Instrukcja obsługi Reer 90708


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Reer 90708 (2 stron) w kategorii nieskategoryzowany. Ta instrukcja była pomocna dla 2 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
1. Besonderheiten:
hochwertiger, hygienischer Edelstahl
ideal für die Zubereitung von Babynahrung
Getränke warm oder kalt genießen
hält gekochtes Wasser bis zu 24 h warm (Einfülltemperatur: 93 °C,
Umgebungstemperatur: 20 °C; siehe Tabelle)
2. Allgemeine Sicherheitshinweise:
Dieser Artikel ist kein Spielzeug! Bitte benutzen Sie den Artikel nur zu
dem vorgesehenen Zweck. Bei Anzeichen von Mängeln bitte nicht mehr
verwenden.
3. Sicherheitshinweise:
Diese Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten! Bei Nicht-
beachtung erlischt jeglicher Garantieanspruch. Bei unsachgemäßer
Bedienung und dadurch entstandenen Folgeschäden, sowie bei Sach-
oder Personenschäden, erlischt jeglicher Haftungsanspruch. Bewahren
Sie diese Bedienungsanleitung stets zum Nachlesen auf! Sie muss bei
Weitergabe an dritte Personen mit ausgehändigt werden.
Um Verbrühungen vorzubeugen niemals direkt aus der Flasche trinken!
Stellen Sie das Isoliergefäß niemals auf heiße Flächen, in die Mikrowelle
oder in den Backofen.
Halten Sie das Isoliergefäß von kleinen Kindern fern (Verbrühungs-
gefahr).
Das Isoliergefäße darf nicht zur Aufbewahrung oder zum Transport von
kohlesäurehaltigen Getränken benutzt werden (Gefahr von Explosion).
Isoliergefäße dürfen nicht benutzt werden um Milchprodukte warmzu-
halten. Falls sie trotz allem eingefüllt werden, darf dies nur kurzfristig
sein, da sich schnell Bakterien bilden und ein Gärungsprozess in Gang
kommt. Bitte danach besonders sorgfältig reinigen.
Die Isoliergefäße sind nicht für die Aufbewahrung von Babynahrung
geeignet.
Bei sichtbaren Beschädigungen des Gefäßes bitte nicht mehr benutzen:
Verbrühungsgefahr!
Keine Eiswürfel einfüllen, da Überdruck entstehen kann.
4. Inbetriebnahme:
Zum Füllen, Becher und Verschluss abschrauben.
Vor dem ersten Gebrauch Isoliergefäß gründlich reinigen.
Für optimale Isolierleistung kann das Isoliergefäß mit heißem (nicht
kochendem, da Explosionsgefahr) Wasser vorgewärmt werden
Befüllen Sie die Flasche max. bis ca. 3 cm unter den Rand.
Nach dem Füllen den Verschluss wieder gut verschließen.
5. Reinigung und Pflege:
Zur Reinigung verwenden Sie warmes Wasser und etwas herkömmliches
Spülmittel. Gefäß und weitere Bestandteile nicht in der Spülmaschine
oder im Desinfektionsgerät reinigen (Gefahr Bildung von Flugrost). Keine
Lösungs- und Scheuermittel verwenden. Lassen Sie das Isoliergefäß offen
trocknen.
Pure Edelstahl Isolierflasche
Gebrauchsanleitung
Art.Nr.: 90308 / 90508 / 90708
1. Features:
high-quality, hygienic stainless steel
ideally suited for the preparation of baby food
for enjoying hot and cold drinks
keeps boiled water warm for up to 24 hours (filling temperature: 93 °C,
ambient temperature: 20 °C; )see table
2. General safety instructions:
This product is not a toy! Please only use it for its intended purpose. Do
not continue to use if it appears defective.
3. Safety instructions:
This safety information must be observed! In case of non-
observance, all terms of warranty become invalid. In case of consequential
damages, damage to property or personal injury resulting from improper
use, all claims for damages shall become invalid. Keep this manual in a
safe place for future reference!
As a precaution against scalding, never drink directly from the bottle!
Never place the insulating flask on hot surfaces, in the microwave or in
an oven.
Keep the vacuum flask away from small children (risk of scalding).
The vacuum flask may not be used for storing or transporting carbonated
drinks (risk of explosion).
Vacuum flasks may not be used to keep milk products warm. However,
if you use them with a milk product, make sure it is for a short time, as
bacteria will build up quickly, starting the fermentation process. Please
clean carefully afterwards.
Insulating flask are not suitable for storing baby food.
Please do not continue using the container in the event of visible damage
to it - danger of scalding and limited functionality!
Do not fill with ice cubes, as this can result in overpressure.
4. Putting into operation:
Unscrew the cup and cap to fill.
Clean the insulating flask carefully before first use.
For perfect insulating performance, the vacuum flask can be pre-heated
with hot (not boiling, danger of explosion!) water.
Fill the bottle to a maximum of approx. 3 cm below the brim.
After filling the bottle close the cap tightly again.
5. Cleaning and care:
Use warm water and a little dish washing detergent. Do not clean the
bottle and other components in a dishwasher or in a disinfection device
(risk of rust formation). Do not use any solvents or abrasive cleaners.
Leave the vacuum flask open to dry.
Pure Stainless steel vacuum bottle
User manual
Item no.: 90308 / 90508 / 90708
Pure Bouteille isotherme en acier inoxydable
Mode d‘emploi
Art. m. : 90308 / 90508 / 90708
1. Spécificités :
acier inoxydable de grande qualité, hygiénique
idéal pour la préparation de l‘alimentation des nourrissons
déguster les boissons chauds ou froids
conserve l‘eau bouillie chaud jusqu‘à 24 heures (température de
remplissage : 93 °C, température ambiante : 20 °C; cf. tableau)
2. Consignes générales de sécurité :
Cet article n‘est pas un jouet! Veuillez n‘utiliser cet article que pour
l‘usage auquel il est destiné. En cas de signes de
dysfonctionnements, cessez d‘utiliser l‘article.
3. Consignes de sécurité :
Ces consignes de sécurité doivent être impérativement respectées! Tout
droit à la garantie s‘éteint en cas de non-
respect. En cas de manipulation incorrecte, tout recours en
responsabilité est exclu pour les dommages en découlant ainsi que pour
les dommages matériels ou aux personnes. Conservez toujours ce mode
d‘emploi pour pouvoir le relire! En cas de transmission à des tiers, il doit
être également remis.
Pour éviter les brûlures, ne jamais boire directement à la bouteille!
Ne placez jamais le récipient isotherme sur une surface chaude, dans le
micro-ondes ou dans le four.
En cas de dommages visibles du contenant, veuillez svp ne plus
l‘utiliser - risque de brûlures et de déficit fonctionnel !
Tenir le récipient isotherme hors de portée des petits enfants (danger
de brûlure).
Le récipient isotherme ne doit pas être utilisé pour la
conservation ou le transport des boissons gazeuses (danger
d‘explosion).
Les récipients isothermes ne doivent pas être utilisés pour maintenir
au chaud des produits laitiers. S‘ils sont remplis malgré tout, cela ne
peut être que pour une courte durée, puisque des bactéries se forment
rapidement et un processus de fermentation se déclenche. Veuillez
nettoyer minutieusement ensuite.
Les récipients isothermes ne sont pas prévus pour conserver les
aliments pour bébé.
Ne pas remplir de glaçons, une surpression pourrait survenir.
4. Mise en service :
Pour le remplissage, dévisser le gobelet et le bouchon.
Nettoyer le récipient isotherme soigneusementavant la première
utilisation.
Pour une capacité disolation optimale, le récipient isotherme peut être
préchauffé avec de l’eau chaude (pas bouillante, risque dexplosion!).
Remplissez la bouteille au max. jusqu‘à env. 3cm en dessous du bord.
Après le remplissage, refermez bien le bouchon.
5. Nettoyage et entretien :
Utilisez de l‘eau chaude et un peu de liquide à vaisselle conventionnel. Ne
pas nettoyer le récipient et les autres composants dans un lave-vaisselle
ou un appareil de désinfection (Danger de corrosion). N‘utiliser aucun
solvant ou composant abrasif. Laissez sécher le récipient isotherme
ouvert.
Tabelle Table • TableauTabella Tabla Tabel
97
92
87
82
77
72
67
62
57
52
47
42
37
32
27
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
Zeit in Stunden
Temperatur in °C
1. Características:
acero inoxidable, de alta calidad, higiénico
ideal para la preparación de comidas para bebés
disfrutar bebidas fríos o calientes
mantiene el agua hervida caliente por 24 horas (temperatura de
llenado: 93 °C, temperatura ambiente: 20 °C; )consultar la tabla
2. Indicaciones generales de seguridad:
Este artículo no es un juguete. Utilice el artículo únicamente para su
finalidad prevista. Deje de usarlo si detecta algún defecto.
3. Indicaciones de seguridad:
¡Estas indicaciones de seguridad son de cumplimiento obligatorio! En caso de
incumplimiento exime de toda garantía. El manejo incorrecto exime de
cualquier responsabilidad sobre lesiones o daños materiales, así de los
daños colaterales de dicho manejo incorrecto. ¡Guarde este manual de
instrucciones para consulta posterior! En caso de transmisión a terceros
también debe ser entregado.
¡No beba nunca directamente del termo, para evitar quemaduras!
No coloque nunca el recipiente térmico sobre superficies caliente, en el
microondas o en el horno.
Si presenta daños visibles a simple vista, no siga utilizándolo; ¡peligro
de quemaduras y uso incorrecto!
Mantenga el recipiente térmico alejado de niños
pequeños (riesgo de quemaduras).
No utilizar el recipiente térmico para guardar o transportar bebidas
gaseosas (riesgo de explosión).
Los recipientes térmicos no pueden utilizarse para conservar productos
lácteos. En caso de llenar el recipiente con productos lácteos, realizarlo
durante un tiempo breve, puesto que la rápida formación de bacterias
pone en marcha el proceso de fermentación. A continuación, limpiar el
recipiente a fondo.
Los recipientes térmicos no son aptos para conservar alimentos para
bebés.
No introduzca cubitos de hielo, pues pueden generar sobrepresión.
4. Puesta en funcionamiento:
Para rellenar desenrosque el vaso y el tapón.
Antes del primer uso limpie el recipiente térmico a fondo.
Para un aislamiento óptimo puede precalentar el recipiente térmico
con agua caliente (¡no hirviendo, riesgo de explosión!).
Rellene el termo como máximo hasta aprox. 3 cm por debajo del
borde.
Después de rellenar vuelva a cerrar bien el tapón.
5. Limpieza y conservación:
Utilice agua caliente y un detergente lavavajillas normal. No lave la
botella ni los demás componentes en el lavavajillas o en un aparato
desinfectante (riesgo de formación de óxido). No utilice disolventes
ni agentes abrasivos. Mantenga abierto el recipiente térmico para su
secado.
Pure Termo de acero inoxidable
Manual de uso
d‘art.: 90308 / 90508 / 90708
Pure Thermosfles roestvrij staal
Gebruiksaanwijzing
Art.nr.: 90308 / 90508 / 90708
1. Bijzonderheden:
hoogwaardig, hygiënisch roestvrij staal
ideaal voor het bereiden van babyvoeding
dranken warm of koud genieten
houdt gekookt water gedurende 24 uur warm (het vullen van de
temperatuur: 93 °C, omgevingstemperatuur: 20 °C; )zie tabel
2. Algemene veiligheidsaanwijzingen:
Dit product is geen speelgoed! Gebruik het product alleen voor het
beoogde doel. Gebruik het product niet als het signalen van mogelijke
defecten vertoont.
3. Veiligheidsaanwijzingen:
Deze veiligheidsaanwijzingen moeten in acht worden genomen! Bij niet
naleving vervalt elke aanspraak op garantie. Bij onjuiste bediening en
daardoor ontstane gevolgschade of bij schade aan eigendommen of
personen vervalt elke aansprakelijkheidsvordering. Bewaar deze
bedieningsaanwijzing altijd voor toekomstig gebruik! Bij overhandiging
aan een andere persoon moet u de bedienings- aanwijzing ook
doorgeven.Lees a.u.b. de bedieningsaanwijzing voordat u het toestel
gaat gebruiken!
Om brandwonden te voorkomen, drink nooit rechtstreeks uit de fles!
Plaats nooit de isolerend reservoir op een heet oppervlak, in de
magnetron of in de oven.
Bij zichtbare beschadiging van de fles deze niet meer gebruiken -
gevaar van brandwonden en mogelijk verlies van functionaliteit!
Bewaar het isolerende reservoir weg van kleine kinderen
(verbrandingsgevaar).
Het isolerende reservoir mag niet gebruikt worden voor het bewaren
van koolzuurhoudende dranken (explosiegevaar).
Isolerende reservoirs mogen niet gebruikt worden voor het warmhouden
van melkproducten. Als zij hiermee toch gevuld worden, moet dit zo
kort mogelijk zijn wegens de snelle vorming van bacteriën en het op
gang komen van het fermentatieproces. Daarna a.u.b. heel zorgvuldig
reinigen.
Isolerende reservoirs zijn niet geschikt voor het bewaren van
babyvoeding.
Niet opvullen met ijsblokjes wegens het mogelijk ontstaan van
overdruk.
4. Inbedrijfstelling:
Om de fles te vullen moeten de beker en dop afgeschroefd worden.
Voor het eerste gebruik de isolerend reservoir grondig wassen.
Voor een optimale isolatie kan de isoleerfles met heet (niet kokend,
explosiegevaar!) water worden voorverwarmd.
Vul de fles max. tot ongeveer 3 cm onder de rand.
Na het vullen de dop terug goed sluiten.
5. Reiniging en onderhoud:
Gebruik warm water en een beetje gewoon afwasmiddel. Het vat en
overige bestanddelen niet in de vaatwasser of een ontsmettingsapparaat
reinigen (gevaar van vorming van een roestlaagje). Gebruik geen
oplosmiddelen of schuurmiddelen. Het isolerende reservoir open laten
drogen.
1. Caratteristiche particolari:
pregiato acciaio inox che garantisce l‘igiene
indicato per la preparazione degli alimenti per neonati
Per gustare al meglio bevande calde o fredde.
mantiene l‘acqua calda fino a 24 ore (temperature di riempimento
93 °C, temperature ambiente 20 °C; )si vedano la tabella
2. Avvertenze di sicurezza generali:
Questo prodotto non è un giocattolo! Utilizzare l‘articolo solo per l‘uso
previsto. Non utilizzare il prodotto, se sono stati riscontrati dei difetti.
3. Avvertenze di sicurezza:
Osservare accuratamente le presenti avvertenze di sicurezza! La mancata
osservanza delle stesse invalida la garanzia. L‘eventuale utilizzo impro-
prio con relativi danni conseguenti, o danni a cose e persone ci esonera
da qualsiasi prestazione di garanzia. Tenere le presenti istruzioni d‘uso
sempre a portata di mano! In caso di trasferimento a terzi, esse vanno
consegnate insieme all‘apparecchio.
Per prevenire scottature, non bere mai direttamente dalla bottiglia!
Non posizionare il thermos su superfici calde e non inserirla mai nel
forno o nel microonde.
Tenere il thermos lontano dalla portata dei bambini (pericolo di
scottature).
Non usare il thermos per conservare o trasportare bevande gassate
(pericolo di esplosione)
Non utilizzare il thermos per prodotti a base di latte. Una volta versati
tali prodotti, conservarli tuttavia per il più breve tempo possibile - rischio
di rapida formazione di batteri, con l‘innesco di processi fermentativi.
Pulire sempre accuratamente il thermos dopo tale utilizzo.
I thermos non sono adatti per la conservazione degli
alimenti per neonati.
Non usare il thermos se il contenitore presenta danni visibili - pericolo
di scottature o malfunzionamenti!
Non inserire cubetti di ghiaccio, porterebbe ad una
sovrapressione.
4. Funzionamento:
Per riempire il thermos, svitare la tazza e il tappo.
Pulire a fondo il thermos prima del primo utilizzo.
Per prestazioni ottimali, preriscaldare il thermos con acqua calda, ma non
bollente (rischio di esplosione)!
Riempire la bottiglia ad un massimo di 3 cm dal bordo superiore.
Dopo il riempimento chiudere bene il tappo.
5. Pulizia e cura:
Usare acqua calda con aggiunta di poco detersivo convenzionale. Non lavare
il contenitore gli altri componenti in lavastoviglie e in apparecchiatura
disinfettante (pericolo di formazione di ruggine). Non utilizzare prodotti
abrasivi né solventi. Lasciare asciugare il thermos all’aria.
Pure Thermos in acciaio inox
Istruzioni per luso
Art.nr.: 90308 / 90508 / 90708
Rev. 014819
Pure Termo de acero inoxidable
N° d‘art.: 90308 / 90508 / 90708
Conserve el ticket de compra, las instrucciones de uso y el número del
artículo. Las prestaciones de la garantía o las posibles reclamaciones
derivadas de una promesa de garantía serán efectuadas únicamente según
lo estipulado por el comercio en el que adquirió este artículo.
Pure Thermosfles roestvrij staal
Art.nr.: 90308 / 90508 / 90708
Bewaar alstublieft de kassabon, gebruiksaanwijzing en het artikelnummer.
Garantieclaims of claims baserend op garantie- beloftes worden uitsluitend
door de handelaar afgehandeld.
Pure Thermos in acciaio inox
Art.nr.: 90308 / 90508 / 90708
Pregasi conservare la ricevuta d´acquisto, le istruzioni d´uso e il numero
d´articolo. Per diritti di garanzia o promesse della garanzia inclusa nel
prodotto, rivolgersi esclusivamente al venditore.
reer GmbH
Muehlstr. 41 71229 Leonberg • • Germany
www.reer.de
Rev. 014819
Pure Edelstahl Isolierflasche
Art.Nr.: 90308 / 90508 / 90708
Bitte Kaufbeleg, Gebrauchsanleitung und Artikelnummer aufbewahren.
Gewährleistungsansprüche oder Ansprüche aus Garantieversprechen sind
ausschließlich mit dem Händler abzuwickeln.
Pure Stainless steel vacuum bottle
Item no.: 90308 / 90508 / 90708
Please keep the purchase document, instructions for use and article
number safe. Guarantee claims or other warranty claims must be arranged
exclusively with the retailer.
Pure Bouteille isotherme en acier inoxydable
Art. núm. : 90308 / 90508 / 90708
Veuillez conserver le reçu d‘achat, la notice d‘utilisation et la référence
de l‘article. Vous pouvez exclusivement faire valoir votre garantie et toute
revendication dans le cadre de la garantie auprès du commerçant.


Specyfikacje produktu

Marka: Reer
Kategoria: nieskategoryzowany
Model: 90708

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Reer 90708, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje nieskategoryzowany Reer

Instrukcje nieskategoryzowany

Najnowsze instrukcje dla nieskategoryzowany

Meec Tools

Meec Tools 010-084 Instrukcja

6 Października 2024
Outwell

Outwell Scenic Road 250 Instrukcja

5 Października 2024
Impact

Impact QuikBalance Instrukcja

4 Października 2024
Impact

Impact CA-112 Instrukcja

4 Października 2024
Impact

Impact LS-BHA Instrukcja

4 Października 2024
Impact

Impact LKB-5C Instrukcja

4 Października 2024
Impact

Impact RST-001 Instrukcja

4 Października 2024