Instrukcja obsługi Hendi 199961

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Hendi 199961 (6 stron) w kategorii Gotowanie inne. Ta instrukcja była pomocna dla 2 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/6
DE
EN
1
Hendi B.V.
For technical information and Declarations of Conformity see
www.hendi.eu.
Hendi B.V.
Für technische Auskünfte und Konformitätserklärungen siehe
www.hendi.eu.
Cleaning
Always remove all the ash or remaining wood chips before cleaning.
Never immerse the appliance in water or other liquids for cleaning
as this may damage the product. Clean the product with a slightly
damp cloth or sponge with some mild soap solution.
Never use abrasive sponges, detergents, steel wool or metallic
utensils to clean the interior or exterior parts of the appliance.
Warranty
Any defect affecting the functionality of the appliance which becomes
apparent within one year after purchase will be repaired by free re-
pair or replacement provided the appliance has been used and main-
tained in accordance with the instructions and has not been abused
or misused in any way. Your statutory rights are not affected. If the
appliance is claimed under warranty, state where and when it was
purchased and include proof of purchase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product development we reserve
the right to change the product, packaging and documentation spec-
ifications without notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the product must not
be disposed of with other household waste. Instead, it is your
responsibility to dispose to your waste equipment by handing it
over to a designated collection point. Failure to follow this rule may
be penalized in accordance with applicable regulations on waste
disposal. The separate collection and recycling of your waste equip-
ment at the time of disposal will help conserve natural resources
and ensure that it is recycled in a manner that protects human
health and the environment. For more information about where
you can drop off your waste for recycling, please contact your local
waste collection company. The manufacturers and importers do not
take responsibility for recycling, treatment and ecological disposal,
either directly or through a public system.
Battery installation
Remove the battery compartment cover (6) by pressing the locking
clip at the bottom of the product.
Insert 2 batteries of same type (3V 2 x 1,5V , battery type AA,
not included) according to the polarity markings at the bottom of
the rear barrel (5) with the batteries.
Do not use new and old or different types of batteries together.
Then, close the battery compartment cover (6) afterwards.
Operation
Insert the soft extension hose (7) into the rigid hose (3).
Place a small amount of wood chips (not included) into the burning
chamber (1).
Note: Do not overfill the burning chamber (1). The wood chips
should just cover the inside mesh filter area with a thin layer.
Press down the ON/OFF button (4) as below to switch ON the
product.
Press again the ON/OFF button (4) to switch OFF the appliance.
ON position OFF position
Use a march or lighter (not included) to apply a small flame to the
top surface of the wood chips. Move the flame around so as to ignite
the entire exposed surface. For best results, make sure the burning
area is evenly distributed or centered.
Note: Dry wood chips are available in grocery stores and hardware
stores.
WARNING! DO NOT use a kitchen torch or butane torch style lighter.
Once the smoke is seen emission from the end of the hose (7). Di-
rect and place the hose (7) to where the food required. Then, put
under the cover/plastic wrap (not included) to prevent the smoke
from escaping.
Trap the smoke for few seconds until inside area filled with a dense
smoke.
Remove the appliance together with the soft extension hose (7),
still let the food be covered with plastic wrap for several minutes.
Main parts of the product
Model: 199961
1
2
3
5
6
4
7
Model: 199992
2
3
5
7
6
4
1
1. Burning chamber
2. Front barrel
3. Rigid hose
4. ON/OFF push button
5. Rear barrel
6. Battery compartment cover (detachable)
7. Soft extension hose
Smoke infuser, Hendi no. 199961, 199992
Important Safety Instructions
Read this instruction manual carefully before using the product and
retain for future reference. It contains important information for your
safety as well as operating and maintenance advice.
This product is intended use for smoke infusing to the finished
food such as meat, vegetables, fish, sauce, etc.
Use the product only as described in this manual. Do not use this
product for anything other than its intended use as it may lead to
personal injury or damage to the product.
This product is intended for household use and indoor use only.
This product is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge.
Keep this product out of the reach of the children.
CAUTION! Hot surface. Danger of burns! The front metal
barrel and burning chamber of the product will become
very hot during and after use. Allow the product to cool
completely before touching barrel or burning chamber for
cleaning or storing.
Always ensure the product is properly assembled before use. Fol-
low the instructions in this manual. Do not use a damaged product.
Do not attempt to burn anything other than small wood chips, wood
sawdust, dried herbs, cooking spices, or tea leaves in the burning
chamber.
Do not use the product near explosive, flammable materials or any
other heating sources.
Do not place any part of the product in a gas, electric or microwave
oven or on a hot gas or electric burner.
WARNING: ALWAYS switch OFF when not use. Do not leave the
product unattended when in use.
Keep using this product clear of walls, curtains and other heat or
steam sensitive materials.
Leave at least 30 cm spacing around the food and the product for
ventilation purpose during use.
Use the product in a well-ventilated area, the burning of wood
chips/dust, dried herbs, cooking spices, and/or tea leaves may re-
sult in the emission of combustion by-products which is not good to
health for long period of exposure.
Always empty ash when igniting material into a non-flammable
receptacle.
Exercise extreme care when igniting the wood chips in the burn
chamber of the product; improper ignition of flammable materials
may result in explosion or fire hazard. Do not overturn the product
during operation.
Always use a match or lighter to ignite the materials in the burning
chamber of the product. DO NOT use a kitchen torch or other heat
device as the excessive heat may damage the product.
• Do not point the product at any person or flammable object.
Do not block the exit or bend the hose when in use to avoid damage
to the hose.
CAUTION! Never switch ON the product without the metal barrel or
mesh filter put in place properly.
Never disassembly of any parts of the product other than the front
barrel for cleaning purpose.
Avoid using the product in areas where smoke may activate smoke
alarms, smoke detector or fire suppression systems.
Do not immerse the product in water or other liquids for cleaning
as this may damage the product. No parts are dishwasher safe.
Battery Safety Instructions
Danger of explosion! Batteries must not be re-chargeable or throw
in the fire or short-circuited.
Do not expose batteries to extreme temperature such as from di-
rect sunlight or fire. Do not place the product on a heating source.
If batteries are already leaked, remove them from the battery com-
partment with a clean cloth. Dispose the batteries in accordance
with the provisions. Avoid to contact the leaked battery acid.
CAUTION! There is a danger of explosion if the batteries are in-
serted incorrectly. Use only the same battery types. Do not use
old and new batteries together and of different type from different
manufacturer.
Always insert batteries in accordance (+) and (-) polarity as illus-
trated in the battery compartment.
Batteries are life-threatening if swallowed. Store all batteries out
of the reach of the children. Seek medical help immediately if bat-
teries are swallowed.
• Do not allow children to change batteries.
Remove the batteries when you are not going to be using the prod-
uct for a long period of time.
Preparations before use
Remove all packaging and check the machine for completeness
and transport damages. In case of damage, contact supplier imme-
diately. DO NOT use the product. (See ==> Warranty).
• Ensure the surrounding have sufficient ventilation.
Modell: 199992
2
3
5
7
6
4
1
1. Brennkammer
2. Vorderer Lauf
3. Starrer Schlauch
4. EIN/AUS-Taste
5. Gehäuse
6. Batteriefachdeckel (abnehmbar)
7. Elastisches Verlängerungskabel
Reinigung
Entfernen Sie immer die Asche und die Rückstände von Holzschnit-
zeln vor dem Reinigen.
Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein:
Beschädigungsrisiko. Reinigen Sie das Gehäuse mit einem feuch-
ten Tuch oder Schwamm mit einer geringen Menge eines milden
Reinigungsmittels.
Verwenden Sie weder aggressive Reinigungsmittel und Scheuer-
schwämme, noch Schwämme aus Stahlwolle oder Metallgegen-
stände zur Reinigung des Innenraums und der äußeren Teile des
Geräts.
Garantie
Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufdatum festgestellten
Defekte oder Mängel, die die Funktionalität des Gerätes beein-
trächtigen, werden auf dem Wege der unentgeltlichen Reparatur
bzw. des Austausches unter der Voraussetzung beseitigt, dass das
Gerät in einer der Bedienungsanleitung gemäßen Art und Weise
betrieben und gewartet wird und weder vorsätzlich vernichtet noch
nicht bestimmungsgemäß genutzt wurde. Ihre Rechte aus den
entsprechenden Gesetzen bleiben davon unberührt. Eine in der
Garantiefrist einzureichende Beanstandung hat die Angabe des
Kaufortes und Kaufdatums und in der Anlage einen Kaufbeleg (z.B.
Kassenzettel) zu enthalten.
Gemäß unserer Politik der ständigen Weiterentwicklung unserer
Produkte behalten wir uns vor, Änderungen am Produkt, an seiner
Verpackung und an den dokumentierten technischen Daten ohne
vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Entsorgung und Umweltschutz
Wird das Gerät außer Betrieb genommen, darf es nicht über den
Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer ist für die Übergabe des
Gerätes an eine geeignete Sammelstelle für Altgeräte verantwort-
lich. Die Nichteinhaltung dieser Regel kann gemäß den geltenden
Vorschriften über die Abfallentsorgung bestraft werden. Die ge-
trennte Sammlung und das Recycling der Altgeräte trägt zur Scho-
nung der natürlichen Ressourcen bei und sorgt für eine umwelt- und
gesundheitsschonende Verwertungsweise. Weitere Informationen
darüber, wo Sie Ihre Altgeräte entsorgen können, erhalten Sie bei
Ihrem örtlichen Entsorgungsunternehmen. Der Hersteller und der
Importeur übernehmen keine Verantwortung für das Recycling sowie
die umweltfreundliche Verwertung von Abfällen, weder direkt noch
über ein öffentliches System.
Legen Sie die Batterien immer gemäß den Polaritätsmarkierungen
(+) und (-) im Batteriefach ein.
Batterien sind lebensbedrohlich, wenn sie verschluckt werden.
Bewahren Sie die Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern.
Falls die Batterie verschluckt wird, sofort einen Arzt aufsuchen.
• Die Kinder dürfen die Batterien nicht wechseln.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, sollten Sie die
Batterien herausnehmen.
Vor Gebrauch
Entfernen Sie die Verpackung und Überprüfen Sie das Gerät auf
Vollständigkeit und eventuelle Beschädigungen während des
Transports. Setzen Sie sich mit dem Lieferanten in Verbindung,
wenn Sie die Beschädigungen festgestellt haben. Verwenden Sie
dann NICHT das Gerät. (Siehe ==> Garantie).
• Prüfen Sie, ob der Raum gut belüftet ist.
Montage der Batterien
Entfernen Sie den Batteriefachdeckel (6) durch Drücken der Verrie-
gelungstaste an der Unterseite des Gerätes.
Legen Sie 2 Batterien des gleichen Typs (3V 2 x 1,5V , Batteri-
en Typs AA, nicht mitgeliefert) gemäß den Polaritätsmarkierungen
an der Unterseite des Gehäuses (5) mit den Batterien ein.
Verwenden Sie nicht gleichzeitig alte und neue Batterien sowie
verschiedene Batterietypen.
Setzen Sie dann den Batteriefachdeckel (6) auf.
Bedienung
Setzen Sie das elastische Verlängerungskabel (7) in den starren
Schlauch (3) ein.
Legen Sie eine kleine Menge von Holzspänen (nicht mitgeliefert) in
die Brennkammer (1) ein.
Hinweis: Überfüllen Sie nicht die Brennkammer (1). Die Holzspäne
sollten das Filternetz mit einer dünnen Schicht (2) bedecken.
Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie die EIN/AUS-Taste (4) am
Gehäuse (5) wie unten gezeigt.
Drücken Sie die EIN/AUS-Taste (4) erneut, um das Gerät auszu-
schalten.
Position „ON” Position „OFF”
Verwenden Sie ein Streichholz oder ein Feuerzeug (nicht mitge-
liefert), um die Oberseite der Holzschnitzel leicht zu zünden. Be-
wegen Sie das Gerät so, dass das Feuer die exponierte Oberfläche
umfasst. Um die besten Ergebnisse zu erhalten, prüfen Sie, ob die
Brennzone gleichmäßig verteilt oder zentriert ist.
Hinweis: Trockene Holzspäne können in Lebensmittel- und Metall-
geschäften erworben werden.
WARNUNG! Verwenden Sie NIE zu diesem Zweck einen Küchen-
oder Butanbrenner.
Am Auslass des Schlauchs (7) sehen Sie einen Rauch. Richten
Sie den Schlauch (7) auf ein Lebensmittel. Legen Sie dann den
Schlauchausgang unter die Abdeckung / den Kunststoffdeckel
(nicht mitgeliefert), damit kein Rauch entweichen kann.
Schließen Sie den Rauch für einige Sekunden unter der Abdeckung
/Verpackung und warten Sie ab, bis der Behälter mit einem dichten
Rauch gefüllt wird.
Nehmen Sie das Gerät mit dem elastischen Verlängerungskabel
(7) heraus; halten Sie das Essen einige Minuten lang unter der
Abdeckung.
Hauptteile des Geräts
Modell: 199961
1
2
3
5
6
4
7
Räucherpistole, Hendi no. 199961, 199992
Wichtige Sicherheitshinweise
Vor der Nutzung des Geräts muss man sich mit der vorliegenden
Gebrauchsanweisung genau vertraut machen und diese für den Fall
ihrer Wiederverwendung aufbewahren. Sie enthält wichtige Informa-
tionen bezüglich der Sicherheit des Anwenders sowie die Verwen-
dungs- und Wartungshinweise.
Das vorliegende Gerät darf man nur zum Räuchern von fertigen
Lebensmitteln verwendet, z.B. Fleisch, Gemüse, Fisch, Saucen
usw.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich gemäß der Anleitung. Die
unsachgemäße Nutzung des Geräts kann zu seiner Beschädigung
oder zu Körperverletzungen führen.
Das Gerät darf ausschließlich im Haushalt und innerhalb der ge-
schlossenen Räume verwendet werden.
Dieses Gerät dürfen keine Personen (auch Kinder) benutzen, bei
denen verminderte körperliche, sensorische oder geistige Fähig-
keiten festgestellt wurden bzw. denen das entsprechende Wissen
und die Erfahrung fehlt.
• Halten Sie Kinder vom Gerät fern.
ACHTUNG! Heiße Fläche! Verbrennungsgefahr! Der vorde-
re Metalllauf sowie die Brennkammer erwärmen sich auf
sehr hohe Temperaturen während des Betriebs des Geräts
und sie sind noch heiß nach Beendigung des Räucherns.
Lassen Sie den Lauf und die Brennkammer vor der Rei-
nigung und Aufbewahrung des Geräts völlig abkühlen.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vor seiner Verwendung
richtig zusammengebaut wurde. Beachten Sie die im vorliegenden
Dokument enthaltenen Hinweise. Verwenden Sie niemals das be-
schädigte Gerät.
Verbrennen Sie in der Kammer kein anderes Material als Holzspä-
ne, Sägemehl, Gewürze oder Teeblätter.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von explosiven oder
leichtbrennbaren Materialien oder von anderen Wärmequellen.
Legen Sie kein Element des Geräts in der Nähe von Gas-, Elektro-
herden oder Mikrowellen sowie auf die Gas- oder Elektrobrenner.
WARNUNG: Schalten Sie immer das Gerät aus, wenn es nicht
verwendet wird. Während der Nutzung darf das Gerät nicht ohne
Aufsicht belassen werden.
Halten Sie das Gerät während seines Betriebs von Wänden, Vor-
hängen oder anderen Materialien fern, die mit der emittierten
Wärme oder Dampf nicht in Kontakt kommen sollen.
Belassen Sie einen Freiraum von mindestens 30 cm rundum das
Produkt und die Pistole, um eine richtige Belüftung gewährleisten
zu können.
Beim Verbrennen von Holzschnitzeln, Holzspänen, trockenen
Kräutern, Gewürzen und/oder Teeblättern können die Verbren-
nungsnebenprodukte entstehen, die beim langen Einatmen einen
negativen Einfluss auf die Gesundheit haben können. Verwenden
Sie deshalb das Gerät in einem gut belüfteten Raum.
Achten Sie darauf, dass man die Asche immer in einen nicht brenn-
baren Behälter werfen muss.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Holzschnitzel in der
Brennkammer zünden. Die unsachgemäße Zündung von leicht-
brennbaren Materialien kann zur Explosion oder zum Brand füh-
ren. Drehen Sie nicht das Gerät während des Betriebs.
Verwenden Sie immer Streichhölzer oder ein Feuerzeug, um ein
brennbares Material in der Brennkammer zu zünden. Verwen-
den Sie NIE zu diesem Zweck einen Küchenbrenner oder andere
Heizgeräte: eine zu hohe Temperatur kann das Lebensmittel be-
schädigen.
Richten Sie nicht das Gerät auf die Menschen oder leichtbrennbare
Gegenstände.
Um die Beschädigungen des Schlauchs zu vermeiden, biegen und
blockieren Sie nicht seinen Auslass.
ACHTUNG! Schalten Sie nie das Gerät ein, wenn der Metalllauf und
das Filternetz nicht richtig montiert wurden.
Demontieren Sie ausschließlich den vorderen Lauf zu Reinigungs-
zwecken. Entfernen Sie keine anderen Elemente des Geräts.
Verwenden Sie das Gerät nicht in den Räumen, in denen der Rauch
einen Feueralarm, Rauchsensoren oder andere Feuerlöschsyste-
me aktivieren kann.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
ein. Die Teile des Geräts dürfen in der Spülmaschine nicht gerei-
nigt werden.
Spezielle Hinweise in Bezug auf die Batterien
Explosionsgefahr! Die Batterien dürfen nicht wieder aufgeladen
oder ins Feuer geworfen werden sowie man darf sie nicht nach
Kurzschluss verwenden.
Überzeugen Sie sich, dass das Gerät keiner Auswirkung von hohen
Temperaturen ausgesetzt ist, z.B. direkter Sonneneinstrahlung
oder Feuer. Legen Sie nicht das Gerät direkt an die Wärmequelle.
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, entfernen Sie sie aus dem
Batteriefach mit einem sauberen Tuch. Entsorgen Sie die Batterien
gemäß den Bestimmungen der vorliegenden Anweisung. Vermei-
den Sie jeglichen Kontakt mit der ausgetretenen Batteriesäure.
ACHTUNG! Es besteht die Explosionsgefahr, wenn die Batterien
nicht richtig eingelegt wurden. Benutzen Sie immer die gleichen
Batterietypen. Verwenden Sie nicht gleichzeitig alte und neue
Batterien, verschiedene Batterietypen oder Batterien anderer
Hersteller.
PL
NL
2
Hendi B.V.
Voor technische informatie en conformiteitsverklaringen raadpleeg
www.hendi.eu.
Hendi Polska Sp. z o.o.
Aby uzyskać Informacje techniczne i deklaracje zgodności skontaktuj się
znaszym dystrybutorem. Lista dystrybutorów dostępna na www.hendi.pl.
Model: 199992
2
3
5
7
6
4
1
1. Verbrandingskamer
2. Voorkant huls
3. Vormvaste slang
4. AAN/UIT-knop
5. Achterkant huls
6. Deksel batterijvak (afneembaar)
7. Zachte verlengslang
Reiniging
Verwijder altijd alle as en resterende houtsnippers alvorens het
apparaat te reinigen.
Dompel het apparaat nooit onder in water of andere reinigings-
vloeistoffen, omdat dit het apparaat kan beschadigen. Reinig met
een licht bevochtigde doek of spons met een milde zeepoplossing.
Gebruik nooit schurende sponsjes, reinigingsmiddelen, staalwol
of metalen keukengerei of hulpmiddelen om de binnen- of
buitenkant van het product te reinigen.
Garantie
Elk defect waardoor de werking van het apparaat nadelig wordt beïn-
vloed dat zich binnen één jaar na aankoop van het apparaat voordoet,
wordt gratis hersteld door reparatie of vervanging, mits het apparaat
conform de instructies is gebruikt en onderhouden en niet op eni-
gerlei wijze verkeerd is behandeld of misbruikt. Dit laat onverlet uw
bij wet bepaalde rechten. Als de garantie van kracht is, vermeld dan
waar en wanneer u het apparaat hebt gekocht en sluit een aankoop-
bewijs bij (bijv. kassabon of factuur).
Gezien ons streven naar voortdurende verdere productontwikkeling
behouden wij ons het recht voor, zonder voorafgaande kennisgeving
wijzigingen aan te brengen aan product, verpakking en documen-
tatie.
Verwijdering & milieu
Bij de buitengebruikstelling van het apparaat, mag het niet met het
overige huisafval worden verwijderd. In plaats daarvan is het uw
verantwoordelijkheid om uw afgedankte apparatuur in te leveren bij
een daartoe aangewezen inzamelpunt. Het niet opvolgen van deze
regel kan worden bestraft in overeenstemming met de geldende
voorschriften voor afvalverwerking. De gescheiden inzameling en
recycling van uw afgedankte apparatuur ten tijde van buitengebruik-
stelling helpt bij de instandhouding van natuurlijke hulpbronnen en
waarborgt dat de apparatuur wordt gerecycled op een manier die
de volksgezondheid en het milieu beschermt. Voor meer informatie
over waar u uw afval kunt inleveren voor recycling kunt u contact
opnemen met uw lokale afvalverwerkingsbedrijf. De fabrikant en
importeurs nemen geen verantwoordelijkheid voor de recycling,
behandeling en ecologische verwijdering, hetzij rechtstreeks of via
een openbaar systeem.
Rookpistool, Hendi nr. 199961, 199992
Belangrijke veiligheidsinstructies
Lees deze handleiding aandachtig door voordat u het product ge-
bruikt en bewaar de handleiding voor toekomstige raadpleging. De
handleiding bevat belangrijke informatie voor uw veiligheid alsmede
gebruiks- en onderhoudsadvies.
Dit product is bedoeld voor het toedienen van rook aan bereide
voedingsmiddelen zoals vlees, groenten, vis, saus, etc.
Gebruik het product alleen zoals beschreven in deze handleiding.
Gebruik dit product uitsluitend voor het beoogde gebruik. Als u dit
niet doet, kan dit leiden tot lichamelijk letsel of schade aan het
product.
Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en
gebruik binnenshuis.
Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale
vermogens of personen met een gebrek aan ervaring en kennis.
• Houd dit product buiten het bereik van kinderen.
LET OP! Heet oppervlak. Gevaar voor brandwonden! De
voorkant van de metalen huls en de verbrandingskamer
van het product zijn zeer heet tijdens en na gebruik. Laat
het
product volledig afkoelen voordat u de huls of verbran-
dingskamer aanraakt voor reiniging of opslag.
Zorg er altijd voor dat het product juist is gemonteerd alvorens het
te gebruiken. Volg de instructies in deze handleiding. Gebruik het
product nooit als het beschadigd is.
Probeer nooit om andere materialen dan kleine houtsnippers,
houtzaagsel, gedroogde kruiden, kookkruiden of theebladeren te
verbranden in de verbrandingskamer.
Gebruik het product niet in de buurt van explosieve materialen,
brandbare materialen of andere warmtebronnen.
Plaats geen van de onderdelen van het product in een gas oven,
elektrische oven of magnetron of op een gas- of elektrisch fornuis.
WAARSCHUWING: Schakel apparaat ALTIJD UIT als het niet wordt
gebruikt. Laat het product niet onbeheerd achter tijdens gebruik.
Houd het product tijdens gebruik uit de buurt van wanden, gordij-
nen en andere materialen die gevoelig zijn voor warmte of stoom.
Laat tijdens gebruik minimaal 30 cm ruimte vrij rond het voedsel en
het product voor ventilatiedoeleinden.
Gebruik het product in een goed geventileerde ruimte. Het ver-
branden van houtsnippers /stof, gedroogde kruiden, kookkruiden,
en/of theebladeren kan leiden tot de uitstoot van verbrandingsbij-
producten en langdurige blootstelling hieraan is niet goed voor de
gezondheid.
Verwijder as altijd voordat u materialen verbrandt en gooi as weg in
een niet-brandbare afvalbak.
Wees uiterst voorzichtig bij het aansteken van houtsnippers in de
verbrandingskamer van het product; onjuist aansteken van brand-
bare materialen kan leiden tot een explosie of brandgevaar. Draai
het product niet om tijdens gebruik.
Gebruik altijd een lucifer of aansteker om materialen in de ver-
brandingskamer aan te steken. Gebruik GEEN keukenbrander of
ander verwarmingsapparaat omdat extreme warmte het product
kan beschadigen.
• Richt het product nooit op personen of brandbare voorwerpen.
Blokkeer de uitgang niet en buig de slang niet tijdens gebruik om
schade aan de slang te voorkomen.
LET OP! Schakel het product nooit IN als de metalen huls of de
filterzeef niet goed op zijn plaats zit.
Demonteer geen van de onderdelen van het product, behalve de
voorkant van de huls voor reinigingsdoeleinden.
Gebruik het product niet in ruimtes waar de rook een rookalarm,
rookmelder of brandblussysteem kan activeren.
Dompel het product niet onder in water of andere reinigingsvloei-
stoffen, omdat dit het product kan beschadigen.uids for cleaning as
this may damage the product. Geen van de onderdelen zijn vaat-
wasmachinebestendig.
Veiligheidsinstructies batterij
Explosiegevaar! De batterijen mogen niet worden opgeladen, in
vuur worden gegooid of kortgesloten.
Stel batterijen niet bloot aan extreme temperaturen, bijvoorbeeld
van direct zonlicht of vuur. Plaats het product niet op een warm-
tebron.
Als de batterij al lekken, verwijder ze dan uit het batterijvak met een
schone doek. Gooi de batterijen in overeenstemming met de wet
weg. Vermijd contact met het gelekte batterijzuur..
LET OP! Er bestaat gevaar voor explosies als de batterijen onjuist
worden geplaatst. Gebruik alleen batterijen van hetzelfde type.
Gebruik oude en nieuwe batterijen, batterijen van een verschillend
type of batterijen van verschillende fabrikanten niet samen.
Plaats batterijen altijd in overeenstemming met de (+) en (-) polari-
teit zoals afgebeeld in het batterijvak.
Batterijen zijn levensgevaarlijks indien ingeslikt. Bewaar batterijen
buiten het bereik van kinderen. Raadpleeg onmiddellijk een arts
indien batterijen zijn ingeslikt.
• Laat kinderen niet de batterijen vervangen.
Verwijder de batterijen als u het product voor een langere periode
niet gebruikt.
Voorbereidingen voor gebruik
Verwijder alle verpakkingsmaterialen. Controleer het apparaat
op volledigheid en eventuele transportschade. Neem in geval van
schade of een onvolledige levering contact op met onmiddellijk
contact op met uw leverancier, gebruik het product NIET. (Zie ==>
Garantie).
Zorg ervoor dat het apparaat wordt gebruikt in een omgeving met
voldoende ventilatie.
Installatie batterijen
Verwijder het deksel van het batterijvak (6) door op de vergrende-
lingsclip op de onderkant van het product in te drukken.
Plaats 2 batterijen van hetzelfde type (3V 2 x 1,5V , soorten
batterijen AA, niet inbegrepen) volgens de polariteitsmartkerin-
gen (met de batterijen) aan de onderkant van de achterkant van
de huls (5).
• Gebruik oude en nieuwe of verschillende soorten batterijen niet
samen.
Sluit het deksel van het batterijvak (6) daarna.
Bediening
Steek de zachte verlengslang (7) in de vormvaste slang (3).
Plaats een kleine hoeveelheid houdsnippers (niet meegeleverd) in
de verbrandingskamer (1).
Opmerking: Plaats niet te veel houtsnippers in de verbrandingska-
mer (1). Het gebied rond de filterzeef moet bedekt worden met een
dunne laag houtsnippers.
Druk de AAN/UIT-knop (4) op de achterkant van de huls (5) in, zoals
hieronder getoond, om het product in te schakelen.
Druk nogmaals op de AAN/UIT-knop (4) om het apparaat uit te
schakelen.
AAN-stand UIT-stand
Gebruik een lucifer of aansteker (niet meegeleverd) om de hout-
snippers van bovenaf aan te steken met een kleine vlam. Verplaats
de vlam om het hele blootgestelde oppervlak aan te steken. Zorg er
voor de beste resultaten voor dat het brandende gebied gelijkmatig
verdeeld of gecentreerd is.
Opmerking: Droge houtsnippers zijn verkrijgbaar in supermarkten
en bouwmarkten.
WAARSCHUWING! Gebruik GEEN keukenbrander, butaanbrander
of andersoortige brander.
Zodra er rook uit het uiteinde van de slang (7) komt. Richt en plaats
de slang (7) richting het voedsel dat u wilt roken. Plaats het daarna
onder de bedekking/plastic wikkel (niet meegeleverd) om te voor-
komen dat de rook ontsnapt.
Vang de rook voor een paar seconden op tot de binnenruimte is
gevuld met dikke rook.
Verwijder het apparaat samen met de zachte verlengslang (7) en
laat het voedsel nog enkele minuten afgedekt met de plastic wikkel.
Belangrijkste onderdelen van het product
Model: 199961
1
2
3
5
6
4
7
1. Komora spalania
2. Przednia lufa
3. Sztywny wąż
4. Przycisk ON/OFF
(włączenie/wyłączenie)
5. Korpus
6. Pokrywa komory baterii
(zdejmowana)
7. Elastyczny przedłużacz
Czyszczenie
Przed czyszczeniem pamiętaj, by zawsze usunąć popiół i
pozostałości wiórków.
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani w innych cieczach:
ryzyko uszkodzenia. Czyść przy pomocy wilgotnej ściereczki lub
gąbki, z niewielką ilością łagodnego roztworu środka myjącego.
Do czyszczenia wnętrza i zewnętrznych części urządzenia nigdy
nie używaj szorstkich gąbek ani żrących detergentów, jak również
druciaków lub przyrządów metalowych.
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe funkcjonowanie
urządzenia, która ujawni się w ciągu jednego roku od daty zakupu,
zostanie bezpłatnie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione na
nowe, o ile było użytkowane i konserwowane zgodnie z instrukcją ob-
sługi i nie było wykorzystywane w niewłaściwy sposób lub niezgodnie
z przeznaczeniem. Postanowienie to w żadnej mierze nie narusza
innych praw użytkownika wynikających z przepisów prawa. W przy-
padku zgłoszenia urządzenia do naprawy lub wymiany w ramach
gwarancji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia i dołączyć
dowód zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia wyrobów zastrzega-
my sobie prawo do wprowadzania bez uprzedzenia zmian w wyrobie,
opakowaniu oraz danych technicznych podawanych w dokumentacji.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających niebezpieczne
składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno gromadzić razem
z odpadami komunalnymi, tylko należy odstawić do punktu odbioru
odpadów elektrycznych i elektronicznych. Użytkownik ponosi odpo-
wiedzialność za przekazanie wycofanego z użytkowania urządzenia
do punktu gospodarowania odpadami. Nieprzestrzeganie tej zasady
może być karane zgodnie z lokalnie obowiązującymi przepisami
dotyczącymi gospodarowania odpadami. Jeśli urządzenie wycofane
z użytkowania jest poprawnie odebrane jako osobny odpad, może
zostać przetworzone i zutylizowane w sposób przyjazny dla środo-
wiska, co zmniejsza negatywny wpływ na środowisko i zdrowie lu-
dzi. Aby uzyskać więcej informacji dotyczących dostępnych usług w
zakresie odbioru odpadów, należy skontaktować się z lokalną firmą
odbierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na śmieci ozna-
cza, że tego produktu nie wolno wyrzucać do
zwykłych pojemników na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie mogą zawierać nie-
bezpieczne składniki np. rtęć, ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu
substancje przedostaną się w sposób niekontrolowany do środowi-
ska, spowodują skażenie wody i gleby, a także wpłyną niekorzystnie
na zdrowie ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega potencjal-
nym negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i
ludzkiego zdrowia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby naszej Ziemi wykorzy-
stując powtórnie surowce uzyskane z przetwarzania sprzętu.
Pistolet wędzarniczy, o kodzie 199961, 199992
Ważne przepisy bezpieczeństwa
Przed skorzystaniem z urządzenia uważnie zapoznaj się z niniejszą
instrukcją obsługi i zachowaj na wypadek konieczności ponownego
użycia. Instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeń-
stwa użytkownika, jak również wskazówki dotyczące korzystania i
konserwacji urządzenia.
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do wędzenia gotowych
produktów żywnościowych, np. mięsa, warzyw, ryb, sosów itp.
Korzystaj z urządzenia wyłącznie zgodnie z instrukcją. Korzystanie
z urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem może prowadzić do
uszkodzeń ciała lub zniszczenia urządzenia.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego, w
pomieszczeniach zamkniętych.
Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzieci), u których
stwierdzono osłabione zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysło-
we, lub które nie posiadają odpowiedniej wiedzy i doświadczenia.
• Urządzenie przechowuj poza zasięgiem dzieci.
UWAGA! Gorąca powierzchnia! Niebezpieczeństwo popa-
rzenia! Przednia metalowa lufa urządzenia oraz komora
spalania rozgrzewają się do wysokich temperatur podczas
pracy i pozostają gorące po zakończeniu wędzenia. Przed
czyszczeniem lub przechowywaniem urządzenia zaczekaj,
aż lufa oraz komora spalania całkiem wystygną.
Upewnij się, czy przed użyciem urządzenie zostało poprawnie
zmontowane. Postępuj zgodnie z zaleceniami zawartymi w niniej-
szym dokumencie. Nigdy nie korzystaj z uszkodzonego urządzenia.
W komorze nie spalaj żadnych innych materiałów niż wiórki drzew-
ne, trociny, suszone zioła, przyprawy lub liście herbaty.
Nie korzystaj z urządzenia w pobliżu materiałów o właściwościach
wybuchowych lub łatwopalnych ani w pobliżu innych źródeł ciepła.
Nie umieszczaj żadnej z części urządzenia w pobliżu kuchenek ga-
zowych, elektrycznych lub mikrofalówek ani na palnikach gazowych
bądź elektrycznych.
OSTRZEŻENIE: Zawsze pamiętaj o wyłączeniu urządzenia, gdy nie
jest używane. Nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas
pracy.
Korzystaj z urządzenia z dala od ścian, zasłon lub innych materia-
łów, które nie powinny wchodzić w kontakt z emitowanym ciepłem
bądź parą.
W celu właściwej wentylacji podczas korzystania z urządzenia po-
zostaw co najmniej 30 cm przestrzeni dookoła produktu żywnościo-
wego oraz pistoletu.
Podczas spalania wiórków, trocin, suszonych ziół, przypraw i/lub
liści herbaty mogą powstać produkty uboczne spalania, które w
przypadku długotrwałego wdychania mogą mieć negatywny wpływ
na zdrowie. Z tego względu z urządzenia korzystaj w dobrze wenty-
lowanym pomieszczeniu.
• Pamiętaj, by zawsze wyrzucać popiół ze spalania do niepalnego
pojemnika.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas podpalania wiórków
drewna w komorze spalania urządzenia. Nieodpowiednie podpa-
lanie materiałów łatwopalnych może skutkować wybuchem lub
zagrożeniem pożarem. Nie odwracaj urządzenia podczas pracy.
W celu podpalenia materiału palnego w komorze spania zawsze
używaj zapałek bądź zapalniczki. NIGDY nie używaj w tym celu
palnika kuchennego ani innych urządzeń grzewczych: zbyt wysoka
temperatura może uszkodzić produkt.
• Nie kieruj urządzenia w stronę ludzi lub łatwopalnych przedmiotów.
Aby uniknąć uszkodzeń węża, podczas pracy urządzenia nie zginaj
ani nie blokuj jego wylotu.
UWAGA! Nigdy nie włączaj urządzenia, jeśli metalowa lufa i siatecz-
ka filtracyjna nie zostały poprawnie zamontowane.
Do czyszczenia demontuj wyłącznie przednią lufę - nie demontuj
innych elementów urządzenia.
Nie korzystaj z urządzenia w pomieszczeniach, w których dym
może uruchomić alarm przeciwpożarowy, czujniki dymu lub inne
systemy gaśnicze.
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani w innych cieczach: ryzyko
uszkodzenia. Części urządzenia nie mogą być myte w zmywarce.
Specjalne wskazówki dotyczące baterii
Niebezpieczeństwo wybuchu! Baterii nie można ponownie łado-
wać, wrzucać do ognia ani korzystać z nich po wystąpieniu zwarcia.
Nie wystawiaj baterii na działanie wysokich temperatur, np. bezpo-
średnie działanie promieni słonecznych lub ognia. Nie umieszczaj
urządzenia bezpośrednio na źródle ciepła.
Jeśli bateria przecieka, usuń ją z komory na baterie za pomocą
czystej ściereczki. Zutylizuj baterie zgodnie z postanowieniami ni-
niejszej instrukcji. Unikaj kontaktu elektrolitem wyciekłym z baterii.
UWAGA! Jeśli baterie nie zostały umieszczone prawidłowo, istnieje
ryzyko wybuchu. Zawsze używaj tego samego rodzaju baterii. Nie
używaj jednocześnie baterii starych i nowych, różnego rodzaju lub
pochodzących od innych producentów.
Zawsze umieszczaj baterie w urządzeniu zgodnie z polaryzacją (+)
oraz (-) oznaczoną na komorze baterii.
Połknięcie baterii stanowi zagrożenie dla życia. Baterie przechowuj
poza zasięgiem dzieci. W przypadku połknięcia baterii, natychmiast
zasięgnij porady lekarza.
• Baterie nie mogą być wymieniane przez dzieci.
Wyjmij baterie z urządzenia, jeśli nie zamierzasz z niego korzystać
przez dłuższy czas.
Przed użyciem
Zdejmij i usuń opakowanie oraz zabezpieczenia. Sprawdź urządze-
nie pod kątem kompletności oraz ewentualnych uszkodzeń podczas
transportu. W przypadku uszkodzeń, natychmiast skontaktuj się z
dostawcą. W takim przypadku NIE korzystaj z urządzenia. (Patrz==>
Gwarancja).
• Upewnij się, czy pomieszczenie ma odpowiednią wentylację.
Montaż baterii
Zdejmij pokrywę komory baterii (6), wciskając przycisk blokady w
dolnej części urządzenia.
Włóż 2 baterie tego samego rodzaju (3V 2 x 1,5V , baterii typ
AA, niedołączone do urządzenia) zgodnie z oznaczeniami polaryza-
cji znajdującymi się w dolnej części korpusu (5) z bateriami.
Nie używaj jednocześnie starych i nowych baterii, ani baterii róż-
nego rodzaju.
Następnie nałóż pokrywę komory baterii (6).
Obsługa
Włóż elastyczny przedłużacz (7) do sztywnego węża (3).
W komorze spalania (1) umieść niewielką ilość drewnianych wiór-
ków (niedołączonych do urządzenia).
Uwaga: Nie przepełniaj komory spalania (1). Drewniane wiórki po-
winny pokryć filtr siatkowy, tworząc cienką warstwę (2).
W celu włączenia urządzenia, wciśnij przycisk ON/OFF (4) umiesz-
czony na korpusie (5), jak przedstawiono poniżej,.
Wciśnij ponownie przycisk ON/OFF (4), aby wyłączyć urządzenie.
Pozycja „ON” Pozycja „OFF”
Za pomocą zapałki lub zapalniczki (niedołączone do urządzenia)
delikatnie podpal wierzch drewnianych wiórków. Przesuwaj urzą-
dzenie, tak by ogień objął jak największą powierzchnię wiórków.
W celu uzyskania najlepszych efektów upewnij się, czy żar został
równomiernie rozprowadzony lub wyśrodkowany.
Uwaga: Suche wiórki drewna można zakupić w sklepach z produk-
tami żywnościowymi i wyrobami metalowymi.
OSTRZEŻENIE! NIGDY nie używaj w tym celu palnika kuchennego
lub butanowego.
Na wylocie węża (7) pojawi się dym. Skieruj wąż (7) w stronę produk-
tu żywnościowego. Następnie umieść wylot węża pod przykryciem
/ plastikową pokrywką (niedołączone do urządzenia), aby zapobiec
wydobywaniu się dymu.
Zamknij dym na kilka sekund pod przykryciem / opakowaniem, aż
pojemnik wypełni się gęstym dymem.
Wyjmij urządzenie wraz z elastycznym przedłużaczem (7); trzymaj
produkt żywnościowy pod przykryciem przez kilka minut.
Główne części urządzenia
Model: 199961
1
2
3
5
6
4
7
Model: 199992
2
3
5
7
6
4
1
IT
FR
3
Hendi B.V.
Pour plus d’informations techniques et des Déclarations de Conformité,
voir www.hendi.eu.
Hendi Polska Sp. z o.o.
Per ottenere più informazioni tecniche e Dichiarazioni di conformità
contattare uno dei nostri distributori. L’elenco completo dei nostri
distrubitori è disponibile sul sito www.hendi.pl.
Modèle: 199992
2
3
5
7
6
4
1
1. Chambre de combustion
2. Canon avant
3. Tuyau rigide
4. Bouton ON/OFF (marche/arrêt)
5. Corps
6. Couvercle du compartiment à piles (amovible)
7. Rallonge flexible
Nettoyage
Avant le nettoyage rappelez-vous de jeter toujours les résidus de
copeaux.
N’immergez jamais l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides :
risque de dommages. Nettoyez l’appareil avec un chiffon ou une
éponge avec une petite quantité de solution de détergent doux.
N’utilisez pas pour le nettoyage les éléments internes ou externes
de l’appareil d’éponges abrasives ou de détergents abrasifs ainsi
que d’éponges métalliques ou d’objets métalliques.
Garantie
Tout vice ou toute défaillance entraînant un dysfonctionnement de
l’appareil qui se déclare dans les 12 mois suivant la date de l’achat
sera éliminé à titre gratuit ou l’appareil sera remplacé par un
appareil nouveau si le premier a été dûment exploité et entretenu
conformément aux termes de la notice d’exploitation et s’il n‘a pas
été indûment exploité ou de manière non conforme à sa destination.
La présente stipulation ne porte pas de préjudice aux autres droits
de l’utilisateurs prévus par les dispositions légales. Dans le cas
où l’appareil est donné à la réparation ou doit être remplacé dans
le cadre de la garantie, il y a lieu de spécifier le lieu et la date de
l’achat de l’appareil et produire un justificatif nécessaire (par ex.
facture ou ticket de caisse).
Conformément à notre politique d’amélioration permanente de nos
produits, nous nous réservons le droit d’introduire sans avertisse-
ment préalable des modifications à l’appareil, à l’emballage et aux
caractéristiques techniques précisées dans la documentation.
Élimination et protection de l’environnement
En cas de retrait du produit de l’exploitation l’appareil ne peut pas
être jeté avec d’autres déchets ménagers. L’utilisateur est respon-
sable de la remise de l’équipement au point de collecte approprié
pour l’équipement usagé. Le non-respect des dispositions ci-dessus
peut entraîner les pénalités conformément à la réglementation ap-
plicable en matière d’élimination des déchets. La collecte sélective
et le recyclage des équipements usagés contribuent à la conserva-
tion des ressources naturelles et assurent un recyclage sans danger
pour la santé et l’environnement. Pour plus d’informations sur les
endroits de collecte des équipements usagés pour le recyclage,
contactez la société de collecte des déchets locale. Le producteur et
l’importateur ne sont pas responsables du recyclage et du traitement
des déchets d’une manière respectueuse de l’environnement direc-
tement et dans le système public.
Pistolet fumoir, Hendi no. 199961, 199992
Règles de sécurité spéciales
Avant d’utiliser l’appareil lisez attentivement le présent mode d’em-
ploi et conservez-le pour une réutilisation éventuelle. Le mode d’em-
ploi contient des informations importantes concernant la sécurité
personnelle de l’utilisateur et des conseils sur la manière d’utiliser
et d’entretenir l’appareil.
Le présent appareil est conçu pour fumer les produits alimen-
taires prêts tels que : viande, légumes, poissons, sauces etc.
Utilisez l’appareil uniquement conformément aux instructions.
L’utilisation de l’appareil non conforme peut entraîner des lésions
ou des dommages à l’appareil.
• L’appareil est conçu exclusivement pour un usage domestique à
l’intérieur.
L’appareil ne peut pas être utilisé par les personnes (y compris les
enfants) qui ont des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou qui n’ont pas des connaissances ou de l’expérience
suffisantes.
• Tenez l’appareil hors de la portée des enfants.
ATTENTION! Surface chaude ! Risque de brûlure ! Le canon
métallique avant et la chambre de combustion chauffent
à des températures élevées pendant le fonctionnement
et restent chauds après avoir terminé le fumage. Avant le
nettoyage ou le stockage de l’appareil attendez jusqu’à ce
que le canon et la chambre deviennent froids.
Assurez-vous qu’avant d’utiliser l’appareil il a été assemblé cor-
rectement. Suivez les instructions présentées dans le présent
document. N’utilisez jamais l’appareil endommagé.
N’incérez pas dans la chambre d’autres produits que les copeaux
de bois, la sciure de bois, les herbes séchées, les épices ou les
feuilles de thé.
N’utilisez pas l’appareil à proximité des matériaux explosifs ou in-
flammables ou d’autres sources de chaleur.
Ne placez aucunes parties de l’appareil à proximité des cuisinières
de gaz, électriques ou des fours à micro-ondes ou sur les brûleurs
à gaz ou électriques.
AVERTISSEMENT: Pensez toujours à éteindre l’appareil lorsqu’il
n’est pas utilisé. Ne laissez pas l’appareil sans surveillance pen-
dant son fonctionnement.
Utilisez l’appareil loin des murs, des rideaux ou d’autres matériaux
qui ne peuvent pas entrer en contact avec la chaleur émise ou la
vapeur.
Pour assurer une bonne ventilation lors de l’utilisation de l’appareil
laissez au moins 30 cm d’espace autour du produit alimentaire et
le pistolet.
Pendant la combustion des copeaux, des sciures, des herbes sé-
chées, des épices et/ou des feuilles de thé, des sous-produits de
combustions peuvent se produire qui en cas d’inhalation à long
terme peuvent avoir un effet négatif sur la santé. Pour cette raison,
utilisez l’appareil uniquement dans un endroit bien ventilé.
Rappelez-vous de jeter les cendres de combustion ramassées dans
un récipient ininflammable.
Faites attention particulière lors de la combustion des copeaux de
bois dans la chambre de combustion de l’appareil. La mise au feu
inadéquate de matériaux peut entraîner l’explosion ou l’incendie.
Ne renversez pas l’appareil pendant le fonctionnement.
Pour mettre le feu aux matériaux dans la chambre de combustion,
utilisez toujours les allumettes ou le briquet. N’UTILISEZ JAMAIS
le brûleur de cuisine ou d’autres appareils de chauffage : une tem-
pérature trop élevée peut endommager le produit.
• Ne dirigez pas l’appareil vers les personnes ou des objets inflam-
mables.
Pour éviter les dommages au tuyau, ne pliez pas ou ne bloquez pas
la sortie pendant le fonctionnement de l’appareil.
ATTENTION! Ne démarrez jamais l’appareil si le canon métallique
ou un filtre à mailles n’ont pas été correctement installés.
Ne démontez que le canon avant pour le nettoyage – ne démontez
pas les autres parties de l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil dans des locaux où la fumée peut déclen-
cher l’alarme contre incendie, les détecteurs de fumée ou d’autres
systèmes d’extinction de l’incendie.
N’immergez jamais l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides :
risque de dommages. Les parties de l’appareil ne peuvent pas être
lavées dans le lave-vaisselle.
Instructions spéciales concernant la pile
Risque d’explosion! La pile ne peut pas être rechargée, jetée au feu
ou utilisée après un court-circuit.
N’exposez pas la pile à des températures élevées p.ex. la lumière
du soleil directe, le feu. Ne placez pas l’appareil directement sur
la source de la chaleur.
En cas de fuites de la pile, retirez-la du compartiment à piles en
utilisant un chiffon propre. Eliminez-la conformément aux disposi-
tions du présent mode d’emploi. Evitez le contact avec l’électrolyte
qui fuit de la pile.
ATTENTION! Si les piles n’ont pas été placées correctement, il y
a un risque d’explosion. Utilisez toujours le même type de piles.
N’utilisez pas simultanément les piles neuves et utilisées, les piles
de différents types ou produites par les différents fabricants.
Placez toujours les piles dans l’appareil conformément à la polarité
(+) et (-) indiquée dans le compartiment à piles.
L’avalement des piles est dangereux à la vie. Tenez les piles hors
de la portée des enfants. En cas d’ingestion, consultez immédia-
tement un médecin.
• Les piles ne peuvent pas être remplacées par les enfants.
Retirez les piles de l’appareil si l’appareil n’est pas utilisé pendant
longtemps.
Avant l’utilisation
Retirez et éliminez l’emballage et les protections. Vérifiez l’appareil
en ce qui concerne son intégralité et les dommages éventuels pen-
dant le transport. En cas de dommages ou de livraison incomplète,
contactez votre fournisseur. (Voire ==> Garantie).
• Assurez-vous que le local est bien ventilé.
Installation de la pile
Enlevez le couvercle du compartiment des piles (6) en appuyant
le bouton de verrouillage dans la partie inférieure de l’appareil.
Insérez 2 piles identiques (3V 2 x 1,5V , piles type AA, non
fournies à l’appareil) selon les repères de polarité dans la partie
inférieure du corps (5) avec les piles.
N’utilisez pas simultanément les piles neuves ou utilisées ou de
différent type.
Ensuite placez le couvercle du compartiment des piles (6).
Fonctionnement
Insérez la rallonge flexible (7) dans le tuyau rigide (3).
Placez dans la chambre de combustion (1) une petite quantité de
copeaux de bois (non fournis).
Note: Ne remplissez pas trop la chambre de combustion (1). Les
copeaux de bois doivent recouvrir le filtre à mailles en formant une
couche mince (2).
Pour démarrer l’appareil appuyez le bouton ON/OFF (4) sur le corps
(5) comme indiqué ci-dessous.
Appuyez de nouveau sur le bouton ON/OFF (4) pour éteindre l’ap-
pareil.
Position „ON” Position „OFF”
En utilisant les allumettes ou le briquet (non fournis) mettez le
feu doucement sur le haut de la couche de copeaux de bois. Dé-
placez l’appareil pour que le feu prenne la plus grande surface de
copeaux. Pour de meilleurs résultats, assurez-vous que la chaleur
a été uniformément répartie ou centrée.
Remarque : Vous pouvez acheter les copeaux de bois secs dans le
magasin avec les produits alimentaires et les produits métalliques.
ATTENTION! N’utilisez JAMAIS le brûleur de cuisines ou le brûleur
à butane.
A la sortie du tuyau (7) la fumée apparaît. Dirigez le tuyau (7) vers le
produit alimentaire. Ensuite placez la sortie du tuyau sous le cou-
vercle / le couvercle en plastique (non fournis avec l’appareil) pour
empêcher la fuite de la fumée.
Fermez la fumée pendant quelques secondes sous le couvercle
/ l’emballage jusqu’à ce que le récipient soit rempli de la fumée
dense.
Faites sortir l’appareil avec la rallonge flexible (7) ; gardez le pro-
duit alimentaire sous le couvercle pendant quelques minutes.
Eléments principaux de l’appareil
Modèle: 199961
1
2
3
5
6
4
7
Modello: 199992
2
3
5
7
6
4
1
1. Camera di combustione
2. Canna anteriore
3. Tubo rigido
4. Pulsante ON/OFF (accendere/spegnere)
5. Corpo
6. Coperchio del vano della batteria (rimovibile)
7. Prolunga flessibile
Pulizia
Prima della pulizia rimuovere sempre le ceneri e i residui di
trucioli.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua o altri liquidi: il rischio
di danni. Pulire con un panno umido o una spugna con una piccola
quantità di una soluzione delicata di detergente.
Per la pulizia della parte interna o esterna dell’apparecchio
non utilizzare spugne abrasive o detergenti abrasivi o spugne
metalliche o strumenti metallici.
Garanzia
Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del dispositivo
che compaia entro un anno dall’acquisto sarà corretto a titolo
interamente gratuito o con la sostituzione del prodotto che è
stato utilizzato e sottoposto a manutenzione corretta seguendo
le istruzioni, senza alcuna violazione. I diritti legali del cliente
non sono assolutamente modificati. Nel caso in cui l’intervento
di manutenzione o sostituzione sia previsto nel periodo di validità
della garanzia, precisare dove e quando si è acquistato il prodotto,
possibilmente allegando lo scontrino.
In linea con la nostra politica di sviluppo continuo dei prodotti, ci
riserviamo il diritto di modificare il prodotto, l’imballo e le specifiche
di documentazione, senza notifica alcuna.
Smaltimento e protezione dell’ambiente
In caso di ritiro dell’apparecchiatura dal funzionamento il prodotto
non può essere smaltito con altri rifiuti domestici. L’utente è respon-
sabile della consegna dell’attrezzatura al punto di raccolta appro-
priato per l’attrezzatura usata. Il mancato rispetto delle disposizioni
sopramenzionate può comportare l’imposizione di sanzioni in confor-
mità con le normative vigenti in materia di smaltimento dei rifiuti. La
raccolta e il riciclaggio selettivi di attrezzature usate contribuiscono
alla conservazione delle risorse naturali e garantiscono il riciclaggio
in modo tale da non nuocere alla salute e all’ambiente. Per ulteriori
informazioni sui luoghi di smaltimento delle apparecchiature usate
per il riciclaggio, contattare la società locale di raccolta dei rifiuti. Il
produttore e l’importatore non sono responsabili per il riciclaggio e
il trattamento dei rifiuti in modo ecologico, sia direttamente che nel
quadro del sistema pubblico.
Pistola affumicatrice, N. Hendi 199961, 199992
Norme di sicurezza speciali
Prima di usare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per
l’uso e conservarle in caso di necessità di riutilizzarle. Queste istru-
zioni contengono le informazioni importanti riguardanti la sicurezza
personale e i consigli riguardanti il funzionamento e la manutenzione
dell’apparecchio.
Il presente apparecchio è stato progettato per affumicare i prodotti
alimentari pronti, ad esempio: carne, verdure, pesci e salse ecc.
Utilizzare l’apparecchio solo in conformità con le istruzioni. L’uso
dell’apparecchio non conforme può portare alle lesioni personali o
ai danni all’apparecchio.
L’apparecchio è stato progettato esclusivamente per uso domesti-
co, in locali chiusi.
L’apparecchio non può essere utilizzato dalle persone (compresi
i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che
mancano di conoscenza e di esperienza adeguati.
• Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
ATTENZIONE! Superficie calda! La canna metallica ante-
riore dell’apparecchio e la camera di combustione riscal-
dano a temperature elevate durante il funzionamento e
rimangono calde dopo l’affumicatura. Prima di pulire o
riporre l’apparecchio attendere fino al raffreddamento
completo della canna e della camera.
Assicurarsi che prima dell’uso l’apparecchio è stato assemblato
correttamente. Seguire le istruzioni contenute nel presente docu-
mento. Non usare l’apparecchio danneggiato.
Non incenerire nella camera oggetti diversi da trucioli di legno,
segatura, erbe essiccate, spezie o foglie di tè.
Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di materiali esplosivi o
infiammabili, o altre fonti di calore.
Non appoggiare qualsiasi parte dell’apparecchio in prossimità di
forni a gas, forni elettrici o forni a microonde o anche bruciatori
a gas o elettrici.
ATTENZIONE: Ricordarsi sempre di spegnere l’apparecchio se
esso non è in uso. Non lasciare l’apparecchio incustodito durante
il funzionamento.
Utilizzare l’apparecchio lontano dalle pareti, tende o altri materiali
che non devono essere in contatto con il calore emesso o il vapore.
Per garantire una ventilazione adeguata durante l’uso dell’appa-
recchio, lasciare almeno 30 cm di spazio intorno al prodotto e la
pistola.
Durante la combustione di trucioli, segatura, erbe essiccate, spezie
e/o di foglie di tè i sottoprodotti della combustione possono insor-
gere che in caso di inalazione a lungo termine possono avere un ef-
fetto negativo sulla salute. Per questa ragione usare l’apparecchio
in una zona ben ventilata.
Ricordarsi di gettare sempre la cenere contenuta nel recipiente
ininfiammabile.
Fare particolare attenzione al momento di dar fuoco ai trucioli di le-
gno nella camera di combustione dell’apparecchio. Una bruciatura
inadeguata dei materiali infiammabili può causare un’esplosione o
un pericolo di incendio.
Per incendiare i materiali combustibili nella camera di combustio-
ne utilizzare sempre fiammiferi o accendino. MAI usare il brucia-
tore di cucina o altri dispositivi di riscaldamento: una temperatura
troppo alta può danneggiare il prodotto.
• Non puntare l’apparecchio verso persone o oggetti infiammabili.
Per evitare danni al tubo durante il funzionamento non piegare o
ostruire l’uscita.
ATTENZIONE! Non avviare l’apparecchio se la canna metallica o il
filtro a rete non sono stati installati correttamente.
Rimuovere solo la canna anteriore per la pulizia – non smontare le
parti dell’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio in aree in cui il fumo potrebbe avvia-
re un allarme antincendio, i rilevatori di fumo o altri sistemi di
estinzione.
Non immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi: il rischio
di danni. Le parti dell’apparecchio non possono essere lavati in
lavastoviglie.
Istruzioni speciali riguardanti la batteria
Rischio di esplosione! La batteria non può essere ricaricata, elimi-
nata nel fuoco o utilizzata dopo un cortocircuito.
Non esporre la batteria a temperature elevate ad esempio la luce
diretta del sole o l’incendio. Non posizionare l’apparecchio diretta-
mente sulla fonte di calore.
In caso di fuoriuscita della batteria, rimuoverla dal vano della bat-
teria con un panno pulito. Smaltire le batterie in conformità con
le disposizioni delle presenti istruzioni per l’uso. Evitare il contatto
con elettrolito della batteria.
ATTENZIONE! Se le batterie non sono state collocate correttamen-
te c’è il rischio d’esplosione. Utilizzare sempre lo stesso tipo di bat-
terie. Non utilizzare simultaneamente le batterie nuove e vecchie, o
le batterie di diversi tipi o prodotte da diversi produttori.
Inserire sempre le batterie nell’apparecchio secondo la polarità (+)
e (-) indicata sul vano della batteria.
L’ingestione delle batterie può essere pericolosa per la vita. Tene-
re le batterie fuori dalla portata dei bambini. In caso d’ingestione,
consultare immediatamente un medico.
• Le batterie non possono essere sostituite da bambini.
Rimuovere le batterie dall’apparecchio se non si intende usare
l’apparecchio per un lungo periodo.
Prima del primo utilizzo
Rimuovere e eliminare l’imballaggio. Controllare la completezza
dell’apparecchio e che il prodotto non abbia subito danni durante
il trasporto. In caso di danni o consegna incompleta, contattare il
proprio fornitore. (Vedere ==> Garanzia).
• Assicurarsi che il locale è ben ventilato.
Installazione delle batterie
Rimuovere il coperchio del compartimento delle batterie (6) pre-
mendo il pulsante di blocco nella parte inferiore dell’apparecchio.
Inserire 2 batterie dello stesso tipo (3V 2 x 1,5V , batterie tipo
AA, non fornite con l’apparecchio) secondo i simboli di polarità nella
parte interiore del corpo (5) con le batterie.
Non utilizzare simultaneamente le batterie nuove e vecchie o le
batterie di tipo diverso.
Poi inserire il coperchio del compartimento delle batterie (6).
Funzionamento
Inserire la prolunga flessibile (7) nel tubo rigido (3).
Inserire nella camera di combustione (1) una piccola quantità di
trucioli di legno) non forniti all’apparecchio).
Attenzione: Non riempire troppo la camera di combustione . I tru-
cioli di legno devono coprire il filtro a rete per formare uno strato
sottile (2).
Per accendere l’apparecchio premere il pulsante ON/OFF (4) sul
corpo (5) come indicato qui sotto.
Premere di nuovo il pulsante ON/OFF (4) per spegnere l’apparec-
chio.
ON position OFF position
Dar fuoco delicatamente utilizzando i fiammiferi o accendino (non
forniti) sulla parte superiore dei trucioli di legno. Spostare l’appa-
recchio perché il fuoco si diffuse sulla più ampia parte dei trucioli.
Per ottenere risultati ottimali, assicurarsi che il calore è stato di-
stribuito uniformemente ed è stato centrato.
Nota: I trucioli di legno secchi possono essere acquistati presso i
negozi con prodotti alimentari e prodotti in metallo.
ATTENZIONE! MAI utilizzare il bruciatore da cucina o il bruciatore
butirrico.
All’uscita del tubo (7) il fumo apparisce. Puntare il (7) verso il pro-
dotto alimentare. Poi posizionare l’uscita del tubo sotto il coperchio
/ il coperchio di plastica (non forniti con l’apparecchio) per evitare
la fuoriuscita del fumo.
Chiudere il fumo per alcuni secondi sotto la copertura / l’imballag-
gio fino a quando il recipiente sia pieno di fumo denso.
Rimuovere l’apparecchio con la prolunga flessibile (7); tenere il
prodotto alimentare coperto per alcuni minuti.
Elementi principali dell’apparecchio
Modello: 199961
1
2
3
5
6
4
7

Specyfikacje produktu

Marka: Hendi
Kategoria: Gotowanie inne
Model: 199961

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Hendi 199961, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą