Instrukcja obsÅugi Nikon Fieldscope ED50
Przeczytaj poniÅŒej ð instrukcjÄ obsÅugi w jÄzyku polskim dla Nikon Fieldscope ED50 (3 stron) w kategorii Lornetka. Ta instrukcja byÅa pomocna dla 5 osób i zostaÅa oceniona przez 2 uÅŒytkowników na Årednio 4.5 gwiazdek
Strona 1/3
ã¯ããã«
ãã®ãã³ã¯ããã³ã³ãã£ãŒã«ãã¹ã³ãŒãããè²·ãäžãããã ããŸããŠããŸããšã«ããã
ãšãããããŸãã
å®å
šã«ã䜿ãããã ãããã«âå¿
ããå®ããã ãã
âî 補åãã䜿çšã®åã«ããã®äœ¿çšèª¬ææžã®ãå®å
šäžã»äœ¿çšäžã®ã泚æãããããèªã¿ã®
ãããæ£ããã䜿ããã ããã
âî ãèªã¿ã«ãªã£ãåŸã¯ã補åã®ãã°ãªã©ããã€ãæå
ã«çœ®ããŠãå©çšãã ããã
ãã®äœ¿çšèª¬ææžã«ã¯ãããªããä»ã®äººãžã®å±å®³ã財ç£ãžã®æ害ãæªç¶ã«é²ãããã®è£œå
ãå®å
šã«ã䜿ãããã ããããã«ãå®ã£ãŠããã ãããäºé
ã瀺ããŠããŸããå
容ãã
ãç解ããŠããã補åãã䜿çšãã ããã
èŠå
ãã®è¡šç€ºãç¡èŠããŠã誀ã£ãåãæ±ãããããšã人ãæ»äº¡ãŸãã¯éå·ãè² ãå¯èœæ§ãæ³
å®ãããå
容ã瀺ããŠããŸãã
泚æ
ãã®è¡šç€ºãç¡èŠããŠèª€ã£ãåãæ±ãããããšã人ãå·å®³ãè² ãå¯èœæ§ãæ³å®ãããå
容
ããã³ç©çæ害ã®çºçãæ³å®ãããå
容ã瀺ããŠããŸãã
å®å
šäžã»äœ¿çšäžã®ã泚æ
èŠå
倪éœãã絶察ã«çŽæ¥èŠãªãã§ãã ããã
泚æ
ã»î ãã®è£œåã«ãéšã»æ°Žæ»Žã»ç ãæ³¥ãæãããªãããã«ããŠãã ããã
ã»î ãã®è£œåãéšã«æ¿¡ãããšãã¯ãã³ãåãããããåããªãã§ãã ããã
ã»î ãã®è£œåãå解ããªãã§ãã ããã
ã»î ã±ãŒã¹ã¹ãã©ãããæã£ãŠæ¯ãåããªãã§ãã ããã人ã«åœãããããã®åå ãšãªã
ããšããããŸãã
ã»î ãã®è£œåãäžå®å®ãªå Žæã«çœ®ããªãã§ãã ãããåããããèœã¡ããããŠããã®åå
ãšãªãããšããããŸãã
ã»î ãã®è£œåãæ©è¡äžã«äœ¿çšããªãã§ãã ãããè¡çªã転åã«ãããããã®åå ãšãªãã
ãšããããŸãã
ã»î ç倩äžã®èªåè»ã®äžããããŒã¿ãŒãªã©é«æž©ã®çºç±äœã®åã«ãã®è£œåãæŸçœ®ããªãã§ã
ã ããã
ã»î å¯ãæžå€ããæž©ãã宀å
ã«å
¥ã£ããšããªã©ãæ¥æ¿ãªæž©åºŠå€åã«ãã£ãŠãäžæçã«ã¬ã³
ãºé¢ãæãããšããããŸãã
ã»î æ¬äœã®æž
æã®ãšãã«ãã¢ã«ã³ãŒã«ãªã©ã®ææ©æº¶å€ã䜿çšããªãã§ãã ããã
ã»î ãã®è£œåã®å
è£
ã«äœ¿çšãããŠããããªè¢ãªã©ããå°ããªãåããŸã®æã®å±ããšããã«
眮ããªãã§ãã ããã
ã»î ãã£ãããªã©ããåããŸã誀ã£ãŠé£²ãããšããªãããã«ããŠãã ãããäžäžã飲ã¿ã
ãã å Žåã¯ãçŽã¡ã«å»åž«ã«çžè«ããŠãã ããã
ã»î ãã®è£œåã®é·æé䜿çšãç¹°ãè¿ããŸããšããŽã 補ã®ç®åœãŠã«ãããç®èã«ççãèµ·ã
ãããšããããŸãããããçãããçç¶ãçŸããŸããããçŽã¡ã«å»åž«ã«çžè«ããŠãã
ããã
ã»î ãã®è£œåãæã¡éã¶ãšãã¯ããœããã±ãŒã¹ã«åçŽãããã¡ã¹ããŒã»å£ãã¢ã確å®ã«é
ããŠãã ããã
ä¿å®ã»æå
¥ã
ã¬ã³ãº
ã»î ã¬ã³ãºé¢äžã®ã»ããã¯ãæããããæ²¹æ°ã®ãªããã±ã§æãããã«ããŠåãé€ããŠãã
ããã
ã»î ã¬ã³ãºé¢äžã®æçŽãæ±ãã¯ãã¡ã¬ãæãå°çšã®åžïŒåžè²©åïŒã§æãåãããã¬ãŒãŒãŸ
ãã¯å°çšã®ã¯ãªãŒãã³ã°ããŒããŒïŒã«ã¡ã©åºãªã©ã§åžè²©ãããŠããã·ãªã³ã³ãå«ãŸã
ãŠããªããã®ïŒã«å°éã®ç¡æ°Žã¢ã«ã³ãŒã«ãå«ãŸããŠã軜ãæãåã£ãŠãã ããã身è¿
ãªåžããããŒãããªããé©ãªã©ã§ããæãããŸããšãã¬ã³ãºé¢ã«ããºãä»ããããšã
ãããŸãããŸããäžåºŠæ¬äœã®æž
æã«äœ¿çšããåžã¯ãã¬ã³ãºé¢ã®æž
æã«äœ¿çšããªãã§ã
ã ããã
ED ã¬ã³ãºã®æž
æã«éããŠ
ã»î ãã£ãŒã«ãã¹ã³ãŒãã®å¯Ÿç©ã¬ã³ãºãæž
æãããšãã¯ããšã¢ãŸãŒã«ã¿ã€ãã®ãã¹ãã¯ãª
ãŒããŒã®äœ¿çšã¯ãé æ
®ãã ããã液åã¬ã¹ã®æ¥å·äœçšã«ããã¬ã³ãºå²ããèµ·ããããš
ããããŸãããã䜿çšãããå Žåã¯ã猶ãç«ãŠãŠã¬ã³ãºé¢ãã 30cm 以äžé¢ããæ°å
ãã液åã¬ã¹ãäžç¹ã«éäžããªãããã«åãããªãããååã«æ³šæããŠæž
æããŠãã
ããã
æ¬äœ
ã»î ãã³ãåãããªã³ã°ã®å転éšåã«å
¥ã£ãç ã»ãŽãã¯ããã±ã§ããæã£ãŠãã ããã
ã»î æ¬äœã®ãæå
¥ãã¯ãããã¢ïŒã§ãŽãããã³ãªã軜ãå¹ãæã£ãããšãæãããæž
æœãª
åžã§è»œãæããŠãã ããããã³ãžã³ãã·ã³ããŒãªã©ã®ææ©æº¶å€ããææ©æº¶å€ãå«ãã¯
ãªãŒããŒãªã©ãæ±ãèœãšãã«äœ¿ããªãã§ãã ããã
ïŒîããã¢ïŒããºã«ãã空æ°ãããããããå¹ãåºãããšãã§ãããŽã 補ã®æž
æéå
·
ä¿ç®¡
ã»î 湿æ°ã®å€ããšããã§ã®ä¿ç®¡ã»äœ¿çšã¯ãã¬ã³ãºé¢ã«ã«ãã氎滎ã«ããæããçãããã
ãªããŸãã颚éãã®ããã也ç¥ããå Žæã«ä¿ç®¡ããŠãã ããããšãã«ãéšã®æ¥ãªã©ã«
䜿çšããããšãã¯ã宀å
ã§å
åã«ä¹ŸãããŠããä¿ç®¡ããŠãã ããã
ã»î ç倩äžã®èªåè»ã®äžãããŒã¿ãŒãªã©é«æž©ã®çºç±äœã®ãã°ã«ããã®è£œåãæŸçœ®ããªãã§
ãã ããã補åã®å€åœ¢ãæ
éã®åå ãšãªããŸãã
é²æ°Žåã«ã€ããŠ
ãã®è£œå㯠1 ïœã®æ°Žæ·±ã« 5 åé氎没ãããŠãå
éšå
åŠç³»ã«ç°åžžããªãã芳å¯ã«æ¯éã®ãª
ãé²æ°Žèšèšã«ãªã£ãŠããŸãã
1.îéšé¢šã®åœããå Žæãã湿æ°ã®å€ãå Žæãªã©ã®æªæ¡ä»¶äžã§äœ¿çšããŠããå
éšæ©èœãæã
ãããšããªãã
2.î也ç¥çªçŽ ã®å
å¡«ã«ãããæããã«ããçãã«ããã
ãªã©ã®ç¹åŸŽããããŸããã次ã®ç¹ã«ã泚æã®äžãã䜿çšãã ããã
1.îå¯éæ§é ã§ã¯ãããŸããã®ã§ãæ°Žäžã§ã®äœ¿çšã匷ãæ°Žæµã§æŽãããšã¯ãããªããªãã§
ãã ããã
2.îæ¬äœå¯åéšã«æ°Žæ»Žãä»ãããšãã¯æäœããããšãããã氎滎ãæãåãããã«ããŠã
ã ããã
ãªããé²æ°Žæ§èœãä¿æããããã«ãå®æçã«ç¹æ€ãåããããããšãããããããŸãã
䜿ãæ¹
1 äžèïŒå¥å£²åãŸãã¯åžè²©åïŒãžã®åãä»ã
äžèïŒå¥å£²åãŸãã¯åžè²©åïŒã«ãã£ãŒã«ãã¹ã³ãŒãã®äžèåãä»ã座ãåº
å®ããŸãã
î ãã³ã³ãã£ãŒã«ãã¹ã³ãŒãäžè FT-3500 ã®å Žåã¯ãã«ã¡ã©çšäžèã¢ãã
ã¿ãŒã䜿çšããŠãäžè¬ã®äžèã«åãä»ããæãšåæ§ã«ãäžèåãä»ã座
äžé¢ã«ããäžèããç©ŽïŒ1/4 ã€ã³ãïŒã䜿ããŸãã
2 察ç©ã¬ã³ãºãã£ããã®åãå€ã
察ç©ã¬ã³ãºé¡çãã察ç©ã¬ã³ãºãã£ãããã¯ãããŸãã
3 æ¥çŒã¬ã³ãºïŒå¥å£²åïŒã®åãä»ã
î äžèšã®æ¥çŒã¬ã³ãºã¯ãå¹³åãŽã ç®åœãŠãã€ããŠããŸãã®ã§ãçŒé¡ã®äœ¿çš
ã®æç¡ã«ãããããããã®ãŸãŸã§ã䜿ããã ããã
î 27 Ã /40 Ã /50 ÃîMC
î äžèšã®æ¥çŒã¬ã³ãºã¯ãæãè¿ãåŒãŽã ç®åœãŠãã€ããŠããŸãã
î 13-30 Ã /20-45 Ã /25-56 ÃîMC
ã¡ã¬ããããããŸãŸã®ãããšãã¯ãå¿
ãç®åœãŠãå€åŽã«æãè¿ããŠãã ãããî
ïŒç®åœãŠãè¿ããŸãããšãèŠéãçããªããŸãïŒ
î äžèšã®æ¥çŒã¬ã³ãºã¯ãã¿ãŒã³ã¹ã©ã€ãåŒç®åœãŠãã€ããŠããŸãã
î 20 à /30 à /38 Ãã¯ã€ãîMCã27 à /40 à /50 Ãã¯ã€ãîMCã40 Ã
/60 à /75 Ãã¯ã€ãîMCã13-40 à /20-60 à /25-75 ÃîMCîII
îäžèšã®æ¥çŒã¬ã³ãºã¯ãã¶ãåŒã®ç®åœãŠãŽã ãä»å±ããŠããŸãã
î 16 à /24 à /30 Ãã¯ã€ãîDSã27 à /40 à /50 Ãã¯ã€ãîDSã40 Ã
/60 à /75 Ãã¯ã€ãîDS
î ç®èŠã«ãã芳å¯ãè¡ããšãã¯ãä¿è·ã®ããç®åœãŠãŽã ãåãä»ããŠãã
ããã
3-1 æ¥çŒã¬ã³ãºïŒãºãŒã æ¥çŒã¬ã³ãºãã®ããïŒã®åãä»ã
æ¥çŒã¬ã³ãºãå³ã«åããŠãæ¬äœã®æ¥çŒåãä»ãéšã«ãããã¿ãŸãã
î åæ¥çŒã¬ã³ãºã®ãã蟌ã¿éšã«ã¯ã湿æ°ããã³ãªçã®äŸµå
¥ãé²ãããã«ã
ãŽã 補㮠OïŒãªãŒïŒãªã³ã°ãçµã¿èŸŒãŸããŠããŸãããã®ãããããžãå°
ãåºããªããŸããããã£ãããšãã蟌ãã§ãã ããã
3-2 ãºãŒã æ¥çŒã¬ã³ãºã®åãä»ããšäœ¿ãæ¹
ãºãŒã æ¥çŒã¬ã³ãºã®ãã蟌ã¿ããŠã³ããå³ã«åããŠãæ¬äœã®æ¥çŒåãä»
ãéšã«ãã蟌ã¿ãŸãã
î ãºãŒã æ¥çŒã¬ã³ãºã®ãã蟌ã¿éšã®èŽä»ãé¢ã«ã¯ã湿æ°ããã³ãªçã®äŸµå
¥
ãé²ãããã«ããŽã 補ã®å¹³ãããã³ã°ãçµã¿èŸŒãŸããŠããŸãããã£ãã
ãšãã蟌ãã§ãã ããã13-40 à /20-60 à /25-75 ÃîMCî îã¯ãç¹ã«ç¢ºå®ã«II
ãã蟌ãã§ãã ããã
ææšããºã¬ãŠããå ŽåïŒããšãã°çäžã«ãªãå ŽåïŒã¯ã次ã®ããã«ããŸãã
(1)îãã蟌ã¿ããŠã³ããå·Šã«åã㊠, å€å°ããããŸãã
(2)îææšéšãèŠãããäœçœ®ïŒããšãã°çäžïŒãŸã§åããŸãã
(3)îçæã§ææšéšãåºå®ããªãããããçæ¹ã®æã§ãã蟌ã¿ããŠã³ããå³
ã«åããŠãã£ãããšåºå®ããŸãã
ãºãŒã ãªã³ã°ãåããšãåçãèªç±ã«å€ããããŸãã
î é«åçâå³ã«åã
î äœåçâå·Šã«åã
4 芳å¯
4-1 æ¹å
ç®æšç©ã«å¯Ÿç©ã¬ã³ãºãåããŸãã
î ãã£ãŒã«ãã¹ã³ãŒãã®ãã³ãåãããããç
§æºç·ã®ä»£çšãšããŠäœ¿çšããŸ
ããšããããã®èŠåœãã€ããã®ã«äŸ¿å©ã§ãã
4-2 ãã³ãåããïŒçŽèŠåãåŸæåå
±éïŒ
çç®ã§æ¥çŒã¬ã³ãºãã®ãããªããããã³ãåãããããåããŸãã
î é ãâå³ã«åã
î è¿ãâå·Šã«åã
ãã£ãŒã«ãã¹ã³ãŒã / Fieldscope / Beobachtungsfernrohr /
Lunette terrestre / FieldscopeCatalejo /
å¥å£²å
â¢îæ¥çŒã¬ã³ãºïŒãã£ããä»ãïŒ
æ¥çŒã¬ã³ãºäœ¿çšæã®åçã¯æ¬¡ã®ããã«ç°ãªããŸãã
â» 20 à /25 ÃîMC ãš 24 à /30 Ãã¯ã€ãîMC æ¥çŒã¬ã³ãºã«ã€ããŠã¯ãåšèŸºæžå
ããããŸãã®ã§ããå§
ãã§ããŸããã
â¢îããžã¿ã«ã«ã¡ã©ã¢ã¿ããã¡ã³ã FSA ïŒã¢ã¿ããã¡ã³ããªã³ã°
ãã³ã³ã¯ãŒã«ãã¯ã¹ããã³ã³ãã£ãŒã«ãã¹ã³ãŒãã«åãä»ããŠæ®åœ±ãããšãã«
å¿
èŠã§ãã
20 à /30 à /38 Ãã¯ã€ãîMCã27 à /40 à /50 Ãã¯ã€ãîMCã40 à /60 Ã
/75 Ãã¯ã€ãîMCã13-30 à /20-60 à /25-75 ÃîãºãŒã MCî ã®æ¥çŒã¬ã³ãºII
ã§äœ¿çšã§ããŸãããŸãã16 à /24 à /30 Ãã¯ã€ãîDSã27 à /40 à /50 Ã
ã¯ã€ãîDSã40 à /60 à /75 Ãã¯ã€ãîDS ã®æ¥çŒã¬ã³ãºã¯ãFSA-3 ãšã¢ã¿ã
ãã¡ã³ããªã³ã°ã§äœ¿çšã§ããŸããäžéšã䜿çšã§ããªãã«ã¡ã©ããããŸãã®ã§ã
ã«ã¿ãã°ãªã©ã§ã確èªäžããã
â¢î ã³ã³ãã¯ãããžã¿ã«ã«ã¡ã©ãã©ã±ãã FSB-1AãFSB-2
ãã³ã³è£œ COOLPIX ããã³ã³ãã£ãŒã«ãã¹ã³ãŒãã«åãä»î
ããŠæ®åœ±ãããšãã«å¿
èŠã§ãã
æ¥çŒã¬ã³ãºã¯ã€ã DS ãšã®çµã¿åãã䜿çšããå§ãããŸãã
16 à /24 à /30 Ãã¯ã€ãîDS 䜿çšã®æã¯ããã©ã±ãããªã³
ã°ã䜵çšããŸãããŸããåã¯ã€ãîMC ããºãŒã îMCî æ¥çŒII
ã¬ã³ãºã«ããžã¿ã«ã«ã¡ã©ã¢ã¿ããã¡ã³ãïŒFSA-1 ïŒ FSA-2ïŒ
ãçµã¿èŸŒãã ãã®ã«ãåãä»ã䜿çšå¯èœã§ãã
îçš®é¡î î
20x/30x/38xî 27x/40x/50xî 40x/60x/75xî 13-30x/î 13-40x/î 27x/40x/î
îî î ã¯ã€ãîMCî ã¯ã€ãîMCî ã¯ã€ãîMCî 20-45x/î 20-60x/î 50xîMCî
îî î î î î 25-56xîî 25-75xîî
îî 16x/24x/30xî î 27x/40x/50xî 40x/60x/75xî ãºãŒã îMCî ãºãŒã îMCII
ã¯ã€ãîDS ã¯ã€ãîDS ã¯ã€ãîDS
î䜿çšæã®åçî 16xî 20xî 27xî 40xî 13-30xî 13-40xî 27x
æ§æ
â¢î ãã£ãŒã«ãã¹ã³ãŒãæ¬äœ
â¢î 察ç©ãã£ãã
â¢î ããã£ãã£ãã
â¢î ãœããã±ãŒã¹
â¢î ã±ãŒã¹ã¹ãã©ãã
ITEMS SUPPLIED
⢠Fieldscope
⢠Objective lens cap
⢠Body cap
⢠Soft case*
⢠Case strap*
* These accessories may not be
supplied in some countries/
areas.
IM LIEFERUMFANG
⢠Beobachtungsfernrohr
⢠Objektiv-linsendeckel
⢠GehÀusedeckel
⢠Weichtasche*
⢠Trageriemen fur
Weichtasche*
* Diese Zubehörteile gehören in
manchen
BestimmungslÀndern/-
regionen nicht zum
Lieferumfang.
ELEMENTS FOURNIS
⢠Lunette terrestre
⢠Capuchons dâobjectif
⢠Buchon de boîter
⢠Etui souple*
⢠BandouliÚre pour étui
souple*
* Il est possible que ces
accessoires ne soient pas
fournis dans certains pays ou
certaines régions.
ACCESORIOS
SUMINISTRADOS
⢠Catalejo
⢠Tapas de objetivo
⢠Tapa del cuerpo
⢠Funda blanda*
⢠Correa para la funda
blanda*
* Puede ser que estos
accesorios no se suministren
en algunos paÃses y
determinadas regiones.
ARTICOLI IN
DOTAZIONE
⢠Dispositivo Fieldscope
⢠Copriobiettivo
⢠Copertura per il corpo
principale
⢠Custodia morbida*
⢠Cinghietta della
custodia*
* In alcuni Paesi/aree, questi
accessori potrebbero non
essere forniti in dotazione.
Printed in China (170K)/4DE
â¢î ä»æ§ã»å€èŠ³ãªã©ã¯æ¹åã®ããäºåãªãã«å€æŽããå ŽåããããŸãã
â¢î æ¬
䜿çšèª¬ææž
ã«æ²èŒãããŠããæç« ã»ã€ã©ã¹ãçã®ç¡æ転èŒãçŠããŸãã
ã¢ãã¿ãŒãµãŒãã¹ã«ã€ããŠ
ãè²·ãäžãããã ããŸãããã³ã³ãã£ãŒã«ãã¹ã³ãŒãããå®å¿ããŠãæçšãã
ã ããŸãããã次ã®ãšããä¿®çãã¢ãã¿ãŒãµãŒãã¹ãè¡ã£ãŠãããŸãã
â¢î æ¬è£œåã®è£ä¿®çšæ§èœéšåã¯ã補é æã¡åãåŸãïŒå¹Žéãç®å®ã«ä¿æããŠãã
ãŸãããããããŸããŠãä¿®çå¯èœæéã¯éšåä¿ææéå
ãšãããŠããã ããŸ
ãããªããã䜿çšããã ããŠãããŸã補åãä¿®çå¯èœæéå
ã§ãããã©ãã
ã«ã€ããŸããŠã¯ãåœç€Ÿ CS ã»ã³ã¿ãŒããããã¯ãã³ã³ã®ãµãŒãã¹æ©é¢ãžãå
ãåãããã ããã
ä»èš
氎没ãç«çœãèœäžçã«ããæ
éãŸãã¯ç Žæã§å
šæãšèªããããå Žåã¯ãä¿®çã
äžå¯èœãšãªããŸãããªãããã®æ
éãŸãã¯ç Žæã®çšåºŠã®å€å®ã¯åœç€Ÿ CS ã»ã³ã¿ãŒã
ãããã¯ãã³ã³ã®ãµãŒãã¹æ©é¢ã«ããŸãããã ããã
æ¶èåã«ã€ããŠ
â¢î ç®åœãŠçã®æ¶èåã«ã€ããŸããŠã¯ãã賌å
¥åºããŸãã¯åœç€Ÿ CS ã»ã³ã¿ãŒãã
ããã¯ãã³ã³ã®ãµãŒãã¹æ©é¢ã«ãåãåãããã ããã
⢠Specifications and design are subject to change without notice.
⢠No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except
for brief quotation in critical articles or reviews), may be made without
written authorization from NIKON VISION CO., LTD.
⢠Ãnderungen der Konstruktion und der technischen Daten bleiben
vorbehalten.
⢠Alle Rechte, auch die des auszugsweisen Nachdrucks (mit Ausnahme
kurzer Zitate in technischen Besprechungen), ohne schriftliche
Genehmigung durch NIKON VISION CO., LTD. bleiben ausdrÃŒcklich
vorbehalten.
⢠Les spécifications et la conception sont sujettes à modification sans
préavis.
⢠Aucune reproduction totale ou partielle, sous quelle que forme que ce
soit, (à lâexception de brÚves citations dans des magazines) ne peut être
faite sans autorisation écrite de NIKON VISION CO., LTD.
⢠Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo
aviso.
⢠Se prohibe la reproducción de este manual en cualquier forma, p1-ya sea
en su totalidad o en parte (excepto citas breves en artÃculos crÃticos o
revisiones), sin la autorización escrita de NIKON VISION CO., LTD.
⢠Design e dati caratteristici sono soggetti a variazioni senza preavviso.
⢠Senza autorizzazione scritta di NIKON VISION CO., LTD., non Ú possibile
riprodurre in nessun modo, in tutto o in parte, il presente manuale
(salvo brevi citazioni in recensioni o articoli critici).
CAUTIONS BEFORE USE
Thank you for purchasing the Nikon Fieldscope.
Please observe the following guidelines strictly so you can use the
equipment properly and avoid potentially hazardous problems. Before
using this product, read thoroughly the âSAFETY PRECAUTIONSâ and
instructions on correct usage accompanying the product. Keep this manual
within reach for easy reference.
WARNING
This indication alerts you to the fact that any improper use ignoring the
contents described herein can result in potential death or serious injury.
CAUTION
This indication alerts you to the fact that any improper use ignoring the
contents described herein can result in potential injury or material loss.
SAFETY AND OPERATION PRECAUTIONS
Warning
Never look at the sun directly using the Fieldscope.
Cautions
⢠Avoid rain, water splashes, sand and mud.
⢠Do not operate focusing knob if exposed to water or rain.
⢠Do not disassemble the Fieldscope.
⢠Do not swing the Fieldscope by its case strap. It may hit someone and
cause injury.
⢠Do not leave the Fieldscope in an unstable place. They may fall and cause
injury.
⢠Do not look through the Fieldscope while walking. You may walk into
something and get hurt.
⢠Do not leave the Fieldscope in a car on a hot or sunny day, or near heat-
generating equipment.
⢠When the Fieldscope is exposed to sudden temperature changes, water
condensation may occur on lens surfaces.
⢠Do not use alcohol for cleaning the main body.
⢠Do not leave the polyethylene bag used for packaging within the reach
of small children.
⢠Be careful that small children do not inadvertently swallow the cap. If it
does happen, consult a doctor immediately.
⢠If you use the rubber eyecup for a long period of time, you may suffer
skin inflammation. If you develop any symptoms, consult a doctor
immediately.
⢠When carrying the Fieldscope, store it in the soft case and close the
fastener or snuggly close and tie the drawstring.
CARE AND MAINTENANCE
Lenses
⢠When removing dust on the lens surface, use a soft oil-free brush.
⢠When removing stains or smudges like fingerprints from the lens surface,
wipe the lenses very gently with a soft clean cotton cloth or quality oil-
free lens tissue.
Use a small quantity of pure alcohol (not denatured) to wipe stubborn
smudges. Do not use velvet cloth or ordinary tissue, as it may scratch the
lens surface. Once the cloth has been used for cleaning the body, it
should not be used again for the lens surface.
Cleaning ED lens
⢠Do not use an aerosol-type lens cleaner for cleaning the Fieldscopeâs
objective lens. The quick freezing effect of liquefied gas may break the
lens.
Main body
⢠Remove dust from the focusing ring with a soft brush.
⢠Clean the body surface with a soft, clean cloth and a dry cloth. Do not
use benzene, thinner, or other organic agents because they may cause
discoloration or rubber degeneration.
Storage
⢠Water condensation or mould may occur on the lens surface because of
high humidity. Therefore, store the Fieldscope in a cool, dry place.
After use on a rainy day or at night, thoroughly dry it at room
temperature, then store in a cool, dry place.
⢠Do not leave the Fieldscope in a car on a hot or sunny day, or near heat-
generating equipment. This may damage or negatively affect it.
WATERPROOF MODELS
The Fieldscope ED50 series is waterproof, and will suffer no damage to the
optical system if submerged or dropped in water to a maximum depth of 1
meter for up to 5 minutes.
The Fieldscope ED50 series offers the following advantages:
⢠Can be used in conditions of high humidity, dust and rain without risk of
damage.
⢠Nitrogen-filled design makes them resistant to condensation and mold.
When using the Fieldscope ED50 series, observe the following:
⢠As the unit does not have a perfectly sealed structure, it should not be
operated nor held in running water.
⢠Any moisture should be wiped off before adjusting movable parts
(focusing knob, eyepiece, etc.) of the Fieldscope ED50 series to prevent
damage and for safety reasons.
To keep your Fieldscope ED50 series in excellent condition, Nikon Vision
recommends regular servicing by an authorized dealer.
VORSICHTSMASSNAHMEN VOR GEBRAUCH
Vielen Dank fÃŒr das Vertrauen in Nikon, das Sie uns mit dem Kauf dieses
Nikon Fieldscope erwiesen haben.
Bitte befolgen Sie die nachstehenden Richtlinien genau, damit stets eine
sachgemÀÃe Handhabung gewÀhrleistet ist und potentielle GefÀhrdungen
vermieden werden. Vor dem Gebrauch des Produkts machen Sie sich bitte
grÃŒndlich mit den âVORSICHTS-MASSNAHMENâ und den Anweisungen zur
korrekten Handhabung vertraut. Bewahren Sie diese Anleitung griffbereit
auf, damit sie stets zum Nachschlagen zur Hand ist.
VORSICHT
Hinweis, bei dessen Nichtbeachtung die Gefahr schwerer Verletzungen bzw.
Lebensgefahr droht.
ACHTUNG
Hinweis, bei dessen Nichtbeachtung die Gefahr von Personen- oder
SachschÀden droht.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI GEBRAUCH
Vorsicht
Keinesfalls durch das Fernrohr direkt in die Sonne blicken.
Achtung
⢠Die Einwirkung von Regen, Spritzwasser, Sand und Schlamm vermeiden.
⢠Bei Einwirkung von Wasser oder Regen keinesfalls den Fokussierknopf
drehen.
⢠Das Fernrohr keinesfalls zerlegen.
⢠Das Fernrohr keinesfalls an seinem Trageriemen fÌr Weichtasche hin und
her schwenken, da andernfalls Verletzungen durch Schlageinwirkung
drohen.
⢠Belassen Sie das Fernrohr niemals an einem unstabilen Ort. Es kann zu
Boden fallen und zu Verletzungen fÃŒhren.
⢠Wegen der drohenden Unfall- und Verletzungsgefahr keinesfalls wÀhrend
des Gehens durch das Fernrohr blicken.
⢠Das Fernrohr keinesfalls bei heiÃem Wetter im geschlossenen Pkw oder in
der NÀhe von WÀrmequellen zurÌcklassen.
⢠Wird das Fernrohr plötzlichen Temperaturschwankungen ausgesetzt, so
können die LinsenoberflÀchen beschlagen.
⢠Keinesfalls das FernrohrgehÀuse mit Alkohol reinigen.
⢠Den zum Verpacken dienenden PolyÀthylenbeutel unbedingt so
aufwahren, daà er dem Zugriff von Kindern entzogen ist.
⢠Unbedingt dafÌr sorgen, dass Kleinkinder nicht versehentlich den
Objektivlinsendeckel verschlucken. Im Notfall sofort den Arzt aufsuchen.
⢠Bei Verwendung der Gummi-Augenmuschel fÌr lÀngere Zeit drohen u.U.
HautentzÃŒndungen. Falls entsprechende Symptome auftreten, sofort den
Arzt aufsuchen.
⢠Verstauen Sie das Beobachtungsfernrohr zum Tragen in seiner
Weichtasche und betÀtigen Sie den Verschluss oder binden Sie sie mit der
Schnur zu.
PFLEGE UND WARTUNG
Linsen
⢠Staubablagerung auf der LinsenoberflÀche mit einem weichen, ölfreien
Pinsel entfernen.
⢠Bei Entfernung von Flecken oder Verschmutzungen wie FingerabdrÌcke
von der LinsenoberflÀche die Linsen sehr behutsam mit einem sauberen,
weichen Baumwolllappen oder einem hochwertigen, ölfreien
Linsenpapier reinigen.
HartnÀckige Verschmutzungen mit etwas reinem (nicht denaturiertem)
Alkohol entfernen. Zu diesem Zweck keinesfalls Samt oder
PapiertaschentÃŒcher verwenden, da sonst Kratzer auf der
LinsenoberflÀche drohen. Lappen, die zur Reinigung des GehÀuses
verwendet werden, dÃŒrfen keinesfalls zu diesem Zweck fÃŒr die
LinsenoberflÀche wiederverwendet werden.
Reinigung des ED-Objektivs
⢠Verwenden Sie keinesfalls ein Objektiv-Reinigungsspray zur Reinigung
der Objektivlinse des Beobachtungsfernrohrs, Andernfalls kann der
abrupte AbkÃŒhleffekt des verdunstenden FlÃŒssiggases zum Bersten der
Objketivlinse fÃŒhren.
GehÀuse
⢠Den Staub vom Fokussierring mit einem weichen Pinsel entfernen.
⢠Die OberflÀche des GehÀuses mit einem sauberen, weichen und
trockenen Tuch reinigen. Keinesfalls Waschbenzin, FarbverdÃŒnner oder
andere organische Lösungsmittel verwenden, da sonst VerfÀrbung oder
Gummialterung drohen.
Aufbewahlung
⢠Durch hohe Luftfeuchtigkeit kann es zum Beschlagen der
LinsenoberflÀche oder zu Schimmelbefall kommen. Daher das Fernrohr
an einem kÃŒhlen und trockenen Ort aufbewahren.
Nach Gebrauch bei Regenwetter oder in der Nacht das Fernrohr bei
Zimmertemperatur grÃŒndlich trocknen lassen und dann an einem kÃŒhlen
und trockenen Ort aufbewahren.
⢠Keinesfalls das Fernrohr bei heiÃem Wetter in einem geschlossenen Pkw
oder in der NÀhe einer WÀrmequelle zurÌcklassen. Andernfalls drohen
BeschÀdigung oder andere negative Effekte.
WASSERDICHTE MODELLE
Beobachtungsfernrohre der Fieldscope-Serie ED50 sind wasserdicht und
lassen sich bis zu einer Tiefe von maximal 1 Meter bis zu 5 Minuten lang im
Wasser eintauchen, ohne dass die Optik beschÀdigt wird.
Die Fernrohre der Fieldscope-Serie ED50 bieten die folgenden Vorteile:
⢠Einsatz bei hoher Luftfeuchtigkeit, Staub und Regen ohne
BeschÀdigungsrisiko.
⢠StickstofffÌllung verhindert Kondensation und Schimmelbildung.
Bei Einsatz der Fernrohre der Fieldscope-Serie ED50 ist Folgendes zu
beachten:
⢠Da das Produkt nicht hermetisch abgedichtet ist, darf es unter flieÃendem
Wasser weder benutzt noch gehalten werden.
⢠Zur Verhinderung von SchÀden und aus SicherheitsgrÌnden dÌrfen die
beweglichen Teile (z. B. Fokussierknopf und Okular) von Fieldscope-Serie
ED50 erst dann betÀtigt werden, wenn etwaige Feuchtigkeit abgewischt
ist.
Damit Sie viele Jahre ungetrÃŒbte Freude an Ihrem Fernrohr der Fieldscope-
Serie ED50 haben, empfiehlt Nikon Vision die regelmÀÃige Wartung durch
einen autorisierten FachhÀndler.
PRECAUTIONS AVANT UTILISATION
Nous vous remercions dâavoir porté votre choix sur ce Nikon Fieldscope.
Veuillez respecter strictement les directives suivantes pour pouvoir.
utiliser correctement cet appareil et éviter tout danger potentiel.Avant
dâutiliser ce produit, lisez attentivement les âREGLES DE SECURITEâ et les
instructions sur lâusage correct accompagnant le produit.Conservez ce
manuel à portée de la main pour pouvoir vous y référer à tout moment.
AVERTISSEMENT
Cet indication vous avertit du fait quâune utilisation incorrecte ne
respectant pas les indications de cette brochure peut se traduire par
une mort potentielle ou des blessures graves.
PRECAUTION
Cette indication vous avertit quâune utilisation incorrecte ne respectant
pas les indications de cette brochure peut se traduire par des blessures
potentielles ou des pertes matérielles.
REGLES DE SECURITE
Avertissement
Ne regardez jamais directement le soleil avec la lunette.
Précautions
⢠Evitez la pluie, les éclaboussures dâeau, le sable et la boue.
⢠Nâagissez pas sur le bouton de mise au point quand elle est exposée
à lâeau ou à la pluie.
⢠Ne démontez pas la lunette.
⢠Ne balancez pas la lunette au bout de sa bandouliÚre pour étui
souple.
⢠Ne laissez pas une lunette à un endroit instable. Elles pourraient
tomber et provoquer des blessures.
⢠Il pourrait frapper quelquâun et causer des blessures.
Ne regardez pas dans la lunette en marchant. Vous pourriez heurter
quelque chose et vous blesser.
⢠Ne laissez pas la lunette dans une voiture par temps chaud ou
ensoleillé, ou prÚs dâun appareil de chauffage.
⢠Quand la lunette est exposé à une variation de température brutale,
de la condensation peut se former sur la surface des lentilles.
⢠Nâutilisez pas dâalcool pour nettoyer le corps de lâappareil.
⢠Ne laissez pas le sac en polyéthylÚne servant à lâemballage à portée
de petits enfants.
⢠Prenez garde que de petits enfants nâavalent pas par inadvertance le
bouchon. Si cela arrive, consultez immédiatement un médecin.
⢠Lâutilisation prolongée de lâoeilleton en caoutchouc peut provoquer
une inflammation cutanée. En cas de symptÎme, consultez
immédiatement un médecin.
⢠Portez la âLunette terrestreâ placé dans son étui souple et fermez la
fermeture à glissiÚre ou fermez et attachez bien le cordon.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Lentilles
⢠Utilisez une brosse douce sans huile pour éliminer la poussiÚre à la
surface des lentilles.
⢠En éliminant les souillures ou taches telles quâempreintes de doigts
de la surface des lentilles, essuyez trÚs doucement les lentilles avec
un chiffon en coton doux et propre, ou un papier mousseline pour
lentille sans huile de bonne qualité.
Utilisez une petite quantité dâalcool pur (non dénaturé) pour éliminer
les taches rebelles. Nâutilisez pas de tissu en velours ou de mouchoir
en papier ordinaire, ils pourraient rayer la surface des lentilles. Un
tissu utilisé pour le nettoyage du corps de lâappareil ne doit pas être
réutilisé sur la surface des lentilles.
Nettoyage de la lentille ED
⢠Nâutilisez pas de produit de nettoyage de lentilles sous forme dâaérosol
pour nettoyer la lentille de lâobjectif de la lunette terrestre. Lâeffet de
réfrigération rapide dû au gaz liquéfié pourrait la briser.
Corps principal
⢠Eliminez la poussiÚre de la bague de mise au point avec une brosse
douce.
⢠Nettoyez la surface du corps avec un chiffon doux, propre et sec.
Nâutilisez pas de benzÚne, diluant ou autre agent organique; ils
pourraient provoquer la décoloration ou lâaltération du caoutchouc.
Rangement
⢠De la condensation ou des moisissures peuvent se former sur la surface
des lentilles en cas de forte humidité. Rangez donc la lunette à un
endroit frais et sec.
AprÚs lâemploi par temps pluvieux ou pendant la nuit, laissez-le
entiÚrement sécher à température ambiante, puis rangez-le dans un
endroit frais et sec.
⢠Ne laissez pas la lunette dans une voiture par temps chaud ou
ensoleillé, ou prÚs dâun appareil de chauffage. Il pourrait être
endommagé ou affecté.
MODÃLES ÃTANCHES
Les lunettes terrestres ED50 sont étanches, et ne subiront pas de dégâts
si elles sont submergées ou laissées tomber dans lâeau jusquâà une
profondeur maximale de 1 mÚtre jusquâà 5 minutes.
Les lunettes terrestres ED50 offrent les avantages suivants:
⢠Elles sont utilisables sous forte humidité, poussiÚre et pluie sans
risques de dommages.
⢠La conception à injection dâazote les rend résistantes à la
condensation et aux moisissures.
Observez les rÚgles suivantes à lâemploi des lunettes terrestres ED50:
⢠Comme lâappareil nâa pas une structure parfaitement étanche, il ne
doit être tenu dans lâeau courante.
⢠Toute humidité doit être essuyée avant dâajuster les parties mobiles
(bouton de mise au point, oculaire, etc.) des lunettes terrestres ED50
pour éviter tout dégât et pour des raisons de sécurité.
Pour maintenir votre lunette terrestre ED50 en excellent état, Nikon
Vision recommande un entretien régulier par un revendeur agréé.
PRECAUCIONES ANTES DEL USO
Le agradecemos por su compra de este Nikon Fieldscope.
Cumpla estrictamente las siguientes guÃas para utilizar el equipo
correctamente y evitar problemas potencialmente graves. Antes de
utilizar este producto por primera vez lea todas las âPRECAUCIONES
PARA SU SEGURIDADâ y las instrucciones sobre el uso correcto que
vienen con el producto.
Guarde este manual en un lugar a mano para su consulta inmediata.
ADVERTENCIA
Esta indicación le avisa que un uso incorrecto que no tenga en cuenta
estas instrucciones puede provocar la muerte o heridas graves.
PRECAUCION
Esta indicación le avisa que un uso incorrecto que no tenga en cuenta
estas instrucciones puede provocar heridas o pérdidas materiales.
PRECAUCIONES PARA SU SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO
Advertencia
No mire directamente al sol con el catalejo.
Precauciones
⢠Evite el uso bajo la lluvia, salpicaduras de agua, arena y barro.
⢠No gire la perilla de enfoque si p1-ha quedado expuesta al agua o lluvia.
⢠No desarme el catalejo.
⢠No haga oscilar el catalejo por su correa para la funda blanda. Puede
golpear a alguien y herirlo.
⢠No deje el catalejo en un lugar inestable. Pueden caerse y provocar
heridas.
⢠Nombre por el catalejo mientras camina. Puede caminar hacia un
lugar peligroso y herirse.
⢠No deje el catalejo en el coche en un dÃa caliente o bajo el sol o cerca
de equipos que generen calor.
⢠Cuando se expone el catalejo a repentinos cambios de temperatura
puede condensarse la humedad en la superficie de las lentes.
⢠No utilice alcohol para limpiar el cuerpo principal.
⢠No deje la bolsa de polietileno que se utilizó para su embalaje al
alcance de los niños.
⢠Tenga cuidado de que los niños pequeños no traguen la tapa.
Si esto sucediera, llame inmediatamente a un médico.
⢠Si utiliza una cubierta de caucho del ocular durante mucho tiempo
puede provocar irritación de la piel. Si aparecen estos sÃntomas,
consulte inmediatamente con su médico.
⢠Cuando transporte el catalejo, guárdelo en la funda blanda y ciérrelo
hasta el final.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Lentes
⢠Cuando limpie el polvo de la superficie de la lente, utilice un cepillo
suave libre de aceite.
⢠Cuando limpie las manchas como, por ejemplo, huellas dactilares de
la superficie de la le]nte, limpie suavemente con un paño de algodón
suave y limpio o con papel de calidad para lentes libre de aceite.
Utilice una pequeña cantidad de alcohol puro (no desnaturalizado)
para limpiar las manchas rebeldes. No utilice un paño de terciopelo o
papel tisú común porque pueden rayar la superficie de las lentes. No
debe utilizar el mismo paño utilizado para limpiar el cuerpo para
limpiar la superficie de las lentes.
Limpieza del objetivo ED
⢠No use un limpiador de objetivo tipo aerosol para limpiar el objetivo del
catalejo. El efecto de congelación rápida del gas licuado puede quebrar el
objetivo.
Cuerpo principal
⢠Limpie el polvo del aro de enfoque con un cepillo blando.
⢠Limpie la superficie del cuerpo con un paño suave y limpio y un paño
seco. No utilice bencina, diluyente de pintura u otros lÃquidos
orgánicos porque puede hacer que pierda color o afectar el caucho.
Para guardar
⢠Puede condensarse la humedad o puede aparecer moho en la
superficie de las lentes en caso de haber mucha humedad. Guarde el
catalejo en un lugar fresco y seco.
Después de utilizarlo en un dÃa lluvioso o de noche, seque
completamente a temperatura ambiente y guarde en un lugar fresco
y seco.
⢠No deje el catalejo en el coche en un dÃa caliente o bajo el sol o cerca
de equipos que generen calor. Puede dañarlo o afectarlo
negativamente.
MODELOS A PRUEBA DE AGUA
Los catalejos de la serie ED50 catalejos ED50/ED50-A son a prueba de
agua y su sistema óptico no sufrirá daños si se sumergen o se dejan caer
en el agua hasta una profundidad máxima de 1 metro durante un
tiempo máximo de 5 minutos.
Los catalejos de la serie ED50 ofrecen las siguientes ventajas:
⢠Pueden utilizarse en condiciones de alta humedad, polvo y lluvia sin
peligro de dañarse.
⢠El diseño lleno de nitrógeno los hace resistentes a la condensación y
al moho.
Observe lo siguiente cuando utilice los catalejos de la serie ED50:
⢠Como la unidad no tiene una estructura perfectamente sellada, no
debe manipularse ni colocarse bajo el agua que sale del grifo.
⢠Para evitar daños, y por razones de seguridad, antes de ajustar las
piezas móviles (perilla de enfoque, ocular, etc.) de los catalejos de la
serie ED50, debe eliminarse toda la humedad.
Para mantener su catalejo de la serie ED50 en excelentes condiciones,
Nikon Vision recomienda un servicio regular en un distribuidor
autorizado.
åéšã®å称 /Nomenclature/Nomenklatur/
Nomenclature/Nomenclatura/Nomenclatura
1î察ç©ã¬ã³ãº
2îãã³ãåãããã
3îæ¥çŒã¬ã³ãºïŒå¥å£²åïŒ
4îããŒã ãã¬ãŒã
5îäžèåãä»ã座
1 Objective lens
2 Focusing knob
3 Eyepiece lens
(optional accessory)
4 Label
5 Tripod mount
1 Objektiv
2 Fokussierknopf
3 Oklar (Sonderzubehör)
4 Typenschild
5 StativanschluÃ
mit 1/4" Gewinde
1 Objectif
2 Bouton de mise au point
3 Oculaire
(accessoire optionnel)
4 Label
5 Socle de fixation
1 Objetivo
2 Perilla de enfoque
3 Ocular
(accesorio opcional)
4 Etiqueta
5 Mountara para trÃpode
1 Lente dellâobiettivo
2 Manopola di messa a fuoco
3 Lente dellâoculare
(accessorio opzionale)
4 Etichetta
5 Innesto per il cavalletto
Fieldscope ED50
䜿çšèª¬ææž
/ Instruction Manual / Bedienungsanleitung /
Manuel dâutilisation / Manual de instrucciones / Manuale di istruzioni
O ãªã³ã°
æ¥çŒî
åãä»ãéš
ææš
åç
ãºãŒã ãªã³ã°
ãã蟌ã¿
ããŠã³ã
æ¥çŒåãä»ãéš
ææš
ãã蟌ã¿
ããŠã³ã
ãã³ãåãããã
ç®æšç©
ãã³ãåãããã
é æ¹
è¿æ¹
1
2
3
4
5
ã·ã¹ãã ãã£ãŒã
å¹³ãããã³ã°
裞çŒã§äœ¿çšããå Žåã¯ãæ¥çŒç®
åœãŠãåæèšæ¹åã«äžæ¯ãŸã§å
ããŠãã ããã
çŒé¡ã䜿çšããå Žåã¯ãæ¥çŒç®
åœãŠãæèšæ¹åã«äžæ¯ãŸã§åã
ãŠãã ããã
ç®åœãŠã
å€åŽã«æ
ãè¿ãã
ç¶æ
æ§èœ
ãã£ãŒã«ãã¹ã³ãŒãæ¬äœã®æ§èœ
î çš®é¡î ãã³ã³î ãã³ã³î
î î ãã£ãŒã«ãã¹ã³ãŒãîED50î ãã£ãŒã«ãã¹ã³ãŒãîED50-A
î 圢åŒî ããããªãºã åŒî 45 î俯èŠããªãºã åŒÂ°
î 察ç©ã¬ã³ãºæå¹åŸî 50mmî 50mm
î éå
åî 51xî 51x
î åè§£èœ *1î 2.3"î 2.3"
î æçåçŠè·é¢ *2î 3mî 3m
î ãã£ã«ã¿ãŒã¢ã¿ããã¡ã³ãî 55mmî 55mmî
î ãµã€ãºî (P=0.75)î (P=0.75)
î 質éïŒæ¬äœã®ã¿ïŒî 455gî 470g
î å
šé·ïŒæ¬äœã®ã¿ïŒî 209mmî 207mm
î å
šé«ïŒæ¬äœã®ã¿ïŒî 94mmî 98mm
î å
šå¹
ïŒæ¬äœã®ã¿ïŒî 71mmî 71mm
PRECAUZIONI PRIMA DELLâUSO
Grazie per avere acquistato questo Nikon Fieldscope.
Per potere utilizzare questa apparecchiatura nel modo corretto ed evitare
eventuali pericoli, attenersi rigorosamente alle seguenti indicazioni. Prima di
utilizzare questo prodotto, leggere attentamente le âPRECAUZIONI PER LA
SICUREZZAâ e le istruzioni relative ad un impiego corretto fornite unitamente
al prodotto. Conservare il presente manuale a portata di mano per potervi
fare riferimento agevolmente.
AVVERTENZA
Questa indicazione richiama lâattenzione dellâutente sul fatto che lâeventuale
uso errato derivante dallâignoranza del contenuto del presente documento
può causare la morte o lesioni gravi.
ATTENZIONE
Questa indicazione richiama lâattenzione dellâutente sul fatto che lâeventuale
uso errato derivante dallâignoranza del contenuto del presente documento
può causare lesioni o danni materiali.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA E IL FUNZIONAMENTO
Avvertenza
Non guardare mai il sole direttamente servendosi del dispositivo
Fieldscope.
Precauzioni
⢠Evitare lâesposizione a pioggia, schizzi dâacqua, sabbia e fango.
⢠In caso di esposizione allâacqua o alla pioggia, non azionare la manopola
di messa a fuoco.
⢠Non smontare il dispositivo Fieldscope.
⢠Non fare oscillare il dispositivo Fieldscope tenendolo per la cinghietta
della custodia, poiché esso potrebbe colpire qualcuno, ferendolo.
⢠Non collocare il dispositivo Fieldscope in punti instabili, la cui eventuale
caduta può provocare lesioni.
⢠Non camminare guardando attraverso il dispositivo Fieldscope, poiché in
questo caso ci si può ferire urtando eventuali ostacoli.
⢠Non lasciare il dispositivo Fieldscope allâinterno di unâauto nelle giornate
di sole, o presso apparecchiature che producono calore.
⢠Quando il dispositivo Fieldscope viene esposto a brusche variazioni di
temperatura, sulla superficie delle lenti può depositarsi della condensa di
vapore di acqua.
⢠Non utilizzare alcool per la pulizia del corpo principale.
⢠Non lasciare il sacchetto di polietilene utilizzato per lâimballaggio a
portata di mano dei bambini.
⢠Prestare attenzione che i bambini non inghiottano inavvertitamente il
cappuccio. In questo caso, consultare immediatamente un medico.
⢠In caso di utilizzo del paraocchio di gomma per un periodo prolungato, Ú
possibile che si verifichi unâirritazione della pelle. In questo caso, rivolgersi
immediatamente a un medico.
⢠Per il trasporto, riporre il dispositivo Fieldscope nella custodia morbida e
chiudere completamente la fascetta, oppure chiudere accuratamente e
allacciare la cordicella.
CURA E MANUTENZIONE
Lenti
⢠Per rimuovere la polvere dalla superficie delle lenti, utilizzare un pennello
morbido esente da olio.
⢠Per rimuovere eventuali macchie o ombre, come ad esempio le impronte
dei polpastrelli, dalla superficie delle lenti, strofinarle con estrema
delicatezza servendosi di un panno di cotone morbido e asciutto o di
carta velina di buona qualità ed esente da olio per la pulizia delle lenti.
Per rimuovere eventuali macchie resistenti, utilizzare una piccola quantitÃ
di alcool (non denaturato). Non utilizzare velluto o altri tessuti normali,
poiché possono graffiare la superficie delle lenti. Non riutilizzare per la
pulizia della superficie delle lenti i panni impiegati per pulire il corpo
dellâapparecchio.
Pulizia dellâobiettivo ED
⢠Evitate di pulire le lenti dellâobiettivo di Fieldscope utilizzando un
detergente spray. Lâazione rapida di congelamento del gas liquefatto
potrebbe implicare la rottura delle lenti.
Corpo principale
⢠Per rimuovere la polvere dallâanello di messa a fuoco, servirsi di un
pennello morbido.
⢠Pulire la superficie del corpo principale servendosi di un panno morbido,
pulito e asciutto. Non utilizzare benzina, diluenti o altri agenti organici,
poiché essi possono causare decolorazioni o il deterioramento della
gomma.
Conservazione
⢠Livelli elevati di umidità possono provocare la formazione di condensa o
muffe sulla superficie delle lenti. Conservare pertanto il dispositivo
Fieldscope in un luogo fresco e asciutto.
Dopo lâuso in giornate piovose o di notte, lasciare asciugare
completamente il dispositivo a temperatura ambiente prima di riporlo in
un luogo fresco e asciutto.
⢠Non lasciare il dispositivo Fieldscope allâinterno di unâauto nelle giornate
di sole, o presso apparecchiature che producono calore, poiché ciò può
danneggiarlo o influire negativamente su di esso.
MODELLI IMPERMEABILI
I Fieldscope serie ED50 sono impermeabili, quindi possono essere usati
sottâacqua a una profondità massima di 1 metro per non oltre 5 minuti senza
che il sistema ottico si danneggi.
I Fieldscope serie ED50 offrono i seguenti vantaggi:
⢠Possono essere usati in condizioni di molta umidità , polvere e pioggia
senza rischio di danni.
⢠Lâinvolucro saturo dâazoto li rende resistenti a condensazione e muffa.
Osservare con cura quanto segue nellâuso dei Fieldscope serie ED50:
⢠Poiché lâunità non prevede una struttura completamente sigillata, non
deve essere utilizzata né mantenuta sotto lâacqua corrente.
⢠Prima di regolare le parti mobili (manopola di messa a fuoco, oculare, ecc.)
del Fieldscope serie ED50, per evitare danni e ai fini della sicurezza, Ú
necessario rimuovere qualsiasi traccia di umidità .
Per conservare i Fieldscope serie ED50 in condizioni ottimali, Nikon Vision
consiglia una periodica revisione da parte del servizio dâassistenza tecnica di
un rivenditore autorizzato.
E G
F S I
J
NIKON VISION CO., LTD.
Customer Service Department
3-25, Futaba 1-chome, Shinagawa-ku, Tokyo 142-0043, Japan
Tel: +81-3-3788-7699 Fax: +81-3-3788-7698
CS ã»ã³ã¿ãŒ
äœæïŒã 142-0043 æ±äº¬éœåå·åºäºè 1 äžç® 3 çª 25 å·
TelïŒ03-3788-7699 FaxïŒ03-3788-7692
ãã£ãŒã«ãã¹ã³ãŒã ED50 /
Fieldscope ED50
ãã£ãŒã«ãã¹ã³ãŒã ED50 -A /
Fieldscope ED50 A
â¢îãã³ã³ãã£ãŒã«ãã¹ã³ãŒãäžè FT-3500
ãã£ãŒã«ãã¹ã³ãŒãã確å®ã«æ¯ããé·æé芳å¯ãå¿«é©ã«è¡
ããã©ã£ããã¿ã€ãããã£ãŒã«ãã¹ã³ãŒãã§ã®åçæ®åœ±ã«
ãé©ããŠããŸãã
â»îå¥å£²åã®äžèçšã¢ããã¿ãŒã䜿çšããŠããã£ãŒã«ãã¹ã³ãŒããåºå®
ããŸãã
泚ïŒè¶
æé ã§ã®æ®åœ±ã®å Žåã¯ãã«ã¡ã©ã¶ãã«ã泚æãã ããã
â¢îãã³ã³ãã£ãŒã«ãã¹ã³ãŒãäžè FT-1200
çŽ 1.2kgîã®è»œéã¿ã€ããæ©åæ§ã«åªãããã£ãŒã«ãã¹ã³ãŒ
ãã®åãä»ããé«ãã®èª¿ç¯ãªã©ã誰ã«ã§ããã°ããã§ãã
ç°¡åæäœããã£ãŒã«ãã§ã®ç¶æ³ã«åãããŠãå¿«é©ãªå§¿å¢ã§
ã®èŠ³å¯ãããã¯ã¢ããããŸãã
泚ïŒãã£ãŒã«ãã¹ã³ãŒãããã³è¶
æé ã¬ã³ãºã䜿çšããŠã®åçæ®
圱ã«ã¯é©ããŠããŸããã®ã§ãã泚æãã ããã
åžè²©åã®äœ¿çš
â¢îäžè¬ã«ã¡ã©çšäžèïŒåžè²©åïŒ
ãã£ãŒã«ãã¹ã³ãŒãã®äžèåãä»ã座ã®åºé¢ã«ããããç©Ž
ã«ãäžèã®ããããã蟌ãã§åºå®ããŸããäžèã¯ãã£ãŒã«ãã¹ã³ãŒãã®éããã
颚å§ãªã©ã«èããããããã«æ¯åãã«ãããã®ããéžã³ãã ããã
â¢îãã£ã«ã¿ãŒïŒåžè²©åïŒ
ãã£ãŒã«ãã¹ã³ãŒãã®å¯Ÿç©ã¬ã³ãºæ ã«åãä»ããŸãã
åžè²©åã®ãã£ã«ã¿ãŒã¯ãäžèšã®ä»æ§ã®ãã®ãã䜿çšãã ããã
î åãä»ãããåŸ 55mmãP=0.75îã®ãã蟌ã¿åŒã®ãã£ã«ã¿ãŒ
ED50 ãšåæ¥çŒã¬ã³ãºïŒå¥å£²ãïŒãçµã¿åãããå Žåã®æ§èœ
î î 20x 30x 38x 27x 40x 50x 40x 60x 75x 13-30x/20-45x/ 13-40x/20-60x/ 27x/40x/50x 16x/24x 30x 27x/40x 50x 40x/60x 75x / / î/ / î/ / î î /î/î/
çš®é¡ ã¯ã€ãîMC ã¯ã€ãîMC ã¯ã€ãîMC 25-56x ãºãŒã î 25-75x ãºãŒã î
MC ã¯ã€ãîDS ã¯ã€ãîDS ã¯ã€ãîDS
MC MCII
î åçî 20x 27x 40x 13x-30x 13x-40x 27x 16x 27x 40x
î å®èŠç 3.6° 2.7° 1.8° 3.0°* 3.0°* 1.7° 4.5° 2.7° 1.8°
î ** èŠæèŠçî 64.3° 64.3° 64.3° 38.5°* 38.5°* 42.0° 64.3° 64.3° 64.3°
63m 47m 31m 52m* 52m* 30m 79m 47m 31m1,000m ã§ã®èŠçî çŽ çŽ çŽ çŽ çŽ çŽ çŽ çŽ çŽ
î å°åºç³åŸî 2.5mm 1.9mm 1.3mm 3.8mm* 3.8mm* 1.9mm 3.1mm 1.9mm 1.3mm
î æããî 6.3 3.6 1.7 14.4* 14.4* 3.6 9.6 3.6 1.7
î ã¢ã€ã¬ãªãŒãî 17.9mm 17.8mm 17.0mm 12.9mm* 14.1mm* 9.4mm 18.7mm 17.8mm 17.0mm
FSB-1A
FSB-2
ãã©ã±ãã é©çš COOLPIX
î FSB-1Aî 7900/5200/4200
î FSB-2î 5600
* æäœåçæ
**îé¢ä¿åŒî[tan Ïâ= Ï xîtan Ï ] ã§ç®åºããå€ãèŠæãèŠç :î2îÏ åçïŒÏãå®èŠç :î2 Ïâã
*1îããŒãºã®åŒã«ããçè«å€î *2î調ç¯ãããŠããªãæ£èŠçŒã®å Žå
Technische Daten von allen Okularen
Modell 20x/30x/38x 27x/40x/50x 40x/60x/75x 13-30x/ 13-40x/ 27x/40x/50x 16x/24x/30x 27x/40x/50x 40x/60x/75x
Wide MC Wide MC Wide MC 20-45x/ 20-60x/ MC Wide DS Wide DS Wide DS
25-56x MC 25-75x MC II
VergröÃerung 20x 27x 40x 13x-30x 13x-40x 27x 16x 27x 40x
Sehfeld objektiv 3,6° 2,7° 1,8° 3,0°* 3,0°* 1,7° 4,5° 2,7° 1,8°
** Sehfeld subjektiv 64,3° 64,3° 64,3° 38,5°* 38,5°* 42,0° 64,3° 64,3° 64,3°
Sehfeld auf 63m 47m 31m 52m* 52m* 30m 79m 47m 31m
1,000m (Ca.)
Austrittspupille 2,5mm 1,9mm 1,3mm 3,8mm* 3,8mm* 1,9mm 3,1mm 1,9mm 1,3mm
LichtstÀrke 6,3 3,6 1,7 14,4* 14,4* 3,6 9,6 3,6 1,7
Abstand der Austritts 17,9mm 17,8mm 17,0mm 12,9mm* 14,1mm* 9,4mm 18,7mm 17,8mm 17,0mm
pupille
* Bei kleinster VergröÃerung
** Wert gemÀà der Formel [tan ' = x tan ]: Virtuelles Blickfeld: 2Ï Ï Ï Ï ', VergröÃerung: Ï Ï, Reelles Blickfeld: 2
Das Objektiv des Beobachtungsfernrohrs ED50/ED50 A besitze Linsen aus ED-Glas. Die ED-GlÀser (ED=Extra Low dispersion=besondars niedrige
Lichtstreuung) wurden in den Nikon Glaslabors entwickelt und zeichnen sich durch eine auÃergewöhnlich hohe Abbildungsleistung aus. ED-Glas
kompensiert den Abbildungsfehler âchromatische Aberrationâ, so daà die Objekte scharf und klar betrachtet werden.
Modello Dispositivo Fieldscope ED50 Dispositivo Fieldscope ED50 A
Tipo Prisma Porro Prisma SCHMIDT
Diametro della 50mm 50mm
lente dellâobiettivo
Campo di messa a fuoco 3m-â 3m-â
Altezza 94mm 98mm
Lunghezza 209mm 207mm
Larghezza 71mm 71mm
Peso 455g 470g
Caratteristiche tecniche delle singole lenti per oculare
20x/30x/38x 27x/40x/50x 40x/60x/75x 13-30x/ 13-40x/ 27x/40x/50x 16x/24x/30x 27x/40x/50x 40x/60x/75x
Modello grand- grand- grand- 20-45x/ 20-60x/ MC grand- grand- grand-
angolare MC angolare MC angolare MC 25-56x MC 25-75x MC angolare DS angolare DS angolare DSII
Ingrandimento 20x 27x 40x 13x-30x 13x-40x 27x 16x 27x 40x
Campo visivo reale 3,6° 2,7° 1,8° 3,0°* 3,0°* 1,7° 4,5° 2,7° 1,8°
** Campo visivo 64,3° 64,3° 64,3° 38,5°* 38,5°* 42,0° 64,3° 64,3° 64,3°
apparente
Campo visivo a 1.000 m 63m 47m 31m 52m* 52m* 30m 79m 47m 31m
(approssimativo)
Pupilla di uscita 2,5mm 1,9mm 1,3mm 3,8mm* 3,8mm* 1,9mm 3,1mm 1,9mm 1,3mm
Luminosità 6,3 3,6 1,7 14,4* 14,4* 3,6 9,6 3,6 1,7
Accomodamento 17,9mm 17,8mm 17,0mm 12,9mm* 14,1mm* 9,4mm 18,7mm 17,8mm 17,0mm
dellâocchio
* In caso di selezione del valore minimo di ingrandimento
** Numero calcolato con la formula [tan ' = x tan ]: Campo visivo apparente: 2 ', Ingrandimento: , Campo visivo reale: 2Ï Ï Ï Ï Ï Ï
La lente dellâobiettivo dei modelli Fieldscope ED50/ED50 A Ú del tipo ED (a bassissima dispersione). Si tratta di lenti ad elevate prestazioni
sviluppate in esclusiva da Nikon per presentare caratteristiche di dispersione eccezionalmente ridotte. Esse compensano completamente
lâaberrazione cromatica in modo da fornire immagini nitide e dotate di un contrasto elevato.
Especificaciones de cada ocular
Modelo 20x/30x/38x 27x/40x/50x 40x/60x/75x 13-30x/ 13-40x/ 27x/40x/50x 16x/24x/30x 27x/40x/50x 40x/60x/75x
ancho MC ancho MC ancho MC 20-45x/ 20-60x/ MC ancho DS ancho DS ancho DS
25-56x MC 25-75x MC II
Aumento 20x 27x 40x 13x-30x 13x-40x 27x 16x 27x 40x
Campo de visión real 3,6° 2,7° 1,8° 3,0°* 3,0°* 1,7° 4,5° 2,7° 1,8°
** Campo de visión 64,3° 64,3° 64,3° 38,5°* 38,5°* 42,0° 64,3° 64,3° 64,3°
apparemte
Campo de visión 63m 47m 31m 52m* 52m* 30m 79m 47m 31m
1,000m (Aprox.)
Pupila de salida 2,5mm 1,9mm 1,3mm 3,8mm* 3,8mm* 1,9mm 3,1mm 1,9mm 1,3mm
Brillo 6.3 3.6 1.7 14.4* 14.4* 3.6 9.6 3.6 1.7
Distancia aprox. de la
17,9mm 17,8mm 17,0mm 12,9mm* 14,1mm* 9,4mm 18,7mm 17,8mm 17,0mm
pupila de salida al ocular
* Cuando de selecciona el aumento minimo
** El número se calcula mediante la fórmula [tan ' = x tan ]: Campo de visión aparente: 2 ', Aumento: , Campo de visión real: 2Ï Ï Ï Ï Ï Ï
El Objetivo del catalejo ED50/ED50 A está hecho con lentes ED. La lente ED (dispersión extrabaja) es una lente desarrollada exclusibamente por
Nikon con caracterÃsticas de dispersión extraordinariamente baja. Esta lente compensa completamente la aberración cromática a fin de ofrecer
imáfenes nÃtidas y de gran comtraste.
Specifications for each eyepiece lens
Model 20x/30x/38x 27x/40x/50x 40x/60x/75x 13-30x/20-45x/ 13-40x/20-60x/ 27x/40x/50x 16x/24x/30x 27x/40x/50x 40x/60x/75x
wide MC wide MC wide MC 25-56x MC 25-75x MC MC Wide DS Wide DS Wide DSII
Maginification 20x 27x 40x 13x-30x 13x-40x 27x 16x 27x 40x
Real field of view 3.6° 2.7° 1.8° 3.0°* 3.0°* 1.7° 4.5° 2.7° 1.8°
** Apparent field of view
64.3° 64.3° 64.3° 38.5°* 38.5°* 42.0° 64.3° 64.3° 64.3°
Field of view 63m 47m 31m 52m* 52m* 30m 79m 47m 31m
at 1,000m (Approx.)
Exit pupil 2.5mm 1.9mm 1.3mm 3.8mm* 3.8mm* 1.9mm 3.1mm 1.9mm 1.3mm
Brightness 6.3 3.6 1.7 14.4* 14.4* 3.6 9.6 3.6 1.7
Eye relief 17.9mm 17.8mm 17.0mm 12.9mm* 14.1mm* 9.4mm 18.7mm 17.8mm 17.0mm
* When minimum magnification is selected
** The number calculated by the formula [tan ' = x tan ]: Apparent field of view: 2 ', Magnification: , Real field of view: 2Ï Ï Ï Ï Ï Ï
The objective lens of the Fieldscope ED50/ED50 A is made of ED lens. The ED (Extra-low Dispersion) lens is a high-performance lens uniquely
developed by Nikon with extra low dispersion characteristics. It fully compensates chromatic aberration so that a sharp, high-contrast image can
be obtained.
Spécifications de chaque oculaire
ModÚle 20x/30x/38x 27x/40x/50x 40x/60x/75x 13-30x/ 13-40x/ 27x/40x/50x 16x/24x/30x 27x/40x/50x 40x/60x/75x
Grand angle Grand angle Grand angle 20-45x/ 20-60x/ MC Grand angle Grand angle Grand angle
MC MC MC 25-56x MC 25-75x MC II DS DS DS
Grossissement 20x 27x 40x 13x-30x 13x-40x 27x 16x 27x 40x
Champ optique arriÚre 3,6° 2,7° 1,8° 3,0°* 3,0°* 1,7° 4,5° 2,7° 1,8°
** Champ optique 64,3° 64,3° 64,3° 38,5°* 38,5°* 42,0° 64,3° 64,3° 64,3°
apparent
Champ optique 63m 47m 31m 52m* 52m* 30m 79m 47m 31m
à 1,000m (env.)
Pupille de sortie 2,5mm 1,9mm 1,3mm 3,8mm* 3,8mm* 1,9mm 3,1mm 1,9mm 1,3mm
Luminosité 6,3 3,6 1,7 14,4* 14,4* 3,6 9,6 3,6 1,7
Dégagement oculaire 17,9mm 17,8mm 17,0mm 12,9mm* 14,1mm* 9,4mm 18,7mm 17,8mm 17,0mm
* Quand le grossissement minimum
** Le nombre est calculé par la formule [tan ' = x tan ]: Champ de vision apparent : 2 ', Grossissement : , Champ de vision réel : 2Ï Ï Ï Ï Ï Ï
Lâobjectif de la Lunette terrestre ED50/ED50 A est composé de lentilles ED. Lâobjectif ED (Extra-low Dispersion) est un objectif haute performance
mis au point spécialement par Nikon, caractérisé par une faible dispersion. Il compense parfaitement les aberrations chromatiques et contribue Ã
lâobtention dâune image nette et bien contrastée.
OPERATION
1 Mounting a tripod (regular type for camera)
⢠The Fieldscope is designed to be used with a tripod. Align the screw of
the tripod with the tripod mount of the Fieldscope, and firmly tighten
the screw. Choose a solid tripod of medium size or larger that can
support the weight of the Fieldscope and resist the force of the wind, as
well as being vibration-free.
2 Objective lens cap
⢠Remove the objective lens cap from the objective lens tube.
3 Eyepiece cup
⢠The 27x/40x/50 MC eyepiece lens is equipped with a flat-type rubber
eyecup, which can be used as is whether eyeglasses are worn or not.
⢠The 13-30x/20-45x/25-56x MC eyepiece lens is equipped with a fold-back
type rubber eyecup. Eyeglasses wearers should always fold back the
rubber eyecup to look through the Fieldscope. (Fig. 1)
⢠The 20x/30x/38x wide MC, 27x/40x/50x wide MC, 40x/60x/75x wide MC
and 13-40x/20-60x/25-75x MC II eyepiece lenses are equipped with a
turn-slide type rubber eyecup. About usage of these eyepiece lenses, see
Fig. 2 and 3.
⢠The 16x/24x/30x wide DS, 27x/40x/50x wide DS and 40x/60x/75x wide
DS eyepiece lenses are equipped with a detachable rubber eyecup. Use
the rubber eyecup for direct observation.
4 Attaching eyepiece lens (Fig. 4)
⢠Screw the eyepiece thread into the eyepiece socket of the main body.
* These eyepieces are provided with the eyepiece thread and rubber
O-ring, so that the internal optics are protected from moisture,
dust, etc. Screw the eyepiece in fully to ensure a tight seal.
5 Attaching and using zoom lenses. (Fig. 5)
⢠The eyepiece thread and flat rubber packing protect the internal optics
from moisture and dust. To ensure a tight seal, screw in the mount fully.
⢠To set the index in an easily visible position, loosen the screw-in mount
and move the index mark in either direction to a convenient position.
Then, while holding the index mark in position with one hand, re-tighten
the screw-in mount firmly with the other hand.
(Fig. 6)
⢠Magnification can be changed by rotating the zoom ring. To increase,
rotate the ring clockwise; to decrease, rotate counterclockwise.
6 Focusing
⢠To focus, rotate the focusing knob. Rotating the knob to the right brings
distant objects into focus; rotating the knob to the left brings near
objects into focus. (Fig. 7)
7 Direction
⢠Aim the Fieldscope at the subject you wish to observe. Using the
focusing knob as a substitute for the aiming line is a convenient way to
take an approximate sighting. (Fig. 8)
BEDIENUNG
1 Anbringen des Beobachtungsfernrohr auf einem Stativ.
(jedes handels-ÃŒbliche Kamerastativ ist benutzbar)
⢠Das Beobachtungsfernrohr sollte stets in Kombination mit einem Stativ
verwendet werden. Richten Sie die Stativschraube auf das Stativgewinde
des Beobachtungsfernrohrs aus und schrauben Sie sie dann fest in das
Gewinde ein. Nehmen Sie ein stabiles, erschÃŒtterungsfrei stehendes
Stativ mittleren oder gröÃeren Formats, das das Gewicht des
Beobachtungsfernrohrs problemlos trÀgt und auch dem Wind trotzt.
2 Objektivlinsenkappe
⢠Entfernen Sie die Objektivlinsenkappe vom Objektiv.
3 Okularkappen
⢠Das Okular 27x/40x/50 MC ist mit einer flachen Gummiaugenmuschel
ausgestattet, durch die man direkt mit oder ohne Brille blicken kann.
⢠Das Okular 13-30x/20-45x/25-56x MC ist mit einer faltbaren
Gummiaugenmuschel ausgestattet. Wenn Sie als BrillentrÀger durch das
Beobachtungsfernrohr schauen, klappen Sie die Augenmuschel ganz
einfach zurÃŒck. (Fig. 1)
⢠Die Okulare 20x/30x/38x Wide MC, 27x/40x/50x Wide MC, 40x/60x/75x
Wide MC und 13-40x/20-60x/25-75x MC II sind mit
Gummiaugenmuscheln ausgestattet, die sich durch einfache Drehung
ein- und ausschieben lassen. Einzelheiten zum Einsatz dieser Okulare
siehe Fig. 2 und 3.
⢠Die Okulare 16x/24x/30x Wide DS, 27x/40x/50x Wide DS und 40x/60x/75x
Wide DS sind jeweils mit einer abnehmbaren Gummiaugenmuschel
ausgestattet. Nutzen Sie die Gummiaugenmuschel fÃŒr direkte
Beobachtung.
4 Montage der Okulare (Fig. 4)
⢠Schraiben Sie das Okular fest in das AnschluÃgewinde des
Beobachtungsfernrohrs ein, damit ein störungsfreies Betrachten
sichergestellt ist.
* Fachen Zoom-Okular besitzt einen Dichtungsring aus Gummi
(O-Ring), der die Optik im Inneren vor Feuchtigkeit, Staub uzw.
schÃŒtzt.
5 Anbringen und benutzen des Okulars (Fig. 5)
⢠Das Zoomobjektiv ist mit einem Okulargewinde und einer flachen
Gummidichtung ausgestattet, um die internen optischen Bauteile vor
Feuchtigkeit, Staub etc. zu schÃŒtzen. Schrauben Sie die
Einschraubfassung vollstÀndig ein, um sichere Abdichtung zu
gewÀhrleisten.
⢠Um den VergröÃerungsindex an eine gut sichtbare Stelle zu setzen, lösen
Sie kurz den Einschraubring und drehen Sie dann den Index auf die
gewÃŒnschte Position. Mit einer Hand halten Sie nun den Index-ring fest
und mit der anderen ziehen Sie im Uhr-zeigersinn den Einschraubring
wieder an. (Fig. 6)
⢠Die VergröÃerung ist durch BetÀtigung des Zoomringes verstellbar. Beim
Drehen nach rechts nimmt die VergröÃerung zu, nach links ab.
6 Scharfeinstellung
⢠Mit dem Fokussierknopf wird die SchÀrfe eingestellt. Die Rechtsdrehung
des Knopfs bewirkt das Scharfstellen entfernter Objekte, durch
Linksdrehung des Knopfs werden nÀher am Beobachtungsfernrohr
liegende Motive scharfgestellt. (Fig. 7)
7 Ausrichtung
⢠Richten Sie das Beobachtungsfernrohr auf das zu beobachtende Objekt.
Das Anvisieren mithilfe des Fokussierknopfs bietet sich an, um eine
ungefÀhre Ausrichtung zu erzielen (Fig. 8).
SONDERZUBEHÃR
1 Okularlinse fÃŒr Beobachtungsfernrohr
Bei Verwendung eines Okulars Àndert sich die VergröÃerung
entsprechend der folgenden Tabelle.
* Wegen der möglichen LichtabschwÀchung am Rand sind die Okulare 20x/25x MC oder
24x/30x Wide MC nicht empfehlenswert.
2 Digitalkameravorsatz FSA (-1/2 und -3) und Adapterring
UnerlÀsslich zum Anbringen des Fernrohrs an einer Nikon COOLPIX.
Geeignet fÃŒr die Okulare 20x/30x/38x Wide MC, 27x/40x/50x Wide MC,
40x/60x/75x Wide MC und 13-40x/20-60x/25-75x MC II. Zum Gebrauch
mit Okular 16x/24x/30x Wide DS, 27x/40x/50x Wide DS und 40x/60x/75x
Wide DS sind nur FSA-3 und der Adapterring erforderlich. Dieser
Adapterring ist nicht mit allen Kameras kompatibel; NÀheres zu den
geeigneten Kameramodellen finden Sie in der FSA-Gebrauchsanleitung.
3 Digitalkamerahalterung FSB-1A, FSB-2
UnerlÀsslich fÌr das Anbringen des
Beobachtungsfernrohrs an einer Nikon-Digitalkamera
COOLPIX. Wir empfehlen ein Okular Wide DS
(Halterungsring erforderlich fÃŒr Okular 16x/24x/30x
Wide DS), aber die Nutzung eines Okulars Wide MC
oder MC II ist ebenfalls möglich
(Digitalkameraadapter FSA-1/2 notwendig).
4 Filter
Das Filter wird in das Objektiv eingeschraubt; das
Gewinde hat einen Durchmesser von 55 mm, die
Gewindesteigung betrÀgt 0,75 mm.
FONCTIONNEMENT
1 Montage sur un pied (de type photographique)
⢠La lunette terrestre est prévu pour être monté sur un pied. Alignez la vis
du pied avec le socle de fixation du lunette terrestre et serrez la vis Ã
fond. Choisissez un pied photographique solide de moyenne ou grande
taille, qui puisse supporter le poids du lunette terrestre et la pression du
vent, et qui soit anti-vibration.
2 Capuchon dâobjectif
⢠Retirez le capuchon dâobjectif du tube dâobjectif.
3 Åilleton avec le caoutchouc replié
⢠Lâoculaire 27x/40x/50 MC est équipé dâun Åilleton de caoutchouc de
type plat, que vous pouvez utiliser si vous portez des lunettes ou pas.
⢠Lâoculaire 13-30x/20-45x/25-56x MC est équipé dâun Åilleton en
caoutchouc repliable. Une personne portant des lunettes peut ainsi
regarder dans la lunette terrestre en repliant IâÅilleton en caoutchouc.
(Fig. 1)
⢠Les oculaires 20x/30x/38x grand angle MC, 27x/40x/50x grand angle MC,
40x/60x/75x grand angle MC et 13-40x/20-60x/25-75x MC II sont équipés
dâun Åilleton en caoutchouc repliable. Voir les Fig. 2 et 3 pour lâemploi de
ces oculaires.
⢠Les oculaires 16x/24x/30x grand angle DS, 27x/40x/50x grand angle DS et
40x/60x/75x grand angle DS sont équipés dâun Åilleton en caoutchouc
amovible. Utilisez lâÅilleton en caoutchouc pour lâobservation directe.
4 Mise en place de lâoculaire (Fig. 4)
⢠Vissez lâoculaire sur le filetage dâoculaire du boîtier principal.
* Le filetage comporte un joint torique en caoutchouc, de maniÚre
que lâoptique interne soit protégée de lâhumidité, de la poussiÚre
et autres dommages. Vissez lâoculaire à fond pour assurer une
bonne étanchéité.
5 Mise en place et utilisation de lâoculaire (Fig. 5)
⢠Le zoom est muni dâun filet dâoculaire et dâun joint plat de caoutchouc
pour protéger les piÚces optiques internes de lâhumidité et la poussiÚre,
etc. Vissez complÚment la monture pour assurer une complÚte
étanchéité.
⢠Pour amener lâindex au point le plus facile à voir, desserrez un peu la
bague fixe et faites tourner le repÚre dâindex dans un sens ou dans lâautre
pour déterminer sa position. Lorsque la position est correcte, maintenez
le repÚre dâindex dâune main, et de lâautre main tournez la bague fixe
dans le sens des aiguilles dâune montre pour joindre solidement le boîtier
et lâoculaire. (Fig. 6)
⢠Vous pouvez modifier le grossissement à lâaide de la bague de zoom.
Pour lâaugmenter, tournez dans le sens des aiguilles dâune montre, et
pour le diminuer, tournez dans le sens contraire.
6 Mise au point
⢠Tournez le bouton de mise au point pour faire la mise au point. Tournez-
le vers la droite pour faire la mise au point sur des objets lointains et vers
la gauche pour des objets proches. (Fig. 7)
7 Direction
⢠Dirigez la lunette terrestre vers le sujet à observer. Lâutilisation du bouton
de mise au point à la place de la ligne de visée est pratique pour avoir
une vision approximative. (Fig. 8)
OPERACION
1 Montaje sobre un trÃpode (de tipo normal para cámaras)
⢠El catalejo p2-ha sido diseñado para emplearse con un trÃpode. Alinee el
tornillo del trÃpode con la rosca de la montura para trÃpode del catalejo y
apriete firmemente dicho tornillo. Elija un trÃpode recio de tamaño medio
o grande para que pueda resistir el peso del catalejo y la presión del
viento, y para evitar vibraciones.
2 Tapa del objetivo
⢠Quite la tapa del objetivo del parasol. Luego, mantenga la tapa sujetándola
al gancho de sujeción de la tapa en la visera parasol
3 Visera de ocular
⢠Las lentes oculares de 27x/40x/50 MC están equipadas con una visera de
ocular de tipo lisa, la cual es adecuada tanto para los que usan gafas
como para los que no.
⢠Las lentes oculares de 13-30x/20-45x/25-56x MC disponen todas de una
visera de ocular de caucho plegable. Cuando observe a través del
catalejo con gafas, doble el borde de caucho del ocular. (Fig. 1)
⢠Las lentes oculares de 20x/30x/38x ancho MC, 27x/40x/50x ancho MC,
40x/60x/75x ancho MC y 13-40x/20-60x/25-75x MC II disponen de una
visera de ocular de caucho de tipo pliegue deslizante. Para el uso de
estas lentes oculares, consulte las Fig. 2 y 3.
⢠Las lentes oculares de 16x/24x/30x ancho DS, 27x/40x/50x ancho DS,
40x/60x/75x ancho DS disponen de una visera de ocular de caucho
desmontable. Use esta visera de ocular de caucho para observación
directa.
4 Instalación en el ocular (Fig. 4)
⢠Atornille la rosca macho del ocular en la rosca hembra para el mismo del
cuerpo principal.
* Dispone de una junta tórica a fin de proteger los elementos
ópticos internos del catalejo contra la humedad, el polvo, etc.
Atornille firmemente el ocular a fin de asegurar la hermeticidad.
5 Instalación y empleo de los oculares (Fig. 5)
⢠El objetivo zoom está provisto de una rosca de ocular y una
empaquetadura de caucho plana como protección de la óptica interna
contra la humedad, el polvo, etc. Enrosque la montura por completo para
asegurar un sellado hermético.
⢠Para ajustar la marca de referencia en la posición de mejor visión, afloje la
montura atornillable y gire dicha marca en cualquier sentido para
determinar su posición. Una vez determinada la posición, sujete la marca
de referencia con una mano y gire hacia la derecha la montura
atornillable con la otra mano a fin de asegurar firmemente el ocular y el
cuerpo principal. (Fig. 6)
⢠El aumento podrá cambiarse girando el anillo del zoom. Para aumentarlo, gire
el anillo hacia la derecha, y para dÃsmÃnuÃrlo, gÃrelo hacia la izquierda.
6 Enfoque
⢠Para enfocar, gire la perilla de enfoque. Al girar la perilla hacia la
derecha se enfocarán objetos distantes, y al hacerlo hacia la izquierda
se enfocarán los cercanos. (Fig. 7)
7 Dirección
⢠Dirija el catalejo hacia el sujeto que desea observar. El uso de la perilla de
enfoque como sustituta de la lÃnea visual será muy útil para lograr una
dirección aproximada. (Fig. 8)
Accessoires optionnels
1 Lentille oculaire pour lunette terrestre
Quand vous utilisez un oculaire, lâagrandissement change comme
indiqué dans le tableau ci-dessous.
* Nous ne recommandons pas les oculaires 20x/25x MC ou 24x/30x grand angle MC, car une
légÚre réduction peut se produire à la périphérie.
2 Adaptateur photographique pour appareil photo numérique
FSA (-1/2 et -3) et bague adaptatrice
Indispensable pour fixer un Nikon COOLPIX sur la lunette terrestre. Il peut
être utilisé avec des oculaires 20x/30x/38x grand angle MC, 27x/40x/50x
grand angle MC, 40x/60x/75x grand angle MC et 13-40x/20-60x/25-75x
MC II. Pour une utilisation avec les oculaires 16x/24x/30x grand angle DS,
27x/40x/50x grand angle DS et 40x/60x/75x grand angle DS, seuls le
FSA-3 et la bague adaptatrice sont nécessaires.
Cet adaptateur photographique nâest pas compatible avec tous les
appareils photo, aussi veuillez vous reporter au mode dâemploi FSA pour
connaître les appareils utilisables.
3 Support FSB-1A, FSB-2 pour appareil photo
numérique
Indispensable pour fixer la Lunette terrestre sur un
appareil photo numérique Nikon COOLPIX. Nous
recommandons dâutiliser un oculaire grand angle DS
(une bague adaptatrice est nécessaire pour lâoculaire
16x/24x/30x grand angle DS).
Il peut aussi être utilisé avec un oculaire grand angle
MC ou MC II (un adaptateur FSA-1/2 pour appareil
photo numérique est nécessaire).
4 Filtre
Le filtre se fixe sur lâobjectif. Utilisez le format 55mm
(P=0,75) de type à vis.
Accesorios opcionales
1 Lente de ocular para catalejo
Cuando utilice una lente de ocular, los aumentos pasarán a ser como se
muestra en la tabla siguiente.
* No se recomiendan los lentes oculares 20x/25x MC o 24x/30x ancho MC , p2-ya que en la
periferia puede ocurrir reducción de luz.
2 Adaptador FSA para cámara digital (-1/2 y -3) y anillo del
adaptador
Esencial para adaptar el catalejo a una cámara digital Nikon COOLPIX.
Puede utilizarse con lentes oculares 20x/30x/38x ancho MC, 27x/40x 50x
ancho MC, 40x/60x/75x ancho MC y 13-40x/20-60x/25-75x MC II. Para
usarse con lentes oculares 16x/24x/30x ancho DS, 27x/40x/50x ancho DS
y 40x/60x/75x ancho DS, solamente se necesitan el FSA-3 y el anillo del
adaptador. Este adaptador no es compatible con todas las cámaras,
consulte el manual de instrucciones del FSA para confirmar las cámaras
compatibles.
3 Empuñadura FSB-1A, FSB-2 para cámara digital
Esencial para adaptar el catalejo a una cámara digital
Nikon COOLPIX. Se recomienda usar un lente ocular
DS ancho (para los lentes oculares anchos 16x/24x/30x
se necesita anillo de la empuñadura). También puede
usarse con un lente ocular MC o MC II ancho (se
necesitan los adaptadores FSA-1/2 para cámara
digital).
4 Filtro
Usted podrá instalar un filtro al objetivo. Emplee el de
tamaño de 55mm (P=0,75) de tipo enroscable.
Fig. 6
Fig. 8
Fig. 7
Fig. 1
Fig. 4
Fig. 5
Eyepiece with folded back rubber
Okular mit zurÃŒckgeklappter Gummiaugenmuschel
Åâilleton avec le caoutchouc replié
Borde de caucho del ocular plegado
Oculare con paraocchio di gomma ripiegato allâindietro
Eyepiece socket of the
main body
AnschluÃgewinde des
Beobachtungsfernrohr
Filetage pour oculaire
sur le boîtier principal
Rosca hembra del
cuerpo principal para el
cular
Ricettacolo per lâoculare
sul corpo principale
1
2
3
4
5
1 Index mark
2 Maginification
3 Zoom ring
4 Screw-in
mount
5 Eyepiece
socket of the
main body
1 VergröÃrungs-
index
2 VergröÃerung
3 Zoomring
4 Einschraub-
ring
5 AnschluÃ-
gewinde des
eobachtungs-
fernrohr
1 RepÚre dâindex
2 Grossisse-ment
3 Bague de
zoom
4 Bague fixe
5 Filetage pour
oculaire sur le
boîtier
principal
1 Marca de
referencia
2 Aumento
3 Anillo del
zoom
4 Montura
atornillable
5 Rosca hembra
del cuerpo
principal pala
el ocular
1 Contrassegno
dellâindice
2 Ingrandimento
3 Anello dello
zoom
4 Innesto a vite
5 Ricettacolo per
lâoculare sul
corpo
principale
1
2
1 Zoom ring
2 Screw-in
mount
1 Zoomring
2 Einschraub-
ring
1 Bague de
zoom
2 Bague fixe
1 Anillo del
zoom
2 Montura
atornillable
1 Anello dello
zoom
2 Innesto a vite
(Straight type)
(Sowohl geraden Typ)
(Pour le type droit)
(Para los tipos recto)
(Tipo diritto)
2
1 Focusing knob
2 Distant
3 Near
1 Fokussierknopf
2 Ferne
3 NÀhe
1 Bouton de mise
au point
2 Lointain
3 Proche
1 Perilla de
enfoque
2 Distante
3 Cereano
1 Manopola di
messa a fuoco
2 Distante
3 Vicino
Focusing knob
Fokussierknopf
Bouton de mise au
point
Perilla de enfoque
Manopola di
messa a fuoco
Object
Motiv
Objet
Motivo
Oggetto
System chart / SystemÃŒbersicht /
Composition du systÚme /
Gráfica del ststema /
Schema del sistema
3
Fig. 2
Eyecup is turned counterclockwise to the fully extended position (for
users with normal eyesight)
Okularmuschel bis zum Anschlag herausgedreht (fÃŒr Anwender ohne
Sehhilfe)
LâÅilleton est tourné dans le sens anti-horaire en position entiÚrement
sortie (pour les utilisateurs à vision normale)
Gire el ocular hacia la izquierda para alargarlo al máximo (para las
personas con visión normal)
Per portarlo nella posizione completamente estesa, il paraocchio viene
fatto ruotare in senso antiorario (per utenti con una vista normale).
Fig. 3
Model Fieldscope ED50 Fieldscope ED50 A
Type Porro prism SCHMIDTâs prism
Objective lens diameter 50mm 50mm
Focusing range 3m-â 3m-â
Height 94mm 98mm
Length 209mm 207mm
Width 71mm 71mm
Weigt 455g 470g
Eyecups is turned clockwise to the fully retracted position (for eyeglasses
wearers)
Okularmuschel bis zum Anschlag nach unten gedreht (fÌr BrillentrÀger)
LâÅillenton est tourné dans le sens horaire en position entiÚrement
enfoncée (pour les porteurs de lunettes)
Gire el ocular hacia la derecha hasta que se retraiga completamente (para
las personas que utilicen lentes)
Per portare lo nella posizione completamente ritratta, il paraocchio viene
fatto ruotare in senso orario (per utenti con gli occhiali).
OPTIONAL ACCESSORIES
1 Eyepiece lens for Fieldscope
When using an eyepiece lens, the magnification changes as shown in the
table below.
* We do not recommend the 20x/25x MC or 24x/30x wide MC eyepiece lenses, as light
reduction may occur at the periphery.
2 Digital Camera attachment FSA (-1/2 and -3) and attachment
ring
Essential for attaching the Fieldscope to a Nikon COOLPIX. Can be used
with a 20x/30x/38x wide MC, 27x/40x/50x wide MC, 40x/60x/75x wide
MC and 13-40x/20-60x/25-75x MC II eyepiece lens. To use with a
16x/24x/30x wide DS, 27x/40x/50x wide DS and 40x/60x/75x wide DS
eyepiece lens, only the FSA-3 and attachment ring are necessary. This
attachment is not compatible with all cameras, so refer to the FSA
instruction manual to confirm usable cameras.
3 Digital camera bracket FSB-1A, FSB-2
Essential for attaching the Fieldscope to a Nikon
COOLPIX digital camera. We recommend using a wide
DS eyepiece lens (bracket ring is necessary for the
16x/24x/30x wide DS eyepiece). It can also be used
with a wide MC or MC II eyepiece lens (digital camera
attachment FSA-1/2 necessary).
4 Filter
The filter attach to the objective lens. Use the 55mm
(P=0.75) size and screw-in type.
FUNZIONAMENTO
1 Montaggio di un cavalletto (di tipo normale per fotocamere)
⢠Il dispositivo Fieldscope Ú progettato per lâuso con il cavalletto. Allineare
la vite di questâultimo con lâinnesto per il cavalletto presente nel
dispositivo Fieldscope, quindi serrarla a fondo. Scegliere un cavalletto
solido di dimensioni medio-grandi esente da vibrazioni e in grado di
sostenere il peso del dispositivo Fieldscope e di resistere alla forza del
vento.
2 Copriobiettivo
⢠Rimuovere il copriobiettivo dal tubo portaobiettivo.
3 Paraocchio dellâoculare
⢠Le lenti dellâoculare 27x/40x/50 MC sono provviste di paraocchio di tipo
piatto, che può essere utilizzato sia indossando gli occhiali, sia senza.
⢠Le lenti 13-30x/20-45x/25-56x MC dellâoculare sono dotate di un
paraocchio di gomma di tipo ripiegabile allâindietro. Per guardare
attraverso il dispositivo Fieldscope, coloro che portano gli occhiali devono
sempre ripiegare allâindietro il paraocchio di gomma (figura 1).
⢠Le lenti grandangolari 20x/30x /38x MC, 27x/40x /50x MC, 40x/60x /75x
MC e 13-40x/20-60x/25-75x MC II dellâoculare sono dotate di un
paraocchio di gomma di tipo a scorrimento per rotazione. Per lâuso di tali
lenti per oculari, vedere le figure 2 e 3.
⢠Le lenti grandangolari 16x/24x/30x DS, 27x/40x/50x DS e 40x/60x/75x DS
dellâoculare sono dotate di un paraocchio di gomma rimovibile;
utilizzarlo in caso di osservazione diretta.
4 Fissaggio della lente dellâoculare (figura 4)
⢠Avvitare lâoculare filettato nellâapposito alloggiamento presente sul corpo
principale.
* Questi oculari sono dotati di filettatura e guarnizione circolare di
gomma, in modo da proteggere le ottiche interne dallâumidità ,
dalla polvere e così via. Avvitare a fondo lâoculare per garantire
una tenuta totale.
5 Fissaggio e uso degli obiettivi zoom (figura 5)
⢠La filettatura dellâoculare e la guarnizione piatta di gomma proteggono le
ottiche interne dallâumidità e dalla polvere. Per garantire una tenuta
totale, avvitare a fondo nellâinnesto.
⢠Per disporre lâindice in una posizione facilmente visibile, allentare lâinnesto
a vite e portare il contrassegno dellâindice in una posizione comoda
spostandolo in una delle due direzioni quindi, tendendo con una mano il
contrassegno dellâindice nella posizione prescelta, serrare nuovamente a
fondo con lâaltra mano lâinnesto a vite (figura 6)
⢠Il valore di ingrandimento può essere variato ruotando lâanello dello
zoom. Per ingrandire, ruotare lâanello in senso orario; per ridurre, ruotarlo
in senso antiorario.
6 Messa a fuoco
⢠Per effettuare la messa a fuoco, ruotare la manopola di messa a fuoco.
Ruotando la manopola verso destra, si mettono a fuoco gli oggetti
distanti, mentre ruotandola verso sinistra si mettono a fuoco gli
oggetti vicini (figura 7).
7 Direzione
⢠Puntare i dispositivi Fieldscope verso il soggetto che si desidera osservare.
Utilizzare la manopola di messa a fuoco in luogo della linea di puntamento
Ú un modo utile per un avvistamento approssimativo (figura 8).
ACCESSORI OPZIONALI
1 Lente dellâoculare per dispositivi Fieldscope
Quando si utilizzano le lenti dellâoculare, il valore dâingrandimento varia
come mostrato nella tabella sottostante.
* Sconsigliamo lâuso di lenti grandangolari 20x/25X MC o 24x/30x MC, poiché intorno ai bordi
potrebbero verificarsi effetti di oscuramento.
2 Accessorio FSA per fotocamera digitale (-1/2 e -3) e anello di
fissaggio
Questo accessorio Ú essenziale per fissare al dispositivo Fieldscope una
fotocamera Nikon COOLPIX. Può essere utilizzato con lenti grandangolari
20x/30x/38x MC, 27x/40x/50x MC, 40x/60x/75x MC e 13-40x/20-60x/25-
75x MC II dellâoculare. Per utilizzarlo con lenti grandangolari 16x/24x/30x
DS, 27x/40x/50x DS e 40x/60x/75x DS, Ú necessario disporre solamente di
FSA-3 e dellâanello di fissaggio. Questo accessorio non Ú compatibile con
tutti i modelli di fotocamere, pertanto fare riferimento al relativo
manuale dâistruzioni.
3 Forcella per fotocamera digitale FSB-1A, FSB-2
Questo accessorio Ú essenziale per fissare al
dispositivo Fieldscope una fotocamera digitale
COOLPIX Nikon. Si raccomanda di utilizzare una lente
grandangolare DS (per le lenti grandangolari
16x/24x/30x DS, Ú necessario utilizzare un anello della
forcella). Ã tuttavia possibile utilizzare anche una lente
grandangolare MC o MC II (Ú necessario disporre degli
accessori FSA-1/2 per fotocamera digitale).
4 Filtro
Il filtro si fissa alla lente dellâobiettivo. Utilizzare filtri da
55 mm (P = 0,75) del tipo con attacco a vite.
Model 20x/30x/ 27x/40x/ 40x/60x/ 13-30x/ 13-40x/ 27x/
38x wide 50x wide 75x wide 20-45x/ 20-60x/ 40x/
MC MC, MC, 25-56x 25-75x 50x
16x/24x/ 27x/40x/ 40x/60x/ MC MC II MC
30x wide 50x wide 75x wide
DS DS DS
Magnification 16x 20x 27x 40x 13-30x 13-40x 27x
Modell 20x/30x/ 27x/40x/ 40x/60x/ 13-30x/ 13-40x/ 27x/
38x 50x 75x 20-45x/ 20-60x/ 40x/
Wide MC Wide MC, Wide MC, 25-56x 25-75x 50x
16x/24x/ 27x/40x/ 40x/60x/ MC MC II MC
30x 50x 75x
Wide DS Wide DS Wide DS
VergröÃerung 16x 20x 27x 40x 13-30x 13-40x 27x
Modelo 20x/30x/ 27x/40x/ 40x/60x/ 13-30x/ 13-40x/ 27x/
38x ancho 50x ancho 75x ancho 20-45x/ 20-60x/ 40x/
MC MC, MC, 25-56x 25-75x 50x
16x/24x/ 27x/40x/ 40x/60x/ MC MC II MC
30x ancho 50x ancho 75x ancho
DS DS DS
Aumento 16x 20x 27x 40x 13-30x 13-40x 27x
Bracket Compatible COOLPIX
FSB-1A 7900, 5200/4200
FSB-2 5600/4600
ModÚle 20x/30x/ 27x/40x/ 40x/60x/ 13-30x/ 13-40x/ 27x/
38x Grand 50x Grand 75x Grand 20-45x/ 20-60x/ 40x/
angle MC angle MC, angle MC, 25-56x 25-75x 50x
16x/24x/ 27x/40x/ 40x/60x/ MC MC II MC
30x Grand 50x Grand 75x Grand
angle DS angle DS angle DS
Grossissement 16x 20x 27x 40x 13-30x 13-40x 27x
Support Compatible COOLPIX
FSB-1A 7900, 5200/4200
FSB-2 5600/4600
Modello 20x/30x/ 27x/40x/ 40x/60x/ 13-30x/ 13-40x/ 27x/
38x grand- 50x grand- 75x grand- 20-45x/ 20-60x/ 40x/
angolare angolare angolare 25-56x 25-75x 50x
MC MC, MC, MC MC II MC
16x/24x/ 27x/40x/ 40x/60x/
30x grand- 50x grand- 75x grand-
angolare angolare angolare
DS DS DS
Ingrandimento 16x 20x 27x 40x 13-30x 13-40x 27x Forcella COOLPIX compatibili
FSB-1A 7900, 5200/4200
FSB-2 5600/4600
Kamerahalterung Kompatible COOLPIX
FSB-1A 7900, 5200/4200
FSB-2 5600/4600
Empuñadura Compatible con COOLPIX
FSB-1A 7900, 5200/4200
FSB-2 5600/4600
1
1
55mm Filter for camera lens (On the market)
55mm Filter (handelsÃŒbliche Filter)
Filtre 55mm pour objetif dâappareil photo (en
vente dans le commerce)
Filtro de 55mm para de cámaras (a la venta
tiendas del ramo)
Filtro da 55 mm per obiettivi fotografici
(disponibile sul mercato)
2
Main body of the Fieldscope
GehÀuse des Beobachtungsfernroh
Boîtier principal de la Lunette terrestre
Cuerpo principal del catalejo
Corpo principale del dispositivo Fieldscope
3
Eyepiece lens
Okulare
Ocukaire
Oculares
Lente dellâoculare
4
Digital camera attachment FSA-1, 2
Digitalkameraadapter FSA-1, 2
Adaptateur pour appareil photo numérique
FSA-1, 2
Adaptador FSA-1, 2 para cámara digital
Accessorio FSA-1, 2 per fotocamera digitale
5 Digital camera attachment FSA-3 and
attachment ring
Digitalkameravorsatz FSA-3 und Adapterring
Adaptateur pour appareil photo numérique
FSA-3 et bague adaptatrice
Adaptador FSA-3 para cámara digital y anillo del
adaptador
Accessorio FSA-3 per fotocamera digitale e
anello di fissaggio
6 Digital camera bracket FSB-1A
Digitalkamerahalterung FSB-1A
Support FSB-1A pour appareil photo numérique
Empuñadura FSB-1A para cámara digital
Forcella per fotocamera digitale FSB-1A
7
Bracket ring
Halterungsring
Bague adaptatrice
Anillo de la empuñadura
Anello della forcella
8 Digital camera bracket FSB-2
Digitalkamerahalterung FSB-2
Support FSB-2 pour appareil photo numérique
Empuñadura FSB-2 para cámara digital
Forcella per fotocamera digitale FSB-2
9 Camera
Kamera
Appareil photo
Cámara
Fotocamera
!p Regular camera tripod (On the market)
HandelsÃŒbliches kamerastativ
Pied photographique ordinaire (en vente dans le
commerce)
TrÃpode para cámera normal (a la venta en
tiendas del ramo)
Normale cavalletto per fotocamere (disponibile
sul mercato)
ModÚle Lunette terrestre ED50 Lunette terrestre ED50 A
Type Prisme de Porro Prisme de SCHMIDTâs
DiamÚtre de lâobjectif 50mm 50mm
Plage de mise au point 3m-â 3m-â
Hauteur 94mm 98mm
longueur 209mm 207mm
Largeur 71mm 71mm
Poids (env.) 455g 470g
Modelo Catalejo ED50 Catalejo ED50 A
Tipo Prisma de Porro Prisma de SCHMIDTâs
Diámetro del Objetivo 50mm 50mm
Alcance de enfoque 3m-â 3m-â
Altura 94mm 98mm
Longitud 209mm 207mm
Anchura 71mm 71mm
Peso (Aprox.) 455g 470g
FSB-1A
FSB-2
FSB-1A
FSB-2
FSB-1A
FSB-2
FSB-1A
FSB-2
FSB-1A
FSB-2
SPECIFICATIONS
Modell Beobachtungsfernrohr ED50 Beobachtungsfernrohr ED50 A
Prismentyp Porro-Prism SCHMIDTâs-Prism
Objective-durchmesser 50mm 50mm
Fokussierbereich 3m-â 3m-â
Höhe 94mm 98mm
LÀnge 209mm 207mm
Breite 71mm 71mm
Gewicht 455g 470g
TECHNISCHE DATEN
SPÃCIFICATIONS
ESPECIFICACIONES
Caratteristiche tecniche
Specyfikacje produktu
Marka: | Nikon |
Kategoria: | Lornetka |
Model: | Fieldscope ED50 |
Potrzebujesz pomocy?
JeÅli potrzebujesz pomocy z Nikon Fieldscope ED50, zadaj pytanie poniÅŒej, a inni uÅŒytkownicy Ci odpowiedzÄ
Instrukcje Lornetka Nikon
15 Stycznia 2025
12 Stycznia 2025
30 Grudnia 2025
30 WrzeÅnia 2024
11 WrzeÅnia 2024
11 WrzeÅnia 2024
8 WrzeÅnia 2024
7 WrzeÅnia 2024
6 WrzeÅnia 2024
5 WrzeÅnia 2024
Instrukcje Lornetka
- Lornetka Leica
- Lornetka Canon
- Lornetka Nedis
- Lornetka Kodak
- Lornetka Minox
- Lornetka Auriol
- Lornetka Trust
- Lornetka Rollei
- Lornetka Crivit
- Lornetka Opticron
- Lornetka Olympus
- Lornetka Pulsar
- Lornetka National Geographic
- Lornetka Maginon
- Lornetka Rocktrail
- Lornetka Carson
- Lornetka Bresser
- Lornetka Alpen Optics
- Lornetka Yukon
- Lornetka Pentax
- Lornetka Bushnell
- Lornetka Berger & Schröter
- Lornetka Levenhuk
- Lornetka Technaxx
- Lornetka Asaklitt
- Lornetka Dörr
- Lornetka Vivitar
- Lornetka Vortex
- Lornetka Apeman
- Lornetka ATN
- Lornetka Tevion
- Lornetka Cresta
- Lornetka Celestron
- Lornetka Kayoba
- Lornetka Barska
- Lornetka Swarovski Optik
- Lornetka Swarovski
- Lornetka Explore Scientific
- Lornetka AGM
- Lornetka Meade
- Lornetka Focus
- Lornetka Blaser
- Lornetka Traveler
- Lornetka SIG Sauer
- Lornetka Umarex
- Lornetka Steiner
- Lornetka NEWTON
- Lornetka Praktica
- Lornetka Bynolyt
- Lornetka Eagle Optics
- Lornetka Snypex
- Lornetka Meopta
- Lornetka InfiRay
- Lornetka Goview
- Lornetka Eschenbach
- Lornetka Liemke
- Lornetka Sharper Image
- Lornetka Night Owl
- Lornetka Leupold
- Lornetka SVBONY
- Lornetka IGEN
- Lornetka Vanguard
- Lornetka Rexing
- Lornetka Armasight
- Lornetka RIX
- Lornetka PARD
Najnowsze instrukcje dla Lornetka
15 Stycznia 2025
15 Stycznia 2025
15 Stycznia 2025
15 Stycznia 2025
15 Stycznia 2025
15 Stycznia 2025
15 Stycznia 2025
15 Stycznia 2025
15 Stycznia 2025
15 Stycznia 2025