Instrukcja obsługi Monacor HSE-150A/SK

Monacor mikrofon HSE-150A/SK

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Monacor HSE-150A/SK (2 stron) w kategorii mikrofon. Ta instrukcja była pomocna dla 6 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS
HSE-150A /SK Bestell-Nr. • Order No. 23.5160
HSE-152A /SK Bestell-Nr. • Order No. 23.5170
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright© by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0653.99.03.09.2018
Microphone serre-tête
Cette notice s‘adresse aux utilisateurs sans connais-
sances techniques particulières. Veuillez lire la présente
notice avant le fonctionnement et conservez-la pour pou-
voir vous y reporter ultérieurement.
1 Possibilités d’utilisation
Ce microphone serre-tête est idéalement adapté pour des ap-
plications de discours et de chant requérant une grande liberté
de mouvements. Pour le branchement à des appareils de MO-
NACOR (avec connexion mini XLR 3 pôles) et à des appareils
de JTS (avec branchement mini XLR 4 les), deux adaptateurs
sont livrés avec le microphone. Pour le branchement à des
appareils d’autres fabricants, d’autres adaptateurs sont dispo-
nibles en option.
2 Conseils importants
Le microphone répond à toutes les directives nécessaires de
l’Union Européenne et porte donc le symbole .
Le microphone n’est conçu que pour une utilisation en in-
térieur. Protégez-le de tout type de projections d’eau, des
éclaboussures, d’une humidité élevée et de la chaleur (plage
de température de fonctionnement autorisée: 0 40 °C).
Pour le nettoyer, utilisez uniquement un chiffon sec et doux,
en aucun cas de produits chimiques ou d’eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages
matériels ou corporels résultants si le microphone est utilisé
dans un but autre que celui pour lequel il a éconçu, s’il
n’est pas correctement branché ou s’il n’est pas réparé par
une personne habilitée ; en outre, la garantie deviendrait
caduque.
Lorsque le microphone est définitivement retiré du
service, vous devez le déposer dans une usine de
recyclage adaptée pour contribuer à son élimina-
tion non polluante.
CARTONS ET EMBALLAGE
PAPIER À TRIER
3 Fonctionnement
Pour faire fonctionner le microphone, un émetteur de poche
d’un système sans fil est nécessaire, il met à disposition la ten-
sion d’alimentation du micro (Caractéristiques techniques).
Le microphone peut également être alimenté par un adapta-
teur d’alimentation.
1) -Vissez le cordon micro à la prise filetée du bras du micro
phone et fixez-le sur le serre-tête (cordon de remplacement
HSE-70C, disponible en option).
2) Parmi les deux adaptateurs, sélectionnez :
l’adaptateur avec fiche mini XLR femelle pour 3 pôles
brancher à un émetteur de poche avec branchement mini
XLR 3 pôles (p. ex. TXS-…HSE) ou à un adaptateur d’ali-
mentation correspondant (p. ex. EMA-1 ou EMA-300P)
2
3 1 1 = masse, 2 = signal, 3 = alimentation
l’adaptateur pour avec fiche mini XLR femelle 4 pôles
brancher à un émetteur de poche (p. ex. PT-36BG2 / 5) ou
à l’adaptateur d’alimentation PS-500 de JTS.
2
3 1
41 = masse, 2 = alimentation, 3 = signal
4 = relié au pin 3
3) -Vissez la che du cordon micro à la fiche jack de l’adapta
teur. Reliez la fiche mini XLR de l’adaptateur à la prise d’en-
trée de l’émetteur ou de l’adaptateur d’alimentation. Si le
microphone fonctionne avec un adaptateur d’alimentation,
reliez ce dernier à une entrée micro de l’appareil suivant
(p. ex. table de mixage).
4) Placez la bonnette de protection sur le micro, placez le serre-
tête et positionnez le microphone juste devant la bouche
dans une position favorable pour parler. Pour ce faire, le bras
du microphone peut bouger, être déplacé et tourdans le
support de l’articulation.
Tout droit de modification réservé.
Headband Microphone
These instructions are intended for users without any
specific technical knowledge. Please read these instruc-
tions carefully prior to operation and keep them for later
reference.
1 Applications
This headband microphone is ideally suited for vocal sound
and speech applications which require much freedom of move-
ment. For connection to units from MONACOR (with 3-pole
mini XLR connection) and to units from JTS (with 4-pole mini
XLR connection), the microphone is supplied with two match-
ing adapters. For connection to units of other manufacturers,
further adapters are available as accessories.
2 Important Notes
The microphone corresponds to all relevant directives of the EU
and is therefore marked with .
The microphone is suitable for indoor use only. Protect it
against dripping water and splash water, high air humidity
and heat (admissible ambient temperature range 0 40 °C).
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use chemicals
or water.
No guarantee claims for the microphone and no liability for
any resulting personal damage or material damage will be
accepted if the microphone is used for other purposes than
originally intended, if it is not correctly connected, or if it is
not repaired in an expert way.
If the microphone is to be put out of operation
definitively, take it to a local recycling plant for a
disposal which is not harmful to the environment.
3 Setting into Operation
For the operation of the microphone, a pocket transmitter of a
wireless system is required which provides the supply voltage
for the microphone (Specifications). However, the micro-
phone can also be supplied via a power supply adapter.
1) Screw the microphone cable to the threaded jack of the
microphone arm, then clamp the cable to the headband (re-
placement cable HSE-70C available as an accessory).
2) Select the matching adapter from the two adapters:
-the adapter with 3-pole mini XLR inline jack for connec
tion to a pocket transmitter with 3-pole mini XLR connec-
tion (e. g. TXS-…HSE) or a corresponding power supply
adapter (e. g. EMA-1 or EMA-300P)
2
3 1 1 = ground, 2 = signal, 3 = power supply
-the adapter with 4-pole mini XLR inline jack for connec
tion to a pocket transmitter (e. g. PT-36BG2 / 5) or to the
power supply adapter PS-500 from JTS
2
3 1
41 = ground, 2 = power supply, 3 = signal
4 = connected to pin 3
3) Screw the plug of the microphone cable to the 2.5 mm in-
line jack of the adapter. Connect the mini XLR inline jack of
the adapter to the input of the transmitter or power supply
adapter. When operating the microphone with a power sup-
ply adapter, connect this unit to a microphone input of the
following unit (e. g. mixer).
4) Place the windscreen onto the microphone. Put on the head-
band and place the microphone close to your mouth into a fa-
vourable talk position. For this purpose, the microphone arm
can be moved, and be adjusted and turned in the joint support.
Subject to technical change.
Kopfbügelmikrofon
Diese Bedienungsanleitung richtet sich an Benutzer ohne
besondere Fachkenntnisse. Bitte lesen Sie die Anleitung
vor dem Betrieb gründlich durch und heben Sie sie für ein
späteres Nachlesen auf.
1 Einsatzmöglichkeiten
Dieses Kopfbügelmikrofon eignet sich optimal für Gesangs-
und Sprachanwendungen, die viel Bewegungsfreiheit erfor-
dern. Für den Anschluss an Geräte von MONACOR (mit 3-pol.
Mini-XLR-Anschluss) und an Geräte von JTS (mit 4-pol. Mini-
XLR-Anschluss) liegen dem Mikrofon zwei passende Adapter
bei. Für den Anschluss an Geräte anderer Hersteller sind als
Zubehör weitere Adapter erhältlich.
2 Wichtige Hinweise
Das Mikrofon entspricht allen relevanten Richtlinien der EU
und trägt deshalb das -Zeichen.
Setzen Sie das Mikrofon nur im Innenbereich ein und schüt-
zen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit
und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 40 °C).
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes, weiches
Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser.
Wird das Mikrofon zweckentfremdet, falsch angeschlossen
oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für
daraus resultierende Sach- oder Personenschäden und keine
Garantie für das Mikrofon übernommen werden.
Soll das Mikrofon endgültig aus dem Betrieb ge-
nommen werden, übergeben Sie es zur umwelt-
gerechten Entsorgung einem örtlichen Recycling-
betrieb.
3 Inbetriebnahme
Für den Betrieb des Mikrofons ist ein Taschensender eines
Funksystems nötig, der die Mikrofon-Versorgungsspannung
(Technische Daten) bereitstellt. Das Mikrofon kann aber
auch über einen Speiseadapter versorgt werden.
1) Das Mikrofonkabel an die Gewindebuchse des Mikrofon-
arms schrauben und am Kopfbügel festklemmen (Ersatzka-
bel HSE-70C als Zubehör erhältlich).
2) Aus den beiden Adaptern den passenden auswählen:
den Adapter mit 3-poliger Mini-XLR-Kupplung für den
Anschluss an einen Taschensender mit 3-poligem Mini-
XLR-Anschluss (z. B. TXS-…HSE) oder an einen entspre-
chenden Speiseadapter (z. B. EMA-1 oder EMA-300P)
2
3 1 1 = Masse, 2 = Signal, 3 = Stromversorgung
den Adapter mit 4-poliger Mini-XLR-Kupplung für den
Anschluss an einen Taschensender (z. B. PT-36BG2 / 5) oder
an den Speiseadapter PS-500 von JTS
2
3 1
41 = Masse, 2 = Stromversorgung, 3 = Signal
4 = mit Pin 3 verbunden
3) Den Stecker des Mikrofonkabels in die Klinkenkupplung
des Adapters schrauben. Die Mini-XLR-Kupplung des Adap-
ters in die Eingangsbuchse des Senders oder des Speise-
adapters stecken. Bei Betrieb mit einem Speiseadapter die-
sen an einen Mikrofoneingang des nachfolgenden Geräts
(z. B. Mischpult) anschließen.
4) Den Windschutz auf das Mikrofon setzen. Den Kopfbügel
aufsetzen und das Mikrofon dicht vor dem Mund in eine
günstige Sprechposition bringen. Dazu lässt sich der Mikro-
fonarm schwenken und in der Gelenkhalterung verschieben
und drehen.
Änderungen vorbehalten.
Deutsch
English
Français
Technische Daten Specifications Caractéristiques techniques HSE-150A / SK HSE-152A / SK
Mikrofontyp Microphone type Type micro Back-Elektret • back electret • backlectret
Richtcharakteristik CaractéristiquesPick-up characteristic Kugel • omnidirect. Niere • cardioid • cardioïde
Frequenzbereich Frequency range Bande passante 20 20 000 Hz
Empfindlichkeit Sensitivity Sensibilité 8 mV/ Pa / 1 kHz 1,8 mV/ Pa / 1 kHz
Impedanz Impedance Impédance 1 k 1,5 k
Max. Schalldruck SPL max. Pression sonore max. 130 dB
Stromversorgung Power supply Alimentation 1,5 9 V
Gewicht Weight Poids 7 g
Anschlusskabel Conncection cable Cordon branchement mit 2,5-mm-Stereo-Klinkenstecker
with 2.5 mm stereo plug • avec fiche jack 2,5 mâle stéréo
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS
HSE-150A /SK Bestell-Nr. • Order No. 23.5160
HSE-152A /SK Bestell-Nr. • Order No. 23.5170
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright© by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0653.99.03.09.2018
Mikrofon nagłowny
Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użytkowników,
którzy nie posiadają wiedzy i doświadczenia technicz-
nego. Przed rozpoczęciem użytkowania proszę zapoznać
się z instrukcją, a następnie zachować ją do wglądu.
1 Zastosowanie
Ten mikrofon nagłowny jest przystosowany do transmisji
wokalowych oraz konferencyjnych, zapewnia dużą swobodę
ruchu. W skład wyposażenia mikrofonu wchodzą dwa ącza
umożliwiające podłączenie z urządzeniami MONACOR (za
pomocą 3-pinowego złącza mini XLR) oraz JTS (za pomocą
4-pinowego złącza mini XLR). Jako wyposażenie dodatkowe
dostępne również inne ącza do podłączenia z urządze-
niami innych producentów.
2 Bezpieczeństwo użytkowania
Urządzenie spełnia wymogi norm obowiązujących w Unii
Europejskiej, posiada zatem oznaczenie .
Urządzenie przeznaczone jest do użytku jedynie wewnątrz
pomieszczeń. Należy chronić go przez wodą, dużą wilgotno-
ścią oraz wysokimi temperaturami (dopuszczalna tempera-
tura otoczenia pracy: 0 40 °C).
Do czyszczenia urządzenia należy używać suchej, miękkiej
tkaniny, nie wolno stosować wody ani chemicznych środków
czyszczących.
Producent ani dostawca nie ponoszą odpowiedzialności za
wynikłe szkody (uszkodzenie sprzętu lub obrażenia ytkow-
nika), jeśli urządzenie używano niezgodnie z przeznacze-
niem, nieprawidłowo podłączono, bądź poddano nieautory-
zowanej naprawie.
Jeśli urządzenie ma zostać ostatecznie wycofane z
użycia, należy przekazać je do punktu utylizacji od-
padów, aby uniknąć zanieczyszczenia środowiska.
3 Przygotowanie do pracy
Do pracy mikrofonu konieczny jest nadajnik bezprzewodowy,
dostarczający napięcie zasilania (
Dane techniczne). Mikro-
fon może być również zasilany z adaptera zasilania.
1) Przykręcić kabel mikrofonowy do gwintowanego gniazda
na ramieniu mikrofonu, a następnie przymocować kabel do
uchwytu nagłownego (wymienny kabel: HSE-70C).
2) Należy wybrać odpowiednie złącze:
złącze z 3-pinowym gniazdem nakablowym mini XLR:
przy podłączaniu do nadajnika kieszonkowego z 3- pino-
wym złączem mini XLR (np. TXS-…HSE) lub odpowied-
niego adaptera zasilania (np. EMA-1 lub EMA-300P)
2
3 1 1 = masa, 2 = sygnał, 3 = zasilanie
złącze z 4-pinowym gniazdem nakablowym mini XLR:
przy podłączaniu do nadajnika kieszonkowego (np. PT-
36BG2 / 5) lub do adaptera zasilania PS-500 z oferty JTS
2
3 1
41 = masa, 2 = zasilanie, 3 = sygnał
4 = połączenie dla pinu 3
3) Należy przykręcić wtyk kabla mikrofonowego do gniazda
nakablowego 2,5 mm na złączu. Następnie połączyć gniazdo
nakablowe mini XLR na złączu z gniazdem nadajnika lub
adaptera zasilania; przy pracy z adapterem należy go pod-
łączyć do wejścia mikrofonowego w kolejnym urządzeniu
(np. w mikserze).
4) Na mikrofon należy założyć wiatrochron. Następnie należy
założyć słuchawki oraz ustaw mikrofon w optymalnej
pozycji blisko ust, używając ruchomego ramienia mikrofo-
nowego.
Z zastrzeżeniem możliwości zmian.
Micrófono de Diadema
Estas instrucciones van dirigidas a usuarios sin ningún
conocimiento cnico específico. Lea atentamente estas
instrucciones antes de utilizar el aparato y guárdelas para
usos posteriores.
1 Aplicaciones
Este micrófono de diadema es ideal para sonido vocal y aplica-
ciones de habla que requieren mucha libertad de movimiento.
Para la conexión a aparatos de MONACOR (con conexión mini
XLR de 3 polos) y a aparatos de JTS (con conexión mini XLR de
4polos) el micrófono se entrega con dos adaptadores adecua-
dos. Para la conexión a aparatos de otros fabricantes existen
otros adaptadores disponibles como accesorios.
2 Notas Importantes
El micrófono cumple con todas la directivas relevantes de la UE
y por ello está marcado con .
El micrófono está adecuado para utilizarse en interiores. Pro-
téjalo de goteos y salpicaduras, elevada humedad del aire y
calor (temperatura ambiente admisible: 0 40 °C).
Para la limpieza, utilice un trapo seco y suave; no utilice
nunca ni productos químicos ni agua.
No podrá reclamarse garantía o responsabilidad alguna
por cualquier daño personal o material resultante si el
micrófono se utiliza para otros nes diferentes a los original-
mente concebidos, si no se conecta adecuadamente o si no
se repara por expertos.
Si va a poner el micrófono definitivamente fuera
de servicio, llévelo a la planta de reciclaje más cer-
cana para que su eliminación no sea perjudicial
para el medioambiente.
3 Puesta en Marcha
Para el funcionamiento del micrófono se necesita un emisor
de petaca de un sistema inalámbrico que proporcione el vol-
taje de alimentación para el micrófono (
Especificaciones).
Sin embargo, el micrófono también se puede alimentar
mediante un adaptador de alimentación.
1) Enrosque el cable de micrófono en la toma de rosca del
brazo del micrófono, luego asegure el cable en la diadema
(cable de recambio HSE-70C disponible como accesorio).
2) Seleccione el adaptador adecuado entre los dos adaptadores:
-el adaptador con toma mini XLR de para la co3 polos
nexión a un emisor de petaca con conexión mini XLR de
3polos (p. ej. TXS-…HSE) o un adaptador de alimentación
correspondiente (p. ej. EMA-1 o EMA-300P)
2
3 1 1 = masa, 2 = señal, 3 = alimentación
-el adaptador con toma mini XLR de 4 polos para la cone
xión a un emisor de petaca (p. ej. PT-36BG2 / 5) o al adap-
tador de alimentación PS-500 de JTS
2
3 1
41 = masa, 2 = alimentación, 3 = señal
4 = conectado al pin 3
3) Atornille el conector del cable de micrófono a la toma jack
2,5 mm del adaptador. Conecte la del adaptatoma mini XLR -
dor a la entrada del emisor o del adaptador de alimentación.
Cuando utilice el micrófono con un adaptador de alimenta-
ción, conecte este aparato a una entrada de micrófono del
aparato siguiente (p. ej. un mezclador).
4) Coloque la espuma antiviento encima del micrófono. Ponga
la diadema y coloque el micrófono cerca de la boca en una
posición favorable para hablar. Con este fin el brazo del mi-
crófono puede moverse, y puede desplazarse y girarse en el
soporte de articulación. Sujeto a modificaciones técnicas.
Microfono headset
Queste istruzioni sono rivolte all‘utente senza cono-
scenze tecniche specifiche. Vi preghiamo di leggerle
attentamente prima della messa in funzione e di conser-
varle per un uso futuro.
1 Possibilità d’impiego
Questo microfono headset è adatto in modo ottimale per le
applicazioni di canto e di lingua parlata che richiedono molta
libertà di movimento. Per il collegamento con apparecchi di
MONACOR (con connettore mini XRL a 3 poli) e con apparecchi
di JTS (con connettore mini XLR a 4 poli) sono in dotazione due
adattatori. Per il collegamento con apparecchi di altri produt-
tori sono disponibili come accessori altri adattatori.
2 Note importanti
Il microfono è conforme a tutte le direttive rilevanti dell’UE e
pertanto porta la sigla .
Usare il microfono solo all’interno di locali e proteggerlo
dall’acqua gocciolante, de dagli spruzzi d’acqua, dall’alta
umidità dell’aria e dal calore (temperatura d’impiego am-
messa fra 0 e 40 °C).
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; non
impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
Nel caso d’uso improprio, di collegamenti sbagliati o di
riparazione non a regola d’arte del microfono, non si assume
nessuna responsabilità per eventuali danni consequenziali
a persone o a cose e non si assume nessuna garanzia per
l’apparecchio.
Se si desidera eliminare il microfono definitiva-
mente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’isti-
tuzione locale per il riciclaggio.
3 Messa in funzione
Per far funzionare il microfono è richiesto il trasmettitore
tascabile di un sistema wireless che metta a disposizione la
tensione d’esercizio del microfono (Dati tecnici). Tuttavia
è possibile anche l’alimentazione per mezzo di un adattatore
d’alimentazione.
1) Avvitare il cavo del microfono alla presa filettata del braccio
del microfono e fermarlo all‘archetto (il cavo di ricambio
HSE-70C è disponibile come accessorio).
2) Fra i due adattatori scegliere quello adatto:
l’adattatore - con presa mini XLR a 3 poli per il collega
mento con un trasmettitore tascabile con connessione
mini XLR a 3 poli (p. es. TXS-…HSE) oppure con un adat-
tatore d’alimentazione (p. es. EMA-1 o EMA-300P)
2
3 1 1 = massa, 2 = segnale, 3 = alimentazione
l’adattatore - con presa mini XLR a 4 poli per il collega
mento con un trasmettitore tascabile (p. es. PT-36BG2 / 5)
oppure con l’alimentatore PS-500 di JTS
2
3 1
41 = massa, 2 = alimentazione, 3 = segnale
4 = collegato con pin 3
3) Avvitare lo spinotto del cavo microfono al jack femmina
dell’adattatore. Inserire la presa mini XLR dell’adattatore
nella presa d’ingresso del trasmettitore o dell’adattatore
d’alimentazione. Se si usa un adattatore d’alimentazione,
collegarlo con un ingresso microfono del apparecchio a valle
(p. es. di un mixer).
4) Sistemare sul microfono la spugna antivento. Mettere in
testa la staffa e posizionare il microfono vicino alla bocca
in una posizione opportuna. A tale scopo, il braccio del
microfono si può piegare nonché spostare e girare nel suo
supporto snodabile. Con riserva di modifiche tecniche.
Italiano
Español
Polski
Dati tecnici Especificaciones Dane techniczne HSE-150A / SK HSE-152A / SK
Tipo di microfono Tipo de micrófono Typ mikrofonu back-elettrete • back electret
Caratteristica direzionale Características de captación onnidirezionale • omnidireccional • doolna cardioide • kardioidalnaCharakterystyka
Gamma di frequenze Rango de frecuencias Pasmo przenoszenia 20 20 000 Hz
Sensibilità, impedenza Sensibilidad, impedancia Czułość, impedancja 8 mV/ Pa / 1 kHz, 1 kΩ 1,8 mV/ Pa / 1 kHz, 1,5 k
Pressione sonora max. Presn de sonido máx. Maks. SPL 130 dB
Alimentazione Alimentacn Zasilanie 1,5 9 V
Peso Peso Waga 7 g
Cavo di collegamento Cable de conexión Kabel połączeniowy con jack 2,5 mm stereo • con conector jack 2,5 mm estéreo • z wtykiem 2,5 mm stereo


Specyfikacje produktu

Marka: Monacor
Kategoria: mikrofon
Model: HSE-150A/SK
Kolor produktu: Beżowy
Źródło zasilania: DC
Technologia łączności: Przewodowa
Częstotliwość mikrofonu: 20 - 20000 Hz
Czułość mikrofonu: 130 dB
Impedancja mikrofonu: 1000 Ω
Typ kierunku mikrofonu: Wielokierunkowy
Interfejs urządzenia: 2.5 mm (2/32")
Model: Mikrofon Stage / Performance
Waga mikrofonu: 7 g

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Monacor HSE-150A/SK, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje mikrofon Monacor

Monacor

Monacor DMS-5 Instrukcja

17 Września 2024
Monacor

Monacor HSE-70WP Instrukcja

16 Września 2024
Monacor

Monacor ECM-500L/SK Instrukcja

16 Września 2024
Monacor

Monacor DMG-400 Instrukcja

15 Września 2024
Monacor

Monacor MEVAC-1FH Instrukcja

14 Września 2024
Monacor

Monacor EMG-500P Instrukcja

14 Września 2024
Monacor

Monacor WSA-50WIFI Instrukcja

14 Września 2024
Monacor

Monacor DRM-884RC Instrukcja

14 Września 2024
Monacor

Monacor HSE-150A/SK Instrukcja

13 Września 2024

Instrukcje mikrofon

Najnowsze instrukcje dla mikrofon

Audio-Technica

Audio-Technica BP4073 Instrukcja

15 Października 2024
Power Dynamics

Power Dynamics PD524 Instrukcja

15 Października 2024
Audio-Technica

Audio-Technica AT4060 Instrukcja

14 Października 2024
Pyle

Pyle PDWM8225 Instrukcja

13 Października 2024
AKG

AKG WMS420 Instrukcja

13 Października 2024
Audio-Technica

Audio-Technica BP892xCH Instrukcja

12 Października 2024
Apart

Apart MDS.DEL Instrukcja

10 Października 2024
BOYA

BOYA BY-V4 Instrukcja

9 Października 2024