Instrukcja obsługi Racktime Lightit


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Racktime Lightit (2 stron) w kategorii akcesorium rowerowe. Ta instrukcja była pomocna dla 3 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
[9]
[8]
[5]
[5]
[8]
[3]
2 × | ART. 71008 | 8 mm
[4]
2 × | ART. 30111
[1]
2 × | ART. 32401 | 240 mm
[9]
2 × | ART. 41516 | M5 × 16 mm | ISO 4762-A2-70
[2]
2 × | ART. 30211 | M5 × 16 mm
[7]
[7]
[8]
[4]
[4]
[2]
[8]
[5]
[6]
1
[9] [8]
[1] [2]
[3]
[6]
2 × | ART. 40154 | M5 | 5,3 × 15 mm A2
[7]
2 × | ART. 41051 | M5 | ISO 10511-A2-70
[8]
6 × | ART. 40150 | M5 | ISO 7090-5-140 HV-A2
[5]
4 × | ART. 41512 | M5 × 12 mm |
ISO 4762-A2-70
[3]
[2]
[a]
www.racktime.com
Alle Modelle | All models |
Tous les modèles | Alle modellen
Montageanleitung | Assembly instructions |
Instructions de montage | Installatie instructies
LIGHTIT
LIGHTIT
LIGHTIT
tubus carrier systems GmbH
Virnkamp 24 | 48157 Münster | | www.tubus.com
Bei Fragen zu Ihrem Fahrrad und der Montierbarkeit eines Gepäckträgers
kontaktieren Sie bitte Ihren Fahrradhändler. If you have any questions |
about your bicycle and its compatibility with a bicycle carrier, please con -
tact your bicycle dealer.
| Si vous avez des questions sur votre vélo ou sur
la compatibilité de votre porte-bagages avec votre vélo, contactez votre
revendeur
| Voor eventuele vragen over de ets en het monteren van een
bagagedrager kunt U zich wenden tot Uw rijwielhandelaar.
Zubehör (nicht im Lieferumfang enthalten)
Accessories (not included)
Accessoires (non compris dans la livraison)
Accessoires (niet inbegrepen)
ART. 18007 BINDIT
3-fach-Spanngurt
3 part fixture straps
Tendeur 3 brins
3-voudige spangordel
ART. 71618 Ø 18 19 mm | 0.71
ART. 71621 Ø 21 22 mm | 0.83
ART. 71624 Ø 24 25 mm | 0.94
ART. 60007 FILLIT
Pumpenhalter
Pump holder
Support de pompe
Pomphouder
ART. 70025
Schutzblechhalter aus Edelstahl
zur Montage am Rücklicht
.
Stainless steel mudguard holder for
rear light bracket mounting.
Support garde-boue en acier spé-
cial pour montage avec feu arrière.
Spatbordhouder van roestvrij staal
voor montage aan achterlicht.
DHinweis
Abrieb durch Taschenbefestigungen unbedingt mit der Schutzfolie oder
dem Abriebschutz.
ENNote Please protect the carrier against abrasion at all contact points of
F
protection pour éviter dabîmer le porte-bagages au niveau des points de
NL
de drager met onze Schutzfolienset of bescherming tegen afschuring, aub.
ART. 79005 ART. 79006
Sicherheitshinweise für Schraubverbindungen | Safety information
on screw connections | Consignes de sécurité pour assemblages vissés |
dépassant ne doit toucher aucune pièce du vélo (roue, chaîne, direction, etc.).
Schroefdraad (b) mag maximaal 5 mm uitsteken. Overtollig
stuurinrichting, enz.).
Mit Sicherungsmutter | With locknut |
Avec écrou autobloquant | Met zelfborgende moertje
 
each disassembly.
Après chaque démontage, remonter avec des écrous de
blocage neufs.
Schroefdraad (b) moet minstens 2 mm te zien zijn.
Einschraubtiefe für Gewinde in Fahrradrahmen/
-gabel | Screwing depth for threaded eyelets in
Inschroefdiepte voor schroev verbinding in het


D
EN The round stay can be adapted by
means of bending.
F Le tube support sajuste en le courbant
au besoin.
NL
buigende.
max. 45°
min. 20 mm | 0.79"
D
EN
F La surface du porte-bagages doit être
NL Horizontale montage van de
ladeplatform.
D
zugelassen!
EN
F Le porte-bagages nest pas homologué pour supporter un siège
enfant !
NL Gebruik de bagagedrager niet voor de bevestiging van een
kinderzitje!
N
o
c
h
i
l
d
s
e
a
t
a
l
l
o
w
e
d
!
D Beachten Sie bitte unbedingt folgende Hinweise, um Ihre Garantie-
ansprüche nicht zu gefährden.
guarantee.
F Veuillez impérativement observer les indications suivantes pour ne
pas compromettre votre garantie.
NL Let op de volgende instructies om uw garantie-aanspraak niet in
gevaar te brengen.
D -
Bitte beachten Sie den in der Zeichnung angegebenen
Fußabstand.
EN In case the rear bicycle frame (outer dimension) is larger or
-
on) of your racktime carrier, the carrier must not be mounted.
F Sil savère que la partie arrière du cadre de vélo (dimension
extérieure) est plus large ou moins large que lécartement
montage du porte-bagages nest pas permis. Veuillez tenir
compte de lécartement des pieds indiqué sur le schéma.
NL
Let op de installatie breedte zoals aangegeven in de
tekening.
1
[a] 143 172 mm | 5.63 6.77"
Admissible feet spacing (inside dimensions)
Écartement des pieds (dimension intérieure)
Afstand van de voeten (binnenmaat)
4,3 Nm | 3.2 ft·lb
4,3 Nm | 3.2 ft·lb
4,3 Nm | 3.2 ft·lb
4,3 Nm | 3.2 ft·lb
4,3 Nm | 3.2 ft·lb
4,3 Nm |
3.2 ft·lb
Push through stay completely
Enfoncer complètement la tige
min. 10 mm | 0.39"
[1]
Schraubenschlüssel | Spanner |
4 mm
Lieferumfang | Included parts | Contenu de la livraison | Leveringomvang Zur Montage benötigtes Werkzeug (nicht im Liefer umfang
enthalten) | Needed tools for assembly | (not included)
Outils nécessaires à lassemblage (non compris dans la
livraison) | Voor de montage noodzakelijk gereedschap
(niet inbegrepen)
90°
2. Ga na of alle bevestigingsmiddelen van de ets (schroe-
ven, moeren, snelspanners vast aangedraaid en geze-
kerd zijn, en dat de bagagedrager niet beschadigd is.
3. Zorg voor een gelijkmatige verdeling van de bagage
en wel zodanig dat er zowel aan de linker- als aan de
rechterkant van de ets hetzelfde gewicht drukt. Bedenk
ook dat door het extra gewicht het rijgedrag van de ets
verandert (vooral bij richtingaanpassing en remmen).
Bevestig de bagagedelen c. q. bagagetassen volgens de
opgave van de fabrikant. Zorg ervoor dat er geen loshan-
gende riemen zijn die in het wiel terecht kunnen komen.
4. Bevestig de bagagedelen / tassen zodanig op de
bagagedrager dat alle reectoren en achterlichten voor
andere verkeersdeelnemers goed zichtbaar zijn.
5. Om veiligheidsredenen moeten alle komponenten (zoals
manden, tassen) voor het vervoer van de ets met een
auto (of met een ander transportmiddel) worden ver-
wijderd.
Garantievoorschriften:
1. Tubus carrier systems GmbH geeft als vervaardiger van
alle racktime-bagagedragers WERELDWIJD (vanaf het
produktiejaar 2009) 10 jaar garantie op alle racktime-
bagagedragers. De wettelijk geldende garantie van 2 jaar
(naar EU-recht) wordt door de garantiebelofte van 10
jaar niet beperkt.
2. De garantie geldt uitsluitend voor het volledig defect zijn
door breuk van de bagagedrager bij NORMAAL gebruik.
Andere schades, veroorzaakt door overbelasting, een
val, een ongeval of ondeugdelijke montage of die niet in
overeenstemming zijn met de functie van de bagage-
drager (zoals krassen, roest en vervorming / deformatie)
worden NIET gehonoreerd. Voor de verlichtingsmiddelen
geldt de wettelijke garantie van 2 jaar.
3. De garantieverplichting geldt uitsluitend voor de eerste
eigenaarde koopbon. Daartoe dient U te kunnen
overleggen / tonen. Produkten met gebreken kunnen
gefrankeerd opgestuurd worden naar de importeur. De
adressen van handelaren en importeurs vindt U onder
www.racktime.com. In Duitsland, neem svp contact op
met uw dealer op.
tubus carrier systems GmbH
Virnkamp 24
48157 Münster
DUITSLAND
www.racktime.com | info@racktime.com
Veuillez lire attentivement les instructions suivantes
AVANT de monter votre porte-bagages.
1. Avant de commencer à monter le porte-bagages, vériez
que son kit de montage comporte toutes les pièces né-
cessaires ; assurez-vous ensuite que votre vélo dispose
des points de xation appropriés permettant le montage
dun porte-bagages. Assurez-vous que les caractéris-
tiques techniques de votre vélo autorisent le montage
dun porte-bagages et que ce dernier est compatible
avec votre vélo. Si vous avez des questions sur
votre vélo ou sur la compatibilité de votre
porte-bagages avec votre vélo, contactez votre
revendeur ou rendez-vous sur notre site Internet
www.racktime.com à la rubrique FAQ. Les présentes
instructions de montage sont conformes aux exigences
de la norme « DIN EN ISO 11243 pour porte-bagages pour
bicyclettes », dans sa version de décembre 2016.
2. Le porte-bagages LIGHT est uniquement conçu et IT
homologué pour être monté à larrière du vélo. Nutilisez
que des composants de montage spéciques à cet
article. Veuillez respecter les couples de serrage et
la description (en matière de norme et de solidité) de
chaque pièce de xation gurant sur le schéma de
montage. Les couples sont indiqués en Newton x
mètre (Nm) et en pied-livre (foot-pound/ft.lb). Pour
obtenir le couple de serrage adéquat, utilisez une
clé dynamométrique.
3. La charge maximale du porte-bagages est de 20 kg. Le
porte-bagages nest pas homologué pour suppor-
ter un siège enfant / pour transporter un enfant.
En principe, tous les porte-bagages tubus ne sont
pas conçus pour transporter des personnes. Le
porte-bagages nest pas conçu pour tirer une remorque
vélo, à lexception des systèmes homologués Snap (par it
ex. racktime Roll pour Andersen Shopper®). Il est in-it
terdit de xer des pièces supplémentaires au porte-ba-
gages (p. ex. colliers de serrage métalliques / siège
enfant). Un siège enfant qui est xé par colliers de
serrage sur un de nos porte-bagages, tout comme
le transport dune personne sur le porte-bagages,
met en danger la vie ou lintégrité physique de
lenfant ou de la personne transportée.
4. Toute modication du porte-bagages est strictement
interdite par le fabricant. Une modication peut consti-
tuer un risque pour vous et pour dautres usagers de la
route. Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages liés à toute modication technique réalisée
sur les pièces que nous avons fabriquées.
Avant chaque utilisation, veuillez vérier les points
suivants déterminants pour votre sécurité.
1. Assurez-vous de ne pas avoir dépassé la charge maxi-
male de votre vélo.
2. Assurez-vous que tous les éléments de xation de votre
vélo (vis, écrous, blocages rapides) sont bien serrés et
sécurisés et que le porte-bagages ne présente aucun
dommage.
REV 3.0 | 06.20 | ART. 1722100
2. Make sure that all fastening elements of your bike
(screws, nuts, quick-release-skewers) are properly tight-
ened and locked, and that your rack does not show any
damage.
3. Make sure that the weight of luggage is evenly distrib-
uted onto your bike. Both right and left sides of the bike
should carry a similar weight. Please note that any ad-
ditional weight (luggage/goods) on your bike inuences
the handling of your bike (especially whilst steering and
braking!). Luggage (bicycle panniers) have to be xed
onto the carrier according to the mounting instructions
of the pannier/bag manufacturer. Make sure that there
are no loose straps on any kind of luggage, which could
be caught up by the turning wheels of your bike.
4. Make sure that all reectors and lights on your bike are
not covered by your luggage items / panniers.
5. For safety reasons all components like e.g. baskets or
bags need to be strictly removed prior to any transport
of a bicycle by car (or other transport vehicles).
Warranty requirements:
1. Starting from the production year 2009, tubus carrier
systems GmbH grants a worldwide guarantee for
racktime carriers with a time limit of 10 years. The
worldwide
guarantee of 10 years does not reduce the 2-year
warranty-period regulated by law (according to EU law).
2. The guarantee granted by tubus carrier systems GmbH
applies solely for a total technical failure / breakdown
of a carrier by intended use. Any other damage due to
overload, overthrow, crash or improper mounting or
damage not considerably aecting the function of the
carrier itself such as scratches, corrosion or deformation
are explicitly excluded from any guarantee claims. For
the function of the light is exclusively subject to the
statutory warranty period of 2 years.
3. Only the original owner of the carrier is entitled to claim
guarantee benets. The entitlement has to be proved by
the corresponding sales receipt of the carrier. Carriers
for which any guarantee respectively warranty benets
are to be claimed should be dispatched (postage paid by
sender) to your country agent. You can nd the address
of dealers and country agents on www.racktime.com. In
Germany please contact your dealer.
tubus carrier systems GmbH
Virnkamp 24
48157 Münster
GERMANY
www.racktime.com | info@racktime.com
Bitte lesen Sie die folgenden Punkte sorgfältig
durch, BEVOR Sie den Gepäckträger auf Ihrem Fahr-
rad montieren:
1. Bitte prüfen Sie vor der Montage des Gepäck trägers, ob
alle im Lieferumfang enthaltenen Teile vorhanden sind.
Bitte vergewissern Sie sich vor der Montage des Gepäck-
trägers, dass Ihr Fahrrad die geeigneten Befestigungs-
punkte zur Mon tage eines Fahrradgepäckträgers besitzt.
Vergewissern Sie sich, dass die Festigkeitsangaben Ihres
Fahrrades die Montage eines Gepäckträgers zulassen
und mit den Festigkeitsangaben des Gepäckträgers
kompatibel sind. Bei etwaigen Fragen zu Ihrem Fahr-
rad und der Montierbarkeit eines Gepäckträgers
kontaktieren Sie bitte Ihren Fahrradhändler oder
besuchen Sie die FAQ auf unserer Webseite
www.racktime.com. Diese Montageanleitung
entspricht den Vorgaben der DIN EN ISO 11243 für Fahr-
radgepäckträger in der Fassung vom Dezember 2016.
2. Der Gepäckträger LIGHT ist ausschließlich zur MonIT-
tage über dem Hinterrad geeignet und zugelassen. Es
darf nur artikelspezisches Montagematerial benutzt
werden. Bitte beachten Sie die Anzugsmomente und
Typbeschreibungen (Norm und Festigkeit) der einzelnen
Befestigungselemente auf der Montageskizze. Anzugs-
momente sind in Nm (Newtonmeter) und ft·lb (foot-
pound) angegeben. Das korrekte Anzugsmoment
wird mittels eines Drehmoment schlüssels erzielt.
3. Der Gepäckträger ist für eine maximale Zuladung von
20kg zugelassen. Der Gepäckträger ist nicht für
die Befestigung eines Kindersitzes / die Mitnahme
eines Kindes zugelassen. racktime-Gepäckträger
sind grundsätzlich nicht für die Beförderung von
Personen zugelassen. Der Gepäckträger ist nicht zur
Befestigung eines Fahrradanhängers geeignet, aus-
genommen zugelassene Snapit-Systemlösungen (z. B.
racktime Roll für Andersen Shopper®). Es dürfen keine it
Zusatzteile mittels Quetschver bindung
(z. B. Metallschellen / Kindersitz) am Träger befestigt wer-
den. Ein Kindersitz, der mittels Quetschverbindung
auf unseren Gepäckträgern befestigt wird, wie auch
das Mitnehmen von Personen auf dem Gepäckträ-
ger, gefährdet Leib und Leben des Kindes oder der
mitfahrenden Person!
4. Eine bauliche Veränderung des Gepäckträgers ist
unzulässig. Sollten Sie bauliche Veränderungen am
Gepäckträger vornehmen, gefährden Sie Ihre eigene und
die Sicherheit anderer Verkehrsteilnehmer. Wir lehnen jede
Haftung für Schäden ab, die durch die bauliche Verände-
rung der von uns hergestellten Produkte entstanden sind.
Bitte überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt folgende
sicherheitsrelevanten Punkte:
1. Vergewissern Sie sich, dass das für das Fahrrad zulässi-
ge Gesamtgewicht nicht überschritten wird.
2. Vergewissern Sie sich, dass alle Befestigungsmittel Ihres
Fahrrads (Schrauben, Muttern, Schnellspanner) fest an-
gezogen und gesichert sind und dass der Gepäckträger
keine Beschädigungen aufweist.
Please read this text carefully, BEFORE you mount the
carrier onto your bicycle:
1. Before you mount the carrier onto your bike, please
check whether all components included into the scope
of the delivery are supplied, and make sure that your bike
is equipped with the necessary eyelets/bosses to mount
a carrier. Make sure that your bike has the necessary me-
chanical strength properties to mount a carrier on it and
that the strength properties are compa tible with that of
the carrier. If you have any questions about your bike
and its compatibility with a bicycle carrier, please
contact your bicycle dealer or visit the FAQ on our
website www.racktime.com. This assembly instruction
complies with the requirements of DIN EN ISO 11243 for
bicycle carriers as amended in December 2016.
2. The carrier LIGHTIT is suitable and allowed to be mount-
ed only above the rear wheel of your bike. Only item-
specic mounting components must be used. Please fol-
low the tightening torque and the description (standard
and strength) of each fastening element according to
the assembly drawing. Tightening torques are stated
in Nm (Newton meter) and ft·lb (foot-pound). The
precise tightening torque will be achieved with a
torque wrench.
3. The carrier is admissible for a maximum load of 20
kilograms (44,1 lbs). The carrier is not allowed for
attaching a child seat/taking along a child. tubus
carriers must not be used for carriage of passen-
gers. A bicycle trailer must not be mounted to the
carrier, except approved Snap system solutions (e.g. it
racktime Rollit for Andersen Shopper®). It is not allowed
to x any accessories by a pressure-type connection
(e.g. metal-clamps / child seat) on the carrier.
A child seat fastened by means of a pressure-type
connection on our carrier, as well as the transport
of a person/s on the carrier, risks life and limb of
the child or of the transported person!
4. Any kind of physical or technical change on the carrier
is strictly prohibited by the manufacturer. Structural
alterations could jeopardize you or other trac partici-
pants. The manufacturer disclaims liability for any kind of
technical change on the carrier produced by us.
5. In compliance with the German road and trac regu-
lations (StVZO) the carrier is supplied with a rear light
including a reector. A dynamo must be used for power
supply of the AC version. The dynamo must be approved
by the German road and trac regulations (StVZO)
(6V/3W) and has to feature an overvoltage protection.
The AC version features a parking light. The DC version is
only allowed for battery operation (direct current) with a
voltage of 5 to 15 V. The DC version has no parking light.
Please check all following safety-features before
each ride:
1. Make sure that the total load of your bicycle has not been
exceeded.
3. Sorgen Sie für eine gleichmäßige Verteilung des Gepäcks
auf Ihrem Fahrrad, so dass sowohl rechts als auch links
das etwa gleiche Gewicht angeordnet ist. Beachten Sie,
dass das zusätzliche Mitführen von Gepäck das Fahr-
verhalten Ihres Fahrrads verändert (insbesondere beim
Lenken und Bremsen!). Gepäckstücke (Gepäcktaschen)
sind nach Angaben des Herstellers auf dem Gepäckträ-
ger zu befestigen. Achten Sie darauf, dass keine losen
Gurte von Gepäckstücken vorhanden sind, die sich im
Laufrad verfangen könnten.
4. Achten Sie darauf, dass Gepäckstücke so auf dem
Gepäckträger befestigt sind, dass alle Reektoren
und Rückleuchten für andere Verkehrsteilnehmer gut
erkennbar sind.
5. Aus Sicherheitsgründen sind alle Komponenten wie
z. B. Körbe oder Taschen unbedingt vor dem Transport des
Rades auf einem PKW (oder anderen Transportfahrzeugen)
zu entfernen!
Garantiebedingungen:
1. Die tubus carrier systems GmbH, als der Hersteller aller
racktime-Gepäckträger, gewährt ab dem Produktionsjahr
2009 eine Garantiefrist von 10 Jahren auf alle rackti-
me-Gepäckträger. Der Geltungsbereich der Garantieleis-
tungen ist weltweit. Die gesetzlich geltende Gewährleis-
tungsfrist von 2 Jahren (nach EU-Recht) wird durch die
Garantie zusage von 10 Jahren nicht eingeschränkt.
2. Die Garantie gilt ausschließlich für das Totalversagen ei-
nes Gepäckträgers durch Bruch bei bestimmungsgemä-
ßem Gebrauch. Andere Schäden, die durch Überlastung,
Sturz, Unfall oder unsachgemäße Montage entstanden
sind oder solche, welche die Funktion des Gepäckträ-
gers nicht maßgeblich beeinträchtigen, wie z. B. Kratzer,
Korrosion oder Deformationen, sind von der Garantie
ausgeschlossen. Für die Funktion der Beleuchtung gilt
ausschließlich die gesetzliche Gewährleistungsfrist von
2 Jahren.
3. Die Garantieleistungen können ausschließlich vom Erst-
besitzer der Ware in Anspruch genommen werden. Zum
Nachweis des Erstbesitzes ist der tubus carrier systems
GmbH der Kaufbeleg des Gepäckträgers vorzulegen.
Produkte mit Gewährleistungs- oder Garantiemängeln
sind dem jeweiligen Importeur frei einzusenden. Die
Adressen der jeweiligen Händler und Importeure nden
Sie unter www.racktime.com. In Deutschland wenden
Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
tubus carrier systems GmbH
Virnkamp 24
48157 Münster
www.racktime.com | info@racktime.com
Lees aub de volgende aanwijzingen zorgvuldig door
VOORDAT U de bagagedrager op Uw ets monteert:
1. Controleer voor de montage van de bagagedrager of alle
onderdelen kompleet meegeleverd zijn. Ga na of Uw ets
de geëigende bevestigingspunten voor een bagage-
drager bezit. Ga ook na of Uw ets stevig genoeg is om
montage van een bagagedrager mogelijk te maken en of
er overeenstemming is met de stevigheidseisen van de
bagagedrager. Voor eventuele vragen over de ets
en het monteren van een bagagedrager kunt U zich
wenden tot Uw rijwielhandelaar of bezoek de FAQ
op onze website www.racktime.com. Deze monta-
ge-instructies volgens DIN EN ISO 11243 voor bagage-
drager in de versie van december 2016.
2. De bagagedrager LIGHTIT is uitsluitend geschikt en
toegelaten voor montage op het achterwiel. Maak
enkel gebruikt van het specieke bevestigingsmateriaal
voor dit artikel. Let goed op het aanhaalmoment en de
typeaanduidingen (norm en stevigheid) van de speciale
bevestigingspunten op de montageschets. Aanhaal-
momenten zijn aangegeven in Nm (Newton-meters)
en ft·lb (foot-pound). Het juiste aanhaalmoment
krijgt U met een (draai)momentsleutel.
3. De maximale belading van de bagagedrager bedraagt
20 kg. Gebruik de bagagedrager niet voor de beves-
tiging van een kinderstoeltje. racktime-bagagedra-
gers zijn in prin cipe NIET geschikt voor het vervoer
personen. En ook niet om er een etsaanhanger aan
te bevestigen, met uitzondering van Snap systee-it
moplossingen, zoals de racktime Rollit voor Andersen
Shopper®. Er mogen geen extra hulpmiddelen d.m.v.
een klem-verbinding (b. v. metaalklemmen / kinderzitje)
aan de bagagedrager bevestigd worden. Een kinder-
zitje dat middels klemverbinding op onze dragers
gemonteerd wordt, alsmede het transporteren
van personen op de drager, is een risico voor lijf en
leven van het kind of van de persoon die getrans-
porteerd wordt!
4. Veranderingen in de bouw van de bagagedrager zijn
NIET geoorloofd. Mocht U dat toch van plan zijn, dan
moet U beseen dat U daarmee Uw eigen zekerheid en
die van andere verkeersdeelnemers in gevaar brengt. Wij
wijzen elke aanspraak op schade af die door zon veran-
dering is ontstaan.
Ga voor Uw veiligheid VOOR het rijden de volgende
aanwijzingen na:
1. Zorg ervoor dat het voor de ets toelaatbare totaalge-
wicht niet wordt overschreden.
3. Veillez à répartir le poids de votre bagage de manière
équilibrée de chaque côté du vélo. Sachez que transpor-
ter un bagage sur un vélo en modie la tenue de route
(notamment la direction et le freinage). Les bagages
(sacoches) doivent être attachés sur le porte-bagages
conformément aux consignes du fabricant. Assu-
rez-vous quaucune sangle ne risque de se prendre dans
les rayons.
4. Assurez-vous que les bagages sont bien attachés sur le
porte-bagages et que léclairage et les catadioptres sont
bien visibles pour les usagers de la route.
5. Pour des raisons de sécurité, il est absolument néces-
saire denlever tous les accessoires xés sur le vélo, tels
que paniers ou sacoches, avant de transporter le vélo
dans une voiture (ou dans tout autre moyen de trans-
port).
Conditions de garantie
1. La société tubus carrier systems GmbH ore une ga-
rantie de 10 ans sur tous les porte-bagages racktime
ayant été fabriqués à partir de lannée 2009. Le domaine
dapplication des prestations de garantie sétend au
niveau mondial. Cette garantie ne limite en aucun cas la
période de garantie légale applicable de 2 ans (selon la
législation UE).
2. Cette garantie couvre uniquement un cas de totale
défaillance du porte-bagage suite à une rupture lors
dune utilisation appropriée. Tout autre dommage dû à
une surcharge, une chute, un accident ou un montage
incorrect ou un quelconque dommage qui ninuence
aucunement la fonction du porte-bagages, tels que des
égratignures, la corrosion ou des déformations, nest pas
couvert par la garantie. En ce qui concerne le fonction-
nement de léclairage, la garantie légale est de 2 ans.
3. Seul le du porte-bagage peut bé-propriétaire initial
nécier de cette garantie. À cet eet, il doit présenter le
bon dachat du porte-bagages à tubus carrier systems
GmbH. Les produits sous garantie sont à envoyer, franco
de port, à limportateur correspondant. Vous trouverez
les adresses des revendeurs et importateurs concernés
sur Internet : www.racktime.com. En Allemagne, veuillez
contacter votre revendeur.
tubus carrier systems GmbH
Virnkamp 24
48157 Münster
ALLEMAGNE
www.racktime.com | info@racktime.com
FRANÇAIS
DEUTSCH ENGLISH
NEDERLANDS
tubus carrier systems GmbHwww.tubus.com | Virnkamp 24 | 48157 Münster | | GERMANY
www.racktime.com


Specyfikacje produktu

Marka: Racktime
Kategoria: akcesorium rowerowe
Model: Lightit

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Racktime Lightit, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą