Instrukcja obsługi Moldex Pura Band


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Moldex Pura Band (2 stron) w kategorii Zatyczka do uszu. Ta instrukcja była pomocna dla 3 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
1 x
Pura Band®
660001
SNR-Value 22 [dB]
H-Value 24 [dB] M-Value 18 [dB] L-Value 17 [dB]
EN 352
M: 11 g, Size: 6–13/S, M, L
Material: PP
EU type certification/Conformity assessment:
IFA (0121), 53757 St. Augustin, Germany
www.moldex-europe.com/conformity
Frequency [Hz] Mf s[dB] f [dB]
APV
f
[dB]
63 23,7 6,5 17,2
125 23,8 5,2 18,6
250 22,4 4,5 17,9
500 18,0 4,4 13,6
1000 21,3 3,5 17,8
2000 28,6 3,5 25,1
4000 37,3 4,9 32,4
8000 30,1 7,6 22,5
3
2
40036 Rev04-19
1
0121
Mf
Mean sound attenuation, sf Standard deviation,
APVf Assumed protection value
MOLDEX-METRIC AG & CO. KG
www.moldex-europe.com
C E R T I F I E D
(EU) 2016/425
EN 352-2:2002
TP TC 019/2011
GB Hearing protectors against harmful noise. Reusable. See instructions for use. Warning: If the directions for use are not followed the protection afforded by the ear defenders can be affected
considerably. Sudden or fast removal of the ear plugs out of the ear canal may damage the ear drum. 1. Instructions for use: The hearing protectors have to be used and maintained according to
the instruction given. The proper fitting has to be proofed according to the instruction given on the outer box. Wear ear defenders at all times in noisy environments. Inspect and clean hearing
protectors regularly. Store earplugs in the original packaging after use in a clean and dry place. You can use a mild disinfectant solution. The ear plugs can be washed using a mild soap and water.
2. This product may be adversely affected by certain chemical substances. Further information should be sought from the manufacturer. Warning: Harmful noise levels may be induced if the
headband is struck. CZ Osobní ochranné pracovní prostředky proti škodlivému hluku. Vícekrát použitelné zátkové chrániče. Dbejte, prosíme, na níže uvedené instrukce. Varování: Nedodržování níže
uvedených instrukcí k používání zátkových chráničů může mít vážné škodlivé následky. Náhlé nebo rychlé vytažení zátkového chrániče ze zvukovodu může poškodit bubínek. 1.Návod k používání:
Tyto chrániče sluchu je nutno používat a ošetřovat v souladu s přiloženým návodem. Řádné nasazení musí být provedeno v souladu s návodem na vnějším obalu. Chrániče sluchu v používejte v
hlučném prostředí bez přerušení. Tyto chrániče sluchu musí být pravidelně kontrolovány a čištěny. Můžete použít slabý dezinfekč roztok. Chrániče sluchu je možno omývat za použití vody a jem-
ného mýdla. Po použití skladujte ušní zátky v čistém a suchém prostřea v originálním balení. Upozornění týkající se zátkových chráničů spojených šňůrkou: Nepoužívejte výrobek v prostředí, kde
hrozí zachycení šňůrky. 2. Tento výrobek může být nepříznivě ovlivněn určitými chemicmi látkami. Bližší informace jsou k dispozici u výrobce. Varování: V případě mechanického nárazu do hlavo-
vého ramínka mohou být vyvolány škodlivé hladiny zvuku. DE Gehörschützer gegen schädlichen Lärm. Wiederverwendbar zum mehrmaligen Gebrauch. Bitte beachten Sie die beigefügten Informa-
tionen. Warnung: Nichtbeachtung der Hinweise kann die Schutzwirkung der Gehörschutzstöpsel erheblich beeinträchtigen. Plötzliches oder schnelles Entfernen des Gehörschutzstöpsels aus dem
Gehörgang kann das Trommelfell beschädigen. 1. Hinweis zum Gebrauch: Die Gehörschutzstöpsel sind gemäß Gebrauchsanleitung einzusetzen und zu warten. Der richtige Sitz der Ohrstöpsel ist
gemäß der Anleitung auf der Box zu überprüfen. Gehörschutzstöpsel müssen in Lärmbereichen ohne Unterbrechung getragen werden. Die Gehörschutzstöpsel sind regelmäßig auf die Notwendigkeit
der Wartung und Reinigung zu untersuchen. Es kann eine milde desinfizierende Lösung verwendet werden. Die Reinigung kann mit einer milden Seifenlauge und Wasser durchgeführt werden.
Gehörschutzstöpsel nach Gebrauch in Originalverpackung an einem sauberen, trockenen Ort aufbewahren. 2. Dieses Produkt kann durch bestimmte chemische Substanzen leiden. Weitere Angaben
können vom Hersteller angefordert werden. Warnung: Bei einem mechanischen Stoß gegen den Kopfbügel können schädliche Lärmpegel hervorgerufen werden. DK Høreværn mod skadelig støj.
Genanvendelig. Se brugsanvisning. Advarsel: Hvis ikke anvisningerne i denne brugsanvisning ikke følges nøje, kan høreværnets funktion og ydeevne påvirkes og beskytter derfor ikke tilstrækkeligt.
Hurtig fjernelse af ørepropperne ud af øregangen kan beskadige trommehinden. 1. Anvendelse: Høreværnet skal anvendes som beskrevet i denne brugsanvisning. Den rette indstilling af høreværnet
skal følges som beskrevet på indpakningen. Anvend altid høreværn i støjfulde miljøer. Undersøg og rengør høreværnet efter brug. Opbevar høreværnet på et rent og tørt sted i original emballage.
Du kan anvende et mildt desinfektionsmiddel til rengøring af høreværnet. Høreværnet kan rengøres med en mild sæbe og vand. 2. Produktet kan tage skade af visse kemiske produkter. Kontakt
producenten for yderligere information. Advarsel: Skadelige støjniveauer kan opstå, hvis hovedbåndet strammer. EE Müüra vastu kuulmiskaitsevahendid. Antud kõrvatropid on mitmekordse kasu-
tusega. Jälgige kasutamisjuhiseid. Tähelepanu: Effektiivse kaitse saavutamiseks jälgige instruktsioone. Järsk antimüra voodrite eemaldamine kõrvakanalist võib vigastada kuulmekile. 1. Kõrvatro-
ppide kasutamisjuhis: Kasuta kõrvatroppe vastavalt kasutusjuhendile. Hoia kõrvatroppe kõrvas kogu aeg müratsoonis viibides. Nende visuaalset kontrolli viige läbi regulaarselt. Säilita tooteid
puhtas ja kuivas kohas normaalsel toatemperatuuril. Toodet võib pesta leige vee ja seebiga. Ettevaatust paelaga kõrvatroppide kasutamisel: neid kõrvatroppe ei tohi kasutada, kui on olemas oht,
et kõrvatroppide kandmise ajal võib nende nöör kuhugi kinni jääda. 2. Teatud keemilised ained võivad kõrvatroppe kahjustada. Täpsem info tootjalt. Võib kasutada õrnu desinfitseerivaid lahuseid.
Pärast kasutamist säilitage kõrvatroppe originaalpakendis. Hoiatus: Kahjulik müra tase võib olla põhjustatud peapaela takerdumisest. ES Protección auditiva frente al ruido. Reutilizable. Lea
atentamente las informaciones adjuntas: Precaución: si no se siguen las instrucciones de uso de forma correcta la protección de los tapones puede verse afectada considerablemente. Quitarse el
tapón del canal auditivo de forma inadecuada o violenta puede dañar o afectar al tímpano. 1. Indicaciones de uso: Los tapones protectores de los oídos deberán colocarse y cuidarse de acuerdo con
las instrucciones de uso. Para una correcta colocación se han de seguir las instrucciones expuestas en la parte externa de la caja. Los tapones protectores de los oídos deberán llevarse sin interrupción
en las zonas de ruidos. Los tapones deberán controlarse y limpiarse con regularidad. Guardar los tapones en el embalaje original después de su uso, en un lugar limpio y seco. Se puede usar una
solución jabonosa neutra. Los tapones también pueden lavarse con agua y jabón. 2. Atención: Este producto puede verse afectado negativamente por algunas sustancias y reactivos químicos. Si
desea mayor información por favor dirigirse al fabricante. Advertencia: Pueden producirse niveles de ruido peligrosos si se golpea la banda. FI Kuulonsuojaimet haitallista melua vastaan. Uudelleen
käytettävä. Noudata käyttöohjeita varmistuaksesi kuulonsuojaimen toimivuudesta ja riittävästä suojasta. Äkillinen tai liian nopea tulpan poistaminen korvakäytävästä voi vahingoittaa tärykalvoa.
1. Käyttöohjeet: Kuulonsuojaimia tulee käyttää ja huoltaa käyttöohjeiden mukaan. Sovita suojaimet pakkauksessa olevien ohjeiden mukaisesti. Käytä kuulonsuojaimia koko ajan ollessasi melui-
sassa ympäristössä. Tarkasta ja puhdista kuulonsuojaimet säännöllisesti. Säilytä korvatulppia alkuperäisessä pakkauksessa puhtaassa ja kuivassa paikassa. Voidaan puhdistaa miedolla desinfioin-
tiaineella. Korvatulpat voidaan pestä miedolla saippualiuoksella. Varoitus: nauhallisia korvatulppia ei saa käyttää paikoissa, joissa se voi tarttua kiinni ympäristöön. 2. Tuote voi vahingoittua tiet-
tyjen kemikaalien vaikutuksesta. Lisätietoja saat valmistajalta. Huom: Kuulonsuojaimen sankaan kosketus tai isku saattaa johtaa haitallista melua. FR Protecteurs individuels contre le bruit nocif.
Réutilisable. Lire les instruction d’utilisation. Attention: Le non respect des conseils d’utilisation peut diminuer considérablement l’efficacité des bouchons. Le retrait rapide ou brusque des bouchons
d’oreilles du conduit auditif peut endommager le tympan. 1. Conditions d’utilisation: Le protecteur antibruit doit être utilisé et entretenu selon les instructions données. La correcte mise en place
des protecteurs antibruit doit être contrôlé selon les instructions données sur la boîte. Dans un environnement bruyant, le protecteur antibruit doit être porté de façon ininterrompue. Le protecteur
antibruit doit être contrôlé et nettoyé régulièrement. Stocker les bouchons d‘oreilles dans leur emballage d‘origine dans un lieu propre et sec après utilisation. Utiliser une solution désinfectante
légère. Le protecteur antibruit est lavable à l’eau au savon. 2. Ce protecteur antibruit peut être endommagé par certains produits chimiques. Nous nous tenons à votre disposition pour de plus amples
informations. Attention: Un choc sur la bande peut induire un niveau de bruit nuisible. HR Štitnici sluha od štetne buke. Višekratni. Pogledajte upute za uporabu. Upozorenje: Nepridržavanje
uputa za uporabu može značajno utjecati na zaštitu koju pružaju štitnici za uši. Naglo ili brzo uklanjanje čepova za uši iz ušnog kanala može oštetiti bubnjić.1. Upute za uporabu: Štitnici sluha
moraju se koristiti u skladu s danim uputama. Odgovarajuće prijanjanje mora biti postignuto u skladu s uputama danim na vanjskoj kutiji. U bučnom okruženju uvijek nosite štitnike za uši. Redo-
vito pregledavajte i čistite štitnike za uši. Nakon uporabe čepe držite u originalnom pakiranju na čistom i suhom mjestu. Možete koristiti blagu otopinu za dezinfekciju. Čepići za uši mogu se
prati blagim sapunom i vodom. 2. Na ovaj proizvod mogu negativno utjecati određene kemijske tvari. Više informacija treba zatražiti od proizvođača. Upozorenje: Udarci po obruču mogu izazvati
štetne razine buke. IT Otoprotettori – DPI contro il rumore. Riutilizzabile, per uso ripetuto. Vedere istruzioni per l’uso. Attenzione: l’inosservanza delle istruzioni per l’uso può influire considerevol-
mente sull’efficacia dell’otoprotettore. Togliere improvvisamente o velocemente l’inserto auricolare dal canale auricolare può causare danni al timpano. 1. Istruzioni per l’uso: Gli inserti auricolari
vanno impiegati secondo le istruzioni e sottoposti a manutenzione. Il corretto inserimento deve essere verificato secondo quanto indicato sull’esterno della confezione. Nelle zone rumorose gli
otoprotettori devono essere indossati ininterrottamente. Ispezionare e pulire regolarmente gli otoprotettori. Dopo l’uso riporre gli inserti auricolari nella confezione originale, mantenendoli in am-
biente pulito ed asciutto. Può essere usata una blanda soluzione disinfettante. Gli inserti auricolari vanno puliti con acqua e sapone neutro. 2. Questi prodotti possono essere deteriorati da alcune
sostanze chimiche. Ulteriori indicazioni possono essere richieste al produttore. Attenzione: se l‘archetto viene urtato potrebbero generarsi livelli di rumore dannosi. LT Klausos apsaugos priemonės
nuo pavojingo triukšmo. Daugkartinė klausos apsauga. Žiūrėkite naudojimo instrukciją. Dėmesio: Norint užtikrinti patikimą klausos apsaugą naudokitės žemiau pateikiama instrukcija. Staigus ar
greitas ausų kamštelių ištraukimas iš ausies kanalo gali pažeisti ausies bugnelį. 1. Naudojimo instrukcija: Klausos apsaugos priemonės turi būti naudojamos ir prižiūrimos pagal pateiktą instrukci-
ją. Pasitikrinkite, ar teisingai dėvite klausos apsaugos priemones pagal instrukciją, nurodomą ant dėžutės. Esant triukšmui klausos apsaugos priemonėmis naudokitės pastoviai. Reguliariai valykite
ir darykite klausos apsaugos priemonių vizualinę apžiūrą. Po naudojimo laikykite ausų kamštelius originalioje pakuotėje vėsioje, sausoje vietoje. Naudokite švelnų dezinfekuojantį tirpalą. Ausų
kamšteliai plaunami švelniu vandens ir muilo tirpalu. Įspėjimas dėl surišamųjų ausų kamštelių: šie ausų kamšteliai negali būti naudojami, jei yra pavojus ausų kamštelių raišteliui užsikabinti
už veikiančio mechanizmo ar kito įrenginio. 2. Kai kurios cheminės medžiagos gali neigiamai veikti ausų kamštelius. Dėl papildomos informacijos kreipkitės į gamintoją. Dėmesio: žalingas
triukšmo lygis sukeliamas del nutrūkusios galvos juostos. LV Dzirdes aizsarglīdzekļi pret kaitīga trokšņa. Prettrokšņa protektori daudzreizējai lietošanai. Skatīt lietošanas instrukciju. Uzmanību:
lai nodrošinātu efektīvu aizsardzību sekojiet dotajai instrukcijai. Strauja prettrokšņa ieliktņu izņemšana no ausu kanāla var traumēt bungādiņu. 1. Lietošanas instrukcija: Prettrokšņa ieliktņi
jāizmanto saskaņā ar lietošanas instrukciju. Attiecīgām iekārtām jābūt hermetizētām atbilstoši ārējā kārbā pievienojamām instrukcijām. Pie trokšņa esamības izmantojiet prettrokšņa protekto-
rus pastāvīgi. Regulāri veiciet to vizuālu pārbaudi un notīriet. Glabājiet antifonus pēc izmantošanas oriģinālajā iepakojumā tīrā un sausā vietā. Var izmantot vāju dezinficējošu līdzekli. Prettrok-
šņa protektorus var mazgāt ar maigām ziepēm un ūdeni. Brīdinājums antifoniem ar vadu: Nelietojiet antifonus vietās, kurās pastāv vada atvienošanās risks lietošanas laikā. 2. Kādas ķīmiskas
vielas var radīt negatīvu ietekmi uz protektoriem. Pēc papildus informācijas griezties pie izgatavotāja. Aizsardzība pret troksni var būt samazināta, ja galvas stīpa ir bojāta. NL Gehoorbescher-
mers tegen schadelijk geluid. Geschikt voor hergebruik. Lees zorgvuldig de bijgesloten informatie. Waarschuwing: Het niet opvolgen van de aanwijzigingen kan de beschermende werking van
de oordopjes belangrijk beïnvloeden. Plotselinge of snelle verwijdering van de oordop uit de gehoorgang kan het trommelvlies beschadigen. 1. Gebruiksaanwijzing: De oordopjes moeten volgens
de gebruiksaanwijzing aangebracht en onderhouden worden. De juiste pasvorm wordt verkregen volgens de instructies op de doos. Oordopjes moeten in ruimten met geluidshinder zonder on-
derbreking gedragen worden. De gehoorbeschermers moeten regelmatig worden geïnspecteerd en worden schoongemaakt. Na gebruik de oordoppen in de originele verpakking en op een
schone en droge plaats opbergen. U kunt een mild ontsmettingsmiddel gebruiken. 2. Dit produkt kan door bepaalde chemische substanties aangetast worden. Verdere informatie kan bij de
fabrikant opgevraagd worden. Waarschuwing: Bij een mechanische stoot tegen de hoofdbeugel kan een schadelijk geluidsniveau ontstaan. NO rselvern mot skadelig støy. For gjenbruk. Se
bruksanvisning. Advarsel: Hvis ikke bruksanvisningene følges kan hørselvernets vernefunksjon påvirkes betydelig. Rask fjerning av øreproppene ut av øregangen kan skade trommehinnen. 1.
Brukerinstruksjoner: Hørselvernet skal brukes og skjøtes iht bruksanvisningen. Bruksområdet skal være iht instruksjonene som finnes på utsiden av emballasjen. Hørselvernet skal brukes KON-
TINUERLIG i støysoner. Hørselvernet skal kontrolleres og rengjøres regelmessig. Hørselvernet skal lagres på et rent og tørt sted i originalforpakningen når det ikke er i bruk. Et mildt desinfek-
sjonsmiddel kan anvendes. Proppene kan rengjøres i mildt såpevann. 2. Produktene kan skades av enkelte typer kjemiske stoffer. Kontakt leverandøren for ytterligere informasjon. Advarsel:
Skadelig støy kan forekomme ved støtt og slag til hodebøylen. PL Nauszniki chroniące przed szkodliwym natężeniem hałasu’. Wkładki przeciwhałasowe wielokrotnego użycia. Nieprzestrzega-
nie instrukcji może wpłynąć na znaczne obniżenie wartości tłumienia. Nagłe lub szybkie usunięcie wkładek z kanału słuchowego może doprowadzić do uszkodzenia błony bębenkowej. 1. In-
strukcja użytkowania: Wkładki należy zakładać zgodnie z instrukcją przedstawioną na rysunkach. Wkładki przeciwhałasowe należy stosować przez cały czas przebywania w zasięgu hałasu.
Wkładki przeciwhałasowe regularnie kontrolować ze względu na ich przydatność. Czyścić w wodzie z dodatkiem mydła. Przechowywać w oryginalnym opakowaniu z dala od źródła ciepła i wil-
goci. Jeżeli wkładki nie będą właściwie dopasowane, to skuteczność ochrony przeciwhałasowej będzie znacznie obniżona. Gwarantowany czas zachowania właściwości ochronnych i użytkowych
wkładek przeciwhałasowych określony jest przez datę podaną na opakowaniu. Ostrzeżenie dla użytkowników wkładek przeciwhałasowych z żyłką: te wkładki przeciwhałasowe nie powinny b
użytkowane kiedy istnieje niebezpieczeństwo wciągnięcia lub zaczepienia się żyłki podczas noszenia. 2. Na wkładki mogą szkodliwie oddziaływać pewne substancje chemiczne. Szczegółowe
informacje można uzyskać od producenta lub jego przedstawiciela. Uwaga: Jeżeli sprężyna dociskowa jest narażona na uderzenia, może ona przenośić szkodliwe drgania. PT Proteção auditiva
contra o ruído. Reaproveitável, para usar repetidas vezes. Leia atentamente as informações anexas: Precaução: seguir as instruções de uso de forma correcta, caso contrário a protecção dos
tampões pode ver-se afectada considerávelmente. Tirar o tampão do conduto auditivo de jeito inadequado ou violento pode danar ou afectar ao tímpano. 1. Indicações de uso: Os tampões
protectores dos ouvidos deverão colocar-se e cuidar-se conforme as instruções de uso. Para uma óptima colocação seguir-se-ão as instruções conteúdas no exterior da caixa. Os tampões protec-
tores dos ouvidos deverão usar-se sem interrupção nas zonas de ruídos. Os tampões deverão controlar-se e limpar-se com regularidade. Guardar os tampões na embalagem original após seu
uso, num lugar limpo e seco. Pode usar sabão neutro. Os tampões também podem lavar-se com água e sabão. Atenção: Este produto pode ver-se afectado negativamente por algumas substân-
cias e reactivos químicos. Se deseja mais informação por favor dirija-se ao fabricante. Advertência: Se podem produzir níveis de ruído perigosos se a faixa é golpeada. RU Средства защиты
слуха от вредного шума. Противошумные протекторы для могоразового использования. Cмотрите прилагаемую инструкцию. Внимание: В случае неправильного использования уменьшается эф-
фективность защиты применяемых протекторов. Резкое извлечение вкладышей из ушного канала может травмировать барабанную перепонку. 1. Инструкция по использованию: Противошумные
протекторы должны быть использоваться и обслуживаться согласно данной инструкции. Противошумные протекторы должны быть подогнаны в соответствии с указаниями, прилагаемыми на
упаковке. Постоянно используйте противошумные протекторы при наличии шума в рабочей среде. Регулярно проверяйте и обслуживайте (очищайте) противошумные протекторы. После исполь-
зования храните протекторы в оригинальной упаковке в чистом и сухом месте. Для очистки протекторов можно использовать слабый дезинфицирующий раствор. Протекторы можно мыть водой
с мягким мылом. Предупреждение для протекторов со шнурком: Эти беруши не должны применяться в местах, где есть риск, что во время использования соединяющий шнурок может зацепить-
ся за какие либо предметы. 2. Некоторые химические вещества могут оказывать негативное воздействие на протекторы. За дополнительной информацией обращайтесь к изготовителю Преду-
преждение: Вредный уровень шума может быть превышен, если дужка поврежденa. SE Återanvändningsbar. Se bruksanvisning. Varning: Om inte anvisningarna följs kan hörselskyddens
skyddsfunktion påverkas betydligt. Hastig borttagning av öronpropparna ur hörselgången kan skada trumhinnan. 1. Användarinstruktioner: Hörselskydden ska användas och skötas enligt
bruksanvisningen. Den rätta appleceringen ska stämma med instruktionerna som återges på utsidan av kartongen. Använd hörselskydd oavbrutet i bullriga miljöer. Undersök och rengör hörsel-
skydden regelbundet. Förvara hörselpropparna efter användning på ett rent och torrt ställe i originalförpackningen. Du kan använda ett milt desinfektionsmedel. Hörselpropparna kan rengöras
med en mild tvål och vatten. 2.Produkten kan skadas av vissa speciella kemiska substanser. Kontakta tillverkaren för vidare information. Varning: Skadliga bullernivåer kan uppstå om huvud-
bandet utsetts för stötar och slag. SI Oprema za zaščito sluha pred škodljivim hrupom. Za večkratno uporabo. Glejte navodila za uporabo. Pozor: Če se navodila za uporabo ne upoštevajo,
lahko znatno vplivajo na nivo zaščite, ki jo sicer nudi oprema za zaščito sluha. Izdelek shranjujte v hladnem, suhem okolju. Nenadna ali hitra odstranitev ušesnih čepkov iz ušesnega kanala
lahko poškoduje bobnič. 1. Navodila za uporabo: Opremo za zaščito sluha je treba uporabljati v skladu z danim navodilom. Ustrezno pritrditev je treba preveriti v skladu z navodili, prikazanimi
na zunanji škatli. V hrupnem okolju vedno nosite opremo za zaščito sluha. Zaščito sluha redno pregledujte in čistite. Po uporabi ušesne čepke hranite v originalni embalaži, na čistem in suhem
mestu. Za razkuževanje lahko uporabite blaga razkužila. Ušesne čepke lahko operete z blagim detergentom in vodo. 2. Nekatere kemične snovi lahko škodljivo vplivajo na ta izdelek. Dodatne
informacije v zvezi s tem so Vam na voljo pri proizvajalcu. Opozorilo: ob udarcu v naglavni trak se lahko ustvarijo škodljivi nivoji hrupa. TR Zararlı seslere karşı Kulak Koruma. Tekrar kullanı-
labilir. Kullanım için talimatları okuyunuz. DIKKAT: Eğer kullanım talimatları takip edilmezse, kulak koruyucu tarafından sağlanacak koruma önemli derecede etkilenir. Kulak tıkacının kulak
kanalından hızlı p2-ya da ani bir şekilde çıkartılması kulak zarına zarar verebilir. 1. Kullanım Talimatları: Kulak koruma verilen talimatlara uygun olarak kullanılmalı ve saklanmalıdır. Kulak koru-
manın kulağa en uygun şekilde yerleştirilmesi kulak korumanın dış kutusu üzerinde bulunan talimatlara göre yapılmalıdır. Kulak korumayı her zaman gürültülü ortamlarda kullanınız. Kulak
korumanın bakımını ve temizliğini düzenli aralıklarla yapınız. Kulak korumayı kullandıktan sonra orijinal paketinde, temiz ve kuru bir ortamda saklayınız. Temizlik için yumuşak bir dezenfektan
kullanabilirsiniz. Kulak korumayı yumuşak bir sabun ve su ile yıkayabilirsiniz. Kordonlu tıkaçlarda dikkat: Kullanım sırasında bağlantı kordonunun bir yere dolanma veya takılarak çekilme
tehlikesinin bulunduğu durumlarda bu kulak tıkaçları kullanılmamalıdır. 2. Bu ürün belli kimyasal maddelerden olumsuz şekilde etkilenebilir. Bu konuyla ilgili ayrıntılı bilgi in üretici ile irti-
bata geçiniz. UYARI: Eğer kulak korumanın kafa bandı ezilirse, kulak korumanın koruma özelliği etkilenebilir, zararlı ses seviyeleri kulağa zarar verebilir.
Moldex-Metric AG & Co. KG | Tübingerstr. 50 | 72141 Walddorfhäslach | Germany


Specyfikacje produktu

Marka: Moldex
Kategoria: Zatyczka do uszu
Model: Pura Band

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Moldex Pura Band, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Zatyczka do uszu Moldex

Moldex

Moldex Pura Band Instrukcja

22 Września 2024

Instrukcje Zatyczka do uszu

Najnowsze instrukcje dla Zatyczka do uszu

SilverCrest

SilverCrest SKG 16 A1 Instrukcja

12 Października 2024
Maxell

Maxell Dual Driver Instrukcja

9 Października 2024
Soundcore

Soundcore Sleep A20 Instrukcja

9 Października 2024
SBS

SBS Mood Instrukcja

9 Października 2024
SBS

SBS Go Pods Instrukcja

9 Października 2024
Vorago

Vorago ESB-305 Instrukcja

9 Października 2024
Vorago

Vorago EP-104 Instrukcja

9 Października 2024
VXi

VXi Reveal Pro Office Instrukcja

9 Października 2024
VXi

VXi BlueParrott Reveal Instrukcja

9 Października 2024
VXi

VXi V200 Instrukcja

9 Października 2024