Instrukcja obsługi Nûby PP


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Nûby PP (2 stron) w kategorii produkt dla niemowląt. Ta instrukcja była pomocna dla 2 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
PP FLASCHE
DIE FLASCHE: Die Flasche besteht aus stabilem, synthetischem Material (polipropyleen). REINIGUNG: Für
die Hygiene: Vor der ersten Verwendung 5 Minuten in kochendem Wasser auskochen. Alle Teile vor und nach
dem Verwenden reinigen. Kann in der Geschirrspülmaschine (nur im oberen Korb) oder in heißem Wasser mit
einem milden Spülmittel gesäubert werden. Gut abtrocknen. Flaschen NICHT in einem Sterilisator sterilisieren,
der nur für Glasaschen geeignet ist. Hinweise zur Sicherheit und Gesundheit Ihres Kindes: VORSICHT:
Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Nur unter der Aufsicht von Erwachsenen verwenden. Es kam zu Unfällen,
wenn Babys mit den Trinkutensilien allein gelassen wurden, weil das Baby hinel oder weil das Produkt zerlegt
wurde. Ständiges oder längeres Trinken aus einem Becher kann zu Karies führen. Kleinkindernnen Karies
auch dann bekommen, wenn sie ungesüßte Getränke trinken. Es kann dazu führen, wenn das Baby den
Becher über eine längere Zeit am Tag oder besonders in der Nacht verwendet und der Speicheluss reduziert
ist oder wenn die Flasche als Schnullerersatz verwendet wird. Testen Sie den Sauger, indem Sie ihn in alle
Richtungen ziehen. Entsorgen Sie den Sauger, wenn er Abnutzungserscheinungen (Ausdehnungen, Risse)
aufweist. Den Sauger nicht der Sonne oder anderen rmequellen aussetzen. Sauger in Desinfektionsmitteln
nicht nger als unbedingt erforderlich lassen (beachten Sie die Hinweise zu Desinfektionsmitteln). Nicht
verwendete Teile nicht in der Reichweite von Kindern aufbewahren. GEBRAUCHSANWEISUNG: Die Flasche
zu ¾ llen und den Deckel gut zuschrauben. Die Flasche ohne Deckel und Sauger in der Mikrowelle
erhitzen. Die Flüssigkeit nicht kochen oder zu heiß werden lassen, um Verbrennungen zu vermeiden. Nach
dem Erwärmen die Flasche schütteln, damit sich die rme gleichmäßig verteilt. Immer die Temperatur
überprüfen, bevor Sie die Flasche Ihrem Baby geben. Nicht für kohlesäurehaltige Getränke geeignet. Dabei
kann sich in die Flasche Druck aufbauen, der den tropfsicheren Sauger beschädigen und zum Tropfen oder
Überlaufen hren kann. Diese Informationen aufheben. Weitere Informationen unter: www.nuby.be - Gültige
Norm: EN14350
BIBERON PP
BIBERON : Ce biberon a éfabriqué en matière synthétique (polipropylène)solide. NETTOYAGE : Nettoyer
les parties avant et après chaque utilisation. Nettoyer dans le panier supérieur du lave-vaisselle ou dans de
l’eau chaude avec un savon doux. Rincer abondamment. Ne pas stériliser les biberons dans un chauffe-
biberon destiné uniquement aux biberons en verre. Ne pas nettoyer avec une éponge agressive. Avant la
première utilisation, mettre le produit dans l’eau bouillante et l’y laisser pendant 5 minutes. Nettoyer toutes les
piècess que possible après utilisation. Pour la sécurité et la santé de votre enfant : AVERTISSEMENT!
: Ce produit n’est pas un jouet. Ce produit doit toujours être utilisé sous la surveillance d’un adulte.
Des accidents se sont produits lorsque des bébés ont é laissés sans surveillance avec un article pour
l’alimentation liquide à cause de la chute du bébé ou si l’article a été démonté. La tétée continue et prolone
de liquides peut entraîner l’apparition de caries dentaires. Des caries dentaires peuvent survenir chez le
jeune enfant même s’il consomme des liquides non sucrés. Elles peuvent en effet apparaître si le est
autorisé à utiliser le biberon pendant des périodes prolongées le jour et surtout la nuit, lorsque le ux du salive
se réduit. Ne jamais utiliser une tétine de biberon en guise de sucette. Ne pas exposer le biberon au soleil ou
à la chaleur et ne pas le laisser non plus dans un produit désinfectant (solution de stérilisation) pendant plus
longtemps que la durée recommandée car cela pourrait le fragiliser. Garder tous les éléments non utilisés
hors de portée des enfants. Si le biberon contient une tétine: Toujours vérier la température de l'aliment
avant de donner le biberon. Si le biberon conteint un bec: Toujoursrier la température de l'aliment
avant de faire boire l'enfant. Avant chaque utilisation, examiner et tirer sur la tétine du biberon dans tous
les sens. La jeter dès les premiers signes de rérioration ou de fragilité. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
: Remplir le biberon au maximum à 3/4 de liquide et visser solidement le couvercle. Réchauffer toujours le
biberon sans couvercle ou tétine/bec. Ne jamais laisser bouillir ou devenir trop chaud le liquide an d’éviter
les brûlures. Redoubler de prudence en cas de chauffage au micro-ondes. Toujours remuer l'aliment une fois
chauffé pour garantir une partition uniforme de la chaleur et en vérier la température avant de servir. Le
chauffage au micro-ondes peut engendrer localement de hautes températures. Ne pas chauffer au four ou
dans un chauffe-biberon pour biberons en verre. Ne pas utiliser pour des boissons gazeuses car le gaz met le
biberon sous pression ce qui peut endommager latine/bec. Ne pas conserver près d’une source de chaleur.
Conserver ces informations. Norme en vigueur : EN14350 - Pour plus de renseignements : www.nuby.be
PP FLES
DE FLES : Deze beker is vervaardigd uit stevige kunststof (polipropyleen) REINIGING: Om hygiënische
redenen het artikel vóór het eerste gebruik gedurende 5 minuten uitkoken. Tuiten/spenen en essen reinigen
en steriliseren vóór en na elk gebruik. Reinigen in het bovenste rekje van de vaatwasmachine of afwassen
in warm water met een zachte zeep en daarna goed afspoelen. Steriliseer geen essen/bekers in een
sterilisator die enkel voor glazen essen bestemd is. Gebruik geen schuurspons om de essen te reinigen. Om
hygiënische redenen en voor de veiligheid van uw kind: WAARSCHUWINGEN: Dit product is geen speelgoed.
Het mag enkel onder toezicht van een volwassene gebruikt worden. Een accidentje is mogelijk bij het alleen
laten van uw kind en het valt met dit artikel of hij/zij demonteert het artikel. Het voortdurend en langdurig
drinken van vloeistoffen uit een zuiges kan tandbederf veroorzaken. Tandbederf kan voorkomen bij jonge
kinderen (ook al drinken zij ongesuikerde drankjes) wanneer de baby de es gedurende een langere periode
tijdens de dag en vooral ’s nachts meekrijgt omdat de vorming van speeksel afneemt of wanneer de es als
vervanging van de fopspeen gebruikt wordt. Controleer vóór elk gebruik de tuit door in alle richtingen eraan te
trekken. Gooi de spenen/tuiten weg zodra ze tekenen van beschadiging (uitgerekt, gebarsten) vertonen. Stel
de spenen/tuiten niet bloot aan directe zonnestralen of andere warmtestralen. Laat de spenen niet langer dan
nodig in een ontsmettingsproduct liggen (raadpleeg hiervoor de bijsluiter van uw ontsmettingsproduct). Hou
de niet gebruikte onderdelen buiten bereik van kinderen. GEBRUIKSAANWIJZINGEN: Vul de es maximum
voor ¾ en schroef het deksel er zorgvuldig op. Warm de beker altijd zonder speen of afsluitdop op. Laat de
vloeistof nooit koken of te heet worden teneinde brandwonden te voorkomen. Na het opwarmen, de es sluiten
en goed schudden zodat de warmte gelijkmatig verdeeld wordt. Controleer altijd goed de temperatuur vóór
u de es aan de baby geeft. De es is niet geschikt voor koolzuurhoudende dranken daar deze door druk
lekkage kunnen veroorzaken. Bewaar deze informatie. Geldende norm : EN14350 - Raadpleeg onze website
voor meer inlichtingen: www.nuby.be
BIBERON PP
IL biberon, realizzato in materiale sintetico (polipropylene) robusto. PULIZIA: per garantire l’igiene, metterlo
in acqua bollente per 5 minuti prima di utilizzarlo per la prima volta. Pulire tutte le parti prima e dopo ciascun
uso. Lavarla in lavastoviglie (solo nel cestello superiore) o in acqua calda con detersivo neutro. Risciacquare
abbondantemente. NON sterilizzare i biberon in uno sterilizzatore dedicato esclusivamente ai biberon in vetro.
Non utilizzare una paglietta per pulire il biberon. Per la sicurezza e la salute del bambino: ATTENZIONE:
questo prodotto non è un giocattolo. Utilizzare soltanto sotto il controllo di un adulto. Si sono vericati degli
incidenti nel momento in cui i bimbi sono stati lasciati incustoditi mentre bevevano causati dalla caduta del
bambino o dal disassemblaggio del prodotto. Bere da un biberon continuamente o per un periodo prolungato
di tempo p rovinare i denti. I bambini molto piccoli possono soffrire di carie anche se non bevono bevande
addolcite. Ciò p accadere se al bambino viene concesso di utilizzare il biberon per lunghi periodi del giorno
o in particolare di notte, quando il usso della saliva è ridotto, o nel caso il biberon venga utilizzato come
ciuccio. Vericare le tettarelle prima di ciascun utilizzo tirandole in tutte le direzioni. Smaltirle quando iniziano
a mostrare segni di danneggiamento (gonamento, fessure). Non esporle ai raggi solari o altre fonti di calore.
Non lasciare le tettarelle in un prodotto disinfettante oltre il necessario (seguire le istruzioni sul disinfettante).
Tenere i componenti non utilizzati lontani dalla portata dei bambini. ISTRUZIONI PER L’USO: riempire il
biberon per ¾ e avvitare il cappuccio con attenzione. Riscaldare il biberon nel microonde senza il cappuccio.
Non lasciare che il liquido contenuto bolla o diventi troppo caldo per evitare il rischio di ustioni. Agitare il biberon
dopo averlo riscaldato per distribuire in modo uniforme il calore. Vericare sempre la temperatura prima di
dare il biberon al bimbo. Non utilizzare bibite gassate che potrebbero creare della pressione nel biberon e
danneggiare la tettarella salvagoccia, causando goccioli e fuoriuscite. Conservare queste informazioni. Per
ulteriori dettagli, consultare il sito www.nuby.be - Conforme alla norma EN14350
PP BOTTLE
The bottle: This bottle is made of clear polypropylene. CLEANING : To ensure hygiene: before rst use place
in boiling water for 5 minutes. Clean all parts before and after each use. Wash in dishwasher (top rack only)
or in warm water with a mild soap. Rinse thoroughly. DO NOT sterilize bottles in sterilizer that is only made
for glass bottles. Don’t use a scourer to clean the bottle. For your child’s safety and health: WARNING!
: Always use this product with adult supervision. Accidents have occurred when babies have been left
alone while drinking equipment due to the baby falling or if the product has been disassembled. Continuous
and prolonged sucking of uids will cause tooth decay. Young children can suffer from tooth decay even
if they drink non-sweetened drinks. It can appear if the baby is permitted to use the cup during long periods
of day- or more particularly night-time, when saliva ux is reduced, or if the bottle is used as a pacier. Never
use feeding teats as a soother. Test the nipples/spouts before each use by pulling in all directions. Discard
nipples/spouts from the moment they start showing signs of damage (enlargement, cracks). Do not expose
nipples/spouts to sunbeams or other heat sources. Do not leave nipples/spouts in a disinfectant product for
longer than necessary (follow instructions on disinfectant). Keep all components not in use out of the reach
of children. Always check food temperature before feeding. INSTRUCTIONS FOR USE : Fill the bottle for
¾ and screw the lid carefully on. Warm bottle in microwave with lid and nipple/bec removed. Do not let the
liquid boil or become too hot to avoid risk of burning. Heating in a microwave oven may produce localised
high temperatures. Take extra care when microwave heating. Always stir heated food to ensure even heat
distribution and test the temperature before serving. Do not heat in oven or a bottle-warmer for glass bottles.
Do not use for carbonated drinks. Keep this information. For further information : www.nuby.be - Valid norm:
EN14350
PP-PULLOJEN OHJESIVU
Pullo: Tämä pullo on tehty puhtaasta polypropeenista ja on lähes särkymätön. Se on mikroaaltouuniturvallinen
(vain nesteen mmitykseen). PUHDISTAMINEN : Varmistaaksesi hygienian: laita pullo kiehuvaan veteen
5 minuutiksi ennen ensimmäistä yttöä. Puhdista kaikki osat ennen jokaista käyttöä ja senlkeen.
Pese astianpesukoneessa (vain yläritilällä) tai lämpimäs vedes miedolla saippualla. Huuhtele
perusteellisesti. ÄLÄ steriloi pulloja steriloijassa, joka on tehty vain lasipulloja varten. Äkäy huuhtojaa
pullon puhdistamiseen. Lapsesi turvallisuudeksi ja terveydeksi: VAROITUS! : Tätä tuotetta täytyy aina käyttää
aikuisen valvonnan alaisena. Onnettomuudet ovat sattuneet, kun vauvat on jätetty yksin juomavälineen
kanssa, johtuen siitä, että vauva on pudottanut sen, tai jos tuote on purettu. Jatkuva ja pitkitetty nesteiden
imeminen aiheuttaa hammasmätää. Nuoret lapset voivat rsiä hammasmästä siinäkin tapauksessa, et
he juovat makeuttamattomia juomia. Sitä voi ilmestyä, jos vauvan sallitaan käyttää kuppia pitkajanjaksoja
päivästä- tai erityisesti yöaikaan, kun syljen eritys on vähentynyt tai, jos pulloa käytetään huvituttina. Testaa
tutit ennen jokaista käyttöä vetämällä kaikkiin suuntiin. Heipois tutit käytöstä sillä hetkellä, kun ne alkavat
osoittaa vaurioitumisen merkkejä (suurentuminen, murtumiset). Älä milloinkaan käytä syöttötutteja huvituttina.
Älä altista tutteja auringonsäteille tai muille kuumille lähteille. Älä tutteja desiontiaineeseen pitemmäksi
aikaa kuin on välttämätöntä (seuraa ohjeita desionnista). ilytä kaikki käyttämättömät osat niin, että ne
eivät ole lasten ulottuvissa. OHJEET KÄYTTÖÄ VARTEN :ytä pullosta ¾, kierrä kansi huolellisesti päälle.
Lämmitä pullo mikroaaltouunissa kannen kanssa ja tutti poistettuna. Älä anna nesteen kiehua tai tulla liian
kuumaksi palamisvaaran lttämiseksi. Ravista pulloa lämmityksen lkeen, jotta mpö jakautuu tasaisesti.
Kuumentaminen mikroaaltouunissa saattaa aiheuttaa paikallisesti kuumia lämpötiloja. Tarkasta aina ruoan
lämpötila ennen syöttämistä. Älä ytä hiilihappopitoisia juomia. ilytä tiedot tallessa. Lisätietoja :
www.nuby.be - Pätevä normi: EN14350
PP - FLASKAN
Flaskan: Denna aska består av klar polypropylen och är nästan okrossbar. Den kan anndas i
mikrovågsugn (endast för att värma tskor). RENGÖRING: kerställa hygien: Lägg askan i kokande
vatten under 5 minuter före första användningen. Rengör alla delar re och efter varje användningstillfälle.
Diska i diskmaskin (endast den övre korgen) eller i varmvatten med milt diskmedel. Slj noggrant. Sterilisera
INTE askor i en steriliseringsapparat som endast är avsedd r glasaskor. Använd inte en slipsvamp för att
rengöra askan. r ditt barns säkerhet och lsa: VARNING! Denna produkt ste alltid användas under
vuxens uppsikt. Det har rekommit olyckor små barn har mnats ensamma med drickaskor till ljd av
att barnet har fallit eller att produkten har tagits isär. Oavbrutet och långvarigt sugande av tskor orsakar
karies. Små barn kan karies även om de dricker osötade drycker. Det kan uppsom barnet r använda
askannga perioder under dygnet, framför allt natten när salivödet minskar, eller om askan används
som napp. Testa asknapparna före varje användning genom att dra i alla riktningar. Kasta bort asknapparna
så fort derjar visa tecken skada (förstoring, sprickor). Använd aldrig asknappar som tröstnapp. Utsätt
inte asknapparna för sol eller andra värmekällor. Låt inte asknapparna ligga i desinfektionsmedel längre än
nödvändigt (följ anvisningarna på desinfektionsmedlet). Förvara alla delar som inte används utom räckhåll för
barn. BRUKSANVISNING: Fyll askan till ¾ och skruva försiktigt locket. Värm askan i mikrovågsugn med
locket och nappen borttagna. Undvik risk för brännskador genom att inte låta vätskan koka eller bli för varm.
Skaka askan efter uppvärmning för att fördela värmen jämnt. Uppvärmning i mikrovågsugn kan orsaka lokala
höga temperaturer. Kontrollera alltid matens temperatur före matning. Använd inte till kolsyrade drycker. Spara
denna information. Mer information: www.nuby.be – Giltig norm: EN14350
BRUGSANVISNING FOR PP-FLASKER
Sutteaske: Denne sutteaske er lavet af næsten klart og slagfast polypropylen. Flasken er egnet til
mikrobølgeovn (men kun til opvarmning af drikke). RENGØRING: Af hygiejnemæssige årsager: Kog asken 5
minutter, inden den tages i brug. Rengør altid alle dele før og efter brug. Vaskes i opvaskemaskinen (kun
øverste hylde) eller i varmt vand tilsat mild sæbe. Skyl grundigt. Flasken må IKKE steriliseres i en sterilisator,
der kun er beregnet til glasasker. Brug ikke skurepulver til at rengøre asken. Overhold følgende forskrifter
Form GBL/NV2 - 1158 • 1159 • 1486 • 1477 • 1123 • 1129 • 1130 • 1107 • 1092 • 1093 • 92181 • 1477 • 1095 • 1096 - PP-Bottles - Front
af hensyn til dit barns sikkerhed og sundhed: ADVARSEL!: Produktet kun anvendes under opsyn af en
voksen. Der er sket ulykker, hvor babyer, der har været overladt til sig selv, er faldet, mens de drak, eller hvor
produktet gik fra hinanden. Vedvarende og langvarig brug af sutteaske kan medføre tandskader. Små børn
kantandskader, også selv om de ikke får sukkerholdige drikke. Det kan forekomme, hvis barnet får lov til at
bruge asken i lange perioder i bet af dagen - eller i særdeleshed om natten, hvor der dannes mindre spyt,
eller hvis asken anvendes som narresut. Undersøg altid suttenr brug ved at trække i alle retninger. Ved de
mindste tegn slitage (ændringer i suttens form, revner) skal sutten udskiftes. Brug aldrig askesutten som
narresut. Sutten ikke opbevares i direkte sollys eller nær andre varmekilder. Den ikke udsættes for
desinfektionsmidler længere end højst dvendigt (følg brugsanvisningen vedrende desinfektionsmidler).
Alle ubrugte dele skal opbevares uden for barnets rækkevidde. BRUGSANVISNING: Fyld asken ¾
op og skru forsigtigt hætten . Ved opvarmning skal hætte og sut altid tages af asken. ikke koges i
mikrobølgeovnen. Der kan være risiko for forbrænding, hvis asken bliver for varm i mikrobølgeovnen. Ryst
asken efter opvarmning for jævn fordeling af varmen. Vær opmærksom , at opvarmning i mikrobølgeovn
kan give stedvist je temperaturer. Kontroller altid madens temperatur, inden barnet r maden. Anvend
aldrig asken til drikke med brus. Gem brugsanvisningen. For yderligere oplysninger: www.nuby.be – Gyldig
standard: EN14350
hoja de insTrucciones Para PP-BiBerones
El biberón: Este biberón está hecho de polipropileno transparente y casi irrompible. Es apto para microondas
(solamente para calentar líquido). LIMPIEZA: Para asegurar la higiene: antes de usar el recipiente por primera
vez, sumérjalo en agua hirviendo por 5 minutos. Limpie todas las partes antes y después de cada uso.
Lavable en el lavavajillas (solamente en la bandeja superior) o en agua caliente con un jabón líquido suave.
Enjuague bien. NO esterilice los biberones en una esterilizadora hecha solamente para biberones de cristal.
No utilice un trapo rejilla para limpiar el biberón. Para la seguridad y salud de su niño: ¡ADVERTENCIA!
: Este producto debe usarse bajo la supervisión de un adulto. Dejar a un niño solo tomando un biberón
puede causar accidentes porque el niño se puede caer o el producto se puede desarmar. Chupar líquidos
continuamente o por un largo período de tiempo puede causar caries. Los niños pequeños pueden sufrir
caries incluso tomando bebidas no azucaradas. Esto puede suceder si se permite al be utilizar el biberón
durante largos períodos de día o en especial de noche, cuando se reduce el ujo de saliva, o si se utiliza el
biben como chupete. Pruebe las tetinas antes de cada uso estirándolas en todos los sentidos. Deseche las
tetinas si empiezan a dañarse (dilatación, grietas). Nunca utilice las tetinas como tranquilizante. No exponga
las tetinas a los rayos de sol u otras fuentes de calor. No deje las tetinas en un producto desinfectante por
más tiempo que el necesario (siga las instrucciones para el producto desinfectante). Mantenga las partes que
no se usan fuera del alcance de los niños. INSTRUCCIONES DE USO: Llene el biberón por 3/4 y cierre la
tapa cuidadosamente. Caliente el biberón sin tapa y tetina en el microondas. No deje que el líquido hierva
o se caliente demasiado. Agite el biberón después de calentarlo, para que el calor se distribuya de manera
uniforme. Calentar en un microondas puede causar temperaturas elevadas locales. Siempre controle la
temperatura de la comida antes de darla al bebé. No utilizar para bebidas gaseosas. Guarde esta información.
Para mayor información: www.nuby.be - Norma aplicable: EN14350
Folha de insTruções dos PP-BiBerões
O biberão: O biberão é feito de polipropileno transparente e praticamente inquebrável. Pode ser utilizado no
microondas (apenas para aquecer líquidos). LIMPEZA: Para assegurar a higiene: antes da primeira utilização
coloque em água a ferver durante 5 minutos. Limpe todas as partes antes e depois de cada utilização.
Lave-as na máquina da loiça (apenas no tabuleiro superior) ou com água quente com um detergente suave.
Lavar a fundo. NÃO esterilizar biberões em esterilizadores concebidos apenas para biberões de vidro. Não
utilize uma escova para limpar o biberão. Para segurança e saúde da sua criança: AVISO! : Este produto
deve ser sempre utilizado sob a supervisão de um adulto. Foram registados acidentes quando os bebés
foram deixados sozinhos com utensílios de bebidas devido à queda do bebé ou se o produto se desmontar.
A sucção prolongada e contínua de uidos provoca a queda dos dentes. Crianças pequenas podem sofrer
de queda de dentes mesmo se beberem bebidas não açucaradas. Tal pode acontecer se a criança utilizar
o biberão durante longos períodos do dia ou, particularmente, durante a noite, quando o uxo de saliva é
reduzido ou se o biberão for utilizado como chupeta. Teste as tetinas antes de utilizar puxando em todas as
direcções. Inutilize as tetinas assim que estas apresentarem sinais de danos (dilatação, cortes). Nunca utilize
tetinas de alimentação como chupeta. Não exponha as tetinas a raios solares ou outras fontes de calor. Não
deixe as tetinas em produto desinfectante demasiado tempo (siga as instruções do desinfectante). Mantenha
todos os componentes que não utilizar fora do alcance de crianças. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO: Encha
o biberão até ¾ e aperte a tampa cuidadosamente. Aqueça o biberão no microondas sem a tampa e a tetina.
Não deixe o líquido ferver ou car muito quente para evitar o risco de queimaduras. Abane o biberão após
aquecer para distribuir o calor. Aquecer no microondas pode causar temperaturas altas localizadas. Verique
sempre a temperatura dos alimentos antes de alimentar. Não utilizar para bebidas com gás. Mantenha esta
informação. Para mais informações : www.nuby.be – Normalida: EN14350
Φύλλο οδηγιών για μπουκάλια
Το μπουκάλι: Το μπουκάλι αυτό είναι κατασκευασμένο από διάφανο πολυπροπυλένιο και είναι σχεδόν
άθραυστο. Είναι ασφαλές για φούρνο μικροκυμάτων (μόνο για το ζέσταμα υγρών). ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ: Για υγιεινή
καθαριότητα: Πριν τη πρώτη χρήση τοποθετήστε για 5 λεπτά σε νερό που βράζει. Καθαρίζετε κάθε μέρος
πριν και μετά από κάθε χρήση. Πλένετε σε πλυντήριο πιάτων (μόνο στο πάνω ράφι) ή σε χλιαρό νερό με ήπιο
σαπούνι. Ξεπλένετε σχολαστικά. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε για την αποστείρωση αποστειρωτές σχεδιασμένους
για γυάλινα μπουκάλια. Μην χρησιμοποιείτε σύρμα για την καθαρισμό του μπουκαλιού. Για την ασφάλεια
και την υγεία του παιδιού σας: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! : Το προϊόν αυτό πρέπει να χρησιμοποιείται πάντα υπό
την επίβλεψη ενηλίκου. Ατυχήματα παρουσιάζονται συνήθως όταν τα μωρά μένουν χωρίς επίβλεψη ενώ
πίνουν. Η συνεχής και παρατεταμένη επαφή με κάποιο υγρό μπορεί να προκαλέσει τερηδόνα. Μικρά παιδιά
μπορεί να αναπτύξουν τερηδόνα ακόμα και αν πίνουν μη γλυκά ροφήματα. Αυτό μπορεί να παρουσιαστεί
εάν το μωρό χρησιμοποιεί το ποτήρι για μεγάλο χρονικό διάστημα της ημέρας ή ακόμα περισσότερο κατά τη
διάρκεια της νύχτας όπου μειώνεται η σιελόρροια ή εάν χρησιμοποιείται ως πιπίλα. Πριν από κάθε χρήση
ελέγξτε τραβώντας τη θηλή προς όλες τις κατευθύνσεις. Πετάξετε τη θηλή μόλις εμφανιστούν τα πρώτα
σημάδια φθοράς (διόγκωση, σχισμές). Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τις θηλές ως πιπίλα. Μην εκθέτετε τις θηλές
στις ακτίνες του ήλιου ή άλλες πηγές θερμότητας. Μην αφήνετε τις θηλές μέσα σε απολυμαντικό προϊόν για
περισσότερο από τον προτεινόμενο χρόνο (ακολουθείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή). Φυλάσσετε όλα τα
βρεφικά προϊόντα που δεν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ: Γεμίστε μόνο τα ¾ του
μπουκαλιού και βιδώστε προσεκτικά το καπάκι. Απομακρύνετε το καπάκι και τη θηλή πριν τοποθετήσετε το
μπουκάλι σε φούρνο μικροκυμάτων. Για να αποφύγετε την πιθανότητα εγκαυμάτων μην αφήσετε το υγρό
να βράσει ή να ζεσταθεί πάρα πολύ. Ανακινήστε καλά μετά το ζέσταμα για την ομοιόμορφη κατανομή της
θερμότητας. Το ζέσταμα σε φούρνο μικροκυμάτων μπορεί να έχει ως αποτελέσματα να αναπτυχθούν υψηλές
θερμοκρασίες τοπικά. Ελέγχετε πάντα τη θερμοκρασία του υγρού πριν ταΐσετε το μωρό. Μην χρησιμοποιείτε
για ανθρακούχα ροφήματα. Φυλάξτε αυτές τις πληροφορίες. Για περισσότερες πληροφορίες: www.nuby.be
- Ισχύον πρότυπο: EN14350
БУТЫЛКА PP
Бутылка: Эта бутылка сделана из полипропилена. УХОД: Гарантировать гигиену: перед первым
местом использования в кипящей воде в течение 5 минут. Уберите все части прежде и после каждого
использования. Мытье в посудомоечной машине (верх только), или в теплой воде с умеренным
мылом. Тщательно полоскать. НЕ стерилизуйте там, которые только сделан для стеклянных бутылок.
Не используйте жесткую мочалку, чтобы убрать бутылку. Для безопасности и здоровья вашего
ребенка: Внимание!: всегда используйте этот продукт со взрослым наблюдением. Несчастные случаи
произошли, когда младенцы были оставлены без внимания с разобранной бутылочкой. Непрерывное
и продленное всасывание жидкостей вызовет разрушение зуба. Маленькие дети могут пострадать от
разрушения зуба, даже если они пьют неподслащенные напитки. Может появиться, разрешают ли
ребенку использовать чашку в течение длительных периодов дня - или более подробно ночное время,
когда поток слюны уменьшен, или если бутылка используется в качестве соски. Никогда не используйте
питающиеся соски в качестве соски. Проверьте соски/струи перед каждым использованием, таща во
всех направлениях. Соски/струи брака с момента они начинают показывать признаки повреждения
(расширение, трещины). Не выставляйте соски/струи солнечным лучам или другим источникам тепла.
Не уезжайте соски/струи в дезинфицирующем продукте для дольше, чем необходимый (следуйте
инструкциям на дезинфицирующем средстве). Держите все комплектующие не в использовании
из досягаемости детей. Всегда проверяйте продовольственную температуру перед кормлением.
ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ: Наполните бутылку на 3⁄4 и вверните крышку тщательно.
Теплая бутылка в микроволновой печи с крышкой и соской удалена. Не позволяйте жидкому кипению
или становитесь слишком горячими, чтобы избежать риска горения. Нагревание в микроволновой
печи может произвести ограниченные высокие температуры. Проявите дополнительную заботу когда
микроволновое нагревание. Всегда размешивайте нагретую еду, чтобы гарантировать даже тепловое
распределение и проверить температуру перед обслуживанием. Не нагревайтесь в духовке или более
теплом бутылкой для стеклянных бутылок. Не используйте для газированных напитков. Храните эту
информацию. Для дополнительной информации: www.nuby.be - Действительная норма: EN14350
Form GBL/NV2 - 1158 • 1159 • 1160 • 1161 • 1123 • 1129 • 1130 • 1107 • 1092 • 1093 • 92181 • 1477 • 1095 • 1096 - PP-Bottles - Back
PP
: . :
. 5
( ) .
. .
: . .
. : !
. .
.
.
/ .
/ .
/ .( )
) .
.(
. .
. 3/4 :
. /
.
.
.
.
. .
EN14350 : www.nuby.be : .
©2015 L ®,Luv n care td.
n ûby is a trademark Licensed to
L ®, L . m c uv n care td ade in hina
to uv n care L ®
specifications.


Specyfikacje produktu

Marka: Nûby
Kategoria: produkt dla niemowląt
Model: PP

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Nûby PP, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje produkt dla niemowląt Nûby

Nûby

Nûby PP Instrukcja

8 Września 2024

Instrukcje produkt dla niemowląt

Najnowsze instrukcje dla produkt dla niemowląt

Phil And Teds

Phil And Teds parade Instrukcja

8 Października 2024
Neno

Neno Cibo Instrukcja

8 Października 2024
Neno

Neno Mantello Instrukcja

8 Października 2024
Neno

Neno Tocco Instrukcja

8 Października 2024
Kogan

Kogan BB20FRGPNLA Instrukcja

7 Października 2024
Neno

Neno Mio Instrukcja

7 Października 2024
Ikea

Ikea KLAPPA 005.152.35 Instrukcja

5 Października 2024