Instrukcja obsługi Reer DesignLine 46031

Reer nieskategoryzowany DesignLine 46031

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Reer DesignLine 46031 (2 stron) w kategorii nieskategoryzowany. Ta instrukcja była pomocna dla 2 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
Product information
The safety gate opens manually; closing it requires a slight push, and it locks automatically
Material: acrylic safety glass, plastic, aluminium
Blocked area: expandable with a maximum of 6 extensions of 76.0124.0 cm per side
Height: installed gate: 77 cm
if the safety gate is installed between two clean and structurally sound surfaces according to the instructions, it corresponds to the requirements of the directive EN 1930:2011
WARNING: Incorrect installation may be dangerous!
WARNING: Do not use Puristic at the top of a staircase!
WARNING: The child safety gate may not be used if damaged or if individual parts are missing!
WARNING: The child safety gate may not be used on windows!
WARNING: Never fasten without the wall fastening regulators!
ATTENTION:
The safety gate is not a toy. It does not replace the proper supervision of an adult!
Cleaning: Do not use any harsh cleaning agents or abrasive materials. Clean the safety gate on a regular basis with a damp cloth and a little dishwashing liquid.
Please keep the purchase document, instructions for use and article number safe. Guarantee claims or other warranty claims must be arranged exclusively with the retailer.
Puristic Türwächter
Gebrauchsanleitung
Türwächter // Art.Nr.: 46031
Notice d‘utilisation
Barrière de protection pour porte
Art.Núm. : 46031
Manual de uso
Controlador de puertas // d‘art. : 46031
Gebrauchsanleitung
Dørsikring // Art.nr.: 46031
Instrukcja obsługi
Bramka drzwiowa // art.nr.: 46031
Instructions for use
Door guard // Art.no.: 46031
Istruzioni per l‘uso
Barriera // Art.Nr.: 46031
Gebruiksaanwijzing
Deurhekje // Art.Nr.: 46031
Οδηγίες χρήσης
Παιδική πόρτα ασφαλείας
Αρ. προ: 46031
Návod k použití
Zábrana do dveří // Artikl : 46031č
Rev. 013317
Erfahren Sie mehr unter:
www.puristic.reer.de
IMPORTANT! PLEASE READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS
CAREFULLY AND RETAIN FOR FUTURE REFERENCE!
¡IMPORTANTE LEA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES CUIDADOSA-
MENTE Y CONSERVE EL MANUAL PARA CONSULTAS POSTERIORES!
UWAGA! Z NASTEPUJACINSTRUKCJ NALEZY SIE DOKŁADNIE
ZAPOZNAC I ZACHOWAC DO PÓZNIEJSZEGO WGLADU!
IMPORTANT ! LES NOTICES SUIVANTES SONT À LIRE
SOIGNEUSEMENT ET À CONSERVER POUR UNERELECTURE ULTÉRIEURE !
BELANGRIJK! DE VOLGENDE INSTRUCTIES DIENEN ZORGVUL-
DIG GELEZEN EN VOOR LATERE REFERENTIE BEWAARD TE WORDEN!
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΑΚΟΛΟΥΘΕΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΤΥΧΟΝ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ!
IMPORTANTE! LE SEGUENTI ISTRUZIONI DEVONO ESSERE LETTE
CON ATTENZIONE E VANNO CONSERVATE PER ESSERE CONSULTABILI
ANCHE IN FUTURO!
VIGTIGT! DE EFTERFØLGENDE ANVISNINGER SKAL LÆSES
GRUNDIGT OG OPBEVARES TIL SENERE OPSLAG!
DULEŽITÉ! NÁSLEDUJÍCÍVODY PECLIVE PRECÍST PRO
POZDEJŠÍ POUŽITÍ USCHOVAT!
reer GmbHMuehlstr. 41 71229 Leonberg Germany • • www.reer.de
Information sur le produit
La barrière de protection pour porte s’ouvre manuellement. Pour la refermer, une petite impulsion suffit, et elle se
verrouille automatiquement // Matériau : verre acrylique de sécuri, plastique, aluminium
Zone protégée : Extensible avec au maximum 6extensions de 76,0 124,0cm de chaque
Hauteur : barrière installée : 77 cm
si la barrière de sécurité est installée selon les instructions entre deux surfaces propres à structure ferme, elle répond aux exigences fixées par les exigences de la directive BS EN 1930 : 2011
AVERTISSEMENT : Un assemblage incorrect peut être dangereux !
AVERTISSEMENT: ! Le dispositif Puristic ne peut pas être utilisé à l’extrémité supérieure de l’escalier!
AVERTISSEMENT : Cette barrière de sécurité pour enfants ne peut plus être utilisée en cas d‘endommagement ou de perte de pièces tachées !
AVERTISSEMENT : La barrière de sécurité pour enfants ne peut pas être fixée à des fenêtres !
AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser sans la plaque dexation murale !
ATTENTION :
La barrière de sécurité n‘est pas un jouet. Elle ne remplace pas l‘obligation de surveillance par un adulte !
Pulizia : Non pulire con detergenti aggressivi o abrasivi. Pulire regolarmente la barriera protettiva con un panno umido e lisciva di sapone.
Pregasi conservare la ricevuta d´acquisto, le istruzioni d´uso e il numero d´articolo. Per diritti di garanzia o promesse della garanzia inclusa nel prodotto, rivolgersi esclusivamente al venditore.
cette barrière est uniquement destinée aux enfants âgés de jusqu’à 24 mois
ne plus utiliser la barrière si vous constatez que votre enfant est en mesure de l’ouvrir lui-même ou de l’enjamber
(développement individuel de l‘enfant)
assurez-vous qu’aucun objet, dont votre enfant pourrait se servir pour grimper, ne se trouve à proximité de la barrière
les enfants plus âgés sont capables d’enjamber la barrière
les enfants plus âgés ne doivent pas balancer avec la porte de la barrière
ne pas enjamber la barrière de sécurité; toujours ouvrir la barrière pour la passer
la barrière de sécurité doit toujours être fermée et verrouillée
veuillez relire le mode d‘emploi après le montage de la barrière de sécurité afin de vous assurer que la barrière de
sécurité soit correctement installée et fixée
contrôlez régulièrement la sécurité des fixations et la stabilité de la barrière; si nécessaire, corrigez le réglage selon les
instructions décrites dans le mode d‘emploi
n‘utilisez que les pièces de rechange et les accessoires fournis par le fabricant
n’employez ce produit qu’exclusivement pour l’usage prévu et respectez les consignes de sécurité
ne plus utiliser en cas de défauts
ne pas accrocher de jouet à la barrière de sécurité
la grille de protection enfant convient uniquement à une utilisation en intérieur
si la barrière de protection pour enfants est placée au bas de l’escalier, elle doit être fixée sur la première
marche (Fig. B)
Informazione sul prodotto
La barriera di sicurezza si apre manualmente, per chiuderla è sufficiente una leggera spinta per bloccarla automaticamente
Materiale: vetro acrilico di sicurezza, plastica, alluminio
Zona di delimitazione: estensibile con un massimo di 6 prolunghe per lato da 76,0 a 124,0 cm
Altezza: ringhiera installata: 77 cm
La barriera di protezione rispetta le direttive EN 1930:2011 se istallata tra due superfici pulite e stabili come illustrato nelle istruzioni.
AVVERTENZA: La barriera p essere pericolosa se montata in modo scorretto!
AVVERTENZA: Idealmente non dovrebbe essere utilizzato in cima a una scala!
AVVERTENZA: La barriera di protezione per bambini non deve essere utilizzata se danneggiata o se alcune parti sono mancanti!
AVVERTENZA: La barriera di protezione per bambini non deve essere montata alle finestre!
AVVERTENZA: Non utilizzare mai senza i dispositivi di fissaggio a parete!
ATTENZIONE:
La barriera di protezione non è un giocattolo ne un sostituto dell’adeguata sorveglianza degli adulti nei riguardi dei bambini.
Pulizia: Non pulire con detergenti aggressivi o abrasivi. Pulire regolarmente la barriera protettiva con un panno umido e lisciva di sapone.
Pregasi conservare la ricevuta d´acquisto, le istruzioni d´uso e il numero d´articolo. Per diritti di garanzia o promesse della garanzia inclusa nel prodotto, rivolgersi esclusivamente al venditore.
la barriera di protezione è adatta per bambini di età non superiore ai 24 mesi
doveste constatare che il Vostro bambino è in grado di aprire e/o di scavalcare la barriera (autoapprendimento del
bambino), sospendere l’utilizzo della barriera
assicuratevi che vicino alla barriera di protezione non si trovi nessun oggetto che il vostro bambino potrebbe usare per
scavalcarla
i bambini più grandi potrebbero scavalcare la barriera
i bambini più grandi non devono dondolarsi con il cancelletto della barriera
non scavalcare la barriera di protezione; per attraversare la barriera è necessario aprirla
la barriera di protezione dovrebbe sempre essere chiusa e bloccata
dopo aver montato la barriera di protezione la preghiamo di rileggere le istruzioni per l’uso al fine di accertarsi che la
barriera sia posizionata e saldata correttamente
testare regolarmente la solidità e la stabilità della barriera; se necessario perfezionare l’installazione della barriera
adattando le indicazioni delle istruzioni per l’uso
utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori forniti dal produttore del prodotto
utilizzare l’articolo solo per i fini previsti e prestare attenzione alle precauzioni per l’uso
non utilizzare se difettoso
non appendere giocattoli alla barriera di protezione
il cancelletto di protezione per bambini è adatto solo per l‘uso domestico
se il cancelletto di sicurezza viene installato all’inizio della scala, installarlo sul primo gradino (Fig. B)
Información del producto
El controlador de puertas se abre de forma manual. Para cerrarlo, basta con darle un empujón suave y se bloquea
automáticamente // Material: vidrio acrílico de seguridad, plástico, aluminio
Longitud de bloqueo: Puede alargarse con un máximo de 6 elementos de prolongacn en cada lado; de 76,0 a 124,0cm
Altura: reja instalada: 77 cm
Si las rejas de protección se instalan entre dos superficies limpias con una estructura firme y se siguen las instrucciones del manual, se cumplen los requilitos de la normativa EN 1930:2011
ADVERTENCIA: ¡Un montaje incorrecto puede ser peligroso!
ADVERTENCIA: ¡Puristic no debe usarse en la parte superior de una escalera!
ADVERTENCIA: La reja protectora para niños no debe usarse si presenta daños o se pierde alguna de sus piezas individuales.
ADVERTENCIA: La reja protectora para niños no debe colocarse en ventanas.
ADVERTENCIA: ¡Utilizar siempre con el disco de pared!
ATENCIÓN:
Las rejas de protección no son un juguete. Este producto no sustituye el deber de vigilancia de los adultos.
Limpieza: Al limpiar, no debe utilizar paños de papel, productos de limpieza agresivos ni otros productos que puedan dañarla. Limpie la reja protectora de manera regular con un paño de microfibra húmedo y un poco de detergente.
Conserve el ticket de compra, las instrucciones de uso y el número del arculo. Las prestaciones de la garantía o las posibles reclamaciones derivadas de una promesa de garantía serán efectuadas únicamente sen lo estipulado por el comercio en el que
adquirió este artículo.
las rejas de protección están previstas para niños hasta los 24 meses
si notara que su hijo puede abrir o subir por las rejas de forma autónoma (depende del desarrollo del niño), no use
más las rejas
aségurese de que no haya ningún objeto alrededor de las rejas de protección que su hijo pudiera usar como ayuda
para subir por la reja
si los niños son más grandes, existe el peligro que suban por la reja
no subir por las rejas de protección. Abrir siempre para atravesar
las rejas de protección deben estar siempre cerradas y bloqueadas
los niños no deben columpiarse en las rejas
después del montaje de las rejas de protección, vuelva a leer el manual de instrucciones para asegurarse de que las
rejas están bien colocadas y fijadas
comprobar regularmente la sujeción y seguridad de las rejas. Si fuera necesario, reajustar las rejas según las instrucci-
ones del manual
sólo se pueden usar las piezas de recambio o accesorios distribuidas por el fabricante
utilice el artículo sólo para el uso previsto y tenga en cuenta las advertencias de seguridad
si notara defectos en el producto, no lo use más
no se puede colgar ningún juguete en las rejas
las rejas de protección para niños sólo están destinadas para el uso doméstico
si se sitúa en la parte inferior de una escalera, debe colocarse en el escalón inferior (Fig. B)
Informacja produktu
Bramkę drzwiową należy otwierać ręcznie. Do zamknięcia wystarczy lekkie popchnięcie i bramka zablokuje się
automatycznie
Materiał: aluminium, tworzywo sztuczne, bezpieczne szkło akrylowe
Zakres blokady: możliwość rozbudowy o maksymalnie 6 rozszerzeń z każdej strony 76,0–124,0 cm
Wysokość: zamontowana bramka: 77 cm
bramka ochronna zamontowana pomiedzy dwoma czystymi powierzchniami o solidnej konstrukcji, wedługwymienionych zalecen zawartych w instrukcji, spełnia norme EN 1930:2011
OSTRZEŻENIE: Nieprawidłowe zamontowanie moze byc niebezpieczne!
OSTRZEŻENIE: Puristic nie moze byc stosowany przy górnym koncu schow!
OSTRZEŻENIE: W razie uszkodzenia lub utraty poszczególnych części nie można ywać bramki ochronnej dla dzieci!
OSTRZEŻENIE: Bramki ochronnej dla dzieci nie można umieszczać przy oknach!
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie stosowac bez podkładki do mocowania sciennego!
UWAGA:
Bramka ochronna nie jest zabawka. Ona nie zastepuje regularnego obowiazku nadzoru rodzicielskiego!
Czyszczenie: Do czyszczenia nie stosować papierowych chusteczek, silnych środków czyszczących lub drapiących przyrządów do czyszczenia. Bramkę ochronną należy regularnie czyścić wilgotną ściereczką z mikrowłókna z dodatkiem ługu
mydlanego.
Proszę przechowdowód zakupu, instrukcję obsługi i numer artykułu. Prawa gwarancyjne lub roszczenia płynące z gwarancji należy omawiać wyłącznie ze sprzedającym.
bramka ochronna przeznaczona jest tylko dla dzieci w wieku do 24 miesięcy
jesli stwierdzicie, ze Wasze dziecko jest w stanie samodzielnie otworzyc bramke wzglednie przez nia przejsc
(indywidualny rozwój dziecka), bramki nie nalezy stosowac
nalezy sie upewnic, ze w poblizu bramki ochronnej nie znajduja sie zadne przedmioty, które dziecko mogłoby
uzyc jako pomocy podczas wdrapywania sie na bramke
u starszych dzieci istnieje niebezpieczenstwo przechodzenia nad bramka
nie przechodzic nad bramka ochronna; drzwi bramki nalezy zawsze otwierac podczas przechodzenia
bramka zabezpieczajaca powinna byc zawsze zamknieta i zablokowana, otwierac ja wyłacznie, aby przejsc
starszym dzieciom nie wolno bujac sie na drzwiach bramki
po wbudowania bramki ochronnej nalezy ponownie przeczytac instrukcje obsługi, aby sie upewnic, ze bramka
jest prawidłowo ustawiona i zamocowana
bramke regularnie sprawdzac czy zapewnione jest bezpieczenstwo zamocowania i stabilnosci; w razie potrzeby
poprawic ustawienia według wymienionych zalecen zawartych w instrukcji obsługi
stosowac tylko czesci zapasowe i akcesoria dostarczone przez producenta
artykuł uzywac tylko do przeznaczonego dla niego celu i przestrzegac wskazówek bezpieczenstwa
w wypadku ukazanych sie wad, bramki nie nalezy stosowac
na bramce ochronnej nie moga byc zawieszane zabawki
bramka ochronna przeznaczona jest do uzytku domowego
jeżeli bramka ochronna dla dzieci jest stosowana na zakończeniu schodów, należy ją umieszczać z przodu na
najniższym stopniu.(Rys. B)
Productinformatie
De deur van het veiligheidshekje wordt handmatig geopend en voor het sluiten is een klein duwtje voldoende waarna het
zich automatisch sluit // Materiaal: veiligheidsacrylglas, kunststof, aluminium
Blokkeringbereik: verlengbaar met maximaal 6 verlengstukken aan elke zijde, van 76,0 tot 124,0 cm
Hoogte: van het geïnstalleerde hekje: 77 cm
Πληροφορίες προϊόντος
Η παιδική πόρτα ασφαλείας ανοίγει χειροκίνητα, για το κλείσιμο αρκεί ένα μικρό σπρώξιμο και κλειδώνει αυτόματα
Υλικό: Ακρυλικό γυαλί ασφαλείας, Μέταλλο, Πλαστικό
Περιοχή αποκλεισμού: δυνατότητα αύξησης πλάτους με το μέγιστο 6 επεκτάσεις ανά πλευρά, από 76,0 έως 124,0 cm
Ύψος: εγκατεστημένο πλέγμα: 77 cm
Produktinformationer
Dørsikringen skal åbnes manuelt. For at lukke den kræves kun et lille tryk, og den låser automatisk
Materiale: sikkerheds-akrylglas, plastik, aluminium
Spærret område: kan udvides med op til 6 forlængelser pr. side fra 76,0 124,0 cm
Højde: installeret gitter: 77 cm
Informace k výrobku
Zábranu do dveří lze otevřít ručně, kzavření stačí malé postrčení a zábrana se automaticky zajistí
Materiál: hliník, umelá hmota, bezpecnostní akrylové sklo
Uzavírací rozsah: možnost rozšíření pomocí maximálně 6prodlužovacích dílů na každou stranu 76,0–124,0cm
Výška: instalovaná mříž: 77 cm
Als het hekje tussen twee schone en stevige oppervlakten volgens de in de instructies aangegeven manier wordt geïnstalleerd, is dit conform de eisen van de richtlijn EN 130:2011
WAARSCHUWING: Een foutieve montage kan gevaarlijk zijn!
WAARSCHUWING: Puristic mag niet gebruikt worden aan de bovenkant van de trap!
WAARSCHUWING: Het kinder veiligheidshekje mag bij beschadiging of verlies van een onderdeel niet gebruikt worden!
WAARSCHUWING: Het kinder veiligheidshekje mag niet aangebracht worden voor een venster!
WAARSCHUWING:: Nooit zonder wandbevestigingsplaatje bevestigen!
LET OP:
Het hekje is geen speelgoed. Het vervangt niet de toezichtplicht van volwassenen!
Reiniging: Gebruik voor de reiniging geen papieren handdoeken, geen scherpe reinigingsmiddelen of schurende hulpmiddelen. Reinig het veiligheidshekje met een vochtige microvezeldoek en een beetje zeepsop.
Bewaar alstublieft de kassabon, gebruiksaanwijzing en het artikelnummer. Garantieclaims of claims baserend op garantiebeloftes worden uitsluitend door de handelaar afgehandeld.
Εάν η παιδική πόρτα ασφαλείας τοποθετηθεί μεταξύ δύο καθαρών και δομικά σταθερών επιφανειών, σύμφωνα με τις οδηγίες που παρέχονται στο συνοδευτικό εγχειρίδιο, ικανοποιεί τις απαιτήσεις της Οδηγίας EN 1930:2011
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η τυχόν εσφαλμένη εγκατάσταση ενδέχεται να εγκυμονεί κινδύνους!
ΠΡΟΣΟΧΗ: Το Puristic δεν επιτρέπει να χρησιμοποιείται στο άνω άκρο σκάλας!
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε την παιδική πόρτα ασφαλείας σε περίπτωση βλάβης ή απώλειας ορισμένων εξαρτημάτων!
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η παιδική πόρτα ασφαλείας δεν επιτρέπεται να εγκαθίσταται σε παράθυρα!
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ την παιδική πόρτα ασφαλείας χωρίς στερέωση στον τοίχο!
ΠΡΟΣΟΧΗ:
η παιδική πόρτα ασφαλείας δεν είναι παιχνίδι. Δεν αντικαθιστά σε καμία περίπτωση τη συνεχή υποχρέωση εποπτείας των παιδιών από κάποιον ενήλικο!
Καθαρισμός: Για τον καθαρισμό, μην χρησιμοποιείτε χαρτί, σκληρά απορρυπαντικά ή λειαντικά μέσα. Καθαρίζετε τακτικά την παιδική πόρτα ασφαλείας με ένα νοτισμένο πανί μικροϊνών και ελάχιστο σαπουνόνερο.
Når beskyttelsesgitteret installeres mellem to rene og strukturfaste overflader, iflg de i vejledningen anførte anvisninger, opfylder det kravene i retningslinjen EN 1930:2011
ADVARSEL: En fejlagtig montering kanre farlig!
ADVARSEL: Puristic må ikke bruges øverst en trappe!
ADVARSEL: Børnesikringsgitteret må ikke bruges, hvis enkelte dele er beskadiget eller mistet!
ADVARSEL: Børnesikringsgitteret må ikke anbringes ved vinduer!
ADVARSEL: aldrig bruges uden vægmonteringsplade!
ADVARSEL:
Beskyttelsesgitteret er ikke noget legetøj. Det erstatter ikke den reglementerede opsynspligt gennem forældrene!
Rengøring: Til rengøring må der ikke bruges papirservietter, skrappe rengøringsmidler eller slibende midler. Rengør sikringsgitteret regelmæssigt med en fugtig mikrofiberklud og lidt sæbevand.
Opbevar venligst kvitteringen fra købet, brugsanvisningen og varenummeret. Garantikrav eller krav fra en forlænget garanti skal udelukkende afvikles gennem forhandleren.
Jestliže je ochranná mríž montovana mezi dvema povrchy s pevnou strukturou, a podle vodu, odpovídá to požadavkum smernice EN 1930:2011
VAROVÁNÍ: Chybná montáž může být nebezpná!
VAROVÁNÍ: Puristic se nesmí používat na horním konci schodište!
VAROVÁNÍ: tská bezpečnostní zábrana se nesmí při poškození nebo ztrátě jednotlivých dípoužívat!
VAROVÁNÍ: tská bezpečnostní zábrana se nesmí instalovat na okna!
VAROVÁNÍ: Nikdy ji nepoužívejte bez nástenných upevnovacích disku!
POZOR:
Ochranná mríž není hracka. Nenahrazuje povinnost dospelých osob rádne dohlížet na deti!
Čištění: K čištění nepoužívejte papírové utěrky, abrazivní čisticí prostředky ani škrabky. Pravidelně čistěte ochrannou mříž vlhkou utěrkou z mikrovlákna s malým množstvím mýdlového roztoku.
Uschovejte si pokladní stvrzenku a číslo artiklu. Nároky z ručení nebo roky z přislíbené záruky se dojednávají jen s příslušm obchodkem.
het hekje is uitsluitend geschikt voor kinderen met een leeftijd van maximaal 24 maanden
mocht u constateren, dat uw kind in staat is, het hekje zelfstandig te openen c.q. erover te klimmen (individuele
ontwikkeling van het kind), mag het hekje niet meer worden gebruikt
zorg ervoor, dat er zich geen voorwerpen in de buurt van het hekje bevinden, die uw kind als klimhulp kan gebruiken
bij oudere kinderen bestaat het gevaar, dat ze erover klimmen
niet over het hekje klimmen. Hekje om het te passeren, altijd openen
het hekje dient altijd gesloten en vergrendeld te zijn
oudere kinderen mogen niet met de deur van het hekje schommelen
na montage van het hekje alstublieft de gebruiksaanwijzing opnieuw lezen, om u ervan te verzekeren, dat het hekje
correct geplaatst en gemonteerd is
controleer het hekje regelmatig op de veiligheid van de bevestigingen en de montage; indien nodig, de instelling
volgens de in de gebruiksaanwijzing vermelde instructies verbeteren
er mogen alleen dor de fabrikant geleverde reserve-onderdelen of accessoires worden gebruikt
gebruik het artikel alleen voor het beoogde gebruiksdoeleinde en houd de veiligheidsinstructies in acht
niet meer gebruiken bij tekenen van gebreken
er mag geen speelgoed aan het hekje worden opgehangen
het kind afschermhekje is slechts voor binnenshuis huishoudelijk gebruik bedoeld
als het kinder veiligheidshekje onderaan de trap geïnstalleerd wordt, moet deze vooraan op de laagste trap
aangebracht worden (Afb. B)
Η παιδική πόρτα ασφαλείας είναι κατάλληλη μόνο για παιδιά ηλικίας έως 24 μηνών
Σε περίπτωση που διαπιστώσετε ότι το παιδί σας μπορεί πλέον να ανοίγει μόνο του την παιδική πόρτα ασφαλείας ή να την
υπερπηδά (εξαρτάται από την ανάπτυξη του κάθε παιδιού), μην χρησιμοποιείτε πλέον την παιδική πόρτα ασφαλείας
Βεβαιωθείτε ότι κοντά στην παιδική πόρτα ασφαλείας δεν υπάρχουν αντικείμενα που τα παιδιά μπορούν να
χρησιμοποιήσουν ως βοηθήματα για να υπερπηδήσουν την παιδική πόρτα ασφαλείας
για τα παιδιά που έχουν συμπληρώσει το προαναφερθέν όριο ηλικίας, υπάρχει κίνδυνος υπερπήδησης της παιδικής πόρτας
ασφαλείας
οι ενήλικες επίσης δεν πρέπει να υπερπηδούν την παιδική πόρτα ασφαλείας, αλλά να την ανοίγουν πάντοτε για να περάσουν
η παιδική πόρτα ασφαλείας θα πρέπει να είναι πάντα κλεισμένη και κλειδωμένη και να ανοίγει μόνο όταν πρόκειται κάποιος
να περάσει
τα μεγαλύτερα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με την παιδική πόρτα ασφαλείας
μετά την εγκατάσταση της παιδικής πόρτας ασφαλείας, διαβάστε εκ νέου τις οδηγίες χρήσης, ώστε να βεβαιωθείτε ότι
η εγκατάσταση έχει γίνει σωστά και σταθερά
ελέγχετε τακτικά την παιδική πόρτα ασφαλείας, ώστε να διασφαλίζεται ότι παραμένει σταθερή και ασφαλής και, σε
περίπτωση που χρειάζεται, διορθώστε την τοποθέτηση σύμφωνα με τις οδηγίες που παρέχονται στο συνοδευτικό
εγχειρίδιο χρήσης
χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά και εξαρτήματα που παρέχονται από τον κατασκευαστή
το προϊόν αυτό θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τον καθορισμένο σκοπό και σε συμμόρφωση με τις υποδείξεις
ασφαλείας
σε περίπτωση εντοπισμού οποιουδήποτε ελαττώματος ή βλάβης, μην χρησιμοποιείτε πλέον την παιδική πόρτα ασφαλείας
μην κρεμάτε παιχνίδια στην παιδική πόρτα ασφαλείας
Η παιδική πόρτα ασφαλείας είναι κατάλληλη μόνο για οικιακή χρήση σε εσωτερικό χώρο
Σε περίπτωση τοποθέτησης στο κάτω άκρο μιας σκάλας, η τοποθέτηση πρέπει να γίνεται στο δάπεδο πριν από
το πρώτο
σκαλοπάτι και όχι σε σκαλοπάτι.ικόνα B)
beskyttelsesgitteret egner sig kun til børn op til en alder af 24 måneder
skulle De konstatere, at deres barn er i stand til at åbne gitteret selvstændigt, henholdsvis at klatre over det, (individuel
børneudvikling), anvend ikke gitteret mere
sørg for at der ikke befinder sig genstande i nærheden af beskyttelsesgitteret, som deres barn kan bruge som
klatrehjælp
ved ældre børn består faren for at klatre over
der må ikke klatres over beskyttelsesgitteret; åben gitteret altid til gennemgang
beskyttelsesgitteret bør altid være lukket og aflåst
ældre børn må ikke gynge med gitterdøren
efter indbygning af beskyttelsesgitteret, gennemlæs venligst brugsvejledningen igen, for at sikre sig at gitteret er
opstillet og fastgjort rigtigt
kontroller regemæssigt gitteret for sikkerhed og standsikkerhed; når det er nødvendigt, så forbedre indstillingen iflg. de
i brugsvejledningen anførte vejledninger.
der må kun anvendes af producenten medleverede reservedele og tilbehør
brug artiklen til det foresete formål og overhold sikkerhedsanvisningerne
anvend ikke mere ved tegn på mangler
der må ikke hænges legetøj på beskyttelsesgitteret
børnesikringsgitteret er kun bestemt til brug i hjemmet
hvis børnesikringsgitteret installeres nederst på trappen, skal det anbringes fortil på nederste trin (Afb. B)
ochranná mříž je vhodná je pro děti do stáří 24 měsíců
jestliže zjistíte, že je Vaše díte schopné samostatne mríž otevrít anebo ji prelézt (individuální vývoj dítete), potom
mríž dále nepoužívejte
zajistete, aby se v blízkosti mríže nenacházely žádné predmety, které by mohlo Vaše díte
u starších detí hrozí nebezpecí prelezení
ani dospelé osoby nemají mríž prelézat, ale vždy otevrít dvírka
mríž má být vždy zavrená a zajištená, otevírat se má jen pri procháze
starší deti se nesmí na mríži houpat
prosíme, prectete si po postaveochranné mríže ješte jednou návod k použití, aby jste se ujistili, že jste ji
postavili a pripevnili správne
je treba pravidelne kontrolovat bezpecnost a stabilitu mríže; v prípade potreby opravit její serízení podle pokynu
v návodu k použití
smí se používat jen náhradní díly a príslušenství dodané výrobcem
používejte artikl jen ke stanovenému úcelu a dbejte na bezpecnostní upozornení
pri náznacích závad mríž dále nepoužívejte
na mríž se nesmí vešet žádné hracky
ochranná mríž je urcená jen pro domácí použití
pokud dětskou bezpečnostní zábranu instalujete na dolní konec schodiště, umístěte ji na přední hranu
nejnižšího schodu (Obr. B)
the safety gate is only suitable for children up to the age of 24-months
if you determine that your child is able to open the gate alone, respectively able to climb over it (individual child
development), please do not continue to use the gate
ensure that no objects are located near the safety gate, which your child could use as a climbing support
for older children, there is the risk that they will climb over it
adults also should not climb over the gate, but always open to pass
the safety gate should always be closed and locked, open only for passing
older children may not swing on the gate door
after installation of the safety gate, please read the instructions again to ensure that the gate is installed and
mounted properly
check the gate for secure mounting and static stability on a regular basis; if necessary, adjust according to the
indications in the instructions subsequently
only spare parts and accessories supplied by the manufacturer may be used
only use the item for the intended purpose and observe the safety notes
upon indication of defects, the gate must no longer be used
toys may not be hung on the safety gate
the child safety gate is suitable for household use only
If the safety gate is installed at the bottom of the staircase, it should be placed at the front of the bottom step. (Fig. B)
ACCESSORIES
46906 StairFlex Geländerbefestigungsset
Fixing set for railings / Kit de fixation de garde-corps
46060 WallFlex Bodenleistenset
Baseboard set / Kit pour plinthes
46041 Verlängerung 2er-Set
Extension set of 2 / Extension Set of 2
46905 Y-Spindel für Rundstabbefestigung
Railing attachment set / Fixation balustrades
Auf Holzuntergrund beiliegende Holzschrauben verwenden. Auf Putz oder weichen Oberflächen geeignete Schrauben und Dübel verwenden (nicht im Lieferumfang enthalten).
Use the wood screws provided with the wood base. Use suitable screws and dowels on plaster or soft surfaces (not included).
Sur un support en bois, utiliser les vis à bois fournies. Sur de l’enduit ou des surfaces tendres, utiliser des vis et des chevilles appropriées (non contenues dans la livraison).
Utilizzare viti da legno su superfici in legno. Su intonaco o superfici morbide utilizzare viti e tasselli idonei (non incluse).
En las superficies de madera, utilice los tornillos para madera incluidos. En las superficies blandas o enyesadas, utilice los tornillos y tacos adecuados (no incluidos).
Gebruik op houten ondergrond de bijgevoegde houtschroeven. Gebruik voor pleister of zachte oppervlaktes geschikte schroeven en pluggen (niet meegeleverd).
Brug vedlagte træskruer til at skrue i træ. Til indskruning i gips eller bløde overflader skal der bruges egnede skruer og dyvler (ikke inkluderet i leveringen).
Για στερέωση σε ξύλινο κάσωμα, χρησιμοποιήστε τις συνοδευτικές ξυλόβιδες. Σε γύψο ή μαλακές επιφάνειες, χρησιμοποιήστε κατάλληλες βίδες και καβίλιες (δεν περιέχονται στη συσκευασία).
Do podłoża drewnianego należy stosować dołączone śruby do drewna. Do tynku lub powierzchni miękkich należy stosować odpowiednie śruby i kołki (nieobjęte zakresem dostawy).
Na dřevěný podklad použijte přiložené šrouby do dřeva. Na omítku nebo měkký povrch použijte vhodné šrouby a hmoždinky (nejsou součástí dodávky).
WOODCEMENT
PLASTER
Gitterplatzierung
Der Türwächter ist geeignet für stufenlose Durchgänge.
Er darf AUF KEINEN FALL am oberen Ende einer Trep-
pe angebracht werden (A)! Der untere Querholm des
Türwächter-Klemmrahmen ist eine Stolperfalle, die am
oberen Ende einer Treppe zur Lebensgefahr werden
kann. Die Montage vorn auf der untersten Treppenstufe
ist möglich (B), wird aber von reer nicht empfohlen, da
der Rahmen die Auftrittfläche stört.
Wandteller
Wir verstehen, dass niemand Löcher in die Wand oder in
Holz bohren möchte. Reer minimiert die Schäden, die
nach Abbau des Türwächters zurück bleiben so gut dies
technisch möglich ist. Absoluten Vorrang hat für uns jedoch
die Sicherheit Ihres Kindes. Daher MÜSSEN die Wandteller
zwingend für die Installation des Türwächters verwendet
werden. Nur in den Wandtellern geben die Klemmschrauben
dem Türwächter sicheren Halt. Der Wandtellerkleber
ist quasi rückstandsfrei wieder zu entfernen.
ACHTUNG: r größtmögliche Sicherheit befestigen Sie die
Wandteller in jedem Fall mit Schrauben.
FAJ
WICHTIG! DIE FOLGENDEN ANLEITUNGEN SIND SORGFÄLTIG
ZU LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUFZUBEWAHREN!
Produktinformationen
Der Türwächter ist manuell zu öffnen, zum Schließen genügt ein kleiner Schubs und es verriegelt automatisch
Material: Acrylglas, Metall, Kunststoff
Absperrbereich: erweiterbar mit maximal 6 Verlängerungen je Seite von 76 124,0 cm
Höhe: installiertes Gitter: 77 cm
Wenn der Türwächter zwischen zwei sauberen und strukturfesten Oberflächen gemäß den in der Anleitung aufgeführten Anweisungen installiert wird, entspricht es den Anforderungen der Richtlinie EN 1930:2011.
WARNUNG: Eine fehlerhafte Montage kann gehrlich sein!
WARNUNG: Das Klemmgitter wegen Stolpergefahr nicht oben an Treppen verwenden! Lebensgefahr!
WARNUNG: Das Kinderschutzgitter darf bei Beschädigung oder Verlust einzelner Teile nicht verwendet werden!
WARNUNG: Das Kinderschutzgitter darf nicht an Fenstern angebracht werden!
WARNUNG: Niemals ohne Wandbefestigungsteller verwenden!
ACHTUNG:
Der Tür-/Treppenwächter ist kein Spielzeug. Es ersetzt nicht die ordnungsgemäße Aufsichtspflicht durch Erwachsene!
Reinigung: Verwenden Sie zur Reinigung keine Papiertücher, keine scharfen Reinigungsmittel oder kratzende Hilfsmittel. Reinigen Sie das Schutzgitter regelmäßig mit einem feuchten Mikrofasertuch und ein wenig Seifenlauge.
Bitte Kaufbeleg, Gebrauchsanleitung und Artikelnummer aufbewahren. Gewährleistungsansprüche oder Ansprüche aus Garantieversprechen sind ausschließlich mit dem Händler abzuwickeln. Bitte Kaufbeleg, Gebrauchsanleitung und Artikelnummer
aufbewahren. Gewährleistungsansprüche oder Ansprüche aus Garantieversprechen sind ausschließlich mit dem Händler abzuwickeln.
das Schutzgitter eignet sich nur für Kinder bis zu einem Alter von 24 Monaten
sollten Sie feststellen, dass Ihr Kind in der Lage ist, das Gitter selbstständig zu öffnen bzw. es zu überklettern
(individuelle Kindesentwicklung), das Gitter nicht mehr verwenden
stellen Sie sicher, dass sich keine Gegenstände in der Nähe des Schutzgitters befinden, die Ihr Kind als Kletterhilfe
verwenden könnte
bei älteren Kindern besteht die Gefahr des Überkletterns
auch Erwachsene sollten das Schutzgitter nicht überklettern, sondern zum Durchgehen immer öffnen
das Schutzgitter sollte immer geschlossen und verriegelt sein, nur zum Durchgehen öffnen
ältere Kinder dürfen nicht mit der Gittertür schaukeln
benutzen Sie den Artikel nur zu dem vorgesehenen Zweck und beachten Sie die Sicherheitshinweise
nach Einbau des Schutzgitters bitte die Gebrauchsanleitung erneut durchlesen, um sich zu vergewissern, dass das
Gitter richtig aufgestellt und befestigt ist
das Gitter auf Sicherheit der Befestigungen und Standsicherheit hin regelmäßig überprüfen; wenn es nötig ist, die
Einstellung gemäß den in der Gebrauchsanleitung aufgeführten Anweisungen nachbessern
es dürfen nur vom Hersteller gelieferte Ersatzteile und Zubehör verwendet werden
bei Anzeichen von Mängeln darf das Gitter nicht mehr verwendet werden
es darf kein Spielzeug an das Schutzgitter angehängt werden
das Kinderschutzgitter ist nur für den häuslichen Gebrauch im Innenbereich bestimmt
wenn das Kinderschutzgitter am Fuß der Treppe eingesetzt wird, sollte es an der niedrigsten Stufe angebracht vorn
werden (Abb. B)
INHALT CONTENTS CONTENU CONTIENE CONTENIDO
INHOUD INDHOLD ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ TREŚĆ OBSAH
TAPE
TAPE
2 x 2 x
2 x
2 x
2 x 2 x
A B
C
CC
DE
F
A
A
A
A
HJ K L
N
N
N
M
M
M
I
G
B
B
B
B
VARIABLE SIZES
STEP 1
76–82 cm 82–89 cm 89–96 cm 96–103 cm
103–110 cm 110–117 cm 117–124 cm
TOOLS
4–6
OR
STEP 2
Night-Safe middle
STEP 4 STEP 5
FUNCTION
STEP 3
max 63 mm max 63 mm
middle
T E
K
BG
G
INFO
MOUNTING
TAPE
OR
Close and locked Open and unlock
STEP 6 L
LD
reer GmbHMuehlstr. 41 71229 Leonberg Germany • • www.reer.de


Specyfikacje produktu

Marka: Reer
Kategoria: nieskategoryzowany
Model: DesignLine 46031

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Reer DesignLine 46031, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje nieskategoryzowany Reer

Instrukcje nieskategoryzowany

Najnowsze instrukcje dla nieskategoryzowany

Meec Tools

Meec Tools 010-084 Instrukcja

6 Października 2024
Outwell

Outwell Scenic Road 250 Instrukcja

5 Października 2024
Impact

Impact QuikBalance Instrukcja

4 Października 2024
Impact

Impact CA-112 Instrukcja

4 Października 2024
Impact

Impact LS-BHA Instrukcja

4 Października 2024
Impact

Impact LKB-5C Instrukcja

4 Października 2024
Impact

Impact RST-001 Instrukcja

4 Października 2024