Instrukcja obsługi Niko Swiss Garde 360 Plus

Niko detektor ruchu Swiss Garde 360 Plus

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Niko Swiss Garde 360 Plus (2 stron) w kategorii detektor ruchu. Ta instrukcja była pomocna dla 3 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
EN INSTALLATION INSTRUCTIONS
1. Product description
The device detects the movements using a passive infrared sensor (PIR).
It reacts most sensitively to movements which are tangential to the monitored area (1a).
Movements directly towards the detector have a reduced sensitivity of approx. -50% (1b).
The detector does not switch until the brightness drops below the set value (twilight threshold).
The switching duration is extended as long as movements are detected (1d).
Products which are indicated as accessories are not included in the scope of delivery.
2. Application
The detector is suitable for indoor use for lighting control.
Outdoor applications require the use of the an IP55 housing (accessory).
Adhere to the following during installation:
– Install only on stable ceilings.
– Mask moving objects in the monitored area by covering up the lens.
– Do not place any lamps underneath or next to the detector at a distance of less than 1 m away (2a).
Do not install in direct cold or hot air flows(2b) (2c).
3. Safety notes
!
Ensure that the electrical lines are de-energised before installation.
Installation is only permitted by electricians in compliance with local legislation.
4. Installation (4)
The detector is intended for ceilling installation at a height of 2 to 6 m.
The diameter Ø of the monitored area depends on the installed height (1c).
Install the detector as follows:
– Remove the front cover.
– Wire the detector according to item 5.
– Fasten the detector in the flush-mounting box.
– Configure device accrding to item 7.
– Mount the front cover.
5. Wiring (7)
The electrical circuit must be protected with a circuit breaker. The external push-button switches the
current conduction line to the R terminal. Use push-buttons without a glow lamp and keep wires short.
Current conduction line L
Neutral conductor N
Switching output relay L
External push-button (optional) R
6. Connection of loads
High inrush currents shorten the service life of the relay which is integrated in the detector. Adhere to the technical
specifications provided by the manufacturer of the lamps and lighting equipment to avoid overloading the relay
(3a–b). To keep the circuit well-arranged, p1-we recommend switching no more than 3–4 detectors in parallel. If there
is an above-average number of switching cycles or in case of increased loads, p1-we recommend switching the load via
an external contactor.
7. Configuration
The detector is ready for operation about 1min after mains connection. Parameter changes must be made during
operation eighter by adjusting the device’s potentiometers or using the remote control (accessory).
Time: TIME determines the delay after the last movement If the relay output is wired to (5b).
an automatic staircase switch, set TIME to pulse mode ( ).
Twilight threshold: LUX gradually sets the trigger threshold of the twilight sensor between day mode and Z 4
night mode (5a).
Range: (5c). SENS sets the detection range of the PIR sensor
8. External button
The light can be switched on at any time by the push-button.
After the last detection, the condition is still active for the set delay time.
9. Display
The following statuses are indicated by the LED. Parameter changes can be made at the detector’s
potetiometers or by using the remote control (accessory). When a parameter change is confirmed,
the detector briefly switches off the relay output.
Status LED indication Duration
Start-up approx. 1 min, short flashes
Parameter change 3x short flashes
Movement detection 1x long flash
10. Troubleshooting
The 16 m motion detectors are compatible with the 30 m lens (accessory).
If the range is insufficient, the lens can be replaced.
The switching output does not switch: The switching output switches too frequently:
– Twilight threshold too high – Reduce the range
– Check the lamp / fuse protection – Cover the lens
– Twilight threshold too low
11. Technical data
Supply voltage 230 V / 50 Hz
Switching power max. 2300 W, 10 A (cos = 1.0)ϕ
max. 1150 VA, 5 A (cos = 0.5)ϕ
LED 350W
Detection area 360°
Detection range max. 14 m at 3 m height
Lux level control 5–2000 lx
Timer control Pulse, 10 s to 20 min
Protection type IP20
Temperature range -20 to +40 °C
Dimensions (L x W x H) round cover
Dimensions (L x W x H) rectangular cover
Ø 105x35 mm (Edition RA)
88x88x35 mm
Connection terminal Ø1.5 mm
The crossed-out wheeled dust bin symbol indicates that products must be
collected and disposed of separately from household waste. Use an official
collecting point or contact your retailer where the product was purchased.
DINSTALLATIONSANLEITUNG
1. Produktbeschreibung
Der Melder erkennt Personenbewegungen mittels Passiv-Infrarot Sensor (PIR).
Er reagiert am empfindlichsten bei Bewegungen, die tangential zum überwachten Bereich verlaufen (1a).
Bewegungen, welche direkt auf den Melder zu erfolgen, haben eine reduzierte Empfindlichkeit von ca. -50% (1b).
Der Melder schaltet erst, wenn der eingestellte Helligkeitswert (Dämmerungsschwelle) unterschritten ist.
Die Schaltdauer wird verlängert, solange Personenbewegungen detektiert werden (1d).
Produkte, welche als Zubehör erwähnt werden, sind nicht im Lieferumfang enthalten.
2. Anwendung
Der Melder ist für den Innenbereich zur Steuerung von Leuchten geeignet.
Für Anwendungen im Aussenbereich ist das IP55 Gehäuse (Zubehör) zu verwenden.
Bei der Installation beachten:
– Nur an stabilen Decken montieren.
Bewegliche Gegenstände im überwachten Bereich durch Abkleben der Linse ausblenden.
Keine Leuchten unterhalb oder weniger als 1 m neben dem Melder platzieren (2a).
Nicht in direkten Kälte- montieren.(2b) oder Wärmeluftstrom (2c)
3. Sicherheitshinweise
!
Vor der Installation prüfen, dass die elektrischen Leitungen spannungsfrei sind.
Die Installation darf nur durch Elektrofachpersonal unter Einhaltung
der landesüblichen Vorschriften erfolgen.
4. Montage (4)
Der Melder ist für eine Deckenmontage von 2 bis 6 m Höhe vorgesehen.
Der Durchmesser Ø des überwachten Bereichs ist abhängig von der Montagehöhe (1c).
Zur Montage:
– Frontabdeckung entfernen.
– Melder gemäss verdrahten.Punkt 5
– Melder in Unterputzdose befestigen.
– Konfiguration gemäss durchführen.Punkt 7
– Frontabdeckung befestigen.
5. Verdrahtung (7)
Der Stromkreis muss mit einem Leistungsschutzschalter abgesichert sein. Der externe Taster schaltet den
stromführenden Leiter zum R-Eingang. Impulstaster ohne Glimmlampe verwenden und Leitungen kurz halten.
Stromführender Leiter L
Neutralleiter N
Schaltausgang Relais L
Externer Taster (optional) R
6. Anschluss von Verbrauchern
Hohe Einschaltströme verkürzen die Lebendsauer des im Melder integrierten Relais. Beachten Sie die technischen
Angaben des Leuchten- bzw. Leuchtmittelherstellers, damit das Relais nicht überbelastet wird Um den (3a–b).
Schaltkreis übersichtlich zu halten, empfehlen wir maximal 3–4 Melder parallel zu schalten. Bei überdurchschnittlich
häufigen Schaltzyklen oder bei erhöhten Lasten, empfehlen wir die Last über ein externes Relais / einen externen
Lastschutzschalter zu schalten.
7. Konfiguration
Der Melder ist ca. 1 Minute nach dem Anschluss ans Stromnetz betriebsbereit. Parameteränderungen
müssen im Betrieb erfolgen: Die Parameter werden direkt an den Reglern am Melder oder über
die Fernbedienung (Zubehör) eingestellt.
Zeit: Mit TIME wird die Nachlaufzeit nach der letzten Bewegung bestimmt (5b). Ist der Relaisausgang
auf einen Lichtautomaten verdrahtet, muss der TIME Regler auf Impuls ( ) gesetzt werden.
Dämmerungsschwelle: Mit LUX wird die Ansprechschwelle des Dämmerungssensors stufenlos
zwischen Tagbetrieb und Z 4 Nachtbetrieb eingestellt (5a).
Reichweite: (5c). Mit SENS wird die Reichweite des PIR-Sensors eingestellt
8. Externer Taster
Das Licht kann jederzeit über den Taster eingeschaltet werden.
Nach der letzen Erfassung ist der Zustand noch für die eingestellte Zeitdauer aktiv.
9. Anzeige
Die folgenden Zustände werden mittels LED angezeigt. Parameteränderungen können
an den Drehschaltern oder über die Fernbedienung (Zubehör) erfolgen. Bei der Übernahme
einer Parameteränderung schaltet der Melder den Relaisausgang kurzzeitig aus.
Zustand Anzeige LED Dauer
Aufstarten ca. 1 min, kurz blinken
Parameter Änderung 3x kurz blinken
Bewegungsdetektion 1x lang blinken
10. Störungsbeseitigung
Die 16 m Bewegungsmelder sind kompatibel zur 30 m Linse (Zubehör).
Bei zu niedriger Reichweite kann die Linse gewechselt werden.
Schaltausgang schaltet nicht: Schaltausgang schaltet zu häufig:
Dämmerungsschwelle zu hoch Reichweite reduzieren
– Leuchte / Sicherung prüfen – Linse abkleben
– Dämmerungsschwelle zu niedrig
11. Technische Daten
Nennspannung 230 V / 50 Hz
Schaltleistung Relais max. 2300 W, 10 A (cos = 1,0)ϕ
max. 1150 VA, 5 A (cos = 0,5)ϕ
LED 350W
Erfassungsbereich 360°
Reichweite max. 14 m bei 3 m Höhe
Dämmerungsregler 5–2000 lx
Zeitregler Impuls, 10 s bis 20 min
Schutzart IP20
Temperaturbereich -20 bis +40 °C
Masse (L x B x H) runde Abdeckung
Masse (L x B x H) eckige Abdeckung
Ø 105x35 mm (Edition RA)
88x88x35 mm
Anschlussklemme Ø 1,5 mm
Die durchgestrichene Mülltonne weist darauf hin, dass das Produkt vom Hausmüll
getrennt entsorgt werden muss. Benutzen Sie eine offizielle Sammelstelle, oder geben
Sie das Gerät dem Händler zurück, bei welchem das Produkt gekauft wurde.
FNOTICE DINSTALLATION
1. Description du produit
Le détecteurtecte les mouvements par un capteur infrarouge passif (PIR).
Il réagit le plus sensiblement aux mouvements tangentiels par rapport à la zone surveillée (1a).
Les mouvements qui sont directement sur le détecteur ont une sensibilité réduite d’env. -50% (1b).
Le détecteur s’allume lorsque la valeur de luminosité réglée (seuil crépusculaire) n’est pas atteinte.
La durée d’allumage est prolongée tant que des mouvements de personne sont détectées (1d).
Les accessoires mentionnés ne font pas partie de la livraison.
2. Utilisation
Le détecteur est adapté pour l’intérieur pour la commande des appareils d’éclairage.
Pour les utilisations à lextérieur, il faut utiliser le boîtier IP55 (accessoire).
Tenir compte des points suivants lors de l’installation :
– Ne monter que sur des plafonds stables.
– Masquer les objets qui bougent dans la zone surveillée en collant du ruban adhésif sur la lentille.
– Ne pas mettre dappareils d’éclairage sous le détecteur ou à moins d’un mètre àté du détecteur (2a).
Ne pas monter directement dans les courants d’air froids ni chauds(2b) (2c).
3. Consignes de sécurité
!
Avant l’installation, vérifier la mise hors tension des câbles.
L’installation doit exclusivement être effectuée par des électriciens
spécialisés dans le respect des normes nationales.
4. Montage (4)
Le détecteur est pvu pour un montage au plafond de 2 à 6 m de hauteur.
Le diamètre Ø de la zone surveillée dépend de la hauteur de montage (1c).
Pour le montage :
– Enlever le cache avant.
– Câbler le détecteur suivant le paragraphe 5.
– Fixer le détecteur dans un boîtier encastré.
– Faire la configuration suivant le paragraphe 7.
– Fixer le cache avant.
5. Câblage (7)
Le circuit électrique doit être protégé par un disjoncteur de puissance. Le bouton externe commute
le conducteur porteur de courant de l’entrée R. Utiliser des commutateurs dimpulsions sans lampe
à décharge lumineuse, et des câbles courts.
Conducteur porteur de courant L
Conducteur neutre N
Sortie de commutation du relais L
Bouton externe (en option) R
6. Raccordement de consommateurs
Des courants d’enclenchement élevés réduisent la durée de vie du relais intégré dans le détecteur. Tenir compte des
indications techniques du fabricant d’appareils d’éclairage et dampoules, pour que le relais ne soit pas soumis à une
surcharge (3a–b). Pour que le circuit soit configuré d’une manière adaptée, nous recommandons de monter en paral-
lèle au maximum 3 à 4 détecteurs. En cas de cycles de commutation particulièrement fquents ou en cas de char-
ges élevées, nous recommandons de commuter la charge par un relais externe / un disjoncteur de charge externe.
7. Configuration
Le détecteur est fonctionnel env. 1 minute après le raccordement au secteur. Les modifications des
paramètres doivent se faire en service : Les paramètres sontglés directement sur les régulateurs du
détecteur ou par la télécommande (accessoires).
Temps : TIME détermine le temps de poursuite après le dernier mouvement Si la sortie du relais (5b).
est câblée sur une minuterie, il faut régler le régulateur TIME sur impulsion ( ).
Seuil crépusculaire : LUX permet de régler progressivement le seuil de réponse du capteur crépusculaire
entre le fonctionnement la joure et Z 4 le fonctionnement la nuit (5a).
Portée : (5c). SENS permet de régler la porté du capteur PIR
8. Bouton externe
La lumière peut être allumée à tout moment avec le bouton.
Après la dernière détection, l’état est encore activé pendant la durée réglée.
9. Affichage
Les états suivants sont indiqués par la LED. Les paramètres peuvent être modifiés avec les commutateurs
rotatifs ou par la télécommande (accessoire). Lorsqu’une modification de paramètre est enregistrée,
le détecteursactive brièvement la sortie du relais.
Etat Affichage LED Durée
Démarrage Env. 1 min, clignotement bref
Modification des paramètres 3x clignotement bref
Détection de mouvements 1x clignotement long
10. Dépannage
Les détecteurs de mouvement 16 m sont compatibles avec la lentille 30 m (accessoire).
Si la portée n’est pas assez importante, il est possible de changer la lentille.
La sortie de commutation ne commute pas : La sortie de commutation commute trop souvent :
– Seuil crépusculaire trop élevé – Réduire la portée
– Contrôler l’appareil d’éclairage / le fusible – Coller du ruban adhésif sur la lentille
– Seuil crépusculaire trop bas
11. Caractéristiques techniques
Tension nominale 230 V / 50 Hz
Puissance de commutation relais max. 2300 W, 10 A (cos = 1,0)ϕ
max. 1150 VA, 5 A (cos = 0,5)ϕ
LED 350W
Angle de détection 360°
Portée max. 14 m pour 3 m de hauteur
Réglage crépusculaire 5–2000 lx
Temporisation Impulsion, 10 s à 20 min
Type de protection IP20
Température d’utilisation -20 à +40 °C
Dimensions (L x l x H) cache rond
Dimensions (L x l x H) cache rectangulaire
Ø 105x35 mm (Edition RA)
88x88x35 mm
Borne de raccordement Ø1,5 mm
La poubelle barrée d’une croix indique que le produit doit être traité sépament
des déchets ménagères. Utilisez un point officiel du recyclage, ou retournez
l’appareil a votre revendeur auprès duquel le produit a été acheté.
IISTRUZIONI PER LINSTALLAZIONE
1. Descrizione del prodotto
Il rilevatore riconosce movimenti mediante sensore a infrarossi passivo (PIR).
La maggiore sensibilità si p1-ha in presenza di movimenti che avvengono tangenzialmente all’area monitorata (1a).
La sensibilità per movimenti che avvengono direttamente sul rilevatore è ridotta di ca. -50% (1b).
Il rilevatore si attiva solo quando la luminosità è inferiore al valore impostato (soglia crepuscolare).
La durata di attivazione viene prolungata per il tempo in cui vengono rilevati movimenti di persone (1d).
I prodotti menzionati quali accessori non sono compresi nell’ambito di fornitura.
2. Applicazione
In ambiente interno il rilevatore è adatto per comandare luci.
Per applicazioni in area esterna deve essere utilizzata la custodia IP55 (accessorio).
All’installazione rispettare quanto segue:
– Montare solo su coperture stabili.
– Occultare oggetti mobili presenti nell’area monitorata mascherando la lente.
– Non collocare alcuna luce al di sotto o a una distanza inferiore a 1 m accanto al rilevatore (2a).
Non effettuare il montaggio nel flusso diretto d’aria fredda o d’aria calda(2b) (2c).
3. Indicazioni di sicurezza
!
Prima dell’installazione verificare che i cavi elettrici siano privi di tensioni.
L’installazione è consentita solo ad elettricisti specializzati nel rispetto delle
comuni disposizioni nazionali.
4. Montaggio (4)
Il rilevatore è previsto per montaggio a soffitto, ad altezze comprese tra 2 e 6 m.
Il diametro Ø dell’area monitorata dipende dall’altezza di montaggio (1c).
Per il montaggio:
– Rimuovere la copertura frontale.
– Effettuare il cablaggio del rilevatore come indicato al punto 5.
– Fissare il rilevatore alla presa a muro.
– Effettuare la configurazione come indicato al punto 7.
– Fissare la copertura frontale.
5. Cablaggio (7)
Il circuito elettrico deve essere protetto con un disgiuntore. Il tasto esterno attiva il cavo sotto tensione
per l’ingresso R. Utilizzare tasti a impulso senza lampada a bagliore mantenendo i fili corti.
Cavo sotto tensione L
Cavo neutro N
Uscita di commutazione relè L
Tasto esterno (opzionale) R
6. Collegamento delle utenze
Correnti di attivazione alte riducono la durata del relè integrato nel rilevatore. Per non sovraccaricare il relè,
rispettare le indicazioni tecniche del produttore delle luci o delle lampade Affinché la disposizione del (3a–b).
circuito di commutazione sia mantenuta ben chiara, si raccomanda di collegare in parallelo massimo 3–4 rilevatori.
In caso di frequenti cicli di commutazione sopra la media o di carichi eccessivi, si raccomanda di commutare
il carico tramite un relè/interruttore automatico dei carichi esterno.
7. Configurazione
Il rilevatore è pronto per il funzionamento dopo ca. 1 minuto dal collegamento alla rete di alimentazione.
Le modifiche dei parametri devono essere eseguite in funzionamento: I parametri vengono impostati
direttamente nel regolatore del rilevatore oppure da telecomando (accessorio).
Tempo: Con TIME viene determinato il tempo di funzionamento supplementare dall’ultimo movimento (5b).
Se l’uscita relè è cablata in un dispositivo di comando a commutazione automatica, il regolatore
TIME deve essere impostato su «impulso» ( ).
Soglia crepuscolare: Con LUX viene impostata in continuo la soglia di risposta del sensore
crepuscolare tra funzionamento diurno e Z4 funzionamento notturno (5a).
Campo di rilevamento: (5c). Con SENS viene impostato il campo di rilevamento del sensore PIR
8. Tasto esterno
La luce può essere accesa in qualunque momento dal tasto.
Dopo l’ultimo rilevamento, lo stato è ancora attivo per la durata impostata.
9. Indicazione
Gli stati che seguono vengono visualizzati mediante LED. Le modifiche dei parametri possono essere eseguite
agendo sull’interruttore rotante oppure da telecomando (accessorio). All’acquisizione di una modifica dei
parametri, il rilevatore disattiva per breve tempo l’uscita relè.
Stato Indicazione LED Durata
Avvio ca. 1 min, lampeggiamento breve
Modifica parametri 3 lampeggiamenti brevi
Rilevamento movimento 1 lampeggiamento lungo
10. Eliminazione dei guasti
I rilevatori di movimento 16 m sono compatibili con lente da 30 m (accessorio).
Se il campo di rilevamento è troppo basso, la lente può essere cambiata.
L’uscita di commutazione non si attiva: L’uscita di commutazione si attiva troppo frequentemente:
Soglia crepuscolare troppo alta Ridurre il campo di rilevamento
– Controllare luce / fusibile – Mascherare la lente
– Soglia crepuscolare troppo bassa
11. Dati tecnici
Tensione nominale 230 V / 50 Hz
Potenza di apertura re max. 2300 W, 10 A (cos = 1,0)ϕ
max. 1150 VA, 5 A (cos = 0,5)ϕ
LED 350W
Raggio di azione 36
Campo di rilevazione max. 14 m a 3 m d’altezza
Regolatore del crepuscolo 5–2000 lx
Regolatore tempo Impulso, da 10 s a 20 min
Tipo di protezione IP20
Temperatura da -20 a +40 °C
Dimensioni (Lu x La x H) copertura tonda
Dimensioni (Lu x La x H) copertura quadra
Ø 105x35 mm (Edition RA)
88x88x35 mm
Morsetto Ø 1,5 mm
Il contenitore barrato indica che il prodotto deve essere smaltito separatamente
dai rifiuti domestici. Utilizzare un punto ufficiale di riciclaggio o restituire l’unità
al rivenditore dove è stato acquistato il prodotto.
Motion detector 16 m, 360°
Bewegungsmelder 16 m, 36
Détecteur de mouvement 16 m, 360°
Rilevatore di movimento 16 m, 360°
Bewegingsmelder 16 m, 360°
Detector de movimiento 16 m, 360°
Czujnik ruchu 16 m, 360°
Hlásič pohybu 16 m, 360°
Hlásič pohybu 16 m, 360°
Javljalnik gibanja 16 m, 36
D
ES
F
PL
SKI
CZ
SLO
EN
Swiss Garde 360 Plus
Edition 11-2019
Art.-Nr. 25000, 25340
2 71
3 4
5 6
Ø
Ø
360°
ca. 50%
100%
Ø
H
L
N
LLR N
H max. Ø 16 m
2,5 m 12 m
3,0 m 14 m
3,5 m 16 m
4,0 m 16 m
5,0 m 16 m
6,0 m 16 m
7a
L
N
LLR LL’ NN
7b2a
2b
2c
1a
1b
1c
3a
5a 5b 5c
3b
max. 1000 VA cos ϕ = 0,5
230 V AC DC
Edition RA
>1m
1d
Edition RA
NL INSTALLATIEHANDLEIDING
1. Productbeschrijving
De melder herkent de bewegingen m.b.v. passieve infraroodsensor (PIR).
De melder reageert het gevoeligst op bewegingen die tangentieel t.o.v. het bewaakte gebied lopen (1a).
Bewegingen die direct op de melder afkomen hebben een verlaagde gevoeligheid van ca. -50% (1b).
De melder schakelt pas, als de ingestelde helderheidswaarde (schermingsdrempel) niet gehaald wordt.
De schakelduur wordt verlengd zolang bewegingen van personen gedetecteerd worden (1d).
Producten die als toebehoren genoemd worden zijn niet meegeleverd.
2. Toepassing
De melder is geschikt voor de besturing van lichten in de binnenruimte.
Voor buitengebruik moet de IP55-behuizing (toebehoren) worden gebruikt.
Bij de installatie in acht nemen:
– Alleen op stabiele plafonds monteren.
– Beweegbare voorwerpen in het bewaakte gebied door afplakken van de lens uitvoegen.
– Geen verlichting onder of minder dan 1 m naast de melder plaatsen (2a).
Niet in directe kou- of warmeluchtstroom monteren.(2b) (2c)
3. Veiligheidsvoorschriften
!
Voor het installeren van de bewegingsmelder controleren dat de elektrische
leidingen spanningsvrij zijn. De installatie wordt uitsluitend door een elektroinstallateur
uitgevoerd, en dit volgens de geldende voorschriften.
4. Montage (4)
De melder is bedoeld voor plafondmontage op 2 tot 6 m hoogte.
De diameter Ø van het bewaakte gebied is afhankelijk van de montagehoogte (1c).
Voor de montage:
– Frontafdekking verwijderen.
– Melder conform bekabelen.punt 5
– Melder in verzonken wandcontactdoos bevestigen.
– Configuratie conform uitvoeren.punt 7
– Frontafdekking bevestigen.
5. Bekabeling (7)
De stroomkring moet met een installatieautomaat beveiligd zijn. De externe taster schakelt de stroomvoerende
leiding naar de R-ingang. Impulstaster zonder gloeilamp gebruiken en leidingen kort houden.
Stroomvoerende leiding L
Nulleider N
Geschakelde uitgang relais L
Externe taster (optioneel) R
6. Aansluiting van verbruikers
Hoge inschakelstromen verkorten de levensduur van het in de melder geïntegreerde relais. Neem de technische
aanwijzingen van de licht- resp. verlichtingsfabrikant in acht, zodat het relais niet overbelast wordt (3a–b).
Om de schakelkring overzichtelijk te houden, adviseren wij om maximaal 3–4 melders parallel te schakelen.
Bij bovengemiddeld hoge schakelcycli of bij verhoogde lasten, adviseren wij om de last via een extern relais / een
externe contactor te schakelen.
7. Configuratie
De melder is ca. 1 minuut na de aansluiting op het stroomnet bedrijfsklaar. Parameterwijzigingen moeten tijdens het
bedrijf aangebracht worden: De parameters worden direct op de regelaars op de melder of via de afstandsbediening
(toebehoren) ingesteld.
Tijd: Met TIME wordt de nalooptijd na de laatste beweging bepaald Als de relaisuitgang op een lichtautomaat (5b).
bekabeld is, moet de TIME-regelaar op Impuls ( ) gezet worden.
Schermingsdrempel: Met LUX wordt de reactiedrempel van de schermingssensor traploos
ingesteld tussen dagbedrijf en Z 4 nachtbedrijf (5a).
Bereik: (5c). Met SENS wordt het bereik van de PIR-sensor ingesteld
8. Externe taster
Het licht kan altijd via de taster ingeschakeld worden.
Na de laatste registratie is de toestand nog voor de ingestelde tijdsduur actief.
9. Aanduiding
De volgende toestanden worden m.b.v. LED weergegeven. Parameterwijzigingen kunnen via
de draaischakelaars of via de afstandsbediening (toebehoren) aangebracht worden. Bij de
overname van een parameterwijziging schakelt de melder de relaisuitgang kortstondig uit.
Toestand Aanduiding LED Duur
Opstarten ca. 1 min kort knipperen
Parameterwijziging 3x kort knipperen
Bewegingsdetectie 1x lang knipperen
10. Storingen verhelpen
De 16 m bewegingsmelders zijn compatibel met de 30 m lens (toebehoren).
Bij te laag bereik kan de lens vervangen worden.
Schakeluitgang schakelt niet: Schakeluitgang schakelt te vaak:
– Schermingsdrempel te hoog – Bereik verlagen
– Licht / zekering controleren – Lens afplakken
– Schermingsdrempel te laag
11. Technische gegevens
Nominale spanning 230 V / 50 Hz
Schakelvermogen relais max. 2300 W, 10 A (cos = 1,0)ϕ
max. 1150 VA, 5 A (cos = 0,5)ϕ
LED 350W
Detectiehoek 360°
Bereik / montagehoogte max. 14 m bij 3 m hoogte
Instelling lichtdrempel 5–2000 lx
Tijdinstelling relais Impuls, 10 s tot 20 min
Beschermingsgraad IP20
Temperatuur -20 tot +40 °C
Afmetingen (L x B x H) ronde afdekking
Afmetingen (L x B x H) hoekige afdekking
Ø 105x35 mm (Edition RA)
88x88x35 mm
Aansluitklemmen Ø 1,5 mm
De doorgekruiste container geeft aan dat het product moet worden gescheiden
van het huishoudelijk afval. Gebruik een officieel punt van recycling of het
apparaat terug naar de dealer waar u het product hebt gekocht.
NL
35 mm 36 mm
48 mm
Ø105 mm
R L L L L N N
35 mm 36 mm
48 mm
88 mm
R L L L L N N
Niko Schweiz AG
Leutschenbachstrasse 95
CH-8050 Zürich
www.niko.eu/zublin
Niko Deutschland GmbH
Warmbacher Strasse 80
DE-79618 Rheinfelden
www.niko.eu/zublin
Niko nv
Industriepark West 40
BE-9100 Sint-Niklaas
www.niko.eu
ES INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
1. Descripción del producto
El detector percibe los movimientos por medio de un sensor infrarrojo pasivo (PIR).
Reacciona con la máxima sensibilidad a los movimientos tangenciales al área vigilada (1a).
Los movimientos que se dirigen directamente hacia el detector tienen una sensibilidad reducida de aprox. -50% (1b).
El detector se conecta solo cuando no se alcanza el valor de luminosidad ajustado (umbral de crepúsculo).
La duración de la conexión se prolonga mientras se detecten movimientos de personas (1d).
En el volumen de suministro no se incluyen los productos mencionados como accesorios.
2. Aplicación
El detector está diseñado para el control en interiores de luces.
Para aplicaciones en el exterior se debe utilizar la carcasa IP55 (accesorio).
Tener en cuenta durante la instalación:
– Montar solamente en techos estables.
– Ocultar los objetos móviles en la zona vigilada cubriendo la lente con cinta.
– No colocar luces debajo o a menos de 1 m del detector (2a).
No someterlo a la corriente directa de aire fo o caliente(2b) (2c).
3. Avisos de seguridad
!
Antes de la instalación, compruebe si los cables eléctricos están desconectados.
La instalación debe realizarla un electricista capacitado de acuerdo con
las normativas nacionales.
4. Montaje (4)
El detector está previsto para el montaje en techo de 2 a 6 m de altura.
El diámetro Ø del área vigilada depende de la altura de montaje (1c).
Para el montaje:
– Retirar la cubierta frontal.
– Cablear el detector según apartado 5.
– Fijar el detector en cajetín empotrado.
– Configurar según apartado 7.
– Fijar la cubierta frontal.
5. Cableado (7)
El circuito de corriente debe asegurarse con un interruptor de protección de potencia. El pulsador externo
conecta el cable de corriente a la entrada R. Usar pulsador sin lámpara y mantener brevemente los cables.
Conductor de corriente L
Conductor neutro N
Relé de salida de conmutación L
Pulsador externo (opcional) R
6. Conexión de consumidores
Altas corrientes de encendido reducen la vida útil del relé integrado en el detector. Tenga en cuenta las especifi-
caciones técnicas del fabricante de las luces o los elementos de iluminación para no sobrecargar el re(3a–b).
Para mantener abierto el circuito de conexión, recomendamos conectar un máximo de 3–4 detectores. Si hubiera
ciclos de conexión por encima de la media o cargas elevadas, recomendamos conectar la carga a través de un re
externo o un interruptor de circuito de carga externo.
7. Configuración
El detector está listo para el funcionamiento aprox. 1 minuto tras la conexión a la red eléctrica. Los cambios de
parámetros se efectuarán durante el uso: Los parámetros se ajustan directamente en los reguladores del detector
o con el mando a distancia (accesorio).
Tiempo: Con TIME se determina el periodo de funcionamiento posterior al último movimiento Si la salida de (5b).
relé está cableada a un sistema automático de luz, el regulador TIME debe colocarse en impulso ( ).
Umbral de crepúsculo: Con LUX se ajusta el umbral de activación del sensor de crepúsculo de forma
continua entre funcionamiento diurno y Z 4 funcionamiento nocturno (5a).
Alcance: (5c). Con SENS se ajusta el alcance del sensor PIR
8. Pulsador externo
La luz se puede encender en cualquier momento con el pulsador.
Tras el último registro, el estado continúa activo durante el tiempo ajustado.
9. Indicación
Los siguientes estados se indican mediante LED. Los cambios en los pametros pueden realizarse en
los conmutadores giratorios o con el mando a distancia (accesorio). Al aplicar un cambio de parámetro,
el detector desconecta brevemente la salida de relé.
Estado Indicación LED Duración
Puesta en marcha aprox. 1 min, parpadeo breve
Cambio de parámetros 3 parpadeos breves
Detección de movimiento 1 parpadeo largo
10. Subsanación de averías
Los detectores de movimiento de 16 m son compatibles con la lente de 30 m (accesorio).
Si el alcance es insuficiente, se puede cambiar la lente.
La salida de conexión no se conecta: La salida de conexión se conecta demasiadas veces:
– Umbral de crepúsculo demasiado elevado – Reducir el alcance
– Comprobar la lámpara / el fusible – Tapar con cinta la lente
– Umbral de crepúsculo demasiado bajo
11. Datos técnicos
Tensión nominal 230 V / 50 Hz
Potencia desconexion máx. 2300 W, 10 A (cos = 1,0)ϕ
máx. 1150 VA, 5 A (cos = 0,5)ϕ
LED 350W
Angulo de detección 360°
Rango de detección máx. 14 m a 3 m de altura
Control de nivel de luz 5–2000 lx
Temporizador Impulsos, 10 s a 20 min
Tipo de protección IP20
Rango de temperatura de -20 a +40 °C
Dimensiones (Long x Anch x Alt) cubierta redonda
Dimensiones (Long x Anch x Alt) cubierta cuadrada
Ø 105x35 mm (Edition RA)
88x88x35 mm
Borne de conexión Ø 1,5 mm
El contenedor con ruedas tachado indica que el producto debe ser tratado
separadamente de los residuos domésticos. Utilice un punto de reciclaje oficial
o devolver la unidad a su distribuidor donde adquirió el producto.
PL INSTRUKCJA INSTALACJI
1. Opis produktu
Czujnik wykrywa ruchy w pomieszczeniu dzięki pasywnej czujce podczerwieni (PIR).
Czujnik jest najbardziej czuły na ruchy przebiegające po stycznej do monitorowanego obszaru (1a).
Ruchy przebiegające bezpośrednio w kierunku czujnika mają czułość niższą o ok. -50% (1b).
Czujnik uruchomi się dopiero wtedy, gdy jasność będzie niższa od ustawionej wartości (próg zmierzchowy).
Czas przełączania jest wydłużany dopóty, dopóki wykrywane są ruchy (1d).
Produkty wymienione jako akcesoria nie są objęte zakresem dostawy.
2. Zastosowanie
Czujnik jest przeznaczony do sterowania oświetleniem wewnątrz pomieszczeń.
Do zastosowań w obszarze zewnętrznym wymagana jest obudowa IP55 (akcesoria).
Podczas instalacji pamiętać, aby:
– Przeprowadzać montaż tylko na stabilnych sufitach.
– Poprzez zaklejenie soczewki ukryć ruchome przedmioty w monitorowanym obszarze.
– Nie umieszczać źródeł światła pod czujnikiem ani w odległości mniejszej niż 1 m od czujnika (2a).
Nie montować w miejscu bezpośrednio narażonym na strumień zimnego lub ciepłego powietrza(2b) (2c).
3. Wskazówki bezpieczeństwa
!
Przed instalacją sprawdzić, czy wszystkie przewody elektryczne znajdują się w stanie
beznapięciowym. Instalacja może być wykonana tylko przez wykwalifikowanych elektryków
zgodnie z przepisami krajowymi.
4. Montaż (4)
Czujnik przeznaczony jest do montażu sufitowego na wysokości 2 do 6 m.
Średnica Ø monitorowanego obszaru zależy od wysokości montażu (1c).
W celu dokonania montażu:
– Zdjąć pokrywkę.
– Wykonać oprzewodowanie czujnika wg punktu 5.
– Zamocować czujnik w puszce podtynkowej.
– Dokonać konfiguracji wg punktu 7.
– Zamocować pokrywkę.
5. Oprzewodowanie (7)
Obwód prądowy musi być zabezpieczony wyłącznikiem instalacyjnym. Przycisk zewnętrzny przełącza przewód
pod napięciem na wejście R. Zastosować przycisk impulsowy bez lampki neonowej, przewody powinny być krótkie.
Przewód pod napięciem L
Przewód zerowy N
Wyjście załączania przekaźnika L
Przycisk zewnętrzny (opcjonalnie) R
6. Podłączenie odbiorników
Wysokie pdy załączeniowe skracają żywotność przekaźnika zintegrowanego w czujniku. Przestrzegać danych
technicznych producenta lamp i urządzeń oświetleniowych, aby nie dopuścić do przeciążenia przekaźnika (3a–b).
W celu zapewnienia przejrzystości układu przełączającego, zalecamy równoległe załączanie maks. 3–4 czujników.
W przypadku zwiększonej liczby cykli łączeniowych lub większych obciążeń, zalecamy załączanie obciążenia za
pomocą zewnętrznego przekaźnika / zewnętrznego wyłącznika ochronnego mocy.
7. Konfiguracja
Po upływie ok. 1 minuty od momentu podłączenia do prądu czujnik jest gotowy do pracy. Zmiany parametrów
dokonywane są w czasie pracy: Parametry należy ustawić bezpośrednio na regulatorach czujnika lub za pomocą
pilota zdalnego sterowania (akcesoria).
Czas: Funkcja TIME służy do określania czasu opóźnienia liczonego od ostatniego ruchu (5b).
Jeśli wyjście przekaźnika jest połączone z automatycznym wyłącznikiem światła,
należy ustawić regulator TIME na impuls ( ).
Próg zmierzchowy: Funkcja LUX umożliwia bezstopniową regulację progu załączenia czujnika zmierzchu
między trybem dziennym a trybem nocnym Z 4 (5a).
Zakres detekcji: (5c). Funkcja SENS umożliwia regulację zakresu detekcji pasywnej czujki podczerwieni
8. Przycisk zewnętrzny
Za pomocą przycisku można w dowolnej chwili włączać światła.
Po ostatniej detekcji stan pozostaje aktywny jeszcze przez ustawiony czas trwania.
9. Wyświetlacz
Podane stany wyświetlane są za pomocą diod LED. Zmiany parametrów mogą być dokonywane
za pomocą przełączników obrotowych lub pilota zdalnego sterowania (akcesoria).
Przy przejmowaniu zmiany parametru czujnik na krótko wyłączy wyjście przekaźnika.
Stan LED Wyświetlacz Czas trwania
Uruchomienie ok. 1 min, krótkie miganie
Zmiana parametrów 3x długie miganie
Detekcja ruchu 1x długie miganie
10. Usuwanie zakłóceń
Czujniki ruchu 16 m są kompatybilne z soczewką 30 m (akcesoria).
W przypadku zbyt małego zakresu detekcji możliwa jest wymiana soczewki.
Wyjście załączania nie uruchamia się: Wyjście załączania uruchamia się zbyt często:
– Zbyt wysoki próg zmierzchowy – Zmniejszyć zakres detekcji
– Sprawdzić lampkę / bezpiecznik – Odkleić soczewkę
– Zbyt niski próg zmierzchowy
11. Dane techniczne
Zasilanie 230 V / 50 Hz
Moc wyjścia przekaźnikowego max. 2300 W, 10 A (cos = 1,0)ϕ
max. 1150 VA, 5 A (cos = 0,5)ϕ
LED 350W
Kąt detekcji 360°
Zakres detekcji max. 14 m przy wysokości 3 m
Regulacja światła 5–2000 lx
Regulator czasu Impuls, 10 s do 20 min
Stopień ochrony IP20
Zakres temperatury -20 do +40 °C
Wymiary (dł. x szer. x wys.) pokrywa okrągła
Wymiary (dł. x szer. x wys.) pokrywa kanciasta
Ø 105x35 mm (Edition RA)
88x88x35 mm
Zacisk przyłączeniowy Ø 1,5 mm
Przekreślony kontener na kółkach oznacza, że produktu nie należy wyrzucać
razem z odpadami komunalnymi. Użyj specjalnego punktu recyklingu lub
zwrócić urządzenie do sprzedawcy, u którego został zakupiony produkt.
CZ NÁVOD K INSTALACI
1. Popis výrobku
Čidlo rozpozná pohyby osob prostřednictvím pasivního infračerveného senzoru (PIR).
Nejcitlivěji reaguje při pohybech, které probíhají tangenciálně ke sledované oblasti (1a).
Na pohyby, které probíhají přímo k hlásiči, sníženou citlivost cca o -50% (1b).
Čidlo sepne až při poklesu intenzity světla pod nastavenou hodnotu (práh soumraku).
Doba sepnutí se prodlužuje, dokud jsou detekovány pohyby osob (1d).
Výrobky, které jsou zmíněny jako příslušenství, nejsou obsahem dodávky.
2. Použití
Čidlo je vhodné pro použití v interiéru k ovládání světel.
Pro použití v exteriéru je nutné jej doplnit o kryt IP55 (příslušenst).
Při instalaci dodržujte následující pokyny:
– Montáž provádějte na stabilní stropy.
– Oblast s pohyblivýmiedměty ve sledované zóně potlačte zakrytím čočky pomocí lepicí pásky.
– Pod čidlem ani vedle něj neumísťujte světla ve vzdálenosti kratší než 1 m (2a).
Montáž neprovádějte v oblasti přímého proudění chladného nebo teplého vzduchu(2b) (2c).
3. Bezpečnostní pokyny
!
Před instalací zkontrolujte, zda není elektrické vedení pod napětím.
Instalaci smí provádět pouze odborně způsobilé osoby s kvalifikací v oboru elektro,
je nutné dbát místně platných předpisů.
4. Montáž (4)
Čidlo je určeno pro montáž na strop ve výšce od 2 do 6 met.
Průměr Ø sledované oblasti závisí na výšce montáže (1c).
Postup montáže:
– Odstraňte přední kryt.
– Zapojte čidlo podle bodu 5.
– Upevněte čidlo v krabici pod omítkou.
– Proveďte konfiguraci podle bodu 7.
– Upevněteední kryt.
5. Zapojení (7)
Elektrický obvod musí být jištěný ochranným výkonovým vypínačem. Externí tlačítko sepne vodič, kterým
protéká elektrický proud, na vstup R. Použijte impulzní tlačítko bez doutnavky a vedení udržujte co nejkratší.
Vodič, kterým protéká elektrický proud L
Neutrální vodič N
Spínací výstup relé L
Externí tlačítko (volitelné) R
6. Připojení spotřebičů
Vysoké spínací proudy zkracují životnost relé integrovaného v čidle. Dbejte technických údajů výrobce světel resp.
osvětlovacích prostředků, aby nedocházelo k přetěžování relé K udržení přehlednosti spínacího obvodu (3a–b).
doporučujeme paralelně zapojovat maximálně 3–4 čidla. V případě nadpměrně častých spínacích cyklů nebo při
zvýšeném zatížení doporučujeme zátěž spínates externí relé/externí výkonový jistič.
7. Konfigurace
Čidlo je připraveno k provozu cca 1 minutu po připojení k elektrické síti. Změny paramet je nut
provádět až za provozu: Parametry se nastavujíímo pomocí regulátorů na čidle nebo prostřednictvím
dálkového ovládání (příslušenst).
Čas: Pomocí TIME se určuje doba doběhu po posledním pohybu Pokud je reléový výstup (5b).
propojený se světelným automatem, musí být regulátor TIME nastaven na impulz ( ).
Práh soumraku: Pomocí LUX se plynule nastavuje práh rozlišitelnosti soumrakového senzoru
mezi denním provozem a Z4 nočním provozem (5a).
Dosah: (5c). Pomocí SENS se nastavuje dosah snímače PIR
8. Externí tlačítko
Světlo lze kdykoli zapnout pomocí tlačítka.
Po posledním zachycení pohybu je stav aktivní ještě po nastavenou dobu doběhu.
9. Indikace
Následující stavy jsou indikovány prostřednictvím světelné diody. Změny paramet
lze provádět pomocí otočných regulátorů nebo dálkového ovládání (příslušenství).
Přiijímání změny parametru čidlo krátkodobě vypne reléový výstup.
Stav Indikace LED diody Doba trvání
Spouštění cca 1 min, krátce zabliká
Změna parametru 3x krátce zabliká
Detekce pohybu 1x dlouze zabliká
10. Odstraňování poruch
Čidlo pohybu 16 m je kompatibilní s 30 m čočkou (příslušenst).
Je-li rozsah je nedostatečný, čočka může být nahrazen.
Spínací výstup nespíná: Spínací výstup spíná příliš často:
– Příliš vysoký práh soumraku – Snížení dosahu
– Kontrola světel / pojistky – Zakrytí čočky pomocí lepicí pásky
– Příliš nízký práh soumraku
11. Technické údaje
Jmenovité napětí 230 V / 50 Hz
Spínací výkon relé max. 2300 W, 10 A (cos = 1,0)ϕ
max. 1150 VA, 5 A (cos = 0,5)ϕ
LED 350W
Akční rádius 360°
Dosah max. 14 m při výšce 3 m
Regulátor soumraku 5–2000 lx
Regulátor času Impulz, 10 s až 20 min
Stupeň ochrany IP20
Teplotní rozsah -20 až +40 °C
Rozměry (D x Š x V) kulatý kryt
Rozměry (D x Š x V) hranatý kryt
Ø 105x35 mm (série RA)
88x88x35 mm
Připojovací svorka Ø1,5 mm
Přeškrtnutá popelnice poukazuje na to, že výrobek musí být likvidován
odděleně od komunálního odpadu. Využijte oficiální sběrnu, nebo přístroj
edejte zpět prodejci, u kterého jste výrobek zakoupili.
SK VOD NA INŠTALÁCIU
1. Popis produktu
Hlásič rozoznáva pohyby osôb pomocou pasívneho infračerveného snímača (PIR).
Najcitlivejšie reaguje pri pohyboch, ktoré sa uskutočňujú tangenciálne voči monitorovanému priestoru (1a).
Pohyby, ktoré sa uskutočňujú priamo smerom k hlásiču, majú zníženú citlivosť cca -50% (1b).
Hlásič spína až vtedy, keď jas poklesne pod nastavenú hodnotu (prah súmraku).
Doba spínania sa predlžuje, keď sú detegované pohyby osôb (1d).
Produkty, ktoré sú uvádzané ako príslušenstvo, nie sú súčasťou dodávky.
2. Použitie
Hlásič je vhodný do interiéru na ovládanie svietidiel.
Pri použití v exterri sa musí použiť teleso IP55 (príslušenstvo).
Pri inštalácii rešpektujte:
– Hlásič montujte len na stabilné stropy.
– Pohyblivé predmety v monitorovanom priestore stlmte prelepením šošovky.
– Pod hlásič ani menej ako 1 m vedľa hlásiča neumiestňujte žiadne svietidlá (2a).
– Hlásič nemontujte priamo do prúdu studeného alebo teplého vzduchu (2b) (2c).
3. Bezpečnostné upozornenia
!
Pred inštaláciou skontrolujte, či sú elektrické vedenia bez napätia.
Inštaláciu smie vykonávať len odborný elektrotechnický personál
dodržiavajúc zvyčajné štátne predpisy.
4. Montáž (4)
Hlásič je určený na montáž na strop do výšky 2 až 6 m.
Priemer Ø monitorovaného priestoru je závislý od montážnej výšky (1c).
Pre montáž:
– Odstňte čelný kryt.
– Vedenia zapojte podľa bodu 5.
– Hlásič upevnite do krabice pod omietku.
– Vykonajte konfiguráciu podľa bodu 7.
– Upevnite čelný kryt.
5. Zapojenie vedení (7)
Prúdový obvod musí byť istený výkonovým ochranným vypínačom. Externé tlačidlo spína vodič, ktorým
prechádza prúd, so vstupom R. Používajte impulzové tlačidlo bez tlejivky a vedenia ponechajte krátke.
Vodič, ktorým prechádza prúd L
Neutrálny vodič N
Spínací výstup relé L
Externé tlačidlo (voliteľné) R
6. Zapojenie spotrebičov
Vysoké zapínacie prúdy skracujú životnosť relé integrovaného v hlásiči. Rešpektujte technické údaje od výrobcu
svietidla resp. osvetľovacieho prostriedku, aby sa relé nepreťažovalo Aby bol spínací obvod zachovaný v (3a–b).
prehľadnom stave, odporúčame paralelné zapojenie maximálne 3–4 hlásičov. Pri nadpriemerne častých spínacích
cykloch alebo pri zvýšených záťažiach odporúčame spínanie záťaže cez externé relé/externý ochranný spínač záťaže.
7. Konfigurácia
Hlásič je pripravený na prevádzku cca 1 minútu po pripojení na prúdovú sieť. Zmeny parametrov
sa musia uskutočniť v prevádzke: Parametre sa nastavujú priamo pomocou regulátorov na hlásiči alebo
pomocou diaľkového ovládania (príslušenstvo).
Doba: Pomocou TIME sa nastavuje doba dobehu po poslednom pohybe Ak je výstup (5b).
relé zapojený na svetelný automat, musí sa regulátor TIME nastaviť na impulz ( ).
Prah súmraku: Pomocou LUX sa plynulo nastavuje reakčný prah súmrakového snímača
medzi dennou prevádzkou a Z 4 nočnou prevádzkou (5a).
Dosah: (5c). Pomocou SENS sa nastavuje dosah snímača PIR
8. Externé tlačidlo
Svetlo sa dá kedykoľvek zapnúť pomocou tlačidla.
Po poslednom nasnímaní je stav aktívny ešte počas nastavenej doby trvania.
9. Indikácia
Pomocou LED sú indikované nasledujúce stavy. Zmeny parametrov sa môžu uskutočniť
pomocou otočných spínačov alebo pomocou diaľkového ovládania (príslušenstvo).
Pri preberaní zmeny parametra hlásič na ktku dobu vypne výstup relé.
Stav Indikácia LED Doba trvania
Spúšťanie cca 1 min, krátke bliknutie
Zmena parametra 3x krátke bliknutie
Detekcia pohybu 1x dlhé bliknutie
10. Odstraňovanie porúch
Hlásiče 16 m sú kompatibilné so šošovkou 30 m (príslušenstvo).
Ak je rozsah je nedostatočný, šošovka môže byť nahradený.
Spínací výstup nespína: Spínací výstup spína príliš často:
– Prah súmraku je príliš vysoký. – Znížte dosah.
– Skontrolujte svietidlo/poistku. – Prelepte šošovku.
– Prah súmraku je príliš nízky.
11. Technické údaje
Menovité napätie 230 V / 50 Hz
Spínací výkon relé max. 2300 W, 10 A (cos = 1,0)ϕ
max. 1150 VA, 5 A (cos = 0,5)ϕ
LED 350W
Rozsah snímania 360°
Dosah max. 14 m pri výške 3 m
Regulátor súmraku 5–2000 lx
Regulátor času impulz, 10 s až 20 min
Druh ochrany IP20
Teplotný rozsah -20 až +40 °C
Rozmery (D x Š x V) okrúhly kryt
Rozmery (D x Š x V) hranatý kryt
Ø 105x35 mm (edícia RA)
88x88x35 mm
Pripájacia svorka Ø1,5 mm
Preškrtnutý odpadkový kontajner poukazuje na to, že sa produkt mu
likvidovať oddelene od domáceho odpadu. Využite oficiálne zber miesto
alebo odovzdajte prístroj naspäť predajcovi, u ktorého ste produkt zakúpili.
SLO
NAVODILA ZA NAMESTITEV
1. Opis izdelka
Senzor gibanja prepozna oseb preko pasivnega infrardečega senzorja (PIR).
Najbolj občutljiv je na gibanja, ki potekajo tangencialno proti nadzorovanim obmjem (1a).
Gibanja, ki potekajo neposredno proti senzor gibanja, imajo znižano občutljivost za pribl. -50% (1b).
Senzor gibanja se vklopi šele, ko jakost svetlobe (prag mraka) pade pod nastavljeno vrednost.
Trajanje vklopa se podaljša, če je zaznano gibanje ljudi (1d).
Izdelki, ki so omenjeni kot pripomočki, niso vključeni v dobavo.
2. Uporaba
Senzor gibanja je primeren za vklapljanje bremen v notranjih prostorih.
Za zunanjo uporabo uporabite ohišje IP55 (pripomoček).
Pri nameščanju pazite:
– Montirajte samo na stabilne strope.
– Gibljive predmete v nadzorovanem območju izločite tako, da prelepite lečo.
– Luči ne postavljate pod senzor gibanja ali bližje od 1 m (2a).
Ne nameščajte v območju neposrednega hladnega ali toplega zračnega toka.(2b) (2c)
3. Opozorila
!
Pred nameščanjem preverite, da električne napeljave niso pod napetostjo.
Namestitev lahko izvede samo primerno usposobljeno osebje ob upoštevanju predpisov.
4. Montaža (4)
Senzor gibanja je predviden za montažo na strop na višini od 2 do 6 m.
Premer Ø nadzorovanega področja je odvisen od višine montaže (1c).
Navodila za montažo:
– Odstranite sprednji pokrov.
– Senzor gibanja povežite v skladu s točko 5.
– Senzor gibanja pritrdite v stensko vtičnico.
– Konfiguracijo izvedite v skladu s točko 7.
– Pritrdite sprednji pokrov.
5. Priključitev (7)
Električni krog mora biti zaščiten z varovalko. Zunanja tipka preklopi prevodnik,
ki prevaja elektriko v R vhod. Impulzno tipko uporabljajte brez tlivke in imejte kratko napeljavo.
Faza / dovodni vodnik L
Ničla / nevtralni vodnik N
Preklopni izhod / Relejni izhod L
Zunanji vklop senzorja gibanja (opcijsko) R
6. Priključitev bremen
Visoki zagonski tokovi skrajšujejo življenjsko dobo releja, integriranega v javljalniku. Upoštevajte tehnične podatke
proizvajalca svetilk in sijalk, da ne preobremenite releja Da bo vezje pregledno vam priporamo, (3a–b).
da vzporedno priklopite največ 3–4 javljalnike. Pri nadpovprečno pogostih ciklih preklapljanja ali pri povišani
obremenitvi vam priporočamo, da breme preklopite s pomočjo zunanjega releja ali kontakorja.
7. Konfiguracija
Senzor gibanja je pripravljen za uporabo približno 1 minuto po priklopu na električno omrežje. Spremembe
parametrov je treba izvesti med delovanjem: Parametri se nastavijo neposredno na regulatorju senzor gibanja
ali preko daljinskega upravljalnika (pripomoček).
Čas: S TIME je določen čas od zadnjega gibanja Če je izhod releja povezan (5b).
na svetlobno stikalo, mora biti regulator TIME nastavljen na Impulz ( ).
Občutljivost svetlobnega senzorja (lux): S LUX je odzivni prag senzorja mraka brezstopenjsko nastavljen
med dnevnim in Z 4 nočnim delovanjem (5a).
SENS (občutljivost / področje zaznavanja): S SENS se nastavi doseg PIR senzorja (5c).
8. Zunanja tipka
Luč lahko kadarkoli vklopite s pomočjo tipke.
Po zadnjem nastavljanju je stanje še aktivno za nastavljeno časovno obdobje.
9. Prikaz
S pomočjo LED so prikazana naslednja stanja. Spremembe parametrov se lahko
izvedejo preko vrtljivih gumbov ali preko daljinskega upravljalnika (dodatna oprema).
Pri prevzemu spremembe parametra javljalnik začasno izklopi izhod releja.
Stanje Prikazna LED Trajanje
Zagon pribl. 1 min, kratko utripanje
Sprememba parametra 3x kratko utripanje
Zaznavanje gibanja 1x dolgo utripanje
10. Napake in odprava
16 m senzor gibanja gibanja so združljivi s 30 m lečo (pripomoček).
Če je območje nezadostna, lahko leča zamenjati.
Senzor ne vklaplja: Senzor se vklopi prepogosto:
– Svetlobni senzor je nastavljen prenizko – Zmanjšajte področje zaznavanja senzorja
– Preverite svetlobni element / varovalko – Pokrijte področja motnje na leči s priloženimi samolepilnimi folijami
– Svetlobni senzor je nastavljen previsoko
11. Tehnični podatki
Napajanje 230 V / 50 Hz
Preklopna moč max. 2300 W, 10 A (cos = 1,0)ϕ
max. 1150 VA, 5 A (cos = 0,5)ϕ
LED 350W
Kot pokritja 360°
Področje zaznavanja max. 14 m pri 3 m višine
Svetlobni senzor 5–2000 lx
Časovnik Impulz, 10 s do 20 min
IP zaščita IP20
Temperaturno območje -20 do +40 °C
Vidne dimenzije (D x Š x V) okrogel pokrov
Vidne dimenzije (D x Š x V) oglat pokrov
Ø 105x35 mm (Izdaja RA)
88x88x35 mm
Premer priključnega vodnika Ø 1,5 mm
Ne zavrzite stare uporabljene naprave v smeti, za to uporabite posebni
ločevalni center ali vrnite / pošljite napravo na naslov distributerja / proizvajalca
oziroma prodajalcu, kjer ste izdelek kupili.
Motion detector 16 m, 360°
Bewegungsmelder 16 m, 360°
Détecteur de mouvement 16 m, 360°
Rilevatore di movimento 16 m, 360°
Bewegingsmelder 16 m, 360°
Detector de movimiento 16 m, 360°
Czujnik ruchu 16 m, 360°
Hlásič pohybu 16 m, 360°
Hlásič pohybu 16 m, 360°
Javljalnik gibanja 16 m, 360°
D
ES
F
PL
SKI
CZ
SLO
EN
3 4
Ø
Ø
ca. 50%
100%
Ø
H
LLR N
2,5 m 12 m
3,0 m 14 m
3,5 m 16 m
4,0 m 16 m
5,0 m 16 m
6,0 m 16 m
LLR LL’ NN
2b
1a
1b
3a
5a 5b 5c
3b
max. 1000 VA cos ϕ = 0,5
230 V AC DC
Edition RA
1d
Edition RA
NL
35 mm 36 mm
48 mm
Ø105 mm
R L L L L N N
35 mm 36 mm
88 mm
R L L L L N N
Swiss Garde 360 Plus
Edition 11-2019
Art.-Nr. 25000, 25340
Niko Schweiz AG
Leutschenbachstrasse 95
CH-8050 Zürich
www.niko.eu/zublin
Niko Deutschland GmbH
Warmbacher Strasse 80
DE-79618 Rheinfelden
www.niko.eu/zublin
Niko nv
Industriepark West 40
BE-9100 Sint-Niklaas
www.niko.eu


Specyfikacje produktu

Marka: Niko
Kategoria: detektor ruchu
Model: Swiss Garde 360 Plus

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Niko Swiss Garde 360 Plus, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje detektor ruchu Niko

Instrukcje detektor ruchu

Najnowsze instrukcje dla detektor ruchu

Maxsa

Maxsa 40234 Instrukcja

9 Października 2024
Maxsa

Maxsa 43218 Instrukcja

9 Października 2024
ORNO

ORNO OR-CR-233 Instrukcja

9 Października 2024
ORNO

ORNO OR-CR-219 Instrukcja

9 Października 2024
ORNO

ORNO OR-CR-232 Instrukcja

9 Października 2024
ORNO

ORNO OR-CR-231 Instrukcja

9 Października 2024
JUNG

JUNG BTLC17181244 Instrukcja

8 Października 2024
JUNG

JUNG BTLC17182250 Instrukcja

8 Października 2024
JUNG

JUNG BTLC17181255 Instrukcja

8 Października 2024