Instrukcja obsƂugi Recaro SmartClick


Przeczytaj poniĆŒej 📖 instrukcję obsƂugi w języku polskim dla Recaro SmartClick (150 stron) w kategorii fotelik samochodowy. Ta instrukcja byƂa pomocna dla 9 osĂłb i zostaƂa oceniona przez 2 uĆŒytkownikĂłw na ƛrednio 4.5 gwiazdek

Strona 1/150
ANLEITUNG FÜR INSTALLATION UND GEBRAUCH
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
RECARO SMARTCLICK
ECE-Gruppe 0+ · bis 13 kg · bis ca. 18 Monate
ECE-Group 0+ · from birth to 13 kg · up to approx. 18 months
DE NOEN DK
FR FI
NL LTSI PL SE
EE AE ID RO
SK
RSUA IL
TR GR
LV HUIT CZ
HR ES PT RU
TH
Isox-Basis zur Verwendung mit den Kindersitzen
RECARO Privia / Privia Evo / Guardia (Gruppe 0+, bis 13 kg
Körpergewicht).
Druckfehler, IrrtĂŒmer und technische Änderungen vorbehalten.
ACHTUNG – fĂŒr spĂ€teres Nachlesen unbedingt aufbewahren.
Dazu bendet sich an der Oberseite der Basis ein Fach fĂŒr die
Anleitung.
Isox base for use with child car seats RECARO Privia / Privia
Evo / Guardia (Group 0+ up to 28 lbs/13 kg weight).
Subject to printing errors, mistakes and technical changes.
ATTENTION: Keep for future reference. There is a
compartment for the manual on top of the base.
RECARO SMARTCLICK
ECE-Gruppe 0+ · bis 13 kg · bis ca. 18 Monate
ECE-Group 0+ · from birth to 13 kg · up to approx. 18 months
2DE EN
3
FR NL
Base Isox pour siùges-auto RECARO Privia / Privia Evo /
Guardia (groupe 0+, jusqu’à 13 kg).
Sous rĂ©serve de fautes d’impression, d’erreurs et de
modications techniques.
AVERTISSEMENT – à conserver pour les futurs besoins de
rĂ©fĂ©rence. A cette n, un compartiment pour la notice est
prévu sur la face supérieure de la base.
Isox-basi voor toepassing met de kinderzitjes RECARO Privia/
Privia Evo / Guardia (groep 0+, tot 13 kg lichaamsgewicht).
Drukfouten, vergissingen en technische wijzigingen
voorbehouden.
LET OP – Voor latere raadpleging bewaren. Hiervoor
bevindt zich aan de bovenkant van de basis een vak voor de
gebruiksaanwijzing.
RECARO SMARTCLICK
Groupe ECE 0+ · jusqu’à 13 kg · jusqu’à env. 18 mois
ECE-groep 0+ · tot 13 kg · tot ca. 18 maanden
4SI PL
î€łî’î‡î–î—î„î™îˆîŽî€ƒî€Źî–î’î‚żî›î€ƒîî„î€ƒî˜î“î’î•î„î…î’î€ƒîî€ƒî’î—î•î’îƒŁîŽîŒîîŒî€ƒî„î™î—î’î–îˆî‡îˆîƒ„îŒî€ƒî€”î€šî€Šî€€î€”î€Č
î€Ș


î€Čî€Čî€”î€ƒî€î€ƒî‘î„î™î’î‡îŒîî„î€ƒî’î…î™îˆîî‘î’î€ƒî–î‹î•î„î‘îŒî—îˆî€ƒîî„î€ƒîŽî„î–î‘îˆîîƒŁî’î€ƒî˜î“î’î•î„î…î’î€‘î€ƒî€č

î€„î„îî„î€ƒî€Źî–î’î‚żî›î€ƒî‡î’î€ƒîî„î–î—î’î–î’îšî„î‘îŒî„î€ƒî€ƒî‰î’î—îˆîîŒîŽî„îîŒî€ƒî‡îî„î€ƒî‘îŒîˆîî’îšîî„…î—î€ƒ
î€Čî€Ș

î€œî„î–î—î•îîˆîŠî„î€ƒî–îŒî„Šî€ƒî“î•î„îšî’î€ƒî‡î’î€ƒî“î’îîœîƒĄîˆîŽî€î€ƒî…îƒĄî„Šî‡îč

î€șî€Ș
îč

RECARO SMARTCLICK
Skupina ECE 0+ · do 13 kg · do pribl. 18 mesecev
Grupa ECE 0+ · do 13 kg · do ok. 18 miesięcy
5
DE EN
Drawing on our unique experience, we have
been revolutionising seats in cars, planes and
car racing for over 100 years. Our unrivalled
expertise is reected in the very last detail
of each of our child safety systems. Our
ultimate goal is to be able to offer you
products that exceed your expectations time
and time again - whether it be in terms of
safety, comfort, user friendliness or design.
The result is products which enable you and
your child to hit the road feeling completely
safe and comfortable.
Description
ISOFIX base which can be mounted in the car
with the RECARO Privia or RECARO Guardia
infant carrier. The Isox system complies
with the Isox size category E (Privia / Privia
Evo / Guardia). Certied to ECE R44/04. If
you would like to use the Isox system,
please check your car manual to see if these
size categories have been approved for your
vehicle.
Approval number:
04301305 (Privia/Privia Evo/Guardia)
Mit unserer einzigartigen Erfahrung
revolutionieren wir seit ĂŒber 100 Jahren
das Sitzen im Auto, im Flugzeug und im
Rennsport. Dieses konkurrenzlose Know-
how spiegelt sich bis ins Detail auch in
jedem unserer Kindersicherheitssysteme
wider. Unser oberstes Ziel dabei ist es,
Ihnen Produkte zu bieten, die Ihre AnsprĂŒche
immer wieder ĂŒbertreffen – sei es in puncto
Sicherheit, Komfort, Bedienfreundlichkeit
oder Design.
Das Ergebnis sind Produkte, mit denen Sie
und Ihr Kind mit einem grenzenlos guten
GefĂŒhl auf große Fahrt gehen können. Tun
Sie das Beste fĂŒr Ihr Kind – und damit auch
fĂŒr sich.
Genießen Sie unbeschwerte
Lebensfreude.
Beschreibung
ISOFIX-Basis, die zusammen mit einer der
Babyschalen RECARO Privia oder RECARO
Guardia ins Fahrzeug eingebaut werden
kann. Das Isoxsystem entspricht der
IsoxgrĂ¶ĂŸenklasse E (Privia / Privia Evo /
Guardia). GeprĂŒft nach ECE R44/04.
Wenn Sie das Isox-System nutzen wollen,
prĂŒfen Sie in Ihrem Fahrzeughandbuch,
ob diese GrĂ¶ĂŸenklassen fĂŒr Ihr Fahrzeug
freigegeben ist.
Zulassungsnummer:
04301305 (Privia/Privia Evo/Guardia)
6FR NL
Met onze unieke ervaring revolutioneren wij
sinds meer dan 100 jaar het zitten in de auto,
in het vliegtuig en bij de racesport. Deze
ongeëvenaarde kennis spiegelt zich tot in de
details ook weer in onze veiligheidssystemen
voor kinderen. Hierbij is onze belangrijkste
doelstelling om producten aan te bieden
die uw eisen telkens weer overtreffen -
onverschillig ervan of het om veiligheid,
comfort, bedienersvriendelijkheid of design
gaat.
Het resultaat zijn producten waarmee u en
uw kind met een onbeperkt goed gevoel
grote ritten kunt maken. Doe het beste voor
uw kind - en dus ook voor uzelf.
Geniet van onbezwaard plezier in het
leven.
Beschrijving
ISOFIX-basis, die samen met een van de
babykuipen RECARO Privia of RECARO
Guardia in het voertuig kan worden
ingebouwd. Het Isoxsysteem komt overeen
met de Isoxgrootteklasse E (Privia / Privia
Evo / Guardia). Gecontroleerd volgens ECE
R44/04. Als u het Isoxsysteem
wilt gebruiken, controleert u in uw
voertuighandboek of deze grootteklasse voor
uw voertuig vrijgegeven is.
Toelatingsnummer:
04301305 (Privia/Privia Evo/Guardia)
Notre expérience unique nous permet,
depuis plus de 100 ans, de révolutionner
l’assise, dans le secteur automobile, dans le
secteur aéronautique et dans le secteur des
sports mécaniques. Ce savoir-faire inégalé
se reùte dans les moindres dĂ©tails, surtout
lorsqu’il est question de nos systùmes
de sécurité pour enfants. Notre principal
objectif est de vous proposer des produits
dĂ©passant toujours vos attentes – que ce
soit en matiÚre de sécurité, de confort, de
facilitĂ© d’utilisation ou de design.
Le résultat ? Des produits avec lesquels vous
et votre enfant pouvez aborder les trajets les
plus longs en toute conance Faites ce qu’il
y a de mieux pour votre enfant – et donc
pour vous.
ProïŹtez pleinement de la vie!
Description
La base ISOFIX peut ĂȘtre utilisĂ©e avec les
siĂšges-auto RECARO Privia, Privia Evo et
Guardia.
Le systÚme ISOFIX correspond à la catégorie
de taille E (Privia/Privia Evo/Guardia. La base
répond aux éxigences de la norme
ECE R44/04. Si vous souhaitez utiliser
la base dans votre véhicule, veuillez au
prĂ©alable vĂ©rier dans le manuel du vĂ©hicule
que leur utilisation est autorisée.
N° d’homologation :
04301305 (Privia/Privia Evo/Guardia)
7
SI PL


îč

î€ș

î„Șî„Șîč
î…îˆîî“îŒîˆî†îîˆî„”î–î—îšî„î€ƒî‡îîŒîˆî†îŒî€‘î€ƒî€±î„î–îîœîî€ƒîŠîƒĄîč
îč
îčî„Ș
îčîč

î€ș
îč

î‡îîŒîˆîƒŒîîŒî€ƒîšî€ƒî‡îƒĄî˜îŠî„…î€ƒî“î’î‡î•îčî„Șîč


Beztrosko ciesz się ĆŒyciem.
Opis
î€„î„îî„Šî€ƒî€Źî€¶î€Čî€©î€Źî€»î€ƒîî’î„Ș

î€Čî€ƒî€łî•îŒî™îŒî„î€’î€ƒî€”î€šî€Šî€€î€”î€Č
î€łî•îŒî™îŒî„î€ƒî€šî™î’î€’î€ƒî€”î€šî€Šî€€î€”î€Čî€Șî˜î„î•î‡îŒî„î€‘î€ƒî€¶îœî–î—îˆîî€ƒî€Źî–î’î‚żî›

î€Ș

î€șî„Ș
î„Ș



î€Ș
î€œî€ƒî‘î„îƒŁîŒîîŒî€ƒîˆî‡îŒî‘î–î—î™îˆî‘îŒîîŒî€ƒîŒîîŽî˜îƒŁî‘îî„îîŒî€ƒîƒ„îˆî€ƒî™îˆîƒŸî€ƒ


î‡îŒî•îŽî„îî‘îŒî‹î€ƒîƒŁî“î’î•î—îŒî‹î€‘î€ƒî€·î’î€ƒî…î•îˆîîŽî’î‘îŽî˜î•îˆî‘îƒŸî‘î’î€ƒîî‘î„î‘îîˆî€ƒ
îŒî‘î€ƒîŒîîŽî˜îƒŁî‘îîˆî€ƒî–îˆî€ƒî‡î’î€ƒî“î’î—î„î‘îŽî’î–î—îŒî€ƒî’î‡î•î„îƒ„î„îî’î€ƒî—î˜î‡îŒî€ƒ

î–îŒî–î—îˆîî’î™î€‘î€ƒî€±î„îƒŁî€ƒîŠîî„î™î‘îŒî€ƒî†îŒîîî€ƒîîˆî€î€ƒî™î„îî€ƒî‘î˜î‡îŒî—îŒî€ƒ
îŒîî‡îˆîîŽîˆî€î€ƒîŽîŒî€ƒî“î•îˆî–îˆîŠî„îî’î€ƒî™î„îƒŁî„î€ƒî“î•îŒîƒŸî„îŽî’î™î„î‘îî„î€î€ƒ






UĆŸivajte v neobremenjenem ĆŸivljenju.
Opis
î€łî’î‡î–î—î„î™îˆîŽî€ƒî€Źî€¶î€Čî€©î€Źî€»î€î€ƒîŽîŒî€ƒî–îˆî€ƒî–îŽî˜î“î„îî€ƒî–î€ƒî–îŽî’î‡îˆîî’
î€Čî€ƒî€łî•îŒî™îŒî„î€ƒî„îîŒî€ƒî€”î€šî€Šî€€î€”î€Čî€Ș

î€¶îŒî–î—îˆîî€ƒî€Źî–î’î‚żî›î€ƒî˜î–î—î•îˆîî„î€ƒî•î„îî•îˆî‡î˜î€ƒî™îˆîîŒîŽî’î–î—îŒî€ƒî€Źî–î’î‚żî›î€ƒî€š
î€Ș
î€łî•îˆîŒîîŽî˜îƒŁîˆî‘î’î€ƒî“î’î€ƒî€šî€Šî€šî€ƒî€”î€—î€—î€’î€“î€—î€‘î€ƒîƒœîˆî€ƒîƒ„îˆîîŒî—îˆ
î˜î“î’î•î„î…îŒî—îŒî€ƒî–îŒî–î—îˆîî€ƒî€Źî–î’î‚żî›î€î€ƒî“î•îˆî™îˆî•îŒî—îˆî€ƒî™î€ƒî“î•îŒî•î’îƒŸî‘îŒîŽî˜
î™î„îƒŁîˆîŠî„î€ƒî™î’îîŒîî„î€î€ƒîƒŸîˆî€ƒîîˆî€ƒî—î„î€ƒî•î„îî•îˆî‡î€ƒî™îˆîîŒîŽî’î–î—îŒ


î€Ș
10
î€č
 î€č
 î€č
 î‡îˆîƒ„î„î€ƒîî€ƒî‘î„î–î—î„î™îŽî’îî€ƒî€Źî€¶î€Č
 î€č
 î€Č
 
 
 î€Č
 
  î€Č
 
 îƒœîŒîƒŁîƒŸîˆî‘îîˆî€ƒî€”î€šî€Šî€€î€”î€Č
 
î€—î€‘î€”î€‘î€ƒî€¶î“îî’îƒŁî‘îŒî€ƒî‘î„î“î’î—îŽîŒî€ƒ
î€Ș
î€—î€‘î€–î€‘î€ƒî€œî„îƒŁîƒŸîŒî—î„î€ƒî™î’îîŒîî„

î€șîč
î„Ș
î“î’îî’î†î„…î€ƒî€Źî€¶î€Č
î„Șî€Č





î„Șî€Č
î€Č
î€șîč
î€șîčîč
î€Ș
î€Č
SI PL
Stran / Strona
13
15
15 - 19
19 - 21
21
23
25
28
28
28
29
DE14 EN
2. Einbau des Kindersitzes mit ISOFIX
2.1 Einbau der RECARO SmartClick
Stecken Sie die EinfĂŒhrhilfen durch den Polsterschlitz
von RĂŒckenlehne und Sitzî…ƒĂ€che auf die IsoxbĂŒgel.
Achten Sie darauf, dass die offene Seitenî…ƒĂ€che oben
liegt. Dies ist nicht erforderlich, falls Ihr Fahrzeug
bereits fest installierte EinfĂŒhrhilfen aufweist.
Klappen Sie zunĂ€chst den StĂŒtzfuß aus.
Achtung: Der StĂŒtzfuß muss immer ausgeklappt sein.
First open up the support leg.
Caution: the support leg must always be opened up.
2. Installing the child car seat with ISOFIX
2.1 Installing the RECARO SmartClick
Insert the insertion aids through the upholstery slit
in the back rest and seat and attach to the Isox
attachment brackets. Ensure that the open side is
facing upwards. This is not necessary where insertion
aids are already permanently installed in your car.
placed as depicted in the diagram.
2
1
15
FR NL SI PL
2. Montage du siĂšge-auto avec ISOFIX
2.1 Montage de la RECARO SmartClick
InsĂ©rez les guides d’insertion en plastique
noir dans les ancrages Isox situĂ©s dans
l’espace entre l’assise et le dossier de la
banquette du véhicule. Veillez à ce que la
surface la plus large ouverte soit tournée vers
le haut. Cette opĂ©ration n’est pas nĂ©cessaire
si votre véhicule est déjà doté de guides
d’insertions xes.
DĂ©pliez tout d’abord la jambe de force.
Attention! La jambe de force doit toujours
ĂȘtre dĂ©pliĂ©e.

Pozor: 

Klap eerst de steunpoot uit.
Let op: De steunpoot moet altijd uitgeklapt
zijn.
î€±î„îî“îŒîˆî•îšî€ƒî•î’îîƒĄî’î„Ș
îč   
Uwaga:îčî•îŽî„î€ƒîî˜î–îŒî€ƒî…îœîƒŒî€ƒî†î„îƒĄîœî€ƒî†îî„î–î€ƒ
î„Ș
2. Vgradnja otroĆĄkega avtosedeĆŸa z
nastavkom ISOFIX
2.1 Vgradnja RECARO SmartClick
Nastavke za vstavljanje skozi luknjo med
naslonjalom in vodoravno ploskvijo sedeĆŸa
nataknite na Iso-xovo streme. Pri tem pazite,
da bo odprta stranskapovrĆĄina zgoraj. To ni
potrebno, če so nastavki za vstavljanje ĆŸe
ksno vgrajeni v vaơe vozilo.
2. Inbouw van het kinderzitje met
ISOFIX
2.1 RECARO SmartClick inbouwen
Steek de invoerhulpstukken door de gleuf
in het kussen van de rugleuning en het
zitoppervlak op de isoxbeugels. Let erop
dat het open zijoppervlak boven ligt. Dit
is niet noodzakelijk indien uw auto al vast
geĂŻnstalleerde invoerhulpstukken heeft.
2. MontaĆŒ fotelika dziecięcego za pomocą
ISOFIX
2.1 MontaĆŒ RECARO SmartClick
î€șî„Ș

îč
î€Źî–î’î‚żî›î€‘î€ƒî€œîšî•îč
îč
îčî„Ș


DE16 EN
Setzen Sie nun die RECARO SmartClick an den BĂŒgeln an und
lassen Sie die Konnektoren hörbar einrasten. Wichtig: Beide
Anzeigen mĂŒssen auf GrĂŒn wechseln. Kontrollieren Sie zur
Sicherheit das sichere Verrasten durch Ziehen an der Basis.
Next, position the RECARO SmartClick and attachment
brackets making sure you can audibly hear the connectors lock
into place. Important: make sure both indicators turn green.
To make sure the connectors have denitely locked into place
pull the base.
Zum Ausfahren der Isox-Konnektoren betĂ€tigen Sie den Griff
vorne in der Mitte der RECARO SmartClick und ziehen Sie die
Konnektoren bis zum Anschlag aus.
To extend the Isox connectors use the handle in the centre
front of the RECARO SmartClick and pull the connectors out
to the limit stop.
3
4
5
Ziehen Sie nun am Griff in der Mitte und drĂŒcken Sie die Basis
dabei leicht entgegengesetzt in Pfeilrichtung. Ein leichtes
Anheben der Basis erleichtert das Verstellen der Basis.
Hinweis: Sollte sich die SmartClick-Basis durch zu hohen
Druck auf die Sitzlehne nicht mehr in der LĂ€nge verstellen
lassen, bauen Sie die Basis bitte wie in Kapitel 2.4 beschrieben
aus und verstellen Sie anschließend die Isox-Konnektoren.
Now pull on the central handle and at the same time, press
the base slightly in the opposite direction as indicated by the
arrow. Lifting the base slightly makes it easier to adjust the
base. Note: Should it no longer be possible to adjust the length
of the SmartClick base because there is too much pressure
on the back of the seat, please remove the base again as
described in chapter 2.4 and then adjust the Isox connectors.
DE18 EN
Zum Einstellen der StĂŒtzfußhöhe betĂ€tigen Sie die
Verriegelung an der Hinterseite des StĂŒtzfußes und
ziehen Sie den StĂŒtzfuß bis zur benötigten LĂ€nge aus.
Achten Sie darauf, dass der StĂŒtzfuß einrastet.
To adjust the height of the support leg unlock the
locking mechanism at the rear of the support leg and
pull it out to the required length. Make sure the support
leg locks into place.
6
Bei richtig eingestellter LĂ€nge wechselt die Anzeige
fĂŒr den StĂŒtzfuß auf grĂŒn sobald Sie die Basis auf dem
Fahrzeugboden abstellen. Sollte dies nicht der Fall sein,
fahren Sie den StĂŒtzfuß wie oben beschrieben noch
etwas weiter aus.
When the length has been set correctly, the indicator
turns green as soon as the base is set down on the car
oor. If this is not the case, extend the support leg a
little further as described above.
7
2.2. Aufsetzen der Babyschalen RECARO Privia/
Privia Evo und RECARO Guardia auf die Basis
Setzen Sie die Babyschale mit dem RĂŒcken zur
Fahrtrichtung auf die RECARO SmartClick, so dass
die Verbindungsstangen in den entsprechenden
Vertiefungen einrasten. UnterstĂŒtzen Sie den
Einrastvorgang durch DrĂŒcken der Schale nach unten.
Anschließend schieben Sie den Sitz mit der Basis in
Richtung RĂŒckenlehne bis dieser anliegt.
8
19
FR NL SI PL
Pour régler la hauteur de la jambe de force,
appuyez sur le bouton gris situé au milieu de
celle-ci puis Ă©tirez cette derniĂšre jusqu‘à la
longueur souhaitée. Veillez à ce que la jambe de
force s‘enclenche bien.
Si la longueur est correctement rĂ©glĂ©e, l‘indi-
cateur de la jambe de force devient vert dĂšs que
vous déposez le pied de celle-ci sur le plancher
du vĂ©hicule. Si ce n‘est pas le cas, rĂ©glez encore
un peu la longueur de la jambe de force comme
décrit plus haut.
î€œî„î€ƒî‘î„î–î—î„î™îŒî—îˆî™î€ƒî™îŒîƒŁîŒî‘îˆî€ƒî“î’î‡î“î’î•î‘îˆî€ƒî‘î’îŠîˆî€ƒî“î•îŒî—îŒî–î‘îŒî—îˆî€ƒ

î‘î’îŠî’î€ƒîŒîî™îîˆî†îŒî—îˆî€ƒî‡î’î€ƒî“î’î—î•îˆî…î‘îˆî€ƒî‡î’îîƒ„îŒî‘îˆî€‘î€ƒî€łî„îîŒî—îˆî€î€ƒ

î€łî•îŒî€ƒî“î•î„î™îŒîî‘î’î€ƒî‘î„î–î—î„î™îîîˆî‘îŒî€ƒî‡î’îîƒ„îŒî‘îŒî€ƒî“î•îŒîŽî„îî€ƒîî„î€ƒ




Om de hoogte van de steunpoot in te stellen
bedient u de vergrendeling aan de achterkant
van de steunpoot en trekt u de steunpoot uit tot
de vereiste lengte is bereikt. Let er op dat de
steunpoot vastklikt.
Bij een correct ingestelde lengte springt de
weergave van de steunpoot op groen zodra u de
basis op de autovloer plaatst. Mocht dit niet het
geval zijn, schuift u de steunpoot nog iets verder
uit als hierboven beschreven.
î€șîč
îšî†îŒî–î‘î„…îƒŒî€ƒî…îî’îŽî„î‡î„Šî€ƒîî‘î„îî‡î˜îî„…î†î„…î€ƒî–îŒî„Šî€ƒîî€ƒî—îœîƒĄî˜î€ƒî“î’î‡î€
îčîčî„Ș
î‡îƒĄî˜îŠî’î„žî†îŒî€‘î€ƒî€œîšî•îčîč


îč

îčîčî„Ș
2.2. Installation des Groupe 0+ RECARO
Privia / Privia Evo et RECARO Guardia
sur la base
Placez la coque sur la base en position dos Ă 
la route (orientĂ©e vers l‘arriĂšre du vĂ©hicule), et
enclenchez les ancrages dans les encoches
correspondantes. Accompagnez l‘enclenche-
ment en appuyant sur le siĂšge auto vers le bas.
Réglez ensuite la base en profondeur de façon à
ce que le siĂšge-auto repose contre le dossier de
la banquette arriĂšre.
2.2. Namestite skodele RECARO Privia/
Privia Evo in RECARO Guardia na
osnovo
î€č
î€Č

î“î’îŠîî’î…îŒî—î™îˆî€‘î€ƒî€łî’î‡î“î•îŒî—îˆî€ƒî“î’î–î—î’î“îˆîŽî€ƒîî„î–îŽî’îƒŸîˆî‘îî„î€ƒî–î€ƒ



23
FR NL SI PL
2.4. Retrait de la RECARO SmartClick
Pour retirer la base RECARO SmartClick du
véhicule, tirez sur la poignée grise située
au centre de la base ISOFIX et tirez-la base
lĂ©gĂšrement vers l‘avant. Appuyez ensuite
sur les boutons noirs situés sur les extérieurs
de la base et déverrouillez les connecteurs
en tirant sur les leviers comme sur l‘illustrati-
on. Vous pouvez maintenant retirer la RECA-
RO SmartClick du siÚge de votre véhicule et
rabattre la jambe de force.
2.4. DemontaĆŸa RECARO SmartClick
î€źî’î€ƒîƒ„îˆîîŒî—îˆî€ƒî’î‡î–î—î•î„î‘îŒî—îŒî€ƒî“î’î‡î–î—î„î™îˆîŽî€ƒ
î€Č
î‡îŒî‘îŒî€ƒî“î’î‡î–î—î„î™îŽî„î€ƒî€Źî€¶î€Čî€©î€Źî€»î€ƒîŒî‘î€ƒîŠî„î€ƒî“î’î™îîˆî†îŒî—îˆî€ƒîî„î€ƒîˆî‘î’î€ƒ



î€Č

î€Č
2.4. Uitbouwen van de RECARO ïŹx
Voor de demontage van de RECARO
SmartClick trekt u aande grijze hendel in
het midden van de ISOFIX-basis en trekt u
deze een stukje naar voren. Nu drukt u op de
zwarte knoppen aan de zijdelingse hendels
en ontgrendelt u de connectoren door aan
de hendel te trekken zoals weergegeven.
Nu kunt u de RECARO SmartClick van de
voertuigstoel verwijderen.
De voetsteun kunt u nu inklappen.
2.4. DemontaĆŒ RECARO SmartClick
î€ș
î€Č
î˜î†î‹îšîœî—î€ƒîî‘î„îî‡î˜îî„…î†îœî€ƒî–îŒî„Šî€ƒî“î’î„žî•î’î‡îŽî˜î€ƒî…î„îîœî€ƒî€Źî€¶î€Čî€©î€Źî€»î€ƒ


î…î’î†îî‘îœî†î‹î€ƒî‡î„šîšîŒîŠî‘îŒî„î†î‹î€ƒîŒî€ƒî’î‡î…îî’îŽî’îšî„îƒŒî€ƒîƒĄî„…î†îî„î€ƒ

î€Č
î„Șî„Ș
î€±î„î€ƒîî„îŽî’î„”î†îîˆî‘îŒîˆî€ƒîîƒĄî’î„Șîč
DE24 EN
3. Reinigen der RECARO SmartClick
Die Kunststoffteile können mit einem
feuchten Lappen (lauwarmes Wasser und
Seife) gereinigt werden. Keine scharfen
Reinigungsmittel verwenden.
4. Hinweise
4.1 Allgemeine Hinweise
Die Gebrauchsanleitung bendet sich in
einem Fach an der Oberseite der RECARO
SmartClick. Sie sollte nach Gebrauch immer
wieder an ihren Platz zurĂŒck.
4.2 Garantie
Herstellergarantie zwei Jahre
ab Kaufdatum auf Fabrikations- oder
Materialfehler. ReklamationsansprĂŒche
können nur bei Nachweis des Kaufdatums
geltend gemacht werden. Die Garantie
beschrĂ€nkt sich auf Produkte, die sachgemĂ€ĂŸ
behandelt wurden und die in sauberem und
ordentlichem Zustand zurĂŒckgesendet
werden.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf
natĂŒrliche Abnutzungserscheinungen und
SchĂ€den durch ĂŒbermĂ€ĂŸige Beanspruchung
oder SchÀden durch ungeeignete oder
unsachgemĂ€ĂŸe Verwendung.
3. Cleaning the RECARO SmartClick
The plastic parts can be cleaned with a wet
cloth (lukewarm water and soap). Do not use
aggressive cleaning materials.
4. Instructions
4.1 General instructions
The instructions for use are in a compartment
on top of the RECARO SmartClick. Always
put them back after use.
4.2 Warranty
A two-year warranty applies from the date
of purchase for manufacturing or material
defects. Claims may only be asserted upon
production of the sales receipt. The warranty
is limited to products that have been correctly
used and which are returned in a clean and
proper condition.
The warranty does not cover natural wear and
damage due to excess strain or damage due
to unsuitable or improper use.
25
DE EN
4.3 Schutz Ihres Fahrzeugs
Wir weisen darauf hin, dass bei Benutzung
von Kinderautositzen BeschÀdigungen
der Fahrzeugsitze nicht auszuschließen
sind. Die Sicherheitsrichtlinie ECE R44
fordert eine feste Montage. Bitte treffen
Sie fĂŒr die Sitze Ihres Fahrzeugs geeignete
Schutzmaßnahmen (z.B. RECARO Car
Seat Protector). Die Firma RECARO Child
Safety GmbH & Co. KG oder deren HĂ€ndler
haften nicht fĂŒr mögliche SchĂ€den an den
Fahrzeugsitzen.
Sollten Sie noch Fragen haben, rufen Sie uns
an, oder schreiben Sie uns eine E.Mail.
Telefon: +49 9255 77-66,
E-Mail: info@recaro-cs.com
4.3 Protecting your car
We would like to point out that the use of
child car seats may cause damage to the
vehicle seats. Safety Directive ECE R44 re-
quires secure installation of the seat. Please
take appropriate measures to protect your
vehicle seats (e.g. use a
RECARO Car Seat Protector).
RECARO Child Safety GmbH & Co. KG or its
dealers will not be liable for any damage to
vehicle seats.
If you have any other queries, please call us
or send us an email.
Phone: +49 9255 77-66;
e-mail: info@recaro-cs.com
SI
28 PL
3. Čiơčenje RECARO SmartClick
î€łîî„î–î—îŒîƒŸî‘îˆî€ƒî‡îˆîîˆî€ƒîî„î‹îŽî’î€ƒîƒŸîŒî–î—îŒî—îˆî€ƒîî€ƒî™îî„îƒ„î‘î’î€ƒîŽî•î“î’î€ƒ


4. Napotki
4.1. SploĆĄni napotki

î–î—î•î„î‘îŒî€ƒî“î’î‡î–î—î„î™îŽî„î€ƒî€Źî€¶î€Čî€©î€Źî€»î€‘î€ƒî€·îî„î€ƒîîŒî‹î€ƒî–î‹î•î„î‘îŒî—îˆî€ƒî“î’î€ƒ

4.2. Garancija
î€Ș


î€Ș


î€Ș



3. Czyszczenie RECARO SmartClick
î„Ș
î„Ș
îšî’î‡î„…î€ƒîî€ƒîîœî‡îƒĄîˆîî€Œî€‘î€ƒî€±îŒîˆî€ƒî–î—î’î–î’îšî„îƒŒî€ƒî„žî•î’î‡îŽîč

4. WskazĂłwki
4.1. WskazĂłwki ogĂłlne
îč
î†îˆî€ƒî‘î„î€ƒîšîŒîˆî•îî†î‹î‘îŒîˆîî€ƒî–î—î•î’î‘îŒîˆî€ƒî…î„îîœî€ƒî€Źî€¶î€Čî€©î€Źî€»î€‘î€ƒî€łî’î€ƒ
î„Ș

4.2. Gwarancja
î€Ș

îî€ƒî—îœî—î˜îƒĄî˜î€ƒîŠîšî„î•î„î‘î†îîŒî€ƒîî’îŠî„…î€ƒî…îœîƒŒî€ƒî˜îšîîŠîî„Šî‡î‘îŒî’î‘îˆî€ƒ
î€Ș
îčîč
î„Ș

î€Ș
î„Șîč
î„Șîč

î„Ș
29
SI PL
4.3. Zaơčita vozila
î€Čî“î’îî’î•îŒî—îŒî€ƒî™î„î–î€ƒîƒ„îˆîîŒîî’î€î€ƒî‡î„î€ƒî“î•îŒî€ƒî˜î“î’î•î„î…îŒî€ƒî’î—î•î’îƒŁîŽîŒî‹î€ƒ
î–îˆî‡îˆîƒ„îˆî™î€ƒî‘îŒî€ƒîî’îŠî’îƒŸîˆî€ƒîŒîîŽîîî˜îƒŸîŒî—îŒî€ƒî“î’îƒŁîŽî’î‡î…î€ƒ
î€č
î€”î€—î€—î€ƒî“î•îˆî‡î“îŒî–î˜îîˆî€ƒî‚żîŽî–î‘î’îî’î‘î—î„îƒ„î’î€‘î€ƒî€łî•î’î–îŒîî’î€î€ƒî‡î„î€ƒ
î„î™î—î’îî’î…îŒîî–îŽîˆî€ƒî–îˆî‡îˆîƒ„îˆî€ƒî™î€ƒî™î„îƒŁîˆîî€ƒî™î’îîŒîî˜î€ƒî“î•îŒîîˆî•î‘î’î€ƒ
îî„îƒŁîƒŸîŒî—îŒî—îˆî€ƒî€‹î‘î“î•î€‘î€ƒî€”î€šî€Šî€€î€”î€Čî€ƒî€Šî„î•î€ƒî€¶îˆî„î—î€ƒî€łî•î’î—îˆî†î—î’î•î€Œî€‘î€ƒ
î€łî’î‡îîˆî—îîˆî€ƒî€”î€šî€Šî€€î€”î€Čî€Ș
î€Ș
î’î‡îŠî’î™î’î•î‘î’î–î—îŒî€ƒîî„î€ƒîî’î•îˆî…îŒî—î‘î’î€ƒîƒŁîŽî’î‡î’î€ƒî‘î„î€ƒî–îˆî‡îˆîƒ„îŒî‹î€ƒ

îƒœîˆî€ƒîŒîî„î—îˆî€ƒîŽî„îŽî•îƒŁî‘î„î€ƒîŽî’îîŒî€ƒî™î“î•î„îƒŁî„î‘îî„î€î€ƒî‘î„î–î€ƒî“î’îŽîîŒîƒŸîŒî—îˆî€ƒ
î„îîŒî€ƒî‘î„îî€ƒî‘î„î“îŒîƒŁîŒî—îˆî€ƒîˆîîˆîŽî—î•î’î‘î–îŽî’î€ƒî–î“î’î•î’îƒŸîŒîî’î€‘


4.3. Ochrona pojazdu
î„Șî„Ș
îčî„Ș

î€œîŠî’î‡î‘îŒîˆî€ƒîî€ƒî•îˆîŠî˜îî„îîŒî‘îˆîî€ƒî€šî€źî€Ș
î„Șî„Ș

î„Șî€Č
î€łî•î’î—îˆî†î—î’î•î€Œî€‘î€ƒî€©îŒî•îî„î€ƒî€”î€šî€Šî€€î€”î€Č
î€Șîî…î€«î€ƒî€‰î€ƒî€Šî’î€‘î€ƒî€źî€Ș

îč
î€ș



32 LT LV

î€Čî€Ș

î€Ș

î€Čî€„î€ƒî€±îˆîŒîƒŁîîˆî–îŽîŒî—îˆî€î€ƒîŽî„î‡î€ƒî…î‡Œî—î‡î€ƒîŠî„îîŒîî„î€ƒî“î„î–îŒî–îŽî„îŒî—îœî—îŒî€ƒî„î—îˆîŒî—îœîîˆî€‘î€ƒ
î€·î„îî€ƒî™îŒî•îƒŁî˜î—îŒî‘î†Ąîîˆî€ƒî“î„îŠî•îŒî‘î‡î’î€ƒî“î˜î–î†Ąîîˆî€ƒîœî•î„î€ƒîŒî‘î–î—î•î˜îŽî†îŒîî’î–î€ƒî‡î†ĄîŽîî„î–î€‘

î–î†î‡îˆîŽîî†Żî—îŒî€ƒî€”î€šî€Šî€€î€”î€Čî€Ș

î€€î—îî†Żîî†îîŒîˆî—î€ƒî‡î•î˜îŽî„î–î€ƒîŽî†ș
îŒîîî„îŒî†Œî„î–î€‘î€žî€œî€°î€€î€±î†źî€„î€žî€„î€ƒî€¶î„îŠîî„î…î†—îîŒîˆî—î€ƒîƒŁî’î€ƒî“î„îî†—î†î†Żî…î˜î€ƒî˜î‘î€ƒî™î„îî„î‡îî†Żî…î„î–î€ƒ

î†ș

RECARO SMARTCLICK
ECE grupė nuo 0+ · iki 13 kg · maĆŸdaug nuo 18 mėnesiĆł
ECE-Grupa no 0+ · lÄ«dz 13 kg · aptuv. 18 mēneĆĄi
33
SE NO
Med vÄr unike erfaring har vi i over 100 Är
revolusjonert hvordan en sitter i bilen, yet
og i bilracing. Denne enestÄendekunnskapen
gjenspeiler seg i hvert detalj i vÄre sikkerhets-
systemer for barn. VÄr hÞyeste prioritet
er tilby deg et produkt, som alltid overgÄr
dine forventninger – samme om det gjelder
sikkerhet, komfort, brukervennlighet eller
design. Resultatet er produkter, hvor bÄde
du og barnet ditt har en god fÞlelse nÄr dere
er pĂ„ tur. GjĂžr det beste for barnet ditt – og
dermed ogsÄ for deg selv.
Nyt sorglĂžs livsglede.
Beskrivelse
ISOFIX-Basis - kan monteres i bilen sammen
med babysetene RECARO Privia eller
RECARO Guardia. Isox-systemet tilsvarer
hhv. Isox-stþrrelsesklassen E (Privia / Privia
Evo / Guardia). Testet iht. ECE R44/04.
Dersom du Ăžnsker Ă„ bruke Isox-systemet
mÄ du sjekke i bilens brukermanual om denne
stĂžrrelsesklassen er godkjent for din bil.
Godkjenningsnummer:
04301305 (Privia/Privia Evo/Guardia)
Med vÄr unika erfarenhet revolutionerar vi
sedan mer Ă€n 100 Ă„r sittandet i bilar, ygplan
och vid motortÀvlinga. Denna konkurrenslösa
kompetens Äterspeglar sig i detalj ocksÄ
i vÄra barnsÀkerhetssystem. VÄrt frÀmsta
mÄl Àr att erbjuda dig produkter, som
alltid övertrÀffar dina krav, bÄde vad gÀller
sÀkerhet, komfort, anvÀndarvÀnlighet och
design.
Resultatet Àr produkter med vilka du och ditt
barn kan ge er ut pÄ den stora resan med en
grÀnslöst bra kÀnsla. Gör det bÀsta för ditt
barn och dÀrmed ocksÄ för dig sjÀlv.
Njut av en obesvÀrad livsglÀdje.
Beskrivning
ISOFIX-bas för montering i bilen tillsammans
med en av babystolarna RECARO Privia
eller RECARO Guardia. Isoxsystemet
motsvarar isoxstorleksklass
E (Privia / Privia Evo/ Guardia). Testad i
enlighet med ECE
R44/04. Se efter i fordonsboken om dessa
storleksklasser Àr godkÀnda för bilen om du
ska anvĂ€nda ett isox-system.
TillstÄndsnummer:
04301305 (Privia/Privia Evo/Guardia)
35
LT LV




î„î˜î—î’îî„îƒŁî†Żî‘î†—î–î€‘î€ƒî€±îˆî“î†—î•î–î“î†î—î†—î€ƒî—îˆî‹î‘î’îî’î†§îŒî–îŽî†—î€ƒ
î†ș

î•î„îƒ„î’îƒŁî„î‘î†—î€‘î€ƒî€°î‡Œî–î˜î€ƒîŠî„îî™îˆî‘î„îŒî–î€ƒîî†î•î†·îŒî–î€ƒîŒî•î€ƒî“îŒîˆî‡î†—î™î†—î—î€ƒ


î™îŒîˆî‘îŽî†—î•îƒŁî†Żî…î†—î€î€ƒîŠî„î‘î€ƒî‡îŒîî„îŒî‘î†—î€‘î€ƒî€”îˆîî˜îî—î†—î—î†—î€ƒ




Ļaujieties dzīvespriekam!
Apraksts
î€Čî€©î€Źî€»î€ƒî“î„îî„î—î‘îˆî€î€ƒîŽî’î€ƒî™î„î•î€ƒî˜îî–î—î†—î‡î†Żî—î€ƒ
î—î•î„î‘î–î“î’î•î—îî†Żî‡îîˆîŽîî†Żî€ƒîŽî’î“î†—î€ƒî„î•î€ƒîî†Żî‡î„îŒî†Œî˜î€ƒîŽî˜îî…îŒî†Œî˜î€ƒ
î€Čî€ƒî€łî•îŒî™îŒî„î€ƒî™î„îŒî€ƒî€”î€šî€Šî€€î€”î€Čî€Ș

î€Ș


î†ș



î€Ș
î€¶î˜îŽî„î˜î“î„Šî€ƒîŒîƒŁî–îŽîŒî•î—îŒî‘î„Šî€ƒî“î„î—îŒî•î—î†łî€î€ƒî‡î„î˜îŠîŒî„î˜î€ƒî‘îˆîŒî€ƒ


î‘îˆî“î•î„îîˆî‘îŽîŒî„îî’î–î€ƒî—îˆî†î‹î‘îŒî‘î†Ąî–î€ƒîƒ„îŒî‘îŒî’î–î€ƒî„î—î–îŒî–î“îŒî‘î‡îŒî€ƒ










Mėgaukitės gyvenimu be rĆ«pesčiĆł.
ApraĆĄas
î€Čî€©î€Źî€»î€ƒî“î„îŠî•îŒî‘î‡î„î–î€î€ƒîŽî˜î•îŒî–î€ƒîŽî„î•î—î˜î€ƒî–î˜î€ƒîƒ„î€”î€šî€Šî€€î€”î€Č
î€łî•îŒî™îŒî„î‚łî€ƒî„î•î…î„î€ƒîƒ„î€”î€šî€Šî€€î€”î€Čî€Ș



î€Șî˜î„î•î‡îŒî„î‚łî€Œî€ƒî‡îœî‡îƒ„îŒî’î€ƒîŽîî„î–î„Šî€‘î€ƒî€łî„î—îŒîŽî•îŒî‘î—î„î€ƒ


î—î•î„î‘î–î“î’î•î—î’î€ƒî“î•îŒîˆîî’î‘î†Ąî–î€ƒîƒ„îŒî‘îœî‘îˆî€ƒî“î„î—îŒîŽî•îŒî‘îŽîŒî—îˆî€
î„î•î€ƒîƒŁîŒî’î–î€ƒî‡îœî‡îƒ„îŒî’î€ƒîŽîî„î–î†Ąî–î€ƒîœî•î„î€ƒî„î“î•î’î…î˜î’î—î’î–î€ƒî€­î‡Œî–î‡


î€Ș
40 DK FI
1. Sikkerhedsanvisninger
· LÊs vejledning grundigt igennem fÞr
brugen af RECARO SmartClick.
·RECARO SmartClick skal altid monteres i
henhold til montagevejledningen, ogsÄ nÄr
den ikke bruges. En base, der ikke er mon-
teret pÄ sikker mÄde, kan allerede i tilfÊlde
af en opbremsning medfÞre kvÊstelser pÄ
dig og andre passagerer.
· RECARO SmartClick skal monteres sÄle-
des i bilen, at den ikke klemmes inde af
forsĂŠderne eller bildĂžrene.
· RECARO SmartClick mĂ„ ikke modiceres,
og monterings- og betjeningsvejledningen
skal overholdes nĂžje, fordi der i modsat
fald ikke kan udelukkes tilsvarende risici
under transport af barnet.
· Efter en ulykke skal basen og barnestolen
herpÄ udskiftes og kontrolleres pÄ fabrik-
ken.
· SÞrg for, at bagage og andre ting i bilen er
anbragt pÄ sikker mÄde, isÊr pÄ hattehyl-
den, fordi disse i tilfĂŠlde af et sammen-
stĂžd kan medfĂžre kvĂŠstelser. VĂŠr selv et
forbillede, og brug sikkerhedsselen. OgsÄ
en voksen, der ikke bruger sikkerhedsse-
len, kan vĂŠre en fare for barnet.
·Sammen med RECARO Privia / Privia Evo /
Guardia: VĂŠgtklasse 0+ til 13 kg. Montering
kun tilladt mod kĂžrselsretningen.
1. Turvallisuusohjeet
· Lue ohjeet huolellisesti lÀpi ennen
RECARO SmartClickin kÀyttöÀ.
·RECARO SmartClick -kiinnitysjÀrjestelmÀ
on aina kiinnitettÀvÀ asennusohjeen mukai-
sesti, silloinkin, kun sitÀ ei kÀytetÀ. Kiinnit-
tÀmÀtön Basis saattaa vahingoittaa sinua ja
kanssamatkustajia jo hÀtÀjarrutuksessa.
· KiinnitÀ RECARO SmartClick autoon siten,
etteivÀt ajoneuvon etuistuin tai ovet purista
sitÀ.
· RECARO SmartClick -kiinnitysjÀrjestelmÀÀ
ei saa muuttaa ja asennus- ja kÀyttöoh-
jetta on noudatettava tarkkaan, muuten
vaaratilanteita ei voida poissulkea lasta
kuljetettaessa.
· Onnettomuuden jÀlkeen Basis -kiinnitysjÀr-
jestelmÀ ja siihen kiinnitetty turvaistuin on
vaihdettava ja ne on tarkastettava tehtaalla.
· Varmista, ettÀ matkatavarat ja muut
esineet on kiinnitetty kunnolla, erityisesti
hattuhyllyllÀ, koska ne saattavat mahdol-
lisessa yhteentörmÀyksessÀ aiheuttaa
loukkaantumisia. NÀytÀ itse hyvÀÀ esimerk-
kiÀ ja kiinnitÀ turvavyöt. Myös turvavöitÀ
kÀyttÀmÀtön aikuinen saattaa vaarantaa
lapsen turvallisuuden.
·KÀytettÀessÀ yhdessÀ RECARO Privia /
Privia Evo / Guardia kanssa: painoluokka
0+, alle 13 kg. Asennus sallittu vain selkÀ
menosuuntaan.
SE42 NO
2. Inmontering av barnstolen med ISOFIX
2.1 Montering av RECARO SmartClick
Stick indragningshjÀlpen genom slitsen i dynan
i ryggstödet och sitsen pĂ„ Isoxbygeln. Se till att den
öppna gaveln Àr uppÄt. Detta Àr ej nödvÀndigt om det
redan nns fast installerad indragningshjĂ€lp i bilen.
FÀll först ut stödfoten
Observera: Stödfoten skall alltid vara utfÀlld.
FĂžrst foldes stĂžttefoten ut.
Obs: StÞttefoten mÄ alltid vÊre foldet ut.
2. Montere barnesetet med ISOFIX
2.1 Montering av RECARO SmartClick
Stikk festehylsene inn mellom polstringen til bilsetets
rygg og sete og inn pĂ„ isoxbĂžylen. Pass pĂ„ at den
Ă„pne sideaten ligger oppe. Dett er ikke nĂždvendig
dersom kjĂžretĂžyet allerede har fast installerte
festehylser.
2
1
43
DK FI LT LV
2. Montering af barnestolen med ISOFIX
2.1 Montering af RECARO SmartClick
SĂŠt isĂŠtningsredskaberne fast pĂ„ Isox-
bĂžjlerne i sprĂŠkken mellem ryglĂŠnet og
sĂŠdet. SĂžrg for, at den Ă„bne sideade
ligger opad. Dette er ikke nĂždvendigt, hvis
kĂžretĂžjet er udstyret med fast installerede
isĂŠtningsredskaber.
Klap fĂžrst stĂžttefoden ud
BemĂŠrk: StĂžttefoden skal altid vĂŠre klappet
ud.

Dėmesio!

Taita ensin tukijalka auki.
Huomio: Tukijalan on oltava aina auki
kÀÀnnettynÀ.

UzmanÄ«bu!

2. Vaikiơkos sėdynės montavimas,
naudojant ISOFIX
2.1 RECARO SmartClick montavimas
î€žîƒ„îî„î˜îŽîŒî—îˆî€ƒî“î„îŠî„îî…îŒî‘îŒî˜î–î€ƒîŽî•îˆîŒî“îŒî„îî˜î’î–îŒî˜î–î€ƒî†łî—î„îŒî–î˜î–î€ƒ

î“î„îîŒî‘îŽîƒŁî—îŒî‘îŒîî˜î’î–îˆî€ƒîˆî–î„î‘îƒŸîŒî„î–î€ƒîŽîŒî„î˜î•îœîîˆî–î€ƒî„î‘î—î€ƒ
îƒ„î€Źî–î’î‚żî›î‚łî€ƒî„î“îŽî„î…î’î–î€‘î€ƒî€€î—î™îŒî•î„î–î€ƒîƒŁî’î‘îŒî‘îŒî–î€ƒî“î„î™îŒî•îƒŁîŒî˜î–î€ƒî—î˜î•îŒî€ƒ
î…î‡Œî—îŒî€ƒî‘î˜îŽî•îˆîŒî“î—î„î–î€ƒî†łî€ƒî™îŒî•îƒŁî‡î€‘î€ƒî€·î’î€ƒî‘îˆî•îˆîŒîŽîŒî„î€î€ƒîîˆîŒî€ƒîî‡Œî–î‡î€ƒ

2. Turvaistuimen asentaminen ISOFIX -
JÀrjestelmÀllÀ
2.1. RECARO SmartClick - kiinnitys-
jÀrjestelmÀn asennus
TyönnÀ pujotusavut selkÀnojan ja istuinpinnan
pehmusteissa olevan raon lĂ€pi Isox-kaareen.
Varmista, ettÀ avoin sivupinta on ylhÀÀllÀ.
TÀmÀ ei ole tarpeen, jos pujotusavut ovat
ajoneuvossa kiinteÀsti asennettuina.
2. Bērnu sēdeklīƥa uzstādīƥana ar ISOFIX
sistēmu
2.1 RECARO SmartClick sistēmas
uzstādīƥana


î†ș
î€±î’î‡î•î’îƒŁîŒî‘îŒîˆî—î€î€ƒîî„îŒî€ƒî„î—î™î†î•î—î†—î€ƒî–î†—î‘î˜î€ƒî“îî„îŽî‘îˆî€ƒîŒî•î€ƒ
î“î„î™î†î•î–î—î„î€ƒî„î˜îŠîƒŁî˜î“î€‘î€ƒî€·î„î–î€ƒî‘î„î™î€ƒî‘îˆî“îŒîˆî†îŒîˆîƒŁî„îî–î€î€ƒîî„î€ƒ


47
For at indstille stĂžttefodens hĂžjde aktiveres
lÄsen pÄ stÞttefodens bagside, og stÞtte-
foden trĂŠkkes ud til den Ăžnskede lĂŠngde.
SÞrg for, at stÞttefoden gÄr i hak.
Ved korrekt indstillet lĂŠngde skifter vis-
ningen for stÞttefoden til grÞn, sÄ snart du
stiller basen pÄ kÞ-retÞjets gulv. Sker dette
ikke, skal stĂžttefoden kĂžres lidt lĂŠngere ud
som beskrevet ovenfor.
î€±î’î•î†Ąî‡î„îîŒî€ƒî–î˜î•îˆîŠî˜îîŒî˜î’î—îŒî€ƒî„î—î•î„îîŒî‘î†Ąî–î€ƒîŽî’îîˆîî†Ąî–î€ƒ


îŽî’îîˆîî„Šî€ƒîŒîŽîŒî€ƒî•îˆîŒîŽî„îîŒî‘îŠî’î€ƒîŒîîŠîŒî’î€‘î€ƒî€€î—î•î„îîŒî‘î†Ąî€ƒîŽî’îîˆîî†Ąî€ƒî—î˜î•îŒî€ƒ
î˜îƒ„î–îŒî‚żîŽî–î˜î’î—îŒî€‘
î€·îŒî‘îŽî„îî„îŒî€ƒî–î˜î•îˆîŠî˜îîŒî„î™î˜î–î€ƒî„î—î•î„îîŒî‘î†Ąî–î€ƒîŽî’îîˆîî†Ąî–î€ƒ




Tukijalan korkeuden sÀÀtÀmiseksi paina
tukijalan takasosassa olevaa lukitusta ja vedÀ
tukijalka tarvit-tavan pitkÀlle ulos. Varmista,
ettÀ tukijalka lukittuu.
Kun pituus on sÀÀdetty oikein, tukijalan
nÀyttö muut-tuu vihreÀksi heti, kun asetat
Basis -kiinnitysjÀrjestelmÀn ajoneuvon
lattialle. Jos nÀyttö ei vaihdu, aja tukijalka yllÀ
kuvatulla tavalla vielÀ vÀhÀn lisÀÀ ulos.



îî„î‡îî†ŻîŠî„îî†—î€ƒî„î˜îŠî–î—î˜îî†—î€‘î€ƒî€”î„î˜îŠîŒîˆî—îŒîˆî–î€î€ƒîî„îŒî€ƒî„î—î…î„îî–î—î„î€ƒ



î†ș


DK FI LT LV
2.2. PÄsÊtning af babyskÄlene RECARO
Privia / Privia Evo og RECARO
Guardia pÄ basisdelen
SÊt babyskÄlen med ryggen mod kÞrsels-
retningen pÄ RECARO SmartClick, sÄ forbin-
delsesstĂŠngerne falder i hak i de passende
fordybninger. FĂ„ dem til af falde i hak ved at
trykke skÄlen nedad.
Skub efterfĂžlgende sĂŠdet med basisdelen
mod ryglĂŠnet, indtil det ligger helt op mod
det.
2.2. „RECARO Privia / Privia Evo“ ir
„RECARO Guardia“ kĆ«dikio lopĆĄiĆł
uĆŸdėjimas ant pagrindo
î€žîƒ„î‡î†ĄîŽîŒî—îˆî€ƒîŽî‡Œî‡îŒîŽîŒî’î€ƒîî’î“îƒŁî†łî€ƒî˜îƒ„î“î„îŽî„îîŒî‘îˆî€ƒî‡î„îîŒîîŒî€ƒ

î€Čî€ƒî€¶îî„î•î—î€ŠîîŒî†îŽî‚łî€ƒî—î„îŒî“î€î€ƒîŽî„î‡î€ƒîî˜î‘îŠîŒî„îîŒîˆîîŒî€ƒ
î“îŒî•îƒŁî—î„îŒî€ƒî˜îƒ„î–îŒî‚żîŽî–î˜î’î—î‡î€ƒîîŒîˆîî–î€ƒî–îŽîŒî•î—î’î–îˆî€ƒî„î‘îŠî’î–îˆî€‘î€ƒ
î€łî„î–î“î„î˜î–îŽîŒî—îˆî€ƒîŽî‡Œî‡îŒîŽîŒî’î€ƒîî’î“îƒŁî†łî€ƒîƒ„îˆîîœî‘î€î€ƒîŽî„î‡î€ƒîîŒî–î€ƒ
îŠîˆî•îŒî„î˜î€ƒî˜îƒ„î–îŒî‚żîŽî–î˜î’î—î‡î€‘


52
3. Rengöring av RECARO SmartClick
Plastdelarna kan rengöras med en fuktig duk
(ljummet vatten och tvÄl). AnvÀnd inga skarpa
rengöringsmedel.
4. Information
4.1. AllmÀn information
Bruksanvisningen nns i ett fack pĂ„ ovansidan
av RECARO SmartClick. Efter anvÀndning
lÀggs den tillbaka pÄ sin plats.
4.2. Garanti
TvÄ Ärs garanti pÄ tillverknings eller
materialfel frÄn och med inköpsdatum.
ReklamationsansprÄk kan endast göras
gÀllande mot uppvisande av kvittot med
inköpsdatum. Garantin omfattar endast
produkter, som behandlats korrekt och
skickats tillbaka i rent och ordentligt skick.
Garantin omfattar inte typisk förslitning och
skador genom omÄttlig belastning eller skador
genom olÀmpligt eller icke fackmÀssigt
anvÀndande.
3. RengjĂžring av RECARO SmartClick
Plastdelene kan rengjĂžres med en fuktet
klut (lunkent vann og sÄpe). Ikke bruk skarpe
rengjĂžringsmidler.
4. Merknader
4.1. Generelle merknader
Bruksanvisningen benner seg i en lomme
pÄ toppen av RECARO SmartClick. Legg den
alltid tilbake pÄ plass etter bruk.
4.2. Garanti
Garantien gjelder for fabrikasjons- og
materialfeil i to Är etter kjÞpsdato.
Reklamasjonskrav uten dokumentert
kjĂžpsdato godkjennes ikke. Garantien gjelder
kun for produkter som er korrekt behandlet
og returneres i ren og ordentlig stand.
Garantien omfatter ikke normal slitasje eller
skader som skyldes uvanlig hard belastning
eller uriktig eller feilaktig bruk.
SE NO
DK
54 FI
3. Rensning af RECARO SmartClick
Plasticdele kan renses med en fugtig klud
(lunkent vand og sĂŠbe). Det er forbudt at
bruge skarpe genstande.
4. Henvisninger
4.1. Generelle henvisninger
Brugsvejledningen er placeret i et rum pÄ
RECARO SmartClick Ăžvre side. Efter brug skal
den altid lÊgges pÄ plads igen.
4.2. Garanti
Garanti to Är fra kÞbsdato pÄ produktionseller
materialefejl. Reklamationskrav kan kun gĂžres
gÊldende, nÄr der forelÊgges dokumentation
for kĂžbsdatoen. Garantien er begrĂŠnset
til produkter, der er blevet behandlet pÄ
hensigtsmÊssig mÄde, og som returneres i
ren og ordentlig stand.
Garantien dÊkker ikke naturlige tegn pÄ slid
og skader gennem umÄdelig stor belastning
eller skader, som skyldes uegnet eller
uhensigtsmĂŠssig brug.
3. RECARO SmartClick - kiinnitys-
jÀrjestelmÀn puhdistus
Muoviosat voidaan puhdistaa kostealla
pyyhkeellĂ€ (haalea vesi ja saippua). ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€
voimakkaita puhdistusaineita.
4. Ohjeita
4.1.YleisiÀ ohjeita
KÀyttöohje on RECARO SmartClick -
kiinnitysjÀrjestelmÀn ylÀpuolen lokerossa.
Se tulee panna kÀytön jÀlkeen aina lokeroon
takaisin.
4.2. Takuu
MyönnÀmme valmistus- ja materiaalivirheille
kahden vuoden takuun ostopÀivÀstÀ lukien.
Reklamaatioita voidaan esittÀÀ ainoastaan,
kun ostopÀivÀmÀÀrÀ on todistettavissa.
Takuu rajoittuu tuotteisiin, joita on kÀsitelty
asianmukaisesti ja jotka lÀhetetÀÀn takaisin
puhtaina ja siistissÀ kunnossa.
Takuu ei ulotu luonnollisiin kulumisvaurioihin
tai vaurioihin, jotka johtuvat ylettömÀstÀ
rasituksesta tai tarkoitukseen sopimattomasta
tai asiattomasta kÀytöstÀ.
60 TR GR
RECARO Privia / Privia Evo / Guardia (Grup 0+, 13kg ağırlığa
kadar) çocuk koltukları ile birlikte kullanım için Isox temeli.
Basım hataları, yanlıßlıklar ve teknik değißik hakları saklı tutulur.
DİKKAT - Daha sonra okunmak ĂŒzere mutlaka saklayın.
Temelin ĂŒst tarafında bunun için bir bölme bulunmaktadır.
Î’ÎŹÏƒÎ· Isox ÎłÎčα τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ· ΌΔ παÎčÎŽÎčÎșÎŹ ÎșÎ±ÎžÎŻÏƒÎŒÎ±Ï„Î± RECARO
Privia / Privia Evo / Guardia (ÎŸÎŒÎŹÎŽÎ± 0+, έωςσωΌατÎčÎșό ÎČÎŹÏÎżÏ‚
13 ÎșÎčλώΜ).
ΜΔ τηΜ ΔπÎčφύλαΟη ÏƒÏ†Î±Î»ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ ΔÎșτύπωσης, ÎŹÎ»Î»Ï‰Îœ ÏƒÏ†Î±Î»ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ
ÎșαÎč τΔχΜÎčÎșώΜ Ï„ÏÎżÏ€ÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï‰Îœ.
ΠΡΟΣΟΧΗ - ÎŠÏ…Î»ÎŹÏ„Î” ÎżÏ€Ï‰ÏƒÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” ÎłÎčα ÎŒÎčα ΌΔτέπΔÎčτα
συΌÎČÎżÏÎ»Î”Ï…ÏƒÎ·. ΓÎčα αυτό Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč στηΜ ÎŹÎœÏ‰ Ï€Î»Î”Ï…ÏÎŹ της ÎČÎŹÏƒÎ·Ï‚
ÎŒÎčα ΞΟÎșη ÎłÎčα τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚.
RECARO SMARTCLICK
ECE - Grupu 0+ · 13 kg’a kadar · yakl. 18 aya kadar
ECE ÎŸÎŒÎŹÎŽÎ± 0+ · από τη ÎłÎ­ÎœÎœÎ·ÏƒÎ· έως 13 kg · Ï€Î”ÏÎŻÏ€ÎżÏ… έως 18 ΌηΜώΜ


Specyfikacje produktu

Marka: Recaro
Kategoria: fotelik samochodowy
Model: SmartClick

Potrzebujesz pomocy?

Jeƛli potrzebujesz pomocy z Recaro SmartClick, zadaj pytanie poniĆŒej, a inni uĆŒytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje fotelik samochodowy Recaro

Recaro

Recaro Mako Instrukcja

21 Wrzeƛnia 2024
Recaro

Recaro Monza Nova IS Instrukcja

17 Wrzeƛnia 2024
Recaro

Recaro Mako Elite 2 Instrukcja

14 Wrzeƛnia 2024
Recaro

Recaro ProRIDE Instrukcja

14 Wrzeƛnia 2024
Recaro

Recaro Kio - Base Instrukcja

9 Wrzeƛnia 2024
Recaro

Recaro Avan - Base Instrukcja

8 Wrzeƛnia 2024
Recaro

Recaro Zero 1 i-Size Instrukcja

8 Wrzeƛnia 2024
Recaro

Recaro SmartClick Instrukcja

7 Wrzeƛnia 2024
Recaro

Recaro Guardia Instrukcja

5 Wrzeƛnia 2024
Recaro

Recaro Optiafix Instrukcja

4 Wrzeƛnia 2024

Instrukcje fotelik samochodowy

Najnowsze instrukcje dla fotelik samochodowy