Instrukcja obsługi HQ W9-20196


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla HQ W9-20196 (8 stron) w kategorii Niesklasyfikowane. Ta instrukcja była pomocna dla 8 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/8
W9-20196-HQ
UK - 85dB Water Alarm
DE - 85 dB Wassermelder
FR - Alarme à niveau sonore de 85 dB de
détection d’eau
NL - 85dB Wateralarm
IT - Allarme fuoriuscita d’acqua ad 85dB
ES - Alarma de agua de 85dB
HU - 85 dB-es vízömlés-riasztó
FI - 85dB Vesivuotovaroitin
SW - 85dB vattenlarm
CZ - 85dB Hlídač úniku vody s výstrahou
RO - Alarmă de apă 85dB
GR - Συναγερμός διαρροής νερού 85dB
DK - 85dB vandalarm
NO - 85dB Vannalarmer
ENGLISH
IMAGE PAGE
(1) (2)
(3) (4)
Introduction
This water alarm is a very compact security system for
water leakage around washing machines, dishwashers,
bathrooms and water pipes. The alarm has detachable
sensors on a 1.8m cable that, when in contact with
water, will make the alarm give off an audio signal of
85dB.
Activating the unit and general use:
(1) Remove the cover of the battery compartment,
located on the back side of the alarm and extend the
wires and the connector that are inside.
(2) Insert the 9 Volt battery, making sure that it
snaps completely onto the battery terminals and
cannot be shaken loose. Place the battery into the
compartment and replace the cover.
The alarm can be tested by placing it on a wet surface
so that water is across the two metal sensors on the
unit. The alarm should be tested monthly. Replace the
battery if the alarm has operated for an extended period
of time. Depending on use and if the unit has gone into
alarm mode before, the battery should be replaced
every year, or if the unit does not test properly. If the
unit goes into alarm mode it will sound for up to 72
hours depending on when the battery was replaced and
if the unit has gone into alarm mode prior. The battery
should be replaced when it alarms for low battery.
The operating temperature of the alarm is 0˚C to 49˚C.
Placement:
The sensor is located on the bottom of the alarm. The
alarm can be placed directly on the oor with the sensor
compartment closed, or the sensor compartment can be
opened (3) and the sensor wires (4) extended up to 1.8
meters to reach a remote location. Adjust the wires so
that contacts are at against the surface.
The alarm is splash and water resistant, but is not
waterproof. If the alarm has been submerged in water
or becomes wet, test the alarm as described above to
ensure it still operates. If it does not operate replace the
alarm.
Limitations of water alarms:
Water alarms can only work if they are properly located,
installed and maintained, and if the water reaches them.
Water alarms cannot work if the batteries are missing,
disconnected or dead, if the wrong type of battery is
used, or if the batteries are not correctly installed. The
alarm will not notify if there are low, dead, or missing
batteries. The unit does not oat. Water alarms produce
a loud 85-dB signal, but it may not be heard if: 1) the
unit is located outside a closed or partially closed door,
2) the residents recently consumed alcohol or drugs,
3) the alarm is drowned out by noise from a stereo, TV,
trafc, air conditioner or other appliances, 4) residents
are hearing impaired or sound sleepers. Water alarms
may not have time to alarm before water damage
occurs.
Water alarms are not foolproof. Like any electronic
device, water alarms are made of components that
can wear out or fail at any time. You must test the unit
monthly. Water alarms cannot prevent water damage.
They are not a substitute for property insurance. The
unit should be replaced immediately if it is not operating
properly. Do not try to x the alarm yourself – this will
void your warranty. Replace the water alarm after 10
years from the date of purchase.
Maintenance:
Do not use cleaning solvents or abrasives.
Warranty:
No guarantee or liability can be accepted for any
changes and modications of the product or damage
caused due to incorrect use of this product.
General:
- Designs and specications are subject to change
without notice.
- All logos brands and product names are trademarks
or registered trademarks of their respective holders
and are hereby recognized as such.
- This manual was produced with care. However,
no rights can be derived. König Electronic can not
accept liability for any errors in this manual or their
consequences.
- Keep this manual and packaging for future
reference.
Attention:
This product is marked with this symbol. It
means that used electrical and electronic
products should not be mixed with general
household waste. There is a separate
collections system for these products.
DEUTSCH
ABBILDUNGEN
(1) (2)
(3) (4)
Einleitung
Dieser Wassermelder ist ein sehr kompaktes
Sicherheitssystem für Wasserlecks in Waschmaschinen,
Geschirrspülern, Badezimmern und Wasserleitungen.
Der Melder hat abnehmbare Sensoren mit einem 1,8 m
langen Kabel, der bei Kontakt mit Wasser einen lauten
Alarm mit 85 dB ertönen lässt.
Allgemeine Bedienungshinweise und
Aktivierung des Geräts:
(1) Öffnen Sie das Batteriefach auf der Rückseite
des Geräts und ziehen Sie das Kabel mit den
Batterieanschlüssen heraus.
(2) Setzen Sie eine 9-Volt-Batterie ein. Achten Sie
darauf, dass die Pole einrasten und fest sitzen.
Setzen Sie die Batterie in das Batteriefach ein und
schließen Sie es wieder.
Testen Sie den Melder, indem Sie ihn auf eine nasse
Fläche stellen, sodass die beiden Metallsensoren vom
Wasser benetzt sind. Testen Sie das Gerät einmal
im Monat. Tauschen Sie die Batterie aus, wenn der
Alarm für längere Zeit ertönt ist. Abhängig von der
Alarmhäugkeit sollte die Batterie wenigstens einmal
im Jahr ausgetauscht werden oder wenn das Gerät
bei einem Test nicht korrekt funktioniert. Bei Alarm
ertönt der Signalton bis zu 72 Stunden, abhängig von
der Kapazität der Batterie. Die Batterie muss ebenfalls
ausgetauscht werden, wenn eine geringe Kapazität
angezeigt wird.
Die Betriebstemperatur des Melders ist 0 ˚C bis 49 ˚C.
Installation:
Der Sensor bendet sich unten im Melder. Der Melder
kann direkt auf dem Boden mit geschlossenem
Sensorfach installiert werden oder das Sensorfach kann
geöffnet (3) und die Sensorkabel (4) können bis zu 1,8
m verlegt werden. Richten Sie die Kabel so aus, dass
die Kontakte ach am Boden auiegen.
Der Melder ist spritzwasserfest, jedoch nicht
wasserdicht. Wurde der Melder in Wasser eingetaucht
oder ist er nass geworden, so testen Sie ihn, wie oben
beschrieben. Tauschen Sie den Melder ggf. aus.
Beschränkungen von Wassermeldern:
Wassermelder können nur korrekt funktionieren, wenn
sie korrekt installiert und gewartet werden und das
Wasser sie erreichen kann. Wassermelder funktionieren
nicht ohne oder mit schwachen Batterien, wenn die
falschen Batterien benutzt werden oder wenn die
Batterien nicht korrekt eingesetzt sind. Der Melder
gibt keinen Alarm, wenn die Batterien schwach oder
leer sind oder fehlen. Das Gerät schwimmt nicht.
Wassermelder geben einen lauten Signalton von 85
dB ab, kann jedoch nicht gehört werden, wenn: 1) das
Gerät außerhalb einer geschlossenen oder teilweise
geschlossenen Tür installiert ist, 2) Bewohner unter
dem Einuss von Alkohol oder Drogen stehen, 3)
der Alarm von einer Stereoanlage, einem Fernseher,
Verkehrslärm, einer Klimaanlage oder anderen
Hausgeräten übertönt wird, 4) Bewohner Hörschäden
oder einen tiefen Schlaf haben. Wassermelder melden
den Wasserschaden möglicherweise nicht, bevor er
eingetreten ist.
Wassermelder sind leicht zu bedienen. Wie jedes
andere elektronische Gerät bestehen Wassermelder
aus Komponenten, die nach einer bestimmten Zeit
verschleißen oder ausfallen können. Testen Sie
das Gerät einmal monatlich. Wassermelder können
Wasserschäden nicht verhindern. Sie sind kein Ersatz
für eine Hausratversicherung. Tauschen Sie das Gerät
aus, wenn es nicht korrekt funktioniert. Reparieren
Sie das Gerät nicht selbst – damit verlieren Sie Ihre
Garantieansprüche. Tauschen Sie den Wassermelder
spätestens 10 Jahre nach Erwerb aus.
Wartung:
Keine Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden.
Garantie:
Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche
Änderungen oder Modikationen des Produkts oder für
Schäden übernommen werden, die aufgrund einer nicht
ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts entstanden
sind.
Allgemeines:
- Design und technische Daten können ohne
vorherige Ankündigung geändert werden.
- Alle Logos, Marken und Produktnamen sind
Marken oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen
Eigentümer und werden hiermit als solche
anerkannt.
- Diese Bedienungsanleitung wurde sorgfältig
verfasst. Dennoch können daraus keine Rechte
und Pichten hergeleitet werden. König Electronic
haftet nicht für mögliche Fehler in dieser
Bedienungsanleitung oder deren Folgen.
- Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und
Verpackung für spätere Verwendung auf.
Achtung:
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol
gekennzeichnet. Es bedeutet, dass die
ausgedienten elektrischen und elektronischen
Produkte nicht mit dem allgemeinen Haushaltsmüll
entsorgt werden dürfen. Für diese Produkte stehen
gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung.
FRANÇAIS
PAGE DES IMAGES
(1) (2)
(3) (4)
Introduction
Cette alarme détecteur d’eau est un dispositif de
sécurité très compact contre les fuites d’eau à proximité
de machines à laver, des lave-vaisselle, des salles de
bain ou des conduites d’eau. L’alarme possède des
capteurs détachables au bout d’un câble de 1,8 m qui,
au contact de l’eau, déclencheront un signal sonore
d’un niveau de 85dB.
Utilisation générale et activation du dispositif :
(1) Retirez le couvercle du compartiment à piles,
situé à l’arrière de l’alarme et extrayez les ls et le
connecteur à l’intérieur.
(2) Insérez une pile de 9 Volts, en vériant qu’elle
s’enche complétement sur les bornes du
connecteur et qu’elle ne puisse pas se détacher.
Placez la pile dans le compartiment à piles et
refermez le couvercle.
Le fonctionnement de l’alarme peut être vérié en la
plaçant sur une surface mouillée de façon à ce que de
l’eau soit présente entre le deux capteurs métalliques
de l’unité. L’alarme doit être vériée chaque mois.
Remplacez la pile si l’alarme a été en fonctionnement
pendant une période prolongée. En fonction de son
utilisation ou si l’alarme s’est précédemment déclenchée
ou si l’unité ne réagit pas au test, remplacez la pile
chaque année. Si l’alarme se déclenche, elle sonnera
jusqu’à 72 heures si la pile a été récemment remplacée
ou si l’alarme ne s’est pas précédemment déclenchée.
La pile doit être remplacée quand le niveau de charge
est faible.
L’alarme est conçue pour fonctionner sous des
températures allant de 0°C à 49°C.
Installation :
Le détecteur est situé sous l’alarme. L’alarme peut
être placée directement sur le sol avec le logement du
détecteur fermé ou le logement du détecteur peut être
ouvert (3) et les ls du détecteur (4) extraits jusqu’à 1,8
mètres pour atteindre une position déportée. Placez
le ls de façon qu’ils soient à plat avec la surface de
contact.
L’alarme est à l’abri des éclaboussures et résistante
à l’eau, mais n’est pas étanche. Si l’alarme a été
plongée dans de l’eau ou a été mouillée, vérier le bon
fonctionnement de l’alarme comme décrit ci-dessus. Si
elle ne fonctionne plus, remplacez l’alarme.
Limitations de l’alarme à détection d’eau :
L’alarme de détection d’eau fonctionne uniquement si
elle a été correctement disposée, installée et vériée,
et si de l’eau l’a atteinte. L’alarme de détection d’eau
ne fonctionne pas si la pile est manquante, débranchée
ou épuisée, si une pile de type erroné est utilisée ou si
elle n’est pas installée de manière correcte. L’alarme
vous avertira si la pile est faible, épuisée ou manquante.
L’unité ne otte pas. L’alarme de détection d’eau produit
un signal sonore de 85 dB, mais le son pourrait ne
pas être entendu si : 1) L’unité est située derrière une
porte fermée ou entrouverte, 2) les résidents sont sous
l’effet de drogue ou d’alcool, 3) l’alarme est couverte
par le bruit d’une chaîne stéréo, d’une TV, du bruit issu
du trac, du climatiseur à air ou d’autres appareils, 4)
les résidents sont malentendants ou dans un sommeil
profond. L’alarme de détection d’eau ne garantit pas
que des dommages occasionnés par l’eau ne se soient
déjà produits.
L’alarme de détection d’eau n’est pas infaillible. Comme
tout appareil électronique, l’alarme de détection d’eau
est réalisée avec des composants qui peuvent se
détériorer ou tomber en panne à tout moment. Vous
devez contrôler l’unité chaque mois. L’alarme de
détection d’eau ne prévient pas de dégâts par l’eau.
Elle ne se substitue pas à une assurance sur les biens.
L’unité doit être remplacée immédiatement si elle
ne fonctionne pas correctement. Ne pas essayer de
réparer l’alarme personnellement ou la garantie sera
annulée. Remplacer l’alarme de détection d’eau après
10 ans de son achat.
Entretien :
N’utilisez pas de solvants ou de produits abrasifs.
Garantie :
Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en
cas de modication et/ou de transformation du produit ou en
cas de dommages provoqués par une utilisation incorrecte
de l’appareil.
Généralités :
- Le design et les caractéristiques techniques sont
sujets à modication sans notication préalable.
- Tous les logos de marques et noms de produits
sont des marques déposées ou immatriculées dont
leurs détenteurs sont les propriétaires et sont donc
reconnues comme telles dans ce documents.
- Ce manuel a été produit avec soin. Toutefois,
aucun droit ne peut en dériver. König Electronic ne
peut être tenu responsable pour des erreurs de ce
manuel ou de leurs conséquences.
- Conservez ce manuel et l’emballage pour toute
référence ultérieure.
Attention :
Ce symbole gure sur l’appareil. Il signie
que les produits électriques et électroniques
ne doivent pas être jetés avec les déchets
domestiques. Le système de collecte est
différent pour ce genre de produits.
NEDERLANDS
AFBEELDINGPAGINA
(1) (2)
(3) (4)
Inleiding
Dit wateralarm is een zeer compact beveiligingssysteem
voor waterlekkage rondom wasmachines,
vaatwasmachines, badkamers en waterleidingen. Het
alarm is voorzien van afneembare sensors op een 1,8m
kabel die, wanneer in contact met water, het alarm een
audiosignaal laten activeren van 85dB.
Apparaat activeren en algemeen gebruik:
(1) Verwijder het klepje van de batterijhouder op de
achterzijde van het alarm en verleng de interne
draden en aansluiting.
(2) Installeer de 9 Volt batterij, zorg er hierbij voor dat
het goed op de batterijklemmen klikt en niet los kan
schudden. Plaats de batterij in de houder en sluit het
klepje weer.
U kunt het alarm testen door het op een nat oppervlak
te plaatsen zodat het water contact maakt met de twee
metalen sensors op het apparaat. Het alarm dient elke
maand te worden getest. Vervang de batterij wanneer
het alarm voor een lange tijd werkzaam is geweest.
U dient de batterij elk jaar te vervangen, op basis
van de gebruiksfrequentie, hoe vaak het alarm heeft
geklonken alarm en de testresultaten. Als het apparaat
op alarmmodus schakelt, zal het geluid voor tot op 72
uur klinken afhankelijk van wanneer de batterij was
vervangen en of de alarmmodus eerder geactiveerd is
geweest. Het alarm heeft een bedrijfstemperatuur van
0˚C tot 49˚C.
Locatie:
De sensor zit op de onderzijde van het alarm. U kunt het
alarm direct op de vloer plaatsen met het
sensorcompartiment gesloten, of met het
sensorcompartiment geopend (3) en de sensordraden
(4) verlengd tot op 1,8 meter om een andere plek te
bereiken. Leg de draden zodanig neer dat de contacten
vlak tegen het oppervlak liggen.
Het alarm is beschermd tegen spatwater en water, maar
niet volledig watervast. Mocht het alarm in water zijn
gedompeld of nat zijn geworden, dan dient u het alarm
te testen volgens de procedure hierboven beschreven
om de correcte werking te veriëren. Vervang het alarm
als het niet langer werkt.
Beperkingen van wateralarmen:
Wateralarmen kunnen alleen werken wanneer correct
geplaatst, geïnstalleerd en onderhouden, en wanneer
het water hun bereikt. Wateralarmen kunnen niet
werken wanneer de batterijen ontbreken, incorrect
geïnstalleerd zijn, ontkoppeld zijn of uitgeput zijn.
Het alarm geeft geen indicatie wanneer de batterijen
vrijwel uitgeput, uitgeput of afwezig zijn. Het apparaat
drijft niet. Wateralarmen produceren een luid signaal
van 85dB, maar is mogelijk niet hoorbaar als: 1) het
apparaat buiten een gesloten of gedeeltelijk gesloten
deur is geplaatst, 2) de inwonende recent alcohol of
drugs tot zich heeft genomen, 3) het alarmgeluid wordt
overheerst door een stereo, TV, verkeer, airconditioning
of andere apparatuur, 4) de inwonende slechthorend
of een vaste slaper is. Wateralarmen hebben mogelijk
niet genoeg tijd alarm te slaan voordat waterschade is
opgetreden.
Wateralarmen zijn niet bedrijfszeker. Net zoals elk
ander elektronisch apparaat, bestaan wateralarmen uit
onderdelen die met verloop van tijd slijten. U dient het
apparaat elke maand te testen. Wateralarmen kunnen
waterschade niet voorkomen en zijn geen vervanging
voor onroerend-goedverzekering. Het apparaat dient
onmiddellijk te worden vervangen wanneer het niet
goed werkt. Probeer het alarm niet zelf te repareren
– dit zal uw garantie ongeldig verklaren. Vervang het
alarm na 10 jaar vanaf de aankoopdatum.
Onderhoud:
Uitsluitend reinigen met een droge doek. Gebruik geen
reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Garantie:
Voor wijzigingen en veranderingen aan het product
of schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik
van dit product, kan geen aansprakelijkheid worden
geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor de garantie.
Algemeen:
- Wijziging van ontwerp en specicaties zonder
voorafgaande mededeling onder voorbehoud.
- Alle logo’s, merken en productnamen zijn
handelsmerken of geregistreerde handelsmerken
van de respectievelijke eigenaren en worden hierbij
als zodanig erkend.
- Deze handleiding is met zorg samengesteld. Er
kunnen echter geen rechten aan worden ontleend.
König Electronic kan geen aansprakelijkheid
aanvaarden voor eventuele fouten in deze
handleiding of de gevolgen daarvan.
- Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere
raadpleging.
Let op:
Dit product is voorzien van dit symbool. Dit
symbool geeft aan dat afgedankte elektrische
en elektronische producten niet met het
gewone huisafval verwijderd mogen worden.
Voor dit soort producten zijn er speciale
inzamelingspunten.
ITALIANO
PAGINA D’IMMAGINE
(1) (2)
(3) (4)
Introduzione
Questo allarme è un sistema di sicurezza molto
compatto per le perdite d’acqua delle lavatrici,
lavastoviglie, vasche e tubature d’acqua. L’allarme
possiede sensori removibili su di un cavo da 1.8m che,
quando entrano in contatto con l’acqua, attivano un
segnale che fa partire l’allarme da 85dB.
Attivazione dell’unità e funzionamento generale:
(1) Rimuovere il coperchio del comparto batteria,
posizionato sul lato posteriore dell’allarme ed
estendere i cavi ed il connettore contenuti all’interno.
(2) Inserire la batteria da 9 Volt, assicurandosi che si
incastri completamente sui morsetti e che non possa
muoversi. Posizionare la batteria nel comparto e
richiudere il coperchio.
L’allarme può essere testato posizionandolo su di una
supercie bagnata in modo che l’acqua passi attraverso
i due sensori di metallo sull’unità. L’allarme dovrebbe
essere testato ogni mese. Sostituire le batterie se
l’allarme ha funzionato per un prolungato periodo di
tempo. A seconda dell’uso e se l’unità è già andata in
modalità allarme, la batteria dovrebbe essere sostituita
ogni anno, o se l’unità non supera il test in modo
corretto. Se l’unità va in modalità allarme suonerà no a
72 ore a seconda di quando la batteria è stata sostituita
e se l’unità era già andata in precedenza in modalità
allarme. La batteria dovrebbe essere sostituita quando
l’allarme da segnale di batteria bassa.
La temperatura di funzionamento dell’allarme è tra 0˚C
e 49˚C.
Posizionamento:
Il sensore è posizionato alla base dell’allarme. L’allarme
può essere posizionato direttamente sul pavimento
con il comparto del sensore chiuso, o il comparto del
sensore può essere aperto (3) e i cavi del sensore (4)
estesi no a 1.8m per raggiungere posizioni lontane.
Regolare i cavi in modo che i contatti siano ben
appoggiati piatti sulla supercie.
L’allarme è resistente all’acqua ed agli schizzi ma non è
a tenuta stagna. Se l’allarme è stato immerso nell’acqua
o si è completamente bagnato, testate l’allarme come
descritto qui sopra per assicurarvi che funzioni ancora.
Se non funziona sostituire l’allarme.
Limitazioni degli allarmi d’acqua:
Gli allarmi d’acqua possono funzionare solo se
posizionati in modo corretto, installati e ben mantenuti
e se l’acqua li raggiunge. Gli allarmi d’acqua non
possono funzionare se mancano le batterie, o le stesse
sono disconnesse o scariche, se viene usato il tipo
scorretto di batteria o se le batterie non sono installate
correttamente. L’allarme non suonerà se le stesse
sono scariche o mancanti. L’unità non galleggia. Gli
allarmi d’acqua producono un segnale con volume ad
85 dB, ma potrebbero non essere sentiti se: 1) l’unità
è posizionata fuori da una porta completamente o
parzialmente chiusa, 2) dopo il consumo di alcol o
droghe, 3) l’allarme è coperto dal rumore di uno stereo,
TV, trafco, condizionatore o altri elettrodomestici, 4)
se effetti da sordità o imperfezioni dell’udito. Gli allarmi
d’acqua possono non aver il tempo di segnalare l’acqua
prima che la stessa li danneggi.
Gli allarmi d’acqua non sono a prova di avaria. Come
ogni dispositivo elettronico, gli allarmi d’acqua sono fatti
da componenti che potrebbero usurarsi e nel tempo non
funzionare più. Ogni mese l’unità deve essere testata.
Gli allarmi d’acqua non possono prevenire i danni
provocati dall’acqua. Non sono adatti per l’assicurazione
della proprietà. L’unità dovrebbe essere sostituita
immediatamente se non funziona in modo corretto. Non
cercare di aggiustare autonomamente l’allarme - ciò
farà cadere la garanzia. Sostituire l’allarme d’acqua
dopo 10 anni dalla data d’acquisto.
Manutenzione:
Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
Garanzia:
Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità
in relazione a cambiamenti e modiche del prodotto o
a danni determinati dall’uso non corretto del prodotto
stesso.
Generalità:
- Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modica senza necessità di preavviso.
- Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi
commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono
riconosciuti come tali in questo documento.
- Questo manuale è stato redatto con cura. Tuttavia
da esse non possono essere avanzati diritti. König
Electronic non può accettare responsabilità per errori
in questo manuale nè per eventuali conseguenze.
- Tenere questo manuale e la confezione per
riferimento futuro.
Attenzione:
Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo,
con il quale si indica che i prodotti elettrici ed
elettronici non devono essere gettati insieme
ai riuti domestici. Per questi prodotti esiste un
sistema di raccolta differenziata.
ESPAÑOL
PÁGINA DE IMÁGENES
(1) (2)
(3) (4)
Introducción
Esta alarma de agua es un sistema de seguridad muy
compacto para fugas de agua en los alrededores de las
lavadoras, lavaplatos, cuartos de baño y tuberías de
agua. La alarma tiene un sensor desmontable sobre un
cable de 1,8m de largo que, en contacto con el agua,
hace sonar la señal de audio de 85dB de alarma.
Activación de la unidad y uso general:
(1) Abra la tapa del compartimiento de la batería,
situada en la parte trasera de la alarma y extienda
los cables y el conector que están dentro.
(2) Coloque una batería de 9 voltios, cerciorándose
de que encaja completamente sobre los terminales
del conector y de que esos no quedan sueltos.
Introduzca la batería en el compartimiento y vuelva
a colocar la tapa.
Puede probar la alarma colocándola sobre una
supercie mojada de manera que el agua atraviese
por los dos sensores metálicos de la unidad. Debería
comprobar la alarma mensualmente. Reemplace la
batería si ha estado utilizando la alarma durante un
largo periodo de tiempo. Dependiendo del uso y de si
la unidad se ha activado alguna vez, la batería debería
ser reemplazada cada año, o en el caso de que la
prueba de funcionamiento falle. Si la unidad se activa,
la señal de audio sonará durante 72 horas dependiendo
de cuando haya cambiado la batería y de si la unidad
se ha activado con anterioridad. Debería reemplazar la
batería cuando muestre síntomas de poca carga.
La temperatura de funcionamiento de la alarma es de
0ºC a 49ºC.
Colocación:
El sensor se encuentra en la parte de abajo de la
alarma. La alarma se puede colocar directamente sobre
el suelo con el compartimiento del sensor cerrado, o
puede abrir el compartimiento del sensor (3) y extender
los cables del sensor (4) hasta 1,8 metros para alcanzar
un punto alejado. Ajuste los cables de modo que los
contactos queden planos contra la supercie.
La alarma es resistente a las salpicaduras, pero no es
sumergible. Si la alarma queda sumergida en el agua
o se moja, pruebe la alarma como se describió en el
párrafo anterior para asegurar que funciona. Si no
funciona reemplace la alarma.
Limitaciones de las alarmas de agua:
Las alarmas de agua solo funcionan si están
correctamente colocadas, instaladas y mantenidas, y si
el agua entra en contacto son el sensor. Las alarmas
de agua no pueden funcionar si no tienen batería, o
si esta está suelta o gastada, si usa un tipo incorrecto
de batería o si la instala mal. La alarma no le avisará
si tiene la batería gastada, si tiene poca carga o si no
tiene batería. La unidad no ota. La alarma produce
una señal sonora de 85 dB, pero puede ser que no se
oiga si: la unidad está colocada tapada por una puerta
cerrada o parcialmente cerrada, 2) los residentes han
consumido alcohol o drogas recientemente, 3) la alarma
queda acallada por el sonido del equipo de música, la
TV, el tráco, el aire acondicionado u otros aparatos,
4) los residentes tienen discapacidad auditiva o el
sueño muy profundo. Las alarmas de agua no tienen
un tiempo de preaviso antes de que ocurra el daño por
agua.
Las alarmas de agua no son infalibles. Como cualquier
dispositivo electrónico, las alarmas de agua están
hechas con componentes que se desgastan o fallan
en cualquier momento. Usted debe comprobar su
funcionamiento mensualmente. Las alarmas de agua
no pueden evitar el daño por agua. No son un sustituto
de un seguro de la propiedad. La unidad debería
ser reemplazada inmediatamente si no funciona
correctamente. No intente arreglar la alarma usted
mismo – esto anulará su garantía. Reemplace la alarma
de agua a los 10 años desde la fecha de compra.
Mantenimiento:
No utilice disolventes de limpieza ni productos
abrasivos.
Garantía:
No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad
derivada de cualquier cambio o modicaciones
realizadas al producto o daños provocados por un uso
incorrecto del producto.
General:
- Las ilustraciones y las especicaciones podrán sufrir
cambios sin previo aviso.
- Todas las marcas de logotipos y nombres de
productos constituyen patentes o marcas registradas
a nombre de sus titulares correspondientes,
reconocidos como tal.
- Este manual se ha redactado con sumo cuidado.
Aún así, no se ofrece ninguna garantía. König
Electronic no será responsable de los errores de
este manual o de las consecuencias derivadas de
los mismos.
- Conserve este manual y el embalaje en caso de
futura necesidad.
Atención:
Este producto está señalizado con este símbolo.
Esto signica que los productos eléctricos y
electrónicos usados no deberán mezclarse con
los desechos domésticos generales. Existe un
sistema de recogida individual para este tipo de
productos.
MAGYAR
KÉPEK
(1) (2)
(3) (4)
Bevezetés
Ez a kisméretű készülék mosó- és mosogatógépek,
vízvezetékek közelében, fürdőszobákban és hasonló
helyeken használható a vízömlés jelzésére. A riasztó
érzékelője kivehető és 1,8 méteres vezetékén
kihelyezhető. Víz érzékelésekor 85 dB erősségű
hangjelzést ad.
A készülék üzembe helyezése és használata:
(1) Vegye le a készülék hátoldalán található teleptartó
fedelét és húzza ki a készülékből a csatlakozót.
(2) Csatlakoztassa rá a 9 voltos telepet. Ellenőrizze,
hogy szilárdan ül-e a csatlakozó és nem lehet-e
rázással könnyen eltávolítani. Helyezze a telepet a
teleptartóba és zárja rá a fedelet.
Próbálja ki a riasztót úgy, hogy nedves felületre helyezi,
hogy érzékelője két fémfelületét elborítsa a víz. A
készüléket havonta ellenőrizze. Cserélje ki a telepet,
ha már hosszabb időn át működött vele a készülék. A
használat idejétől és a riasztás megszólalásától függően
általában évente cserélje a telepet. Mindenképpen
cserélje ki, ha a próba során nem szólal meg. Ha
bekapcsol a riasztó, akár 72 órán át is szólhat, attól
függően, hogy mennyi energia van a telepben. Cserélje
ki a telepet, ha a készülék azt jelzi, hogy lemerült.
A készülék használati hőmérséklettartománya 0˚C –
49˚C.
Használati helyzet:
Az érzékelő a készülék alján található. A
készülék közvetlenül a padlóra helyezhető, zárt
érzékelőrekesszel, vagy levehető az érzékelőrekesz
(3) teteje és 1,8 m hosszú (4) vezetékével kihelyezhető
az ellenőrizni kívánt területre. Úgy igazítsa el a
vezetékeket, hogy az érintkezők felfeküdjenek a padlóra
vagy az ellenőrizendő felületre.
A készülék védett fröccsenő víz ellen, de
vízbemerítés ellen nem. Ha víz alá került, ellenőrizze
működőképességét a fenti módon. Ha nem működik,
cserélje ki.
A vízömlés-riasztó használati korlátai
A vízömlés-riasztó csak akkor működik, ha szakszerűen
van elhelyezve, üzembe helyezve és karbantartva, és
ha a víz el tudja érni. Nem tud működni, ha nincs benne
telep, vagy van de lemerült vagy nem csatlakozik, vagy
rossz típusú vagy sérült. A riasztó nem tud megszólalni,
ha az elem gyenge, lemerült vagy hiányzik. A készülék
nem úszik a vízen. A vízömlés-riasztó 85 dB erőssé
hangjelzést ad, de ez nem biztos, hogy hallható a
következő esetekben: 1) a készülék zárt ajtó mögött
szól, 2) használója alkohol vagy kábítószer hatása alatt
áll, 3) a készülék hangját elnyomja a házi sztereó, TV,
az utcai forgalom, a légkondicionáló vagy más készülék
zaja, 4) használója hallássérült vagy mélyen alszik.
Előfordulhat, hogy a vízömlés-riasztó csak a vízkár
bekövetkezése után szólal meg.
A vízömlés-riasztók is elromolhatnak. Más elektronikus
készülékekhez hasonlóan bármikor felmondhatják
a szolgálatot. Havonta ellenőrizze működését. A
vízömlés-riasztó nem előzi meg a vízkárt. A lakás- vagy
vagyonbiztosítást sem helyettesíti. Haladéktalanul
cserélje ki a készüléket, ha nem működik. Ne próbálja
megjavítani, mert ez érvényteleníti a jótállást. A
vásárlástól számított 10 év után cserélje ki.
Karbantartás:
Tisztító- és súrolószerek használatát mellőzze.
Jótállás:
Nem vállalunk jótállást és felelősséget a terméken
végzett változtatás vagy módosítás vagy a termék
helytelen használata miatt bekövetkező károkért.
Általános tudnivalók:
- A kivitel és a műszaki jellemzők előzetes értesítés
nélkül is módosulhatnak.
- Minden logó, terméknév és márkanév a
tulajdonosának márkaneve vagy bejegyzett
márkaneve, azokat ennek tiszteletben tartásával
említjük.
- Jelen útmutató nagy gonddal készült. Ennek
ellenére abból jogok nem származnak. A König
Electronic nem felelős az útmutató hibáiért, vagy
azok következményeiért.
- Őrizze meg ezt az útmutatót és a csomagolást.
Figyelem:
Ezt a terméket ezzel a jelölésel láttuk el. Azt
jelenti, hogy az elhasznált elektromos és
elektronikus termékeket tilos az általános
háztartási hulladékhoz keverni. Begyűjtésüket
külön begyűjtő létesítmények végzik.
SUOMI
KUVASIVU
(1) (2)
(3) (4)
Esittely
Tämä vuotovaroitin on hyvin kompakti turvajärjestelmä,
joka on tarkoitettu vesivuotojen varalta pesukoneiden,
astianpesukoneiden ja vesiputkien läheisyyteen sekä
kylpyhuoneisiin. Varoittimessa irrotettavat sensorit
(1.8m), jotka veden kanssa kosketuksiin joutuessaan
antavat 85dB hälytyksen.
Laitteen aktivointi ja käyttö:
(1) Irrota paristolokeron kansi, joka sijaitsee hälyttimen
takapuolella ja vedä ulos sisällä olevat johdot ja liitin.
(2) Aseta sisään 9 voltin paristo niin, että se napsahtaa
kokonaan pariston koskettimiin eikä irtoa
ravistettaessa. Laita paristo lokeroon ja laita kansi
paikoilleen.
Varoitin voidaan testata asettamalla se märälle pinnalle
niin, että vettä on laitteen metallisten sensoreiden (2
kpl) päällä. Hälytin tulisi testata kuukausittain. Vaihda
paristo, jos hälytin on ollut käytössä kauan. Riippuen
käytöstä ja siitä onko laite ollut hälytystilassa aiemmin,
paristo tulisi vaihtaa vuosittain, tai jos laite ei toimi
kunnolla testattaessa. Jos laite menee hälytystilaan,
se pitää yllä ääntä enintään 72 tuntia riippuen
pariston vaihtoajankohdasta ja siitä onko laite ollut
hälytystilassa aiemmin. Paristo tulee vaihtaa, kun se
hälyttää matalasta pariston jännitteestä. Hälyttimen
käyttölämpötila on 0˚C - 49˚C.
Sijoittaminen:
Sensori sijaitsee hälyttimen pohjassa. Hälytin voidaan
asettaa suoraan lattialle sensorilokero kiinni, tai
sensorilokero voidaan myös avata (3) ja sensorijohdot
ulosvedettynä enintään 1,8 m päähän. Säädä sensoreita
siten, että kosketinpinnat ovat tasaisesti pinnan päällä.
Hälytin kestää roiskeita ja vettä, mutta ei ole vesitiivis.
Jos hälytin on uponnut veteen tai kastuu, tarkista hälytin
yllä kuvatulla tavalla tarkistaaksesi, että se yhä toimii.
Jos se ei enää toimi, korvaa hälytin uudella.
Vuotovaroittimen rajoitukset:
Vesihälyttimet voivat toimia ainoastaan kun ne on
sijoitettu, asennettu ja huollettu oikein, ja jos vesi tulee
niiden kanssa kosketuksiin. Vesihälyttimet eivät voi
toimia, jos paristot puuttuvat, ne ovat irronneet tai tyhjiä,
jos käytetään vääränlaisia paristoja, tai jos paristot
on asennettu väärin. Hälytin ei ilmoita, jos paristoiden
jännite on matala, ne ovat tyhjiä tai ne puuttuvat.
Laite ei kellu. Vesihälytin tuottaa voimakkaan 85-dB
signaalin, mutta se saattaa jäädä kuulumatta, jos:
1) laite on sijoitettu suljetun tai osittain suljetun oven
taakse, 2) asukkaat ovat nauttineet vastikään alkoholia
tai huumausaineita, 3) hälytys peittyy stereoiden, TV:n,
liikenteen, ilmastoinnin tai muiden laitteiden äänen alle,
4) asukkaat ovat huonokuuloisia tai nukkuvat sikeästi.
Vesihälytin ei välttämättä ennätä hälyttää ennen kuin
vesi aiheuttaa vahinkoa.
Vesihälyttimet eivät voi toimia täysin varmasti kaikissa
tilanteissa Niin kuin kaikki sähkölaitteet, vesihälyttimet
on koottu osista, jotka voivat kulua tai joutua
epäkuntoon milloin tahansa. Sinun tulee testata laite
kuukausittain. Vesihälyttimet eivät voi estää veden
aiheuttamaa vahinkoa. Niillä ei voi korvata omaisuuden
tai kodin vakuutusta. Laite tulee vaihtaa heti, jos se
ei toimi kunnolla. Älä yritä korjata laitetta itse – niin
tekemällä takuu raukeaa. Vaihda vesihälytin uuteen 10
vuotta ostamisen jälkeen.
Huolto:
Älä käytä liuottimia tai hankausaineita.
Takuu:
Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityvät, jos tuote
vaurioituu siihen tehtyjen muutoksien tai sen
väärinkäytön takia.
Yleistä:
- Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan
tehdä ilmoituksetta.
- Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden
vastaavien omistajien tuotemerkkejä tai rekisteröityjä
tuotemerkkejä ja niitä on käsiteltävä sellaisina.
- Kaikki oikeudet pidätetään. König Electronic ei ole
vastuussa mistään tämän käyttöohjeen sisältämistä
virheistä tai niiden seurauksista.
- Säilytä käyttöohjeet ja pakkaus myöhempää
käyttötarvetta varten.
Huomio:
Tuote on varustettu tällä merkillä. Se merkitsee,
ettei käytettyjä sähkö- tai elektronisia tuotteita
saa hävittää kotitalousjätteen mukana.
Kyseisille tuotteille on olemassa erillinen
keräysjärjestelmä.
SVENSKA
BILD SIDA
(1) (2)
(3) (4)


Specyfikacje produktu

Marka: HQ
Kategoria: Niesklasyfikowane
Model: W9-20196

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z HQ W9-20196, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Niesklasyfikowane HQ

HQ

HQ -INV2500\/12 Instrukcja

27 Września 2024
HQ

HQ P.SUP.EU27W Instrukcja

23 Września 2024
HQ

HQ -INV4000-24 Instrukcja

17 Września 2024
HQ

HQ P.SUP.EU1000 Instrukcja

11 Września 2024
HQ

HQ -INV300WU-12 Instrukcja

30 Sierpnia 2024
HQ

HQ W9-20196 Instrukcja

28 Sierpnia 2024
HQ

HQ -INV100U-24 Instrukcja

25 Sierpnia 2024
HQ

HQ P.SUP.SMP36- Instrukcja

25 Sierpnia 2024
HQ

HQ -INV300WU12F Instrukcja

25 Sierpnia 2024
HQ

HQ P.SUP.EU36W Instrukcja

19 Sierpnia 2024

Instrukcje Niesklasyfikowane

Najnowsze instrukcje dla Niesklasyfikowane

Stihl

Stihl HT 70 Instrukcja

15 Października 2024
Ernesto

Ernesto H14270 Instrukcja

15 Października 2024
Uniden

Uniden BT MIC KIT Instrukcja

15 Października 2024
Vaude

Vaude Omnis Bike 26 Instrukcja

15 Października 2024
ART

ART ProChannel II Instrukcja

15 Października 2024
Aukey

Aukey DR02J Instrukcja

15 Października 2024
Master Lock

Master Lock 653EURD Instrukcja

15 Października 2024
Roland

Roland FR-18 Diatonic Instrukcja

15 Października 2024