-eenheid
Мобильный переносной пылесос
ISTRUZIONI PER LA MESSA IN SERVIZIO, L’USO E LA MANUTENZIONE
STARTUP, OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS RELATIVES A LA MISE EN SERVICE, A L’UTILISATION ET L'ENTRETIEN
GEBRAUCHS-UND WARTUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO, USO Y MANTENIMIENTO
AANWIJZINGEN VOOR DE INBEDRIJFSTELLING, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОБСЛУЖИВАНИЮ
ISTRUZIONI PER LA MESSA IN SERVIZIO,
L’USO E LA MANUTENZIONE
STARTUP, OPERATING AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS RELATIVES A LA MISE
EN SERVICE, A L’UTILISATION ET L'ENTRETIEN
GEBRAUCHS-UND WARTUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA
EN SERVICIO, USO Y MANTENIMIENTO
AANWIJZINGEN VOOR DE INBEDRIJFSTELLING,
HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD
4
6
8
10
12
14
TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE IDENTIFICATION PLATE
PLAQUETTE D’IDENTIFICATION KENNDATENSCHILD
PLACA DE IDENTIFICACION TYPEPLAATJE VAN
ИДЕНТИФИКАЦИОННАЯ ТАБЛИЧКА МАШИНЫ
18
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CONFORMITY DECLARATION
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD VERKLARING VAN OVEREEN
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ
STEMMING
18
IGB
F D
END
IGB
F D
END
ND
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОБСЛУЖИВАНИЮ
16
RU
RU
RU
E
D
F
GB
I
OP SV10E COPERTINA ESTESA MARZO 2010:Layout 1 12/03/2010 9.59 Pagina 1
SOLO LA COMPLETA COMPILAZIONE DI QUESTO CERTIFICATO DÀ DIRITTO ALL’EVENTUALE GARANZIA .
AFTER THE COMPLETE FILL-IN OF THIS CERTIFICATE YOU ARE ENTITLED TO OBTAIN GUARANTEE.
APRÈS LA COMPLETE COMPILATION DE CET CERTIFICAT ON PEUT OBTENIR À LA GARANTIE.
EINE EVENTUELLE GARANTIELEISTUNG IST NUR MÖGLICH, WENN DIESE GARANTIEKARTE VOLLSTÄNDIG AUSGEFÜLLT IST.
DESPUÉS LA COMPLETA COMPILACIÓN DET ESTE CERTIFICADO SE PUEDE OBTENER LA GARANTIE.
ALLEEN ALS DEZE GARANTIEKAART VOLLEDIG INGEVULD IS HEEFT U RECHT OP GARANTIE
ТОЛЬКО ПОЛНОЕ ЗАПОЛНЕНИЕ ЭТОГО СЕРТИФИКАТА ДАЕТ ПРАВО НА ГАРАНТИЙНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ.
Nome
Name
Nom
Name
Apellido
Naam
Hазвание
Utensile
Tool
Outil
Werkzeug
Herramienta
Gereedschap
Инструмент
Rivenditore
Reseller
Revendeur
Handler
Revendedor
Verkoper
Продавец
Indirizzo
Address
Adresse
Adresse
Dirección
Adres
Адрес
Data
Date
Date
Datum
Fecha
Datum
Дата
COD. ART. 9.2573 - MARZO 2010
SOLO LA COMPLETA COMPILAZIONE DI QUESTO CERTIFICATO DÀ DIRITTO ALL’EVENTUALE GARANZIA .
AFTER THE COMPLETE FILL-IN OF THIS CERTIFICATE YOU ARE ENTITLED TO OBTAIN GUARANTEE.
APRÈS LA COMPLETE COMPILATION DE CET CERTIFICAT ON PEUT OBTENIR À LA GARANTIE.
EINE EVENTUELLE GARANTIELEISTUNG IST NUR MÖGLICH, WENN DIESE GARANTIEKARTE VOLLSTÄNDIG AUSGEFÜLLT IST.
DESPUÉS LA COMPLETA COMPILACIÓN DET ESTE CERTIFICADO SE PUEDE OBTENER LA GARANTIE.
ALLEEN ALS DEZE GARANTIEKAART VOLLEDIG INGEVULD IS HEEFT U RECHT OP GARANTIE
ТОЛЬКО ПОЛНОЕ ЗАПОЛНЕНИЕ ЭТОГО СЕРТИФИКАТА ДАЕТ ПРАВО НА ГАРАНТИЙНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ.
Nome
Name
Nom
Name
Apellido
Naam
Hазвание
Utensile
Tool
Outil
Werkzeug
Herramienta
Gereedschap
Инструмент
Rivenditore
Reseller
Revendeur
Handler
Revendedor
Verkoper
Продавец
Indirizzo
Address
Adresse
Adresse
Dirección
Adres
Адрес
Data
Date
Date
Datum
Fecha
Datum
Дата
MARZO 2010
SV10E
SV10EP
min
max
filter
bag
Unità mobile di servizio compatta
Mobile compact service station
Stations auxiliares mobiles compacte
Mobile Kompakteinheit
Estaciones de servizio mòviles compacta
Compacte mobiele service-eenheid
Мобильный переносной пылесос
ISTRUZIONI PER LA MESSA IN SERVIZIO, L’USO E LA MANUTENZIONE
STARTUP, OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS RELATIVES A LA MISE EN SERVICE, A L’UTILISATION ET L'ENTRETIEN
GEBRAUCHS-UND WARTUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO, USO Y MANTENIMIENTO
AANWIJZINGEN VOOR DE INBEDRIJFSTELLING, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОБСЛУЖИВАНИЮ
ISTRUZIONI PER LA MESSA IN SERVIZIO,
L’USO E LA MANUTENZIONE
STARTUP, OPERATING AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS RELATIVES A LA MISE
EN SERVICE, A L’UTILISATION ET L'ENTRETIEN
GEBRAUCHS-UND WARTUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA
EN SERVICIO, USO Y MANTENIMIENTO
AANWIJZINGEN VOOR DE INBEDRIJFSTELLING,
HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD
4
6
8
10
12
14
TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE IDENTIFICATION PLATE
PLAQUETTE D’IDENTIFICATION KENNDATENSCHILD
PLACA DE IDENTIFICACION TYPEPLAATJE VAN
ИДЕНТИФИКАЦИОННАЯ ТАБЛИЧКА МАШИНЫ
18
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CONFORMITY DECLARATION
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD VERKLARING VAN OVEREEN
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ
STEMMING
18
IGB
F D
END
IGB
F D
END
ND
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОБСЛУЖИВАНИЮ
16
RU
RU
RU
E
D
F
GB
I
OP SV10E COPERTINA ESTESA MARZO 2010:Layout 1 12/03/2010 9.59 Pagina 1
Keep closed for carriage
Bei transport geschlossen halt
Fermé pendant le transport
min
max
filter
bag
SV 10E
ELECTRONIC CONTROL
007 008
1 2
3
6
8
11
4
6a
9
12
5
7
10
13
1
14
15
6
11 18 17
19
25
22
24-25
16
11 1 21
6
5
432
9
8
7
13 17 19 12
24
16
24
26
ISTRUZIONI PER MANEGGIARE L'IMBALLO
- La macchina è contenuta in n°1 collo delle dimensioni di cm 59x38,5xh22
e del peso di Kg 8,5 composto da una scatola di cartone ondulato.
- L'imballo deve essere maneggiato e stivato in posizione orizzontale.
- Non sovrapporre all'imballo altri oggetti aventi una base con dimensioni
differenti da quelle del collo.
Norme per il disimballo
- Prima di procedere all'apertura del collo, esaminare accuratamente l'a-
spetto dello stesso; qualora risulti danneggiato o mostri segni di prece-
denti aperture, non procedere ulteriormente ma respingere il collo
avanzando le opportune riserve al vettore. L'inosservanza di tale norma
comporta il decadimento della garanzia.
- Per disimballare la macchina aprire la scatola in cartone ondulato, togliere
la macchina e separare il sacchetto contenente gli accessori.
Per lo smaltimento dei componenti formanti l'imballo, attenersi alle di-
sposizioni in vigore nel luogo di messa in servizio della macchina, te-
nendo nel dovuto conto le regole per la raccolta differenziata qualora prevista.
Controllo del contenuto dell'imballo
L'imballo contiene:
- la macchina corredata di cavo di alimentazione;
- n° 1 manichetta (24) di aspirazione completa di raccordi terminali da m 3,5
per utensili elettrici con accessori;
- n° 1 sacco raccolta polvere (14);
- a richiesta è disponibile la manichetta (18) di aspirazione completa di rac-
cordi terminali e attacchi aria da m 5 per utensili pneumatici (versioni EP);
- a richiesta è disponibile il raccordo portagomma.
AVVERTENZE GENERALI
Norme per la sicurezza e la prevenzione degli infortuni
La macchina deve essere utilizzata solo da persone addestrate ed incaricate
del suo utilizzo.
La macchina deve essere collocata in un ambiente asciutto e ventilato che
garantisca almeno un ricambio d'aria ogni ora con un volume di aria fresca
del 50% del totale senza l'aiuto di speciali sistemi di ventilazione. L'ambiente
deve avere una temperatura tra i 10° C e i 35° C con una percentuale di umi-
dità tra 50% e 90%.
Estrarre sempre la spina dalla presa di corrente quando la macchina non
viene utilizzata, prima di iniziare la sua manutenzione o la sua pulizia, prima
della sostituzione del sacco raccolta polvere o del filtro. Per estrarre la spina
dalla presa, non tirare per il cavo elettrico.
Proteggere il cavo elettrico dal calore, dall'olio e da spigoli taglienti.
In caso di una interruzione della tensione di rete è necessario mettere l’in-
terruttore dell’elettroutensile collegato in posizione “0” (disinserito) per evi-
tare che al ritorno della tensione l’elettroutensile si inserisca accidentalmente.
Non esporre la macchina alla pioggia.
Pericolo di esplosione o incendio
- Non devono essere aspirate polveri infiammabili o esplosive (ad es. ma-
gnesio, alluminio, amianto, ecc.);
- non devono essere aspirati liquidi infiammabili o esplosivi (ad es. benzina,
diluenti, ecc.);
- non devono essere aspirati liquidi o sostanze aggressive (ad es. acidi ,
ITALIANO
basi, solventi, ecc.);
- non devono essere aspirate polveri di levigatura di superfici trattate con
vernici che non hanno completato il ciclo di catalizzazione;
- in caso di fuoriuscita di polvere dall’aspiratore, scollegare immediatamente
l’aspiratore dalla rete di alimentazione;
- in caso di incendio utilizzare il sistema antincendio e allontanarsi dalla
zona.
Utilizzo conforme agli scopi previsti
La macchina è idonea a sollecitazioni elevate per applicazioni industriali se-
condo le norme EN60335-1 e EN60335-2-69.
La macchine è idonea all'aspirazione di polveri secche di levigatura con tutti
i valori limite di esposizione dovuti al tipo di lavoro.
La macchina fornisce, nello stesso tempo e vicino alla zona di lavoro:
- la possibilità di accedere alle fonti di energia per alimentare un utensile
elettrico o pneumatico senza ricorrere a prolunghe;
- la disponibilità di un sistema di aspirazione polveri di levigatura.
DATI TECNICI
TENSIONE DI LAVORO
POTENZA ASSORBITA MOTORE
CORRENTE ASSORBITA MOTORE
POTENZA MAX UTENSILE
POTENZA MAX TOTALE
CORRENTE ASSORBITA TOTALE MAX
CAPACITA’ DI ASPIRAZIONE
DEPRESSIONE
PESO
DIMENSIONI
RUMOROSITA
SUPERFICIE FILTRO
CATEGORIA FILTRO
CAPACITA’ SACCO
PRESE ELETTRICHE
INTERRUTTORE A 3 POSIZIONI
220/240 Vac - 50/60 Hz
1150 W
4 A
1 x 1000 W max
2150 W max
8,7 A
100 m
3
/h
1600 mm/H
2
O
6,5 Kg
cm 47,5 x 37 x h 20,5
75 dB (A)
m
2
1,0
L
Kg 3,5 max
1
MAN - O - AUT
SEZIONE PNEUMATICA
PRESSIONE ARIA IN INGRESSO
PORTATA MAX ARIA
RACCORDO DI ALIMENTAZIONE
ATTACCHI PNEUMATICI
6 bar max
1840 l/min
3/8” G femmina
1
PARTI DELLA MACCHINA
14
20
23
1 - coperchio vano sacco
2 - interruttore a 3 posizioni
3 - comando regolazione aspirazione
4 - ingresso aria raffreddamento motore
5 - targhetta di identificazione
6 - feritoia per cavo di alimentazione corrente elettrica
7 - maniglia di trasporto
8 - ganci per tracolla
9 - ganci chiusura
10 - coperchio vano accessori
11 - cavo alimentazione
12 - presa utensile elettrico
13 - chiusura bocchettone aspirazione
14 - sacco raccoglipolvere
15 - filtro
16 - scarico aria
17 - feritoie per aggancio
18 - ingresso alimentazione pneumatica con raccordo portagomma
(optional)
19 - attacco utensile pneumatico
20 - spazzole accessori
21 - piedi appoggio antiurto
22 - raccordo utensile pneumatico
23 - tracolla (optional)
24 - manichetta utensile elettrico
25 - manichetta utensile pneumatico (optional)
26 - raccordo utensile elettrico
MESSA IN SERVIZIO
Requisiti minimi delle reti di alimentazione e relativi collegamenti:
Rete elettrica - Tensione monofase 230V 50/60Hz con conduttore di messa
a terra di sezione mm23x1.5.
Rete aria compressa - Pressione di esercizio non superiore a 6 bar;
la rete dovrà fornire aria deumidificata e filtrata. Previo montaggio di un op-
portuno raccordo portagomma (optional) (22) nell’ingresso (18), collegare
la macchina alla rete pneumatica con un tubo, di lunghezza idonea ed atto a
sopportare la pressione di esercizio, di Ø interno min. 10 mm.
Dopo aver controllato che l'interruttore (2) sia in posizione “0”, inserire la
spina del cavo di alimentazione in una presa atta a sopportare il carico della
macchina.
Leggere tutte queste istruzioni prima di azionare il presente
prodotto.
SIMBOLI GRAFICI
Indicazioni importanti per la sicurezza dell’ utilizzatore
4
RUPES
S.p.A.
Via Marconi, 3A
20080 VERMEZZO (Mi) - Italy
Tel. 02/946941
Fax 02/94941040
Uff. Vendite e assistenza clienti
Tel. 02/94694312
e-mail: info_rupes@rupes.it
web: http://www.rupes.com
RUPES
S.p.A.
Via Marconi, 3A
20080 VERMEZZO (Mi) - Italy
Tel. 02/946941
Fax 02/94941040
Uff. Vendite e assistenza clienti
Tel. 02/94694312
e-mail: info_rupes@rupes.it
web: http://www.rupes.com
Certificato da consegnare allegato
all’utensile unitamente al documento
fiscale di acquisto in caso
di riparazione in garanzia.
Certificate to be returned
with the tool and the purchase
invoice in case of guarantee repair.
Certificat à envoyer ensemble
avec l’outil et la facture d’achat
en cas de réparation sous garantie.
Bei Reparatur auf Garantie
diese Karte Garantie zusammen
mit dem Gerät und der beim
Kauf erhaltenen Rechnung
aus Händigen bzw. einsenden.
Certificado a enviar adjunto a la
herramienta y la factura d’adquisición
en caso de reparación en garantia.
Bewijs dat samen met het aankoopbe
wijs bij het gereedschap gevoegd
moet worden in geval van reparatie
tijdens de garantieperiode.
Сертификат, прилагаемый
к инструменту вместе с
товарным чеком в случае
гарантийного ремонта.
EP EP
OP SV10E COPERTINA ESTESA MARZO 2010:Layout 1 12/03/2010 16.40 Pagina 2

Specyfikacje produktu

Marka: Rupes
Kategoria: Inny
Model: SV10

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Rupes SV10, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Inny Rupes

Rupes

Rupes SV10 Instrukcja

23 Września 2024
Rupes

Rupes SR100 Instrukcja

23 Września 2024
Rupes

Rupes S130 Instrukcja

18 Września 2024
Rupes

Rupes LH18EN Instrukcja

2 Września 2024
Rupes

Rupes SR200 Instrukcja

31 Sierpnia 2024

Instrukcje Inny

Najnowsze instrukcje dla Inny

Einhell

Einhell BG-WW 1355 NN Instrukcja

14 Października 2024
Einhell

Einhell BG-CS 235 E Instrukcja

14 Października 2024
Vonroc

Vonroc SG801AA Instrukcja

30 Września 2024
Stanley

Stanley SGC-8000N Instrukcja

30 Września 2024
Einhell

Einhell BT-AS 3000 Instrukcja

29 Września 2024
Einhell

Einhell BT-AS 6000 Instrukcja

29 Września 2024
Einhell

Einhell BT-IW 100 Instrukcja

29 Września 2024
Einhell

Einhell BT-BG 150 Instrukcja

29 Września 2024
Einhell

Einhell BT-BG 200 Instrukcja

29 Września 2024
Einhell

Einhell BT-LS 610 Instrukcja

29 Września 2024