Instrukcja obsługi Grizzly EKS 2440 QT


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Grizzly EKS 2440 QT (228 stron) w kategorii Piła łańcuchowa. Ta instrukcja była pomocna dla 7 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/228
EKS 2440 QT
Elektro-Kettensäge
Motosega elettrica
Elektrische kettingzaag
Tronçonneuse électrique
Serra de corrente eléctrica
Elektromos láncfűrész
Elektryczna piła łańcuchowa
Electric chain saw
Elektrická reťazová píla
Elektrická řetězová pila
Originalbetriebsanleitung
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Traduction de la notice d’utilisation originale
Tradução do manual de instruções original
Az eredeti használati útmutató fordítása
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Translation of the original instructions for use
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Překlad originálního návodu k obsluze
DEDE
IT
NL
FR
PT
HU
PL
UK
CZ
SK
2
G
C
F
1 2
2
3 5 6 7
J
I
H
E
A
11 1098
1314
17
18 19
20
22
B
4
12
16
D
15
388
833
13
14
3
8
17
10
11
15
14
14
22
23
24
15
25
21
4
5
3
R
N
S
Q
P
O
M
L
K
1
2
12
3
4
Originalbetriebsanleitung .......................................................................... 5
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale ................................ 28
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing .................................... 50
Traduction de la notice d’utilisation originale ...................................... 71
Tradução do manual de instruções original ......................................... 93
Az eredeti használati útmutató fordítása ............................................ 116
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ....................................... 137
Translation of the original instructions for use ................................ 159
Preklad originálneho návodu na obsluhu ......................................... 180
Překlad originálního návodu k obsluze ............................................. 201
DE
IT
NL
FR
PT
HU
PL
UK
SK
CZ
5
DE
Inhalt
Bestimmungsgemäße Verwendung .... 6
Allgemeine Beschreibung ................... 6
Lieferumfang ....................................... 6
Übersicht ............................................ 6
Funktionsbeschreibung ...................... 7
Technische Daten ................................. 7
Sicherheitshinweise ............................. 8
Bildzeichen auf dem Gerät ................. 8
Symbole in der Betriebsanleitung ....... 8
Allgemeine Sicherheitshinweise ......... 9
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge ............................... 9
Vorsichtsmaßnahmen gegen
Rückschlag ....................................... 13
Weiterführende Sicherheitshinweise 14
Sicherheitsfunktionen ....................... 14
Inbetriebnahme ................................... 15
Schwert und Sägekette montieren ... 15
Sägekette spannen ........................... 15
Kettenschmierung ............................. 16
Bedienung ........................................... 16
Einschalten ....................................... 17
Kettenbremse prüfen ........................ 17
Öl-Automatik prüfen .......................... 17
Schwert wechseln ............................. 18
Sägekette montieren ........................ 18
Sägetechniken .................................... 19
Allgemeines ...................................... 19
Bäume fällen ..................................... 19
Entasten ........................................... 20
Ablängen .......................................... 21
Wartung und Reinigung ..................... 21
Reinigung ......................................... 22
Wartungsintervalle ............................ 22
Sägekette ölen .................................. 22
Tabelle Wartungsintervalle ............... 22
Schneidzähne schärfen .................... 23
Kettenspannung einstellen ............... 24
Neue Sägekette einlaufen lassen ..... 24
Schwert warten ................................. 24
Entsorgung/Umweltschutz ................. 25
Ersatzteile............................................ 25
Fehlersuche ........................................ 26
Original EG-Konformitäts-
erklärung ............................................222
Explosionszeichnung ........................226
Grizzly Service-Center ......................227
Bitte lesen Sie vor der ersten In-
betriebnahme diese Bedienungs-
anleitung aufmerksam durch.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf
und geben Sie sie an jeden nach-
folgenden Benutzer weiter, damit
die Informationen jederzeit zur Ver-
fügung stehen.
6
DE
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Elektrokettensäge ist nur zum Sägen
von Holz konstruiert. Für alle anderen An-
wendungsarten (z.B. Schneiden von Mau-
erwerk, Kunststoff oder Lebensmitteln) ist
das Gerät
nicht vorgesehen.
Die Elektrokettensäge ist für den Einsatz
im Heimwerkerbereich bestimmt. Sie wur-
de nicht für den gewerblichen Dauerein-
satz konzipiert.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwach-
sene bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre
dürfen die Elektrokettensäge nur unter Auf-
sicht benutzen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nut-
zung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz
erlischt die Garantie.
Diese Elektrokettensäge ist nur durch eine
Person und nur zum Sägen von Holz zu
benutzen. Die Kettensäge muss mit der
rechten Hand am hinteren Handgriff und
mit der linken Hand am vorderen Handgriff
gehalten werden. Vor Gebrauch der Ketten-
säge muss der Benutzer alle Hinweise und
Anweisungen in der Gebrauchsanweisung-
gelesen und verstanden haben. Der Be-
nutzer muss angemessene persönliche
Schutzausrüstung (PSA) tragen. Mit der
Kettensäge darf nur Holz gesägt werden.
Materialien wie bspw. Kunststoff, Stein, Me-
tall oder Holz, welches Fremdkörper enthält
(bspw. Nägel oder Schrauben), dürfen nicht
bearbeitet werden!
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildungen für die Bedienung
des Gerätes nden Sie auf den
Seiten 2-3.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollie-
ren Sie, ob es vollständig ist:
- Elektrokettensäge
- Schwert (Führungsschiene)
- Sägekette
- Schwertschutzköche
- 150 ml Bio-Sägekettenöl
- Betriebsanleitung
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial
ordnungsgemäß.
Übersicht
A
1 Hinterer Griff
2 Öltankkappe
3 Kettenbremshebel/
vorderer Handschutz
4 Schwert (Führungsschiene)
5 Sägekette
6 Umlenkstern
7 Krallenanschlag
8 Vorderer Griff
9 Elektromotor
10 Ein-/Ausschalter
11 Einschaltsperre
12 Kettenfangbolzen
13 Kettenspannring
14 Befestigungsschraube
für Kettenradabdeckung
15 Kettenradabdeckung
16 Hinterer Handschutz
17 Zugentlastung
18 Netzstecker
19 Schwertschutzköcher
C
20 Ölstandsanzeige
F
21 Schienenbolzen
22 Spannschnecke
7
DE
G
23 Kettenritzel
24 Nase
J
25 Öldurchlass
Funktionsbeschreibung
Die Elektrokettensäge besitzt als Antrieb
einen Elektromotor. Die umlaufende Sä-
gekette wird über ein Schwert (Führungs-
schiene) geführt.
Das Gerät ist mit einem Kettenschnell-
spannsystem und einer Schnellstopp-Ket-
tenbremse ausgestattet. Eine Öl-Automatik
sorgt für die kontinuierliche Kettenschmie-
rung. Zum Schutz des Anwenders ist die
Elektrokettensäge mit verschiedenen
Schutzeinrichtungen versehen.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen
Sie bitte den nachfolgenden Beschreibun-
gen.
Technische Daten
Elektrokettensäge.............EKS 2440 QT
Nenneingangs-
spannung .................... 230-240 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme ......................2400 W
Schutzklasse .................................... / II
Schutzart ...........................................IP20
Kettengeschwindigkeit ....................14 m/s
Gewicht (ohne Schwert und Kette) ..4,7 kg
Gewicht (mit Schwert und Kette) .....5,5 kg
Tankinhalt .......................................140 ml
Kette ............................. Oregon 91P057X
verchromter Schneidzahn
rückschlagarm
Schwert..... Oregon 16“ DOUBLE-GUARD
160SDEA041-112364
Kettenabstand ...............................10 mm
Kettenstärke ................................. 1,3 mm
Zahnung des Kettenrades ...................... 7
Schwertlänge .............................. 460 mm
Schnittlänge ................................. 395 mm
Schalldruckpegel
(LpA) ...............93,0 dB(A); KpA = 3 dB(A)
Schallleistungspegel (LWA)
gemessen . 103,5 dB(A); KwA = 2,5 dB(A)
garantiert ............................... 106 dB(A)
Vibration (an) ............. 7,5 m/s2; K=1,5 m/s2
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen
werden.
Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser
Betriebsanleitung sind deshalb ohne Ge-
währ. Rechtsansprüche, die aufgrund der
Betriebsanleitung gestellt werden, können
daher nicht geltend gemacht werden.
Der angegebene Schwingungsemissions-
wert ist nach einem genormten Prüfver-
fahren gemessen worden und kann zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit
einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissions-
wert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert
kann sich während der tatsäch-
lichen Benutzung des Elektro-
werkzeugs von dem Angabewert
unterscheiden, abhängig von der
Art und Weise, in der das Elektro-
werkzeug verwendet wird.
Es besteht die Notwendigkeit, Si-
cherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners festzulegen, die auf
einer Abschätzung der Aussetzung
während der tatsächlichen Benut-
zungsbedingungen beruhen (hierbei
sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen, beispielsweise
Zeiten, in denen das Elektrowerk-
8
DE
zeug abgeschaltet ist, und solche,
in denen es zwar eingeschaltet ist,
aber ohne Belastung läuft).
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundle-
genden Sicherheitsvorschriften bei der
Arbeit mit dem Gerät.
Eine Elektrokettensäge ist ein ge-
fährliches Gerät, das bei falscher
oder nachlässiger Benutzung
ernsthafte oder sogar tödliche
Verletzungen verursachen kann.
Beachten Sie daher zu Ihrer
Sicherheit und der Sicherheit an-
derer stets nachfolgende Sicher-
heitshinweise und fragen Sie bei
Unsicherheiten einen Fachmann
um Rat.
Bildzeichen auf dem Gerät
Machen Sie sich vor der Arbeit mit
allen Bedienelementen gut ver-
traut. Üben Sie den Umgang mit
der Elektrokettensäge und lassen
Sie sich Funktion, Wirkungsweise
und Sägetechniken von einem
Fachmann erklären.
Lesen und beachten Sie die zur Ma-
schine gehörende Betriebsanleitung!
Tragen Sie persönliche Schutzaus-
rüstung. Tragen Sie grundsätzlich
Schutzbrille oder einen Gesichts-
schutz, Gehörschutz und Schutz-
helm.
Tragen Sie schnittsichere
Handschuhe.
Tragen Sie rutschfeste Sicherheits-
schuhe
Achtung! Rückschlag - Achten Sie
beim Arbeiten auf Rückschlag der
Maschine.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Setzen Sie die Maschine nicht
dem Regen aus. Das Gerät darf
weder feucht sein, noch in feuchter
Umgebung betrieben werden.
Achtung! Ziehen Sie bei Beschä-
digung oder Durchschneiden des
Netzkabels sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
Garantierter Schallleistungspegel
Schwertlänge
Schutzklasse II
Die Sägekette dreht sich
nicht, wenn die Kettenbrem-
se eingerastet ist. Lösen Sie
die Kettenbremse, indem Sie
den Bremshebel gegen den
vorderen Griff schieben.
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Gefahrenzeichen (anstelle des
Ausrufungszeichens ist die Ge-
fahr erläutert) mit Angaben zur
Verhütung von Personen- oder
Sachschäden.
9
DE
Gebotszeichen (anstelle des Aus-
rufungszeichens ist das Gebot er-
läutert) mit Angaben zur Verhütung
von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Ge-
rät.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bevor Sie mit der Elektrokettensäge
arbeiten, machen Sie sich mit allen
Bedienteilen gut vertraut. Üben Sie
den Umgang mit der Elektroket-
tensäge (Ablängen von Rundholz
auf einem Sägebock) und lassen
Sie sich Funktion, Wirkungsweise,
Sägetechniken und Personenschut-
zausrüstung von einem erfahrenen
Anwender oder Fachmann erklären.
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften beim Holzfäl-
len. Örtliche Bestimmungen können
eine Eignungsprüfung erforderlich
machen. Fragen Sie bei der Forst-
verwaltung nach.
Achtung! Beim Gebrauch von Elek-
trowerkzeugen sind zum Schutz
gegen elektrischen Schlag, Verlet-
zungs- und Brandgefahr folgende
grundsätzliche Sicherheitsmaßnah-
men zu beachten:
Es besteht die Gefahr von Verlet-
zungen.
Allgemeine Sicherheitshinwei-
se für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzun-
gen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwen-
dete Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektro-
werkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit:
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Unord-
nung oder unbeleuchtete Arbeitsberei-
che können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit der Elektroketten-
säge nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Per-
sonen während der Benutzung der
Elektrokettensäge fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
Elektrische Sicherheit:
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen durch elektrischen
Schlag:
Der Anschlussstecker der Elektroket-
tensäge muss in die Steckdose pas-
sen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
10
DE
Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschrän-
ken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
Halten Sie die Elektrokettensäge von
Regen oder Nässe fern. Das Eindrin-
gen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung
erforderlich ist, dann ist dies vom Her-
steller oder seinem Vertreter auszu-
führen, um Sicherheitsgefährdungen
zu vermeiden.
Legen Sie die Anschlussleitung so, dass
sie während des Sägens nicht von Äs-
ten oder Ähnlichem erfasst wird.
Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um die Elektrokettensäge zu
tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich be-
wegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit der Elektrokettensäge
im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung eines für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Wenn der Betrieb der Elektroketten-
säge in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Ein-
satz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages. Benutzen Sie einen Fehler-
stromschutzschalter mit einem Auslöse-
strom von 30 mA oder weniger.
Sicherheit von Personen:
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen:
Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit der
Elektrokettensäge. Benutzen Sie die
Elektrokettensäge nicht, wenn Sie
müde sind oder unter Einuss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch der Elektrokettensäge
kann zu ernsthaften Verletzungen füh-
ren.
Tragen Sie persönliche Schutzaus-
rüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schnittschutzhose, Schutzhelm oder
Gehörschutz verringert das Risiko von
Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass die Elektrokettensäge
ausgeschaltet ist, bevor Sie sie an
die Stromversorgung anschließen,
sie aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen der Elektrokettensäge
den Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversor-
gung anschließen, kann dies zu Unfäl-
len führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie die
Elektrokettensäge einschalten. Ein
Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil bendet,
kann zu Verletzungen führen.
11
DE
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start der Elektro-
kettensäge.
Bewahren Sie die unbenutzte Elektro-
kettensäge außerhalb der Reichweite
von Kindern auf. Lassen Sie Perso-
nen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
Pegen Sie die Elektrokettensäge
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funkti-
onieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion der Elektroketten-
säge beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarte-
ten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig gepeg-
te Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie die Elektrokettensä-
ge, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Ar-
beitsbedingungen und die auszu-
führende Tätigkeit. Der Gebrauch der
Elektrokettensäge für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
Bei Sägearbeiten am Hang stets ober-
halb des Baumstammes stehen. Um im
Moment des „Durchsägens“ die volle
Kontrolle zu behalten, gegen Ende des
Schnitts den Anpressdruck reduzieren,
ohne den festen Griff an den Handgrif-
Vermeiden Sie eine abnormale Kör-
perhaltung. Sorgen Sie für einen si-
cheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie die Elektrokettensäge in unerwarte-
ten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tra-
gen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich be-
wegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst wer-
den.“
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug
erzeugt während des Betriebs ein elekt-
romagnetisches Feld. Dieses Feld kann
unter bestimmten Umständen aktive
oder passive medizinische Implantate
beeinträchtigen. Um die Gefahr von
ernsthaften oder tödlichen Verletzungen
zu verringern, empfehlen wir Personen
mit medizinischen Implantaten ihren Arzt
und den Hersteller vom medizinischen
Implantat zu konsultieren, bevor die Ma-
schine bedient wird.
Verwendung und Behandlung
der Elektrokettensäge:
Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elek-
trowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose bevor Sie Geräteeinstel-
lungen vornehmen, Zubehörteile
12
DE
fen der Kettensäge zu lösen. Darauf
achten, dass die Sägekette nicht den
Boden berührt. Nach Fertigstellung des
Schnitts den Stillstand der Kettensäge
abwarten, bevor man die Kettensäge
dort entfernt. Den Motor der Kettensäge
immer ausschalten, bevor man von
Baum zu Baum wechselt.
Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel,
Klammern und Draht sind vom Baum zu
entfernen.
Service:
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualiziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparie-
ren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhal-
ten bleibt.
Befolgen Sie sorgfältig die Wartungs-,
Kontroll- und Serviceanweisungen in
dieser Betriebsanleitung.
Beschädigte Schutzvorrichtungen
und Teile müssen sachgemäß durch
unser Service-Center repariert oder
ausgewechselt werden, soweit nichts
anderes in der Betriebsanleitung ange-
geben ist.
Sicherheitshinweise für
Kettensägen:
Halten Sie bei laufender Säge alle
Körperteile von der Sägekette fern.
Vergewissern Sie sich vor dem Star-
ten der Säge, dass die Sägekette
nichts berührt. Beim Arbeiten mit einer
Kettensäge kann ein Moment der Un-
achtsamkeit dazu führen, dass Beklei-
dung oder Körperteile von der
Sägekette erfasst werden.
Halten Sie die Kettensäge immer mit
Ihrer rechten Hand am hinteren Griff
und Ihrer linken Hand am vorderen
Griff. Das Festhalten der Kettensäge in
umgekehrter Arbeitshaltung erhöht das
Risiko von Verletzungen und darf nicht
angewendet werden.
Tragen Sie Schutzbrille und Gehör-
schutz. Weitere Schutzausrüstung
für Kopf, Hände, Beine und Füße ist
vorgeschrieben. Passende Schutz-
kleidung mindert die Verletzungsgefahr
durch umheriegendes Spanmaterial
und zufälliges Berühren der Sägekette.
Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht
auf einem Baum. Bei Betrieb einer
Kettensäge auf einem Baum besteht
Verletzungsgefahr.
Achten Sie immer auf festen Stand
und benutzen Sie die Kettensäge nur,
wenn Sie auf festem, sicherem und
ebenem Grund stehen. Rutschiger Un-
tergrund oder instabile Standächen wie
auf einer Leiter können zum Verlust des
Gleichgewichtes oder zum Verlust der
Kontrolle über die Kettensäge führen.
Rechnen Sie beim Schneiden eines
unter Spannung stehenden Astes
damit, dass dieser zurückfedert.
Wenn die Spannung in den Holzfasern
freikommt, kann der gespannte Ast die
Bedienperson treffen und/oder die Ket-
tensäge der Kontrolle entreißen.
Seien Sie besonders vorsichtig beim
Schneiden von Unterholz und jungen
Bäumen. Das dünne Material kann sich
in der Sägekette verfangen und auf Sie
schlagen oder Sie aus dem Gleichge-
wicht bringen.
Tragen Sie die Kettensäge am vor-
deren Griff im ausgeschalteten Zu-
stand, die Sägekette von Ihrem Kör-
per abgewandt. Bei Transport oder
Aufbewahrung der Kettensäge stets
die Schutzabdeckung aufziehen.
13
DE
Sorgfältiger Umgang mit der Kettensäge
verringert die Wahrscheinlichkeit einer
versehentlichen Berührung mit der lau-
fenden Sägekette.
Befolgen Sie die Anweisungen für
die Schmierung, die Kettenspannung
und das Wechseln von Zubehör.
Eine unsachgemäß gespannte oder
geschmierte Kette kann entweder reißen
oder das Rückschlagrisiko erhöhen.
Halten Sie Griffe trocken, sauber und
frei von Öl und Fett. Fettige, ölige Grif-
fe sind rutschig und führen zum Verlust
der Kontrolle.
Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht
für Arbeiten verwenden, für die sie
nicht bestimmt ist - Beispiel: Verwen-
den Sie die Kettensäge nicht zum
Sägen von Plastik, Mauerwerk oder
Baumaterialien, die nicht aus Holz
sind. Die Verwendung der Kettensäge
für nicht bestimmungsgemäße Arbeiten
kann zu gefährlichen Situationen führen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug
nur an den isolierten Griffächen,
da die Sägekette in Berührung mit
verborgenen Stromleitungen oder
dem Netzkabel des Gerätes kommen
kann. Der Kontakt der Sägekette mit
einer spannungsführenden Leitung
kann metallene Geräteteile unter Span-
nung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
Vorsichtsmaßnahmen gegen
Rückschlag
Achtung Rückschlag! Achten Sie
beim Arbeiten auf Rückschlag der
Maschine. Es besteht Verletzungs-
gefahr. Sie vermeiden Rückschläge
durch Vorsicht und richtige Säge-
technik.
Bild 1
Rückschlag kann auftreten, wenn die
Spitze der Führungsschiene einen Ge-
genstand berührt oder wenn das Holz
sich biegt und die Sägekette im Schnitt
festklemmt (s. Bild 1/Abb. b).
Eine Berührung mit der Schienenspitze
kann in manchen Fällen zu einer uner-
warteten nach hinten gerichteten Reak-
tion führen, bei der die Führungsschiene
nach oben und in Richtung der Bedien-
person geschlagen wird (s. Bild 1/Abb. a).
Das Verklemmen der Sägekette an der
Oberkante der Führungsschiene kann
die Schiene heftig in Bedienerrichtung
zurückstoßen.
Jede dieser Reaktionen kann dazu
führen, dass Sie die Kontrolle über die
Säge verlieren und sich möglicherweise
schwer verletzen. Verlassen Sie sich
nicht ausschließlich auf die in der Ket-
tensäge eingebauten Sicherheitseinrich-
tungen. Als Benutzer einer Kettensäge
sollten Sie verschiedene Maßnahmen
ergreifen, um unfall- und verletzungsfrei
arbeiten zu können.
Ein Rückschlag ist die Folge eines fal-
schen oder fehlerhaften Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeig-
nete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfol-
gend beschrieben, verhindert werden:
Halten Sie die Säge mit beiden Hän-
den fest, wobei Daumen und Finger
die Griffe der Kettensäge umschlie-
ßen. Bringen Sie Ihren Körper und
die Arme in eine Stellung, in der Sie
14
DE
anderes in der Betriebsanleitung an-
gegeben ist.
Sicherheitsfunktionen
A
1 Hinterer Griff mit Handschutz
(16)
schützt die Hand vor Ästen und
Zweigen und bei abspringender
Kette.
3 Kettenbremshebel/ vorderer
Handschutz
Sicherheitseinrichtung, die die
Sägekette bei einem Rückschlag
sofort stoppt; Hebel kann auch
manuell betätigt werden; schützt
die linke Hand des Bedieners,
wenn er vom vorderen Griff
abrutscht.
5 Sägekette mit geringem
Rückschlag
hilft Ihnen mit speziell entwickel-
ten Sicherheitseinrichtungen,
Rückschläge abzufangen.
7 Krallenanschlag
verstärkt die Stabilität, wenn ver-
tikale Schnitte ausgeführt werden
und erleichtert das Sägen.
9 Elektromotor
ist aus Sicherheitsgründen dop-
pelt isoliert.
10 Ein-/Ausschalter mit Ketten-
Sofort-Stopp
Bei Loslassen des Ein-/
Ausschalters schaltet das Gerät
sofort ab.
11 Einschaltsperre
Zum Einschalten des Gerätes
muss die Einschaltsperre entrie-
gelt werden.
12 Kettenfangbolzen
vermindert die Gefahr von
Verletzungen, wenn die Kette
reißt oder abspringt.
den Rückschlagkräften standhalten
können. Wenn geeignete Maßnahmen
getroffen werden, kann die Bedienper-
son die Rückschlagkräfte beherrschen.
Niemals die Kettensäge loslassen.
Vermeiden Sie eine abnormale Kör-
perhaltung und sägen Sie nicht über
Schulterhöhe. Dadurch wird ein unbe-
absichtigtes Berühren mit der Schie-
nenspitze vermieden und eine bessere
Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten
Situationen ermöglicht.
Verwenden Sie stets vom Hersteller
vorgeschriebene Ersatzschienen und
Sägeketten. Falsche Ersatzschienen
und Sägeketten können zum Reißen der
Kette und/oder zu Rückschlag führen.
Halten Sie sich an die Anweisungen
des Herstellers für das Schärfen und
die Wartung der Sägekette. Zu niedrige
Tiefenbegrenzer erhöhen die Neigung
zu Rückschlag.
Weiterführende Sicherheits-
hinweise
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung
erforderlich ist, dann ist dies vom Her-
steller oder seinem Vertreter auszu-
führen, um Sicherheitsgefährdungen
zu vermeiden.
Legen Sie die Anschlussleitung so, dass
sie während des Sägens nicht von Äs-
ten oder Ähnlichem erfasst wird.
Benutzen Sie einen Fehlerstromschutz-
schalter mit einem Auslösestrom von
30 mA oder weniger.
Befolgen Sie sorgfältig die Wartungs-,
Kontroll- und Serviceanweisungen in
dieser Betriebsanleitung.
Beschädigte Schutzvorrichtungen
und Teile müssen sachgemäß durch
unser Service-Center repariert oder
ausgewechselt werden, soweit nichts
15
DE
Inbetriebnahme
Tragen Sie beim Arbeiten mit
der Sägekette stets Schutzhand-
schuhe und verwenden Sie nur
Originalteile. Ziehen Sie vor
allen Arbeiten an der Elektroket-
tensäge den Netzstecker.
Es besteht Verletzungsgefahr!
Bevor Sie die Elektrokettensäge in Betrieb
nehmen, müssen Sie das Schwert und die
Kette montieren, die Kette justieren, Ket-
tenöl einfüllen, die Öl-Automatik und die
Funktion der Kettenbremse prüfen.
Vorsicht! Elektrokettensäge kann
nachölen.
Bitte beachten Sie, dass die Elektroket-
tensäge nach Gebrauch nachölt und Öl
auslaufen kann, wenn sie seitlich oder auf
dem Kopf gelagert wird. Das ist ein norma-
ler Vorgang, bedingt durch die notwendige
Lüftungsöffnung am oberen Tankrand und
kein Grund zur Reklamation. Da jede Elek-
trokettensäge während der Fertigung kont-
rolliert und mit Öl getestet wird, könnte trotz
Ausleeren ein kleiner Rest im Tank sein,
der während des Transportes das Gehäuse
leicht mit Öl beschmutzt. Bitte säubern Sie
das Gehäuse mit einem Lappen.
Schwert und Sägekette mon-
tieren
G
1. Schalten Sie das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker (
A
18).
2. Breiten Sie die Sägekette (5) in
einer Schlaufe aus, so dass die
Schnittkanten im Uhrzeigersinn
ausgerichtet sind.
3. Legen Sie die Sägekette (5) in
die Schwertnut ein. Halten Sie
das Schwert (4) zur Montage in
einem Winkel von ca. 45 Grad
nach oben geschwenkt, um
die Sägekette (5) leichter auf
das Kettenritzel (23) führen zu
können. Es ist normal, wenn die
Sägekette (5) durchhängt.
4. Spannen Sie die Sägekette
(5) vor, indem Sie die
Spannschnecke (22) im
Uhrzeigersinn drehen.
5. Setzen Sie die Kettenradab-
deckung (15) auf. Dabei muss
zuerst die Nase (24) an der
Abdeckung (15) in die dafür
vorgesehene Kerbung am Gerät
eingesetzt werden. Ziehen Sie
die Befestigungsschraube (14)
nur leicht an, da das Gerät noch
gespannt wer
den muss.
Sägekette spannen
Mit einer richtig gespannten Kette erzielen
Sie eine gute Schnittleistung und eine län-
gere Lebensdauer.
Eine nicht richtig gespannte Ket-
te kann reißen oder abspringen.
Es besteht Verletzungsgefahr.
Prüfen Sie vor jedem Starten der
Elektrokettensäge und nach 1
Stunde Sägezeit die Kettenspan-
nung.
Die Kette ist richtig gespannt, wenn sie an
der Schwertunterseite nicht durchhängt und
sich mit der behandschuhten Hand ganz
herumziehen lässt. Beim Ziehen an der
Sägekette mit 9 N (ca. 1 kg) Zugkraft dürfen
Sägekette und Schwert nicht mehr als
2 mm Abstand haben.
16
DE
Sie bei Erreichen der „Minimummar-
ke“ Öl nach. Der Öltank fasst 270 ml
Öl.
Verwenden Sie Bio-Öl, das Zusätze
zur Her absetzung von Reibung und
Abnutzung enthält. Sie können es
über unser Service-Center bestellen.
Wenn Grizzly Bio-Öl nicht zur Verfü-
gung steht, verwenden Sie Ketten-
schmieröl mit geringem Anteil an Haft-
zusätzen.
C
1. Schrauben Sie die Öltankkappe
(2) ab und füllen Sie das
Kettenöl in den Tank.
2. Wischen Sie eventuell verschüt-
tetes Öl ab und schließen Sie
die Öltankkappe (2) wieder.
Schalten Sie immer das Gerät
ab und lassen Sie den Motor
abkühlen, bevor Sie Kettenöl
einfüllen. Durch Überlaufen von
Öl besteht Brandgefahr.
Bedienung
Schalten Sie die Elektrokettensäge
erst ein, wenn Schwert, Sägekette
und Ketten radabdeckung korrekt
montiert sind. Achten Sie darauf,
dass die Spannung des Netzan-
schlusses mit dem Typenschild am
Gerät über einstimmt. Achten Sie
beim Starten auf einen sicheren
Stand. Vergewissern Sie sich vor
dem Starten, dass die Elektro-
Kettensäge keine Gegenstände
berührt.
Achtung! Die Elektrokettensäge
kann nachölen, siehe Inbetrieb-
nahme.
B
1. Vergewissern Sie sich, dass die
Kettenbremse gelöst ist, d.h. der
Kettenbremshebel (3) gegen den
vorderen Griff (8) gedrückt ist.
2. Lösen Sie die Befestigungs-
schraube (14).
3. Zum Spannen der
Elektrokettensäge drehen Sie
den Kettenspannring (13) im
Uhrzeigersinn.
Zum Lockern der Spannung drehen
Sie den Kettenspannring (13) ge-
gen den Uhrzeigersinn.
4. Ziehen Sie die Befestigungs-
schraube (14) wieder an.
Bei einer neuen Sägekette müssen
Sie die Kettenspannung nach ma-
ximal 5 Schnitten nachstellen.
Kettenschmierung
Schwert und Kette dürfen nie ohne
Öl sein. Betreiben Sie die Elektro-
kettensäge mit zu wenig Öl, nimmt
die Schnittleistung und die Lebens-
zeit der Sägekette ab, da die Kette
schneller stumpf wird. Zu wenig Öl
erkennen Sie an Rauchentwick-
lung oder Verfärbung des Schwer-
tes.
Die Elektrokettensäge ist mit einer Öl-
Automatik ausgestattet. Sobald der Motor
läuft, ießt das Öl zum Schwert (4).
Kettenöl einfüllen:
Prüfen Sie regelmäßig die Ölstands-
anzeige (siehe C Nr. 20) und füllen
17
DE
Einschalten
D
1. Überprüfen Sie vor dem Starten,
ob sich genügend Kettenöl im
Tank bendet und füllen Sie
ggf. Kettenöl nach (s. Kapitel
„Kettenöl einfüllen“).
2. Formen Sie aus dem Ende
des Verlängerungskabels eine
Schlaufe und hängen Sie diese
in die Zugentlastung (17) am
hinteren Griff (1) ein.
3. Schließen Sie das Gerät an die
Netzspannung an.
4. Lösen Sie die Kettenbremse, in-
dem Sie den Kettenbremshebel/
vorderen Handschutz (3) gegen
den vorderen Griff (8) schieben.
5. Halten Sie die Elektrokettensäge
mit beiden Händen gut fest, mit
der rechten Hand am hinteren
(1) und mit der linken Hand am
vorderen Griff (8). Daumen und
Finger müssen die Handgriffe
fest umschließen.
6. Zum Einschalten betätigen Sie
mit dem rechten Daumen die
Einschaltsperre (11) und drü-
cken dann den Ein-/Ausschalter
(10), die Elektrokettensäge läuft
mit höchster Geschwindigkeit.
Lassen Sie die Einschaltsperre
(11) wieder los.
7. Die Motorsäge schaltet ab,
wenn Sie den Ein-/Ausschalter
(10) wieder loslassen. Eine
Dauerlaufschaltung ist nicht
möglich.
Kettenbremse prüfen
Die Sägekette dreht sich nicht,
wenn die Kettenbremse eingeras-
tet ist.
E
1. Legen Sie die Elektrokettensäge
auf eine feste, ebene Unterlage.
Sie darf keine Gegenstände be-
rühren.
2. Schließen Sie das Gerät an die
Netzspannung an.
3. Lösen Sie die Kettenbremse, in-
dem Sie den Kettenbremshebel/
vorderen Handschutz (3) gegen
den vorderen Griff (8) schieben.
4. Halten Sie die Elektrokettensäge
mit beiden Händen gut fest, mit
der rechten Hand am hinteren
(
A
1) und mit der linken Hand
am vorderen (8) Griff. Daumen
und Finger müssen die
Handgriffe fest umschließen.
5. Schalten Sie die Elektro-
kettensäge ein.
6. Betätigen Sie bei laufendem
Motor mit der linken Hand den
Kettenbremshebel (3). Die Kette
sollte abrupt stoppen.
7. Wenn die Kettenbremse richtig
funktioniert, lassen Sie den Ein-/
Ausschalter los und lösen Sie
die Kettenbremse.
Wenn die Kettenbremse nicht
richtig funktioniert, dürfen Sie
die Elektrokettensäge nicht ver-
wenden. Es besteht Verletzungs-
gefahr durch die nachlaufende
Sägekette.
Lassen Sie die Elektrokettensä-
ge von unserem Kundendienst
reparieren.
Öl-Automatik prüfen
Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn den Ölstand
und die Öl-Automatik.
18
DE
Schalten Sie die Elektrokettensäge ein
und halten Sie sie über einen hellen
Grund. Die Elektrokettensäge darf den
Boden nicht berühren.
Wenn sich eine Ölspur zeigt, arbeitet die
Elektrokettensäge einwandfrei.
Wenn sich keine Ölspur zeigt, reini-
gen Sie eventuell den Öldurchlass
oder lassen Sie die Elektroketten-
säge von unserem Kundendienst
reparieren.
J
Reinigen Sie den Öldurchlass (25),
um ein störungsfreies, automati-
sches Ölen der Sägekette während
des Betriebs zu gewährleisten.
Nehmen Sie hierzu einen Pinsel
oder einen Lappen zur Hilfe, um
Rückstände aus dem Öldurchlass
auszuwischen.
Schwert wechseln
F
1. Schalten Sie das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker
(
A
18).
2. Legen Sie das Gerät auf eine
ache Oberäche.
3. Drehen Sie die Befestigungs-
schraube (14) gegen den
Uhrzeigersinn und lösen
Sie gleichermaßen den
Kettenspannring (
A
13), um die
Kettenspannung zu lockern und
die Kettenradabdeckung (15) zu
entfernen.
4. Nehmen Sie das Schwert (4) und
die Sägekette (
A
5) ab.
Halten Sie das Schwert (4) zur
Demontage in einem Winkel
von ca. 45 Grad nach oben ge-
schwenkt, um die Sägekette
(
A
5) leichter vom Kettenritzel
(
G
23) abnehmen zu können.
5. Zur Montage setzen Sie
das Schwert (4) auf den
Schienenbolzen (21), so dass die
Spannschnecke (22) nach außen
zeigt.
Sägekette montieren
G
1. Schalten Sie das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker (
A
18).
2. Breiten Sie die Sägekette (5) in
einer Schlaufe aus, so dass die
Schnittkanten im Uhrzeigersinn
ausgerichtet sind.
3. Legen Sie die Sägekette (5) in
die Schwertnut ein. Halten Sie
das Schwert (4) zur Montage in
einem Winkel von ca. 45 Grad
nach oben geschwenkt, um
die Sägekette (5) leichter auf
das Kettenritzel (23) führen zu
können. Es ist normal, wenn die
Sägekette (5) durchhängt.
4. Spannen Sie die Sägekette
(5) vor, indem Sie die
Spannschnecke (22) im
Uhrzeigersinn drehen.
5. Setzen Sie die Kettenradab-
deckung (15) auf. Dabei muss
zuerst die Nase (24) an der
Abdeckung (15) in die dafür
vorgesehene Kerbung am Gerät
eingesetzt werden. Ziehen Sie
die Befestigungsschraube (14)
nur leicht an, da das Gerät noch
gespannt wer
den muss.
Das Spannen der Sägekette ist im
Kapitel „Inbetriebnahme“ beschrie-
ben.
19
DE
Sägetechniken
Allgemeines
Sie haben eine bessere Kontrolle,
wenn Sie mit der Unterseite des
Schwertes (mit ziehender Kette) und
nicht mit der Oberseite des Schwertes
(mit schiebender Kette) sägen.
Die Sägekette darf während des Durch-
sägens oder danach weder den Erdbo-
den noch einen anderen Gegenstand
berühren.
Achten Sie darauf, dass die Sägekette
nicht im Sägeschnitt festklemmt. Der
Baumstamm darf nicht brechen oder
absplittern.
Beachten Sie auch die Vorsichtsmaß-
nahmen gegen Rückschlag (siehe Si-
cherheitshinweise).
Wenn die Sägekette festklemmt,
versuchen Sie nicht, die Elektro-
kettensäge mit Gewalt herauszu-
ziehen. Es besteht Verletzungs-
gefahr. Stellen Sie den Motor ab
und benutzen Sie einen Hebelarm
oder Keil, um die Elektrokettensä-
ge freizubekommen.
Bäume fällen
Es ist viel Erfahrung erforderlich,
um Bäume zu fällen. Fällen Sie
nur Bäume, wenn Sie sicher mit
der Elektrokettensäge umgehen
können. Benutzen Sie die Elek-
trokettensäge auf keinen Fall,
wenn Sie sich unsicher fühlen.
Wir raten unerfahrenen Anwendern
aus Sicherheitsgründen davon
ab, einen Baumstamm mit einer
Schwertlänge zu fällen, die kleiner
ist als der Stammdurchmesser.
Achten Sie darauf, dass sich keine
Menschen oder Tiere in der Nähe des
Arbeitsbereichs aufhalten. Der Sicher-
heitsabstand zwischen dem zu fällen-
den Baum und dem nächstliegenden
Arbeitsplatz muss 2 1/2 Baumlängen
betragen.
Achten Sie auf die Fällrichtung:
Der Anwender muss sich in der Nähe
des gefällten Baumes sicher bewegen
können, um den Baum leicht ablängen
und entasten zu können. Es ist zu ver-
meiden, dass der fallende Baum sich
in einem anderen Baum verfängt. Be-
achten Sie die natürliche Fallrichtung,
die von Neigung und Krummschaftigkeit
des Baumes, Windrichtung und Anzahl
der Äste abhängig ist.
Stehen Sie bei abschüssigem Gelände
oberhalb des zu fällenden Baumes.
Kleine Bäume mit einem Durchmesser
von 15-18 cm können gewöhnlich mit
einem Schnitt abgesägt werden.
Bei Bäumen mit einem größeren Durch-
messer müssen Kerbschnitte und ein
Fällschnitt angesetzt werden (siehe
unten).
Fällen Sie keinen Baum, wenn ein
starker oder wechselnder Wind
weht, wenn die Gefahr einer Ei-
gentumsbeschädigung besteht
oder wenn der Baum auf Leitun-
gen treffen könnte.
Klappen Sie direkt nach Beenden
des Sägevorgangs den Gehör-
schutz hoch, damit Sie Töne und
Warnsignale hören können.
1. Entasten:
Entfernen Sie nach unten hängen-
de Äste, indem Sie den Schnitt
oberhalb des Astes ansetzen.
20
DE
Entasten Sie niemals höher als
bis zur Schulterhöhe.
P
2. Fluchtbereich:
Entfernen Sie das Unterholz
rund um den Baum, um einen
leichten Rückzug zu sichern. Der
Fluchtbereich (1) sollte etwa um
45° versetzt hinter der geplanten
Fällrichtung (2) liegen.
Q
3. Fallkerbe schneiden (A):
Setzen Sie eine Fallkerbe in die
Richtung, in die der Baum fal-
len soll. Beginnen Sie mit dem
unteren, horizontalen Schnitt.
Die Schnitttiefe soll etwa 1/3
des Stammdurchmessers be-
tragen. Machen Sie nun einen
schrägen Sägeschnitt mit einem
Schnittwinkel von ungefähr 45°,
von oben, der exakt auf den unte-
ren Sägeschnitt trifft.
Treten Sie nie vor einen Baum,
der eingekerbt ist.
Q
4. Fällschnitt (B):
Führen Sie den Fällschnitt von
der anderen Seite des Stammes
aus, während Sie links vom
Baumstamm stehen und mit
ziehender Sägekette sägen. Der
Fällschnitt muss horizontal min-
destens 5 cm oberhalb des hori-
zontalen Kerbschnitts verlaufen.
Er sollte so tief sein, dass der
Abstand zur Kerbschnittlinie
mindestens 1/10 des
Stammdurchmessers beträgt.
Der nicht durchgesägte Teil des
Stammes wird als Brechmaß be-
zeichnet.
R
5. Schieben Sie einen Fällkeil oder
ein Brecheisen in den Fällschnitt,
sobald die Schnitttiefe dies ge-
stattet, um ein Festklemmen des
Schwertes zu verhindern.
S
6. Wenn der Stammdurchmesser
größer ist als die Länge des
Schwertes, machen Sie zwei
Schnitte.
7. Nach Ausführen des Fällschnitts
fällt der Baum von selbst oder
mit Hilfe des Fällkeils oder
Brecheisens.
Sobald der Baum zu fallen
beginnt, ziehen Sie die Elektro-
kettensäge aus dem Schnitt he-
raus, stoppen den Motor, legen
die Elektrokettensäge ab und
verlassen den Arbeitsplatz über
den Rückzugsweg.
O
Entasten
Entasten ist die Bezeichnung für das Ent-
fernen von Ästen und Zweigen von einem
gefällten Baum.
Viele Unfälle geschehen beim
Entasten. Sägen Sie nie Äste ab,
wenn Sie auf dem Baumstamm
stehen. Behalten Sie den Rück-
schlagbereich im Auge, wenn Äste
unter Spannung stehen.
Entfernen Sie Stützzweige erst nach
dem Ablängen.
Unter Spannung stehende Äste
müssen von unten nach oben gesägt
werden, um ein Festklemmen der
Elektrokettensäge zu verhindern.
Beim Absägen von dickeren Ästen
verwenden Sie dieselbe Technik wie
beim Ablängen.
Arbeiten Sie links vom Stamm und so
nahe wie möglich an der Elektroket-
tensäge. Nach Möglichkeit ruht das
21
DE
Gewicht der Elektrokettensäge auf dem
Stamm.
Wechseln Sie den Standort, um Äste
jenseits des Stammes abzusägen.
Verzweigte Äste werden einzeln abge-
längt.
Ablängen
Ablängen ist das Sägen von gefällten
Baumstämmen in kleine Abschnitte.
Achten Sie darauf, dass die Sägekette
beim Sägen den Erdboden nicht be-
rührt.
Achten Sie auf guten Stand und stehen
Sie bei abschüssigem Gelände oberhalb
des Stammes.
K
1. Stamm liegt am Boden:
Sägen Sie von oben den Stamm
ganz durch und achten Sie am
Ende des Schnittes darauf, den
Boden nicht zu berühren. Wenn
die Möglichkeit besteht, den
Stamm zu drehen, sägen Sie ihn
zu 2/3 durch. Dann drehen Sie
den Stamm um und sägen den
Rest des Stammes von oben
durch.
L
2. Stamm ist an einem Ende abge-
stützt:
Sägen Sie zuerst von unten
nach oben (mit der Oberseite
des Schwertes) 1/3 des
Stammdurchmessers durch,
um ein Splittern zu vermeiden.
Sägen Sie dann von oben nach
unten (mit der Unterseite des
Schwertes) auf den ersten Schnitt
zu, um ein Festklemmen zu ver-
meiden.
M
3. Stamm ist an beiden Enden ab-
gestützt:
Sägen Sie zuerst von oben
nach unten (mit der Unterseite
des Schwertes) 1/3 des
Stammdurchmessers durch. Sägen
Sie dann von unten nach oben (mit
der Oberseite des Schwertes), bis
sich die Schnitte treffen.
N
4. Sägen auf einem Sägebock:
Halten Sie die Elektrokettensäge
mit beiden Händen fest und füh-
ren Sie die Maschine während
des Sägens vor dem Körper.
Wenn der Stamm durchtrennt
wird, führen Sie die Maschine
rechts am Körper vorbei (1).
Halten Sie den linken Arm so
gerade wie möglich (2). Achten
Sie auf den herabfallenden
Stamm. Stellen Sie sich so, dass
der abgetrennte Stamm keine
Gefährdung darstellt. Achten Sie
auf Ihre Füße. Der abgetrennte
Stamm könnte beim Herabfallen
Verletzungen verursachen. Halten
Sie das Gleichgewicht (3).
Wartung und Reinigung
Führen Sie Wartungs- und Rei-
ni
gungsarbeiten grundsätzlich
bei ausgeschaltetem Motor und
gezogenem Netzstecker durch.
Verletzungsgefahr!
Lassen Sie Instandsetzungsar-
beiten und Wartungsarbeiten, die
nicht in dieser Betriebsanleitung
beschrieben sind, von unserer
Fachwerkstatt durchführen. Be-
nutzen Sie nur originale Ersatz-
teile. Lassen Sie die Maschine
vor allen Wartungs- und Reini-
gungsarbeiten abkühlen. Es be-
steht Verbrennungsgefahr!
22
DE
Wartungsintervalle
Führen Sie die in der nachfolgenden
Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten
regelmäßig durch. Durch regelmäßige
Wartung Ihrer Elektrokettensäge wird
die Lebensdauer der Elektrokettensäge
verlängert. Sie erreichen zudem optimale
Schnittleistungen und vermeiden Unfälle.
Sägekette ölen
Reinigen und ölen Sie die Kette
regelmäßig. Dadurch halten Sie
die Kette scharf und erreichen eine
optimale Maschinenleistung. Bei
Schäden aufgrund unzureichender
Wartung der Sägekette erlischt
der Garantieanspruch. Ziehen Sie
den Netzstecker und benutzen Sie
schnittfeste Handschuhe, wenn
Sie mit der Kette oder mit dem
Schwert hantieren.
Reinigung
Reinigen Sie die Maschine nach jedem
Gebrauch gründlich. Dadurch verlän-
gern Sie die Lebensdauer der Maschi-
ne und vermeiden Unfälle.
Halten Sie die Griffe frei von Benzin,
Öl oder Fett. Reinigen Sie die Griffe
gegebenenfalls mit einem feuchten,
in Seifenlauge ausgewaschenem
Lappen. Benutzen Sie zur Reinigung
keine Lösungsmittel oder Benzin!
Reinigen Sie nach jeder Benutzung
die Sägekette. Benutzen Sie hierzu
einen Pinsel oder Handfeger. Benut-
zen Sie zur Reinigung der Kette keine
Flüssigkeiten. Ölen Sie die Kette nach
der Reinigung mit Kettenöl leicht ein.
Reinigen Sie die Lüftungsschlitze und
die Oberächen der Maschine mit
einem Pinsel, Handfeger oder trocke-
nem Lappen. Benutzen Sie zur Reini-
gung keine Flüssigkeiten.
Tabelle Wartungsintervalle
Maschinenteil Aktion Vor jedem Ge-
brauch
Nach 10 Be-
triebsstunden
Komponenten der
Kettenbremse Prüfen, bei Bedarf ersetzen
Kettenritzel Prüfen, bei Bedarf ersetzen
Sägekette (5) Prüfen, ölen, bei Bedarf
nachschleifen oder ersetzen
Schwert (4) Prüfen, reinigen, ölen
Schwert (4) Schwert umdrehen
Öl-Automatik Prüfen, bei Bedarf Öldurch-
lass reinigen
23
DE
Ölen Sie die Kette nach der Reinigung,
nach 10-stündigem Einsatz oder mindes-
tens einmal pro Woche, je nachdem was
zuerst eintrifft.
Vor dem Ölen muss das Schwert, ins-
besondere die Zahnung des Schwertes
gründlich gereinigt werden. Benutzen
Sie hierzu einen Handfeger und einen
trockenen Lappen.
Ölen Sie die einzelnen Kettenglieder
mit Hilfe einer Ölspritze mit Nadelspit-
ze (im Fachhandel erhältlich). Tragen
Sie einzelne Öltropfen auf die Gelenke
und auf die Zahnspitzen der einzelnen
Kettenglieder auf.
Schneidzähne schärfen
Eine falsch geschärfte Sägekette
erhöht die Rückschlaggefahr!
Benutzen Sie schnittfeste Hand-
schuhe, wenn Sie mit der Kette
oder mit dem Schwert hantieren.
Eine scharfe Kette gewährleistet eine
optimale Schnittleistung. Sie frisst
sich mühelos durch das Holz und
hinterlässt große, lange Holzspäne.
Eine Sägekette ist stumpf, wenn Sie
die Schneidausrüstung durch das
Holz drücken müssen und die Holz-
späne sehr klein sind. Bei einer sehr
stumpfen Sägekette fallen überhaupt
keine Späne, sondern nur Holzstaub
an.
Die sägenden Teile der Kette sind die
Schneidglieder, die aus einem Schnei-
dezahn und einer Tiefenbegrenzernase
bestehen. Der Höhenabstand zwischen
diesen beiden bestimmt die Schärftiefe.
Beim Schärfen der Schneidezähne
müssen folgende Werte berücksichtigt
werden:
H
- Schärfwinkel (30°)
- Brustwinkel (85°)
- Schärftiefe (0,65 mm)
- Rundfeilendurchmesser (4,0 mm)
Abweichungen von den Maßan-
gaben der Schneidengeometrie
können zu einer Erhöhung der
Rückschlagneigung der Maschine
führen. Erhöhte Unfallgefahr!
Zum Schärfen der Kette sind Spezialwerk-
zeuge erforderlich, die gewährleisten, dass
die Messer im richtigen Winkel und in der
richtigen Tiefe geschärft sind. Für den uner-
fahrenen Benutzer von Kettensägen empfeh-
len wir, die Sägekette von einem Fachmann
oder von einer Fachwerkstatt schärfen zu
lassen. Wenn Sie sich das Schärfen der Kette
zutrauen, erwerben Sie die Werkzeuge im
Fachhandel.
I 1. Schalten Sie
das Gerät
aus und
ziehen Sie den Netzstecker.
2. Zum Schärfen sollte die Kette
straff gespannt sein, um ein richti-
ges Schärfen zu ermöglichen.
3. Zum Schärfen ist eine Rundfeile
mit 4,0 mm Durchmesser erfor-
derlich.
Andere Durchmesser beschä-
digen die Kette und können zu
einer Gefährdung beim Arbeiten
führen!
4. Schärfen Sie nur von innen nach
außen. Führen Sie die Feile von der
Innenseite des Schneidzahns nach au-
ßen. Heben Sie die Feile ab, wenn Sie
diese zurückziehen.
5. Schärfen Sie zuerst die Zähne einer
Seite. Drehen Sie dann die Elektro-
kettensäge um und schärfen Sie die
24
DE
Zähne der anderen Seite.
6. Die Kette ist abgenutzt und muss gegen
eine neue Sägekette ersetzt werden,
wenn nur noch ca. 4 mm des Schneid-
zahns übrig ist.
7. Nach dem Schärfen müssen alle
Schneidglieder gleich lang und breit
sein.
8. Nach jedem dritten Schärfen muss
die Schärftiefe (Tiefenbegrenzung)
geprüft werden, und die Höhe mit Hilfe
einer Flachfeile nachgefeilt werden.
Die Tiefenbegrenzung sollte um ca.
0,65 mm gegenüber dem Schneidzahn
zurückstehen. Runden Sie nach dem
Zurücksetzen die Tiefenbegrenzung
nach vorne etwas ab.
Kettenspannung einstellen
Das Einstellen der Kettenspannung ist im
Kapitel „Inbetriebnahme - Sägekette span-
nen“ beschrieben.
Schalten Sie
das Gerät
aus und ziehen
Sie den Netzstecker.
Prüfen Sie regelmäßig die Kettenspan-
nung und stellen Sie diese so oft wie
nötig nach. Beim Ziehen an der Säge-
kette mit 9 N (ca. 1 kg) Zugkraft dürfen
Sägekette und Schwert nicht mehr als
2 mm Abstand haben.
Neue Sägekette einlaufen
lassen
Bei einer neuen Kette verringert sich die
Spannkraft nach einiger Zeit. Deshalb
müssen Sie nach den ersten 5 Schnitten,
spätestens nach 1 Stunde Sägezeit die
Kette nachspannen.
Befestigen Sie eine neue Kette nie
auf einem abgenutzten Kettenritzel
oder auf einem beschädigten oder
abgenutzten Schwert. Die Kette
könnte abspringen oder reißen.
Schwere Verletzungen können die
Folge sein.
Schwert warten
Benutzen Sie schnittfeste Hand-
schuhe, wenn Sie mit der Kette
oder mit dem Schwert hantieren.
1. Schalten Sie
das Gerät
aus und ziehen
Sie den Netzstecker (18).
2. Nehmen Sie die Kettenradabdeckung
(15), die Sägekette (5) und das Schwert
(4) ab.
3. Prüfen Sie das Schwert (4) auf Abnut-
zung. Entfernen Sie Grate und begradi-
gen Sie die Führungsächen mit einer
Flachfeile.
4. Reinigen Sie den Öldurchlass ( J25),
um ein störungsfreies, automatisches
Ölen der Sägekette während des Be-
triebs zu gewährleisten.
5. Montieren Sie Schwert (4), Sägekette
(5) und Kettenradabdeckung (15) und
spannen Sie die Elektrokettensäge.
Bei optimalem Zustand des Öldurch-
lasses sprüht die Sägekette wenige
Sekunden nach Anlassen der Elekt-
rokettensäge automatisch etwas Öl
ab.
Das Schwert (4) muss alle ca.10 Arbeitsstun-
den umgedreht werden, um eine gleichmäßi-
ge Abnutzung zu gewährleisten.
Wird das Schwert (4) gedreht, muss die
25
DE
Spannschnecke (
F
22) auf die andere
Schwertseite ummontiert werden:
Lösen Sie hierzu die Fixierungsschraube,
die das Schwert (4) mit der Spannschne-
cke (
F
22) verbindet. Setzen Sie die
Spannschnecke (
F
22) auf die andere
Schwertseite und schrauben Sie die Fixie-
rungsschraube wieder ein.
Entsorgung/Umweltschutz
Entsorgen Sie Altöl umweltgerecht - ge-
ben Sie es an einer Entsorgungsstelle ab.
Schütten Sie Altöl nicht in die Kanalisation
oder in den Abuss.
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa-
ckung einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Entleeren Sie den Öltank sorgfältig und
geben Sie das Gerät an einer Verwer-
tungsstelle ab. Die verwendeten Kunst-
stoff- und Metallteile können sortenrein
getrennt werden und so einer Wiederver-
wertung zugeführt werden. Fragen Sie
hierzu unser Service-Center.
Ersatzteile
Wenden Sie sich zum Nachkauf von Ersatz-
teilen an die angegebene Service-Adresse.
Geben Sie bei der Bestellung unbedingt die
Bestellnummer an.
Geben Sie für alle weiteren Ersatzteile bei
der Bestellung unbedingt den Maschinen-
typ und die Teilenummer in der Explosi-
onszeichnung an.
Oregon Sägekette ................... 3009 1570
Oregon Ersatzschwert ............. 3010 0412
Bio Sägekettenöl 1 l................. 3023 0001
Bio Sägekettenöl 5 l ................ 3023 0002
Die Oregon Ersatz-Sägekette
darf nur in Verbindung mit dem
zugehörigen Oregon-Schwert
und der dafür zugelassenen
Elektrokettensäge verwendet
werden. Es besteht Verletzungs-
gefahr.
Zubehör kann online unter:
www.grizzly.biz/shop
bestellt werden
26
DE
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Gerät startet nicht
Netzspannung fehlt
Haussicherung spricht an
Steckdose, Netzanschluss-
leitung, Leitung, Netzstecker
prüfen, ggf. Reparatur durch
Elektrofachmann.
Haussicherung prüfen
Ein-/Ausschalter (10) defekt Reparatur durch Kundendienst
Kohlebürsten abgenutzt Reparatur durch Kundendienst
Motor defekt Reparatur durch Kundendienst
Kette dreht sich nicht Kettenbremse blockiert Sä-
gekette (5)
Kettenbremse überprüfen, evtl.
Kettenbremse lösen
Schlechte Schneid-
leistung
Sägekette (5) falsch montiert Sägekette richtig montieren
Sägekette (5) stumpf Schneidzähne schärfen oder
neue Kette aufziehen
Kettenspannung ungenügend Kettenspannung überprüfen
Gerät läuft schwer,
Kette springt ab Kettenspannung ungenügend Kettenspannung überprüfen
Kette wird heiß,
Rauchentwicklung
beim Sägen, Verfär-
bung der Schiene
Zu wenig Kettenöl
Ölstand prüfen und ggf. Ketten-
öl nachfüllen,
Öl-Automatik prüfen und ggf.
Öldurchlass reinigen oder Re-
paratur durch Kundendienst
27
DE
Garantie
Für dieses Gerät leisten wir 24 Monate
Garantie.
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen
Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Ein-
satz erlischt die Garantie.
Schäden, die auf natürliche Abnützung,
Überlastung oder unsachgemäße Bedie-
nung zurückzuführen sind, bleiben von
der Garantie ausgeschlossen.
Bestimmte Bauteile unterliegen einem
normalen Verschleiß und sind von der Ga-
rantie ausgeschlossen.
Die Garantie gilt für Material- oder Fab-
rikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher
als Verschleißteile angesehen werden
können (z.B. Filter oder Aufsätze) oder für
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen
(z.B. Schalter, Akkus oder Teile die aus
Glas gefertigt sind)
Voraussetzung für Garantieleistungen
sind zudem, dass die in der Betriebsan-
leitung angegebenen Hinweise zur Reini-
gung und Wartung eingehalten wurden.
Schäden, die durch Material- oder Her-
stellerfehler entstanden sind, werden
unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder
Reparatur beseitigt.
Voraussetzung ist, dass das Gerät unzer-
legt und mit Kauf- und Garantienachweis
an den Händler zurückgegeben wird.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der
Garantie unterliegen, gegen Berechnung
von unserem Service-Center durchführen
lassen. Unser Service-Center erstellt Ih-
nen gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert einge-
sandt wurden.
Bei Vorliegen eines berechtigten Ga-
rantiefalles bitten wir um telefonische
Kontaktaufnahme mit unserem Service-
Center. Dort erhalten Sie weitere Informa-
tionen über die Reklamationsbearbeitung.
Achtung: Bitte liefern Sie Ihr Gerät im
Reklamations- oder Servicefall gereinigt
und mit einem Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Adresse.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit
sonstiger Sonderfracht - eingeschickte
Geräte werden nicht angenommen.
Die Entsorgung Ihres defekten eingesen-
deten Gerätes führen wir kostenlos durch.
28
IT
Indice
Utilizzo ................................................. 29
Descrizione generale.......................... 29
Contenuto della confezione .............. 29
Sommario ......................................... 29
Descrizione delle funzionalità ........... 29
Dati tecnici .......................................... 30
Avvertimenti di sicurezza .................. 30
Simboli sulla sega ............................. 31
Avvertimenti generali di
sicurezza .......................................... 31
Indicazioni di sicurezza generali
per utensili elettrici ............................ 32
Misure di sicurezza contro il rinculo .. 35
Ulteriori informazioni di sicurezza ..... 36
Funzionalità di sicurezza .................. 36
Messa in esercizio .............................. 37
Tensione della catena
trinciante ........................................... 37
Lubricazione della catena .............. 38
Uso della sega a catena ..................... 39
Accensione ....................................... 39
Controllo del freno catena ................ 39
Controllo dell’automatismo dell’olio .. 40
Sostituzione lama ............................. 40
Montaggio della catena della sega ... 40
Tecniche di segatura .......................... 41
Generalità ......................................... 41
Taglio trasversale .............................. 41
Rimozione dei rami dal tronco ......... 42
Abbattimento di alberi ....................... 42
Tabella degli intervalli di
manutenzione ................................... 44
Manutenzione e pulitura .................... 44
Pulitura ............................................. 44
Intervalli di manutenzione ................. 44
Lubricazione della catena
trinciante ........................................... 44
Aflatura della catena trinciante ....... 45
Regolazione della tensione
della catena ...................................... 46
Rodaggio della nuova catena
trinciante ........................................... 46
Manutenzione della spranga di
guida ................................................. 46
Smaltimento e Tutela dell’ambiente .. 47
Pezzi di ricambio ................................ 47
Ricerca di errori .................................. 48
Garanzia .............................................. 49
Servizio di riparazione ....................... 49
Dichiarazione di conformità CE .........225
Vista particolari smontati .................. 226
Grizzly Service-Center ......................227
Si prega di leggere con attenzione le
presenti istruzioni per l’uso la prima
volta che si usa l’apparecchio. Con-
servare con cura il presente manuale
d’uso e consegnarlo al successivo
utilizzatore prestando attenzione che
sia sempre a disposizione di chi usa
l’apparecchio.
29
IT
Utilizzo
La Sega elettrica è stata costruita solo per
segare legno. La sega non è prevista per
tutti gli altri tipi di applicazione (ad es. ta-
gliare murature, materie plastiche o generi
alimentari). La sega a catena è prevista
per l’impiego nel campo del fai-da-te e
non è stata sviluppata per l’impiego conti-
nuo professionale.
L’apparecchiatura è prevista per l’uso da
adulti. Adolescenti di un’età di 16 anni o
superiore devono usare la sega a catena
solo sotto sorveglianza. Il costruttore non
risponde dei danni provocati da un uso non
conforme alle disposizioni o non corretto.
Questa sega a catena elettrica può essere
usata solo da una persona e solo per se-
gare legno. La sega a catena deve essere
tenuta con la mano destra sull’impugnatura
posteriore e con la mano sinistra sull’im-
pugnatura anteriore. Prima dell’uso della
sega a catena l’utilizzatore deve aver letto
e compreso tutte le indicazioni e avverten-
ze contenute nelle istruzioni d’uso. L’utiliz-
zatore deve indossare un’attrezzatura di
protezione personale adeguata (PSA). Con
la sega a catena si può segare solo legno.
Materiali come p. es. plastica, pietre, me-
tallo o legno che contiene corpi estranei
(per esempio chiodi o viti), non possono
essere lavorati!
Descrizione generale
Troverete le gure relative all’uso
ed alla manutenzione nelle pagine
2 e 3
Contenuto della confezione
Rimuovere l’apparecchio dalla confezione
e controllare se è completo:
- Motosega elettrica
- Spranga di guida
- Catena trinciante
- Custodia di protezione lama
- 150 ml olio da catena biologico
- Istruzioni per l’uso
Smaltire il materiale di imballaggio secon-
do le disposizioni.
Sommario
A
1 Impugnatura posteriore
2 Coperchio del serbatoio dell’olio
3 Leva del freno catena /paramani
anteriore
4 Spranga di guida
5 Catena trinciante
6 Pignone di rinvio
7 Battuta
8 Impugnatura anteriore
9 Elettromotore
10 Pulsante ON/OFF
11 Blocco di accensione
12 Perno arresto catena
13 Anello tendicatena
14 Vite di ssaggio per copertura
del rocchetto per catena
15 Copertura del rocchetto per
catena
16 Paramani posteriore
17 Sostegno cavi
18 Cavo di alimentazione
19 Custodia di protezione lama
C
20 Regolari la segnalazione del livello
dell’olio
F
21 Perno di guida
22 Piastra di serraggio
30
IT
G
23 Pignone della catena
24 Prima il muso
J
25
Passaggi dell’olio
Descrizione delle funzionalità
La sega a catena possiede un elettromo-
tore che le consente di essere azionata.
La catena trinciante rotante viene guidata
da una barra di guida (lama).
L’apparecchio è dotato di un sistema tendi-
catena veloce e di un dispositivo frenante
della catena ad arresto rapido. Un automa-
tismo per l’olio fa sì che la catena venga
continuamente lubricata. Per la protezione
dell’operatore la sega a
catena è dotata di
diversi dispositivi di sicurezza. Le funzio-
nalità degli elementi concernenti l’uso sono
riportate nelle seguenti descrizioni.
Dati tecnici
Motosega elettrica ............ EKS 2440 QT
Tensione nominale
d’entrata ........................ 230-240 V~, 50 Hz
Potenza assorbita .........................2400 W
Classicazione di protezione ............ / II
Tipo di protezione .............................. IP20
Velocità della catena.......................14 m/s
Peso (senza spranga di guida e catena) 4,7 kg
Peso (con spranga di guida e catena) ...5,5 kg
Serbatoio dell’olio
...........................140 ml
Catena ...........................Oregon 91P057X
..... dente da taglio cromato, pochi contraccolpi
Lama....... Oregon 160SDEA041 (112364)
................................. con pignone di rinvio
Distanza di catena ......................... 10 mm
Spessore di catena ....................... 1,3 mm
Dentatura della ruota della catena.......... 7
Lunghezza di spada ................... 460 mm
Lunghezza di taglio ..................... 395 mm
Livello di pressione acustica
(LpA) ..................93 dB(A); KpA = 3 dB(A)
Livello di potenza sonora (LwA)
misurata ...103,5 dB(A); KwA = 2,5 dB(A)
garantito ..................................106 dB(A)
Vibrazioni (an)
Impugnatura posteriore ...............
7,5 m/s2
..............................................Kn = 1,5 m/s2
Ci riserviamo il diritto di apportare modiche
tecniche o estetiche senza preavviso. Tutte
le misure, i dati e le indicazioni del presente
manuale d’uso sono riportati senza garan-
zia di alcun tipo. Nessuna rivendicazione
potrà essere avanzata in relazione alle pre-
senti istruzioni per l’uso.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato
è stato misurato attraverso un procedi-
mento di controllo standardizzato e può
essere utilizzato per il confronto di un ap-
parecchio elettrico con un altro.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato
può essere anche utilizzato per una prima
valutazione dell’esposizione alla quale si
è soggetti.
Avvertenza:
Durante l’uso effettivo dell’appa-
recchio elettrico, il livello di emis-
sione di vibrazioni può differire da
quello indicato a seconda della
tipologia e della modalità d’uso.
Per proteggere l’utilizzatore, è
necessario stabilire alcune misure
di sicurezza sulla base dei valori
d’esposizione alla quale si è sotto-
posti durante l’uso effettivo dell’ap-
parecchio (qui bisogna considerare
tutte le fasi del ciclo di lavoro, ad
esempio i periodi in cui l’apparec-
chio è spento e quelli in cui invece
è acceso, ma senza sottoporre la
macchina a carico).
31
IT
Avvertimenti di sicurezza
Questo capoverso tratta delle disposizioni
di sicurezza fondamentali nel lavoro con
la motosega elettrica.
La sega elettrica è un’apparec-
chiatura pericolosa che, usandola
in modo non corretto o negligente,
può provocare gravi lesioni persino
mortali. Esercitatevi nell’uso della
sega (taglio trasversale di tronchi
su un cavalletto) e fatevi spiegare il
funzionamento, l’effetto, le tecniche
di segatura e l’attrezzatura di prote-
zione personale da un utilizzatore
esperto o un tecnico.
Simboli sulla sega
Prima di lavorare studiare bene
tutti gli elementi rilevanti per l’uso
della sega. Esercitarsi ad adope-
rare con dimestichezza la sega e
farsi spiegare da uno specialista le
funzionalità, il modo d’azione e le
tecniche di segatura.
Leggere e osservare le istruzioni
sull’uso della macchina!
Indossare dispositivi di protezione
individuale. Indossare sempre oc-
chiali di protezione o meglio
ancora una protezione del viso,
protezione dell’udito, casco di
protezione, indumenti di lavoro a
prova di taglio, guanti a prova di
taglio e stivali a prova di taglio con
suole antisdrucciolevoli.
Attenzione! Contraccolpo - nel la-
vorare fare attenzione ad eventuali
contraccolpi della macchina.
Non esporre l’apparecchio alla
pioggia.L’apparecchio non deve
essere né umido, né messo in
esercizio in un ambiente umido.
Attenzione! Nel caso di danneg-
giamento o recisione del cavo di
rete rimuovere subito la spina dalla
presa.
Livello di potenza sonora garantito
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
Lunghezza di taglio
Classicazione di protezione II
Il motore non si lascia ac-
cendere quando è azionato
il freno catena. Sbloccare il
freno catena spingendo la leva
del freno contro l’impugnatura
anteriore.
Simboli riportati nelle istruzioni
Simboli di pericolo con indica-
zioni relative alla prevenzione di
danni a cose e persone.
Simboli di divieto (al posto del
punto esclamativo il divieto viene
delucidato) con indicazioni relative
alla prevenzione di danni.
Simboli di avvertenza con infor-
mazioni relative ad un uso corretto
dell’apparecchio.
33
IT
a catena all’aperto, usare solo prolun-
ghe adatte all’uso esterno. L’impiego
di una prolunga adatta all’uso esterno
riduce il rischio di scosse elettriche.
Quando non è possibile evitare d’im-
piego della sega elettrica in ambienti
umidi, usare un interruttore di sicu-
rezza per correnti di guasto. L’impiego
di un interruttore di sicurezza per correnti
di guasto riduce il rischio di scosse elet-
triche.
Sicurezza delle persone:
Attenzione: in questo modo si impe-
discono infortuni e lesioni:
Usare la massima prudenza, presta-
re la massima attenzione ai propri
movimenti e affrontare il lavoro con
la sega elettrica con raziocinio. Non
usare la sega elettrica, quando si è
stanchi o sotto l’effetto di droghe,
alcol o farmaci. Un attimo di disatten-
zione durante l’uso della sega elettrica
può causare lesioni gravi.
Indossare un’attrezzatura di prote-
zione personale e sempre occhiali
protettivi. Indossare un’attrezzatura
protettiva personale come calzature
di sicurezza antiscivolo, pantaloni a
prova di taglio, caschi di sicurezza o
protezioni per l’udito signica ridurre il
rischio di lesioni.
Evitare una messa in esercizio in-
custodita. Assicurarsi che la sega
elettrica sia spenta prima di allac-
ciarla all’alimentazione, afferrarla o
trasportarla.
Se si tiene il dito sull’interruttore duran-
te il trasporto della sega elettrica a ca-
tena, oppure si allaccia l’apparecchio
acceso all’alimentazione, si possono
vericare infortuni.
Rimuovere gli utensili di regolazio-
ne o chiave per dadi, prima di ac-
cendere la sega elettrica. Un utensile
o una chiave che si trova all’interno
di una parte rotante dell’apparecchio,
può causare lesioni.
Evitare una postura anormale. Ga-
rantire una posizione stabile e man-
tenere l’equilibrio in ogni momento.
In questo modo è possibile controllare
meglio la sega elettrica nelle situazioni
impreviste.
Indossare un abbigliamento idoneo.
Non indossare vestiti larghi o gio-
ielli. Tenere lontani capelli, capi di
abbigliamento e guanti dalle parti in
movimento. Capi di abbigliamento lar-
ghi, gioielli o capelli lunghi possono es-
sere prelevati dalle parti in movimento.
Avvertenza! Questo utensile elettrico
genera un campo magnetico durante il
funzionamento. In determinate condizi-
oni questo campo può compromettere
gli impianti medici attivi o passivi. Per
ridurre il pericolo di lesioni gravi o letali,
consigliamo alle persone con impianti
medici di consultare il medico e il pro-
duttore dell‘impianto medico prima di
azionare la macchina.
Utilizzo e manutenzione della sega elet-
trica a catena:
Non sovraccaricare l’apparecchio.
Usare gli utensili elettrici adatti per
il tipo di lavoro. Con l’utensile elettrico
adatto si lavora in modo migliore e più
sicuro nell’ambito del campo di potenza
specicato.
Non usare utensili elettrici con l’inter-
ruttore difettoso. Un utensile elettrico
che non può più essere acceso o spento
è pericoloso e deve essere riparato.
Staccare la spina dalla presa prima di
34
IT
sempre il motore della sega prima di
passare da un albero all‘altro.
Sporcizia, pietre, corteccia staccata,
chiodi, grappe e lo metallico devono
essere rimossi dall‘albero.
Assistenza tecnica:
Fare riparare l’utensile elettrico solo
da personale specializzato qualicato
e solo con i ricambi originali. In questo
modo si garantisce il mantenimento della
sicurezza dell’utensile elettrico.
Seguire attentamente le indicazioni per
la manutenzione, il controllo e l’assi-
stenza tecnica contenute nelle presenti
istruzioni d’uso.
Dispositivi di sicurezza e componenti
danneggiati devono essere riparati o
sostituiti in modo competente dal no-
stro centro di assistenza tecnica, salvo
diversamente specicato nelle istruzio-
ni d’uso.
Indicazioni di sicurezza per seghe a
catena:
Quando la sega è accesa, tenere
tutte le parti del corpo lontane dalla
catena della sega. Prima dell’avvia-
mento della sega, assicurarsi che
la catena non tocchi corpi estranei.
Durante il lavoro con una sega a cate-
na, un attimo di disattenzione può cau-
sare il prelievo dell’abbigliamento o di
parti del corpo nella catena della sega.
Tenere la sega a catena sempre con
la mano destra sull’impugnatura
posteriore e con la mano sinistra
sull’impugnatura anteriore. Tenendo
la sega a catena nella posizione inver-
tita, aumenta il rischio di lesioni e la
sega non deve essere usata.
Indossare occhiali protettivi e una
eseguire le regolazioni dell’apparec-
chio, sostituire gli accessori o depor-
re l’apparecchio. Queste misure sono
atte a impedire l’avviamento involontario
della sega elettrica.
Tenere la sega elettrica a catena inu-
tilizzata fuori dalla portata di bambini.
Non consentire l’uso dell’apparecchio
a persone che non hanno familiarizza-
to con lo stesso o non hanno letto le
istruzioni. Gli apparecchi elettrico sono
pericolosi se usati da persone inesperte.
Trattare la sega elettrica a catena
con cura. Controllare che le parti in
movimento funzionino perfettamente
e non si inceppino, che i componenti
non siano spezzati o danneggiati, che
il funzionamento della sega elettrica
non sia compromesso. Fare ripara-
re i componenti danneggiati prima
dell’impiego dell’apparecchio. Molti
infortuni sono causati da una manuten-
zione non corretta degli utensili elettrici.
Tenere gli utensili da taglio aflati e
puliti. Utensili da taglio con spigoli da
taglio aflati si inceppano meno frequen-
temente e sono più facili da gestire.
Usare la sega elettrica, gli accessori,
gli utensili ecc. conformemente alle
presenti istruzioni. Tenere conto delle
condizioni di lavoro e dell’attività da
svolgere. L’uso della sega elettrica a
catena per scopi diversi da quelli previsti
può generare situazioni pericolose.
Per lavori di segatura sui pendii, mante-
nersi sempre sopra il ramo dell‘albero.
E per mantenere il pieno controllo al
momento del „taglio“, ridurre la pressio-
ne all’estremità del taglio, senza lasciare
la presa salda dalle impugnature della
sega. Prestare attenzione che la sega
non tocchi il suolo. Dopo il completa-
mento del taglio, attendere l’arresto della
catena, prima di rimuoverla. Spegnere
35
IT
protezione per l‘udito. Sono inol-
tre prescritte ulteriori attrezzature
protettive per la testa, le mani, le
gambe e i piedi. Un apposito abbiglia-
mento di sicurezza riduce il pericolo
di lesioni a causa di trucioli catapultati
e un di un contatto accidentale della
sega a catena.
Non lavorare con la sega a catena
sugli alberi. L’uso della sega a catena
su un albero comporta pericoli di lesio-
ni.
Prestare sempre attenzione a una
posizione stabile e usare la sega a
catena solo su un terreno sicuro e
piano. Un terreno scivoloso o superci
d’appoggio instabili come scale posso-
no comportare la perdita dell’equilibrio
oppure del controllo della sega a cate-
na.
Durante il taglio di un ramo sotto
tensione, tenere conto del fatto che
il ramo può ritornare. Quando si al-
lenta la tensione nelle bre legnose, il
ramo teso può colpire l’utilizzatore e/o
compromettere il controllo della sega a
catena.
Usare la massima prudenza durante
il taglio di sottobosco e alberi gio-
vani. Il materiale sottile può incepparsi
nella catena della sega, colpirvi oppure
farvi perdere l’equilibrio.
Tenere la sega a catena dall’im-
pugnatura anteriore in condizioni
spente, con la catena lontana dal
corpo. Durante il trasporto e il de-
posito della sega a catena, inserire
sempre la copertura di sicurezza.
Un trattamento accurato della sega
a catena riduce la probabilità di un
contatto accidentale con la catena in
movimento.
Seguire le indicazioni per la lubri-
cazione, la tensione della catena e
la sostituzione degli accessori. Una
catena non tesa o lubricata corretta-
mente può rompersi oppure aumentare
il rischio di rinculo.
Tenere le impugnature asciutte, pu-
lite e prive di olio e grasso. Impugna-
ture grasse o oleose sono scivolose e
comportano la perdita del controllo.
Segare solo legno. Non usare la
sega a catena per lavori per quali
non è destinata - Esempio: non
usare la sega a catena per segare
plastica, opere di muratura o ma-
teriali di costruzioni che non sono
composti da legno. L’uso della sega
a catena per lavori non previsti può
generare situazioni pericolose.
Tenere l’utensile elettrico dalle super-
ci di presa isolate, in quanto la lama
di taglio potrebbe venire a contatto
con le condutture di corrente nasco-
ste. Il contatto della lama di taglio con
una conduttura conduttiva può mettere
sotto tensione le parti metalliche dell’ap-
parecchio causare scosse elettriche.
Misure di sicurezza contro il
rinculo
Attenzione rinculo! Durante il lavo-
ro prestare sempre attenzione al
rinculo della macchina. Pericolo di
lesioni. Rinculi possono essere evi-
tare usando prudenza e adottando
una corretta tecnica di taglio.
g. 1
Il rinculo può vericarsi, quando la
36
IT
punta della guida di scorrimento viene
a contatto con un oggetto o quando il
legno si piega e la catena della sega
inceppa durante il taglio (vedi g. 1, b).
In alcuni casi il contatto con la punta
della guida può provocare una reazio-
ne inaspettata all’indietro, in seguito
della quale la guida di scorrimento
viene catapultata verso l’alto e in dire-
zione dell’utilizzatore (vedi g. 1, a).
Il blocco della catena della sega sul
bordo superiore della guida di scorri-
mento può ribaltare violentemente la
guida in direzione dell’utilizzatore.
Ciascuna di queste reazioni può com-
portare la perdita del controllo della
sega e causare una lesione grave.
Non afdarsi esclusivamente ai dispo-
sitivi di sicurezza montati nella sega a
catena. Come utilizzatore di una sega
a catena è necessario adottare una
serie di provvedimenti per poter lavo-
rare senza infortuni e lesioni.
Un rinculo è la conseguenza di un uso
errato o improprio dell’utensile elettrico.
Può essere impedito attraverso appropria-
te misure di sicurezza, come di seguito
descritto:
Afferrare la sega con entrambe le
mani, tenendo il pollice e le dita
intorno alle impugnature della.
Portare il corpo e le braccia in una
posizione nella quale è possibile
opporre resistenza den alle forze di
rinculo. Adottando opportuni provve-
dimenti, l’utilizzatore può governare le
forze di rinculo. Non lasciare mai an-
dare la sega a catena.
Evitare una postura anormale e
non segare a un’altezza superiore
alla spalla. In questo modo si evita
un contatto accidentale con la punta
della guida e si garantisce un controllo
migliore della sega a catena nelle si-
tuazioni impreviste.
Usare sempre le guide di ricambio
e catene prescritte dal produttore.
Guide di ricambio e catene errate pos-
sono comportare la rottura della cate-
na e/o causa un rinculo.
Attenersi alle indicazioni del produt-
tore per l’aflatura e la manutenzio-
ne della catena della sega. Limitatori
della profondità insufcienti aumentano
la tendenza al rinculo.
Ulteriori informazioni di sicu-
rezza
Nel caso in cui la conduttura di colle-
gamento di questo apparecchio venga
danneggiata, deve essere sostituita da
parte del produttore o dal servizio di
assistenza cliente dello stesso oppure
da una persona qualicata, al ne di
evitare pericoli.
Posare la conduttura di collegamento in
modo tale che non venga prelevata da
rami o simili durante il taglio.
Usare un interruttore di sicurezza con
una corrente di apertura di 30 mA o infe-
riore.
Funzionalità di sicurezza
A
1 L’impugnatura posteriore dotata
di paramani (16)
protegge la mano da rami e virgulti
e nel caso che la catena salti via.
3 Leva del freno catena / paramani
Dispositivo di sicurezza che, nel
caso di contraccolpo, arresta subi-
to la catena trinciante; è possibile
azionare la leva anche manual-
mente; protegge la mano sinistra
dell’operatore nel caso che scivoli
37
IT
dall’impugnatura anteriore.
5 La catena trinciante con con-
traccolpo scarso
grazie a dispositivi di sicurezza
appositamente sviluppati aiuta ad
assorbire i contraccolpi.
7 La battuta
rafforza la stabilità nel caso di tagli
verticali e facilita l’operazione del
segare.
9 L’elettromotore,
per motivi di sicurezza, è doppia-
mente isolato.
10 Interruttore di accensione/inter-
ruzione con boccaggio catena
immediato
Lasciando il pulsante ON/OFF l’ap-
parecchio si spegne subito.
11 Blocco di accensione
Per accendere l’apparecchio oc-
corre sbloccare il blocco di accen-
sione.
12 Il perno che accoglie la catena
diminuisce il pericolo di riportare
lesioni nel caso che la catena subi-
sca uno strappo o che salti via.
Messa in esercizio
Durante il lavoro con la sega a
catena indossare sempre guanti
di protezione e utilizzare solo
componenti originali. Prima di
lavorare sulla sega a catena ri-
muovere la spina dalla presa di
rete. Pericolo di ferite.
Prima di mettere in funzione la motosega
elettrica, montare lama e catena della sega,
regolare la catena, versare l’olio per catena
nell’apposito serbatoio, controllare l’automa-
tismo dell’olio e il corretto funzionamento del
freno della catena.
Attenzione! La sega può presentare
fuoriuscite d’olio
Si prega di fare attenzione al fatto che la
sega, in seguito all’ utilizzo, si auto lubrica
per mezzo di olio e che perciò si possono
vericare perdite di olio, in modo particolare
se la sega viene posizionata sul lato o all’ in
giù. Si tratta di un fatto normale dovuto all’a-
pertura di ventilazione necessaria disposta
al bordo superiore del serbatoio e non costi-
tuisce motivo alcuno per reclamo. Siccome
ogni sega viene controllata sul nastro e te-
stata con olio, nonostante lo svuotamento è
possibile che sia rimasto un piccolo avanzo
d’olio nel serbatoio che sporca leggermente
il rivestimento d’olio. Pulire quindi il rivesti-
mento con una pezza.
Montaggio lama e montaggio
della catena della sega
G
1. Spegnere la sega e staccare la
spina di alimentazione (
A
18).
2. Stendere la catena della sega
(5) come un cappio in modo tale
che gli spigoli di taglio siano indi-
rizzati in senso orario.
3. Inserire la catena della sega (5)
nella scanalatura della lama. Per
il montaggio tenere la lama (4)
orientata verso l’alto a un’ango-
lazione di ca. 45 gradi, per faci-
litare l’inserimento della catena
della sega (5) sul pignone della
catena (23). Il fatto che la catena
della sega (5) penda, è normale.
4. Tendere preliminarmente la cate-
na, girando la piastra di serrag-
gio (22) in senso orario.
5. Applicare la copertura del roc-
chetto per catena (15). In questo
caso, inserire prima il muso (24)
della copertura nell’apposito
38
IT
Nel caso di una catena nuova, re-
golare necessariamente il serraggio
della catena dopo massimo 5 tagli.
Lubricazione della catena
La spranga e la catena non devono
mai essere senza olio. Nel caso
che si usa la motosega elettrica con
troppo poco olio, allora diminuisce il
rendimento di taglio e la durata della
catena trinciante perché la catena si
consuma con maggiore velocità. Si
riconosce che c’è troppo poco olio
quando si forma del fumo oppure
quando la spranga cambia colore.
La motosega è dotata di un automatismo
dell’olio. Non appena viene accelerato il mo-
tore anche l’olio scorre con maggiore rapidità
sulla spranga di guida (4).
Riempimento olio per catena:
Controllare ad intervalli regolari la se-
gnalazione del livello dell’olio (
C
20) e
al raggiungimento del livello minimo ri-
empire d’olio. Il serbatoio dell’olio ha una
capacità di 270 ml.
Utilizzi olio bio Grizzly, questo contie-
ne additivi che riducono l’ attrito e la
consunzione, inoltre non danneggia
il sistema di pompaggio. Lo si può
acquistare tramite il nostro servizio di
assistenza.
Se l’olio biologico Grizzly non dovesse
essere disponibile, utilizzare olio lu-
bricante per catene che sia a basso
contenuto di sostanze adesive aggiun-
tive.
C
1. Svitare il coperchio del serbatoio
dell’olio (2) e versare l’olio per
catene nel serbatoio.
intaglio che si trova sull’apparec-
chio. Serrare solo leggermente
la vite di sicurezza (14) in modo
tale che in un secondo tempo
potrà essere possibile tendere
ulteriormente la sega.
Tensione della catena
trinciante
Con una catena correttamente tesa si ottiene
buoni risultati di taglio ed una maggiore durata.
Una catena non tesa correttamen-
te
può stapparsi o saltare fuori
dalla sede. Pericolo di ferite. Con-
trollare prima di ogni avvio della
motosega elettrica e dopo 1 ora di
segatura la tensione delle catene.
La catena è tesa correttamente quando
non pende al lato inferiore della spranga e
quando si lascia tirare tutta intorno con la
mano vestita di guanti di protezione.
B
1. Accertarsi che il dispositivo frenan-
te della catena sia disinserito, vale
a dire che la leva del dispositivo
frenante della catena (3) sia pre-
muto contro l’impugnatura anterio-
re (8).
2. Allentare la vite di ssaggio (14).
3. Al ne di tendere la sega, girare
l’anello tendicatena (13) in senso
orario.
Al ne di allentare la tensione, gi-
rare l’anello tendicatena in senso
anti-orario.
4. Serrare di nuovo la vite di ssaggio
(14).
39
IT
2. Rimuovere l’eventuale olio che
è fuoriuscito con una pezza e
richiudere il tappo.
Spegnere l’apparecchio e lascia-
re raffreddare il motore prima di
rabboccare l’olio per catene. Un
eventuale
trabocco può generare
pericoli di incendio.
Uso della sega a catena
Accendere la sega a catena solo
quando la spranga di guida, la ca-
tena trinciante e la protezione della
ruota della catena sono montate
correttamente. Fare attenzione che
la tensione dell’allacciamento a rete
corrisponda alla targhetta applicata
sull’apparecchio. All’accensione
fare attenzione di trovarsi in una
posizione stabile. Prima dell’accen-
sione vericare che la motosega
elettrica non tocchi degli oggetti.
Attenzione! La sega può presentare
fuoriuscite d’olio, vedi avvertimenti di
sicurezza.
Accensione
D
1. Prima dell’accensione vericare
se si trova olio sufciente nel
serbatoio e, nel caso necessario,
riempire d’olio (vedi capitolo
Messa in esercizio).
2. Modellare un cappio dalla ne
del cavo di allungamento e
appenderlo al dispositivo di
alleggerimento da trazione
(17) situato sull’impugnatura
posteriore (1).
3. Allacciare l’apparecchio alla
tensione di rete.
4. Sbloccare il freno catena spin-
gendo la leva del freno (3) con-
tro l’impugnatura anteriore (8).
5. Tenere ben ferma la motosega
elettrica con ambedue le
mani, con la mano destra
all’impugnatura posteriore
(1) e con quella sinistra
all’impugnatura anteriore (8). I
pollici e le dita devono afferrare
bene le impugnature.
6. Per l’accensione azionare il
pulsante ON/OFF (10) con il
pollice destro, la motosega
elettrica funziona ad una velocità
elevatissima. Lasciare di nuovo il
blocco d’accensione (11) .
7. La motosega si spegne quando
si lascia di nuovo il pulsante ON/
OFF (10). Un collegamento per
avere un funzionamento continuo
non è possibile.
Controllo del freno catena
Il motore non si lascia accendere
quando è azionato il freno catena.
Non usare il freno catena per avvia-
re o per spegnere la sega a catena.
E
1. Appoggiare la motosega elettrica
su una supercie ferma e piana.
Non deve toccare oggetti alcuni.
2. Allacciare l’apparecchio alla
tensione di rete.
3. Sbloccare il freno catena
spingendo la leva del freno (3)
contro l’impugnatura anteriore (8).
4. Tenere ben ferma la motosega
elettrica con ambedue le
mani, con la mano destra
40
IT
all’impugnatura posteriore (
A
1) e
con quella sinistra all’impugnatura
anteriore (8). I pollici e le
dita devono afferrare bene le
impugnature.
5. Accendere la motosega elettrica.
6. Con il motore in funzione
azionare la leva del freno catena
(3) con la mano sinistra. Il
motore e la catena dovrebbero
immediatamente arrestarsi.
7. Se il freno della catena funziona
correttamente, mollare l’interrut-
tore di accensione / spegnimento
(10) e allentare il freno della cate-
na.
Se il freno catena non funziona
correttamente la motosega elet-
trica non va usata.. Pericolo di
ferite a causa della continuazio-
ne del movimento della catena
della sega. Fare riparare la sega
elettrica dal nostro servizio di
assistenza clienti.
Controllo dell’automatismo
dell’olio
Prima di iniziare con il lavoro controllare il
livello dell’olio e l’automatismo dell’olio.
Accendere la sega a catena e tenerla
sopra un fondo chiaro. La sega non
deve essere in contatto con il pavi-
mento.
Se si presenta una traccia d’olio, allora
signica che la sega a catena lavora cor-
rettamente.
Selezionare il livello dell’olio in
modo tale che questo non goccioli
fuori e che non permetta, però, alla
catena di girare a secco. Mettere
a zero l’interruttorre di regolazione
dell’olio nel momento in cui la sega
viene riposta.
J
Pulire i passaggi dell’olio (25) del-
la spranga di guida per garantire
una lubricazione della catena
trinciante priva di disturbi ed auto-
matica durante il funzionamento.
Sostituzione lama
F
1. Spegnere la sega e staccare la
spina di alimentazione (
A
18).
2. Poggiare la sega su una super-
cie piana.
3. Girare la vite di sicurezza (14)
in senso anti-orario al ne di
rimuovere la copertura del roc-
chetto per catena (15),
4. Togliere la lama (4) e la catena
della sega (
A
5). Per lo smon-
taggio tenere la lama (4) orienta-
ta verso l’alto a un’angolazione
di ca. 45 gradi, per facilitare la ri-
mozione della catena della sega
(5) dal pignone della catena (
G
23).
5. Per permettere il montaggio,
porre la lama (4) sul perno di
guida (21) in modo tale che la
piastra di serraggio (22) sia indi-
rizzata verso l’esterno.
Montaggio della catena della
sega
G
1. Spegnere la sega e staccare la
spina di alimentazione (
A
18).
2. Stendere la catena della sega
(5) come un cappio in modo tale
che gli spigoli di taglio siano indi-
rizzati in senso orario.
41
IT
3. Inserire la catena della sega (5)
nella scanalatura della lama. Per
il montaggio tenere la lama (4)
orientata verso l’alto a un’ango-
lazione di ca. 45 gradi, per faci-
litare l’inserimento della catena
della sega (5) sul pignone della
catena (23). Il fatto che la catena
della sega (5) penda, è normale.
4. Tendere preliminarmente la cate-
na, girando la piastra di serrag-
gio (22) in senso orario.
5. Applicare la copertura del roc-
chetto per catena (15). In questo
caso, inserire prima il muso (24)
della copertura nell’apposito
intaglio che si trova sull’apparec-
chio. Serrare solo leggermente
la vite di sicurezza (14) in modo
tale che in un secondo tempo
potrà essere possibile tendere
ulteriormente la sega.
Le operazioni per tendere la ca-
tena della sega sono descritte nel
capitolo “Messa in funzione”.
Tecniche di segatura
Generalità
Si ha un miglior controllo quando si sega
con il lato inferiore della spranga di guida
(con catena trinciante tirante) e non con
il lato superiore della spranga di guida
(con catena trinciante spingente).
La catena trinciante, durante il taglio
o dopo, non deve né toccare terra né
altri oggetti.
Assicurarsi che la catena della sega
non si incastri nel solco di taglio. Il
tronco dell’albero non deve spezzarsi
o scheggiarsi.
Osservare anche le misure di sicurez-
za contro i contraccolpi (vedi Avvertimen-
ti di sicurezza).
Nel caso che la catena trinciante
rimanga incastrata, non cercare
di tirare fuori la motosega elettri-
ca con la forza. Pericolo di lesio-
ne. Spegnere il motore e usare un
braccio di leva oppure un cuneo
per liberare la motosega elettrica.
Taglio trasversale
La depezzatura signica segare in piccoli
pezzi dei tronchi di alberi abbattuti.
Fare attenzione che nel segare la ca-
tena trinciante non tocchi terra.
Fare attenzione di trovarsi in una posi-
zione ben stabile e, nel caso di terreno
in pendenza, mettersi nella posizione
superiore rispetto al tronco.
K
1. Il tronco si trova per terra:
Segare tutto il tronco dall’alto
e, alla ne del taglio, fare atten-
zione di non toccare terra. Se è
possibile girare il tronco, segare
quest’ultimo per 2/3. Poi girarlo e
segare il resto di esso nel mezzo
partendo da sopra.
L
2. Il tronco viene sorretto ad una
estremità:
Segare prima dal basso verso
l’alto (con la parte superiore della
lama) 1/3 del diametro del tronco
per evitare che questo si scheggi.
Segare poi dall’alto verso il basso
(con la parte inferiore della lama)
in direzione del primo taglio
per evitare che la sega possa
rimanere incastrata.
M
3. Il tronco viene sorretto ad en-
trambe le estremità:
42
IT
Segare prima dall’alto verso il
basso (con la parte inferiore della
lama) 1/3 del diametro del tronco.
Segare poi dal basso verso l’alto
(con la parte superiore della
lama) nché non si incontrano le
due linee di taglio.
N
4. Segare su un cavalletto per se-
gare:
Mantenere la motosega
elettrica con entrambe le mani e
condurre l’apparecchio sempre
davanti al proprio corpo durante
l’operazione di taglio. Quando
il tronco si stacca, condurre
l’apparecchio verso destra
del proprio corpo (1). Tenere
il braccio sinistro il più teso
possibile (2). Prestare attenzione
al tronco che cade giù. Mettersi al
riparo in modo tale che il tronco
abbattuto non rappresenti un
rischio per la propria persona.
Attenzione ai piedi. Cadendo,
il tronco abbattuto potrebbe
condurre a degli infortuni.
Mantenersi in equilibrio (3).
O
Rimozione dei rami dal
tronco
La rimozione dei rami dal tronco è l’espres-
sione per il taglio dei rami e dei virgulti da
un albero abbattuto.
Durante il taglio dei rami da un
tronco succedono molti incidenti.
Non segare mai rami mettendosi in
piedi sul tronco. Tenere contro del-
lo spazio di contraccolpo quando i
rami sono tesi.
Rimuovere i rami che sostengono il
tronco solo dopo aver effettuato il taglio
trasversale.
I rami tesi vanno tagliati dal basso
all’alto per evitare che la sega a cate-
na rimanga incastrata.
Durante la sramatura dei rami più
grossi, applicare la stesse tecniche
usate durante la depezzatura.
Lavorare sulla sinistra del tronco e il
più vicino possibile alla motosega elet-
trica. Se possibile il peso della sega è
appoggiato sul tronco.
Spostarsi nel rispettivo punto per sega-
re i rami che si trovano dall’altra parte
del tronco .
I rami ramicati vanno tagliati trasver-
salmente uno per uno.
Abbattimento di alberi
Per abbattere alberi è necessario
avere molta esperienza. Abbatte-
re alberi solo quando si sa usare
con dimestichezza e sicurezza
la motosega elettrica. Non usare
mai la motosega elettrica se ci si
sente insicuri.
Fare attenzione che non si trovino
persone o animali nelle vicinanze
dello spazio di lavoro. La distanza di
sicurezza tra l’albero d’abbattere ed il
posto di lavoro adiacente deve essere
di 2 ½ lunghezze dell’albero.
Fare attenzione alla direzione dell’abbat-
tere:
l’operatore deve potersi muovere con
sicurezza nelle vicinanze dell’albero
abbattuto per poter tagliare trasversal-
mente il tronco e per poter rimuovere
i rami con facilità. Occorre evitare che
l’albero che sta per cadere cadi su un
altro albero. Osservare la direzione
naturale di abbattimento che dipende
dall’inclinazione e dal grado di curvatu-
43
IT
ra dell’albero, dalla direzione del vento
e dal numero dei rami.
Nel caso di terreno in pendenza met-
tersi in posizione superiore rispetto
all’albero d’abbattere.
Alberi piccoli di un diametro di 15 - 18
cm normalmente possono essere segati
con un solo taglio.
Con alberi di un diametro maggiore oc-
corre fare degli intagli per poi fare un
taglio di abbattimento (vedi sotto).
Non abbattere alberi nel caso di
vento forte o vento che cambia
direzione quando c’è il pericolo
di danneggiare della proprietà
oppure quando l’albero potreb-
be anche cadere su condutture.
Subito dopo aver terminato il pro-
cesso del segare spostare in alto la
protezione dell’udito per poter senti-
re suoni e segnali di avvertimento.
1. Rimozione di rami:
Rimuovere i rami che pendono
verso il basso iniziando a tagliarli
da sopra. Non lavorare mai a
livelli ad altezze superiori delle
proprie spalle.
P
2. Zona di fuga:
Rimuovere il sottobosco intorno
all’albero per garantire una via di
ritiro più facile al momento dell’al-
bero in caduta. La zona di fuga (1)
deve trovarsi dislocata di circa 45°
dietro la direzione di caduta pro-
grammata (2).
Q
3. Taglio d’intaglio (A):
Praticare l’intaglio per la caduta
nella direzione in cui l’albero
deve cadere.
Iniziare con il taglio inferiore,
orizzontale. La profondità di ta-
glio deve corrispondere circa a
1/3 del diametro del tronco. Pra-
ticare ora un taglio obliquo con
un angolo di circa 45° dall‘alto,
che combaci esattamente con il
taglio inferiore.
Non mettersi mai davanti ad un albe-
ro che presenta un intaglio.
Q
4. Taglio di abbattimento (B):
Effettuare il taglio di abbattimento
dall’altro lato del tronco trovandosi
sulla sinistra del tronco d’albero e
segare con catena trinciante tiran-
te. Il taglio di abbattimento deve
essere orizzontale,
circa 5 cm al di sopra dell’inta-
glio orizzontale. Il taglio di abbat-
timento deve essere così profon-
do che la distanza tra taglio di
abbattimento e la linea di taglio
dell’intaglio sia pari ad almeno
1/10 del diametro del tronco. La
parte del tronco non segata vie-
ne denominata misura di rottura.
R
5. Spingere un cuneo o un piè di por-
co nel taglio di abbattimento non
appena la profondità del taglio lo
permetta per evitare che la spran-
ga di guida rimanga incastrata.
S
6. Se il diametro del tronco supera
la dimensione della lunghezza
della spranga di guida, allora fare
due tagli.
Per motivi di sicurezza consiglia-
mo agli operatori inesperti di non
abbattere un tronco d’albero con
una lunghezza di spranga inferiore
al diametro del tronco.
44
IT
7. Dopo aver effettuato il taglio di
abbattimento l’albero cade da
solo oppure usando un cuneo o
un piè di porco.
Non appena l’albero comincia
a cadere tirare la sega fuori dal
taglio, arrestare il motore, ap-
poggiare la motosega elettrica e
lasciare il posto di lavoro per la
via di ritiro.
Manutenzione e pulitura
Effettuare i lavori di manuten-
zione e di pulitura sempre con il
motore spento e con la spina non
connessa. Pericolo di lesione!
Fare eseguire alla nostra ofcina
specializzata tutte le operazioni
di riparazione e di manutenzione
che non sono indicate in queste
istruzioni per l’uso. Usare solo
pezzi di ricambio originali.
Prima di tutti i lavori di manuten-
zione e di pulitura fare raffreddare
la macchina. Pericolo di ustioni!
Pulitura
Dopo ogni uso pulire accuratamente la
macchina. Così si prolunga la durata
della macchina e si evitano incidenti.
Tenere le impugnature esenti da benzi-
na, olio o grasso. Nel caso necessario
pulire le impugnature con una pezza
umida, lavata con sapone. Per la puli-
tura non usare solventi o benzina!
Dopo ogni uso pulire la catena trincian-
te. Usare un pennello o una scopetta.
Per la pulitura della catena non usare
liquidi. Dopo la pulitura lubricare leg-
germente la catena con olio da catena.
Pulire le fessure di ventilazione e le su-
perci della macchina con un pennello,
una scopetta o con una pezza asciut-
ta. Non usare liquidi per la pulitura.
Intervalli di manutenzione
Effettuare il lavori di manutenzione ripor-
tati nella seguente tabella ad intervalli
regolari. Con una manutenzione ad inter-
valli regolari della vostra sega a catena
si prolunga la durata della sega. Inoltre si
Tabella degli intervalli di manutenzione
Componente della macchina Azione
Prima
di ogni
uso
Dopo 10
ore d’eser-
cizio
Componenti del freno catena Controllare, nel caso neces-
sario sostituire
Ruota della catena Controllare, nel caso neces-
sario sostituire
Catena trinciante (5) Controllare, nel caso neces-
sario riaflare o sostituire
Spranga di guida (4) Controllare, girare, pulire,
lubricare  
45
IT
ottengono prestazioni ottime di taglio e si
evitano incidenti.
Lubricazione della catena
trinciante
Pulire e lubricare la catena ad
intervalli regolari. Così la catena
rimane aflata e si ottengono le
migliori prestazioni della macchina.
Nel caso di danni causati da una
manutenzione insufciente della
catena trinciante cessa il diritto di
garanzia. Togliere la spina dalla
presa e usare guanti a prova di ta-
glio quando si maneggia la catena
oppure la spranga di guida.
Lubricare la catena dopo la pulitura
della stessa, dopo un impiego durato
10 ore o almeno una volta per settima-
na, a seconda del caso.
Prima della lubricazione occorre puli-
re accuratamente la spranga di guida,
soprattutto la dentatura della spranga.
Usare una scopetta ed una pezza
asciutta.
Lubricare le singole maglie di catena
con una siringa per lubricazione con
punta d’ago (reperibile nel commercio
del settore). Applicare singole gocce
d’olio sulle articolazioni e sulle punte
dei denti delle singole maglie di cate-
na.
Aflatura della catena trin-
ciante
Una catena trinciante aflata scor-
rettamente aumenta il pericolo di
contraccolpo! Usare guanti a pro-
va di taglio quando si maneggia
la catena o la spranga di guida.
Una catena ben aflata garantisce
ottime prestazioni di taglio. Passa
senza fatica attraverso il legno e
produce grandi trucioli lunghi. Una
catena trinciante è consumata
quando occorre spingere l’attrez-
zatura di taglio attraverso il legno e
quando i trucioli sono molto piccoli.
Con una catena trinciante molto
consumata non si creano trucioli,
ma solo polvere di legno.
Le parti seganti della catena sono le
maglie dentate che consistono in un
dente da taglio e un nasetto limitatore
di profondità. La distanza dell’altezza
tra questi due determina la profondità
di aflatura.
Nell’aflare i denti da taglio occorre
tenere conto dei seguenti valori:
H
- angolo di aflatura (30°)
- angolo di spoglia superiore (85°)
- profondità di aflatura (0,65 mm)
- diametro della lima rotonda
(4,0 mm)
Modiche delle indicazioni di
misura relative alla geometria dei
taglienti possono provocare che
la macchina tenda maggiormente
al contraccolpo. Maggiore peri-
colo d’infortunio!
Per aflare la catena occorre usare uten-
sili speciali che garantiscono che le lame
siano state aflate ad un angolo corretto
e nella profondità corretta. Agli operatori
inesperti raccomandiamo di fare aflare
la catena trinciante da uno specialista o
da un’ofcina specialistica. Se ritenete
possibile effettuare da soli l’aflatura della
catena, allora acquistate gli utensili speciali
nel commercio del settore.
46
IT
I
1. Spegnere la sega e staccare la
spina di alimentazione.
2. Togliere la catena della sega
(vedere capitolo “Uso della sega
a catena”). Per aflare la catena,
essa deve essere ben tesa al
ne di permettere un’aflatura
corretta.
3. Per l’aflatura occorre avere una
lima rotonda di un diametro di
4,0 mm.
Altri diametri danneggiano la
catena e possono provocare pe-
ricoli durante il lavoro!
4. Aflare solo dall’interno
all’esterno. Portare la lima dal
lato interno del dente da taglio
verso l’esterno. Alzare la lima
prima di tirarla indietro.
5. Aflare prima i denti di un lato.
Girare la sega ed aflare i denti
dell’altro lato.
6. La catena è usurata e va
sostituita con una catena
trinciante nuova quando
rimangono solo 4 mm circa del
dente da taglio.
7. Dopo l’aflatura tutte le maglie
da taglio devono presentare la
stessa lunghezza e larghezza.
8. Dopo ogni terza aflatura
occorre controllare la profondità
dell’aflatura (limitazione della
profondità) e aflare di nuovo
l’altezza con una lima piatta.
La limitazione della profondità
deve essere minore di 0,65 mm
circa nei confronti del dente da
taglio. Dopo la tirata indietro
arrotondare un po’ la limitazione
della profondità in avanti.
Regolazione della tensione
della catena
La regolazione della tensione della catena
è descritta al capitolo Messa in esercizio,
Tensione della sega a catena.
Spegnere la sega e togliere la spina
dalla presa.
Controllare la tensione della catena
ad intervalli regolari e riregolarla il più
spesso possibile di modo che la catena
aderisca bene alla spranga, ma che sia
sempre abbastanza allentata per poter-
la tirare con le mani.
Rodaggio della nuova catena
trinciante
Con una nuova catena dopo un certo
tempo diminuisce la tensione della stessa.
Per questo motivo dopo i primi 5 tagli, poi
a intervalli maggiori, occorre tendere di
nuovo la catena.
Non ssare mai una nuova cate-
na su un pignone di azionamen-
to usurato o su una spranga di
guida danneggiata o usurata. La
catena può strapparsi o saltare
fuori dalla sede. Ciò può causa-
re gravi ferite.
Manutenzione della spranga di
guida
Usare guanti a prova di taglio nel
maneggiare la catena o la spran-
ga di guida.
La spranga di guida va girata ogni 10 ore
di lavoro per garantire un’usura armonizza-
ta (vedi capitolo Messa in esercizio).
47
IT
Si consiglia di girare la lama (4) ca. ogni
10 ore d‘esercizio, per garantire un’usura
omogenea.
1. Spegnere la sega e togliere la spina dal-
la presa.
2. Rimuovere la protezione della ruota
della catena, la catena trinciante e la
spranga di guida.
3. Controllare se la spranga di guida è
usurata. Rimuovere le bave e retticare
le superci di guida con una lima piatta.
4. Pulire i passaggi dell’olio (
J
25) della
spranga di guida per garantire una
lubricazione della catena trinciante
priva di disturbi ed automatica durante
il funzionamento.
5 Montare la spranga di guida, la sega a
catena e la protezione della ruota della
catena e tendere la sega a catena.
Per girare la lama (4), è necessario mon-
tare la piastra di serraggio (
F
22) sul lato
opposto della lama. A tale proposito allen-
tare la vite di ssaggio che collega la lama
(4) con la piastra di serraggio. Inserire la
piastra di serraggio sul lato opposto della
lama e riavvitare la vite di ssaggio.
In condizioni ottimali, in quanto al
passaggio dell’olio ed all’imposta-
zione corretta dell’interruttore di
regolazione dell’olio, la catena del-
la sega spruzza fuori un po’ di olio
dopo pochi secondi dall’avvio.
Smaltimento e Tutela
dell’ambiente
Non versare l’olio vecchio nella canalizza-
zione oppure nel lavello. Smaltire l’olio
vecchio rispettando la tutela dell’ambiente
- consegnare l’olio ad un’impresa di smal-
timento.
Effettuare lo smaltimento dell’apparec-
chio, degli accessori e della confezione
nel rispetto dell’ambiente presso un punto
di raccolta per riciclaggio.
Le macchine non vanno messe nei
riuti domestici.
Svuotare accuratamente il serbatoio dell’o-
lio e consegnare la motosega elettrica ad
un’impresa di riciclaggio. I pezzi in materia
plastica ed in metallo possono essere se-
parati per poi riciclarli. Rivolgersi a tal pro-
posito al nostro centro di assistenza.
Pezzi di ricambio
I pezzi di ricambio indicati qui di seguito si
possono ordinare presso il centro di assi-
stenza (Service-Center). Indicare sull’ordi-
nazione il tipo della macchina ed il numero
del pezzo di ricambio.
Catena trinciante ..................... 3009 1570
Spada ..................................... 3010 0412
Olio da catena biologico 1 l .... 3023 0001
Olio da catena biologico 5 l .... 3023 0002
Nel caso che siano necessari altri ricambi,
desumere il numero relativo al pezzo dalle
viste particolari smontati.
La catena di ricambio Oregon
può essere usata solo in combi-
nazione con la relativa lama Ore-
gon e la sega a catena elettrica
omologata. Pericolo di lesioni.
48
IT
Ricerca di errori
Problema Possibile causa Eliminazione dell’errore
L’attrezzatura non
si accende
Manca la tensione di rete
Scattano le valvole di sicu-
rezza domestiche
Controllare presa, cavo, conduttura,
spina, nel caso necessario ripara-
zione tramite specialista.
Controllare le valvole di sicurezza
domestiche, vedi avvertimento
Interruttore ON/OFF (10)
difettoso
Riparazione tramite servizio di as-
sistenza
Spazzole di carbone usurate Riparazione tramite servizio di as-
sistenza
Motore difettoso Riparazione tramite servizio di as-
sistenza
Catena non gira Freno catena blocca catena
trinciante (5)
Controllare freno catena, eventual-
mente sbloccare freno catena
Cattive prestazioni
di taglio
Catena trinciante (5) scorret-
tamente montata
Montare catena trinciante corretta-
mente
Catena trinciante (5)
consumata
Aflare denti da taglio o mettere
nuova catena
Tensione insufciente della
catena Controllare tensione della catena
Sega scorre con
difcoltà, catena
salta via
Tensione insufciente della
catena Controllare tensione della catena
Catena si surri-
scal-da, sviluppo
di fumo durante il
segare, cambia-
mento di colore
della spranga
Mancanza d’olio da catena
Controllare livello dell’olio e nel
caso ne-cessario riempire olio,
controllare auto-matismo dell’olio e
nel caso necessario pulire il canale
di scarico dell’olio o ripa-razione
tramite servizio di assistenza
Controllare il dispositivo di regola-
zione precisa dell’olio (interruttore
di regolazione dell’olio).
49
IT
Garanzia
Per questo apparecchio forniamo 24 mesi
di garanzia.
Questo apparecchio non è adatto per l’u-
so industriale. In caso di un impiego per
uso industriale decade la garanzia.
Tutti i danni dovuti a usura naturale, so-
vraccarico o uso improprio, restano esclu-
si dalla garanzia.
Determinati componenti soggiacciono a
una usura normale e restano esclusi dalla
garanzia.
La prestazione di garanzia vale per difetti
di materiale o di fabbricazione. Questa
garanzia non si estende ai componenti del
prodotto che sono soggetti a normale usu-
ra e che quindi possono essere visti come
parti di usura (p. es. ltri o inserti) oppure
per danneggiamenti delle parti fragili (p.
es. interruttori, accumulatori o elementi di
vetro).
Il requisito necessario per l’ottenimento
della garanzia è l’osservanza delle norme
di pulizia e manutenzione riportate nelle
istruzioni per l’uso.
Ogni danno causato da difetti nei materiali
o nella costruzione verrà eliminato tramite
la fornitura di un apparecchio sostitutivo o
tramite riparazione.
L’unica condizione a tale scopo è che
l’apparecchio venga riconsegnato al ri-
venditore non smontato e corredato di
dimostrazione dell’acquisto e di certicato
di garanzia.
Servizio di riparazione
Ogni altra riparazione non in garanzia
potrà essere effettuata a pagamento dai
nostri centri di assistenza clienti. I nostri
centri di assistenza clienti saranno lieti di
fornire un preventivo di costo.
Possiamo occuparci e riparare solo appa-
recchi che siano stati spediti con sufcien-
te imballo e con trasporto pagato.
In presenza di un caso di garanzia giusti-
cato vi preghiamo di contattare il nostro
centro di assistenza tecnica. Troverete
ulteriori informazioni sullo svolgimento dei
reclami.
Attenzione:In caso di contestazione o di
richiesta di assistenza, inviare l’apparec-
chio pulito e con una nota sul difetto che
presenta al nostro indirizzo di assistenza.
Tutti i pacchi inviati in porto assegnato,
voluminosi, espressi o con altre spese
di trasporto a carico non verranno ac-
cettati.
Lo smaltimento degli apparecchio difettosi
consegnati viene effettuato gratuitamente.
50
NL
Lees voor de inbedrijfstelling deze
bedieningshandleiding aandachtig
door. Bewaar de handleiding goed
en geef deze door aan de volgende
gebruiker van deze soldeerbout, zo-
dat iedere gebruiker te allen tijde kan
beschikken over de informatie.
Inhoud
Gebruik ................................................. 51
Algemene beschrijving .......................51
Omvang van de levering ................... 51
Overzicht ...........................................51
Functiebeschrijving ...........................52
Technische gegevens .........................52
Veiligheidsvoorschriften .....................53
Symbolen in de handleiding ..............53
Symbolen op de zaag .......................53
Algemene
veiligheidsrichtlijnen .......................... 54
Algemene veiligheids-
instructies voor elektrisch
gereedschap .....................................54
Veiligheidsmaatregelen
tegen terugslag .................................58
Verdergaande
veiligheidsinstructies ......................... 58
Veiligheidsfunkties ............................59
Ingebruikname ..................................... 59
Zwaard monteren ..............................60
Zaagketting monteren ....................... 60
Ketting aanspannen .......................... 60
Kettingsmering .................................. 60
Bedienen van de kettingzaag .............61
Starten ..............................................61
Kettingrem kontroleren ......................61
Automatische oliebevloeiing
kontroleren ........................................ 62
Zwaard vervangen ............................62
Zaagketting monteren ....................... 62
Zaagtechnieken ...................................63
Allgemeen ......................................... 63
Doorzagen ........................................63
Snoeien .............................................64
Bomen vellen ....................................64
Onderhoud en reiniging ......................65
Tabel onderhoudsintervallen ............. 66
Reiniging ........................................... 66
Onderhoudsintervallen ......................66
Kettingen oliën ..................................66
Ketting slijpen ....................................67
Spanning instellen .............................68
Nieuwe ketting laten inlopen ............. 68
Zwaard onderhouden ........................68
Berging en milieu ................................68
Vervangstukken ................................... 69
Garantie ................................................ 69
Reparatieservice ..................................69
Foutmeldingen .....................................70
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring ............. 222
Explosietekening .............................. 226
Grizzly Service-Center ......................227
51
NL
Gebruik
De elektrische kettingzaag is enkel voor het
zagen van hout gekonstrueerd. Voor alle
andere toepassingen (bv. het snijden van
metselwerk, kunststoffen of levensmidde-
len) is de zaag niet geschikt. De kettingzaag
is voor de doe-het-zelver bedoeld. Ze werd
niet voor industriëel langdurig gebruik ont-
wikkeld.
De machine is voor gebruik door volwas-
senen bedoeld. Jongeren onder de 16 jaar
mogen enkel onder toezicht de kettingzaag
gebruiken.
De producent is niet verantwoordelijk voor
schade die veroorzaakt wordt door foute
bediening of door gebruik bij toepassingen
waarvoor de zaag niet geschikt is.
Deze elektrische kettingzaag mag slechts
door één persoon en uitsluitend voor
het zagen van hout gebruikt worden. De
kettingzaag moet met de rechterhand
aan de achterste handgreep en met de
linkerhand aan de voorste handgreep
vastgehouden worden. Vóór gebruik van
de kettingzaag moet de gebruiker alle in
de gebruiksaanwijzing vermelde opmer-
kingen en aanwijzingen gelezen en begre-
pen hebben. De gebruiker moet gepaste
persoonlijke beschermingsmiddelen
(PBM) dragen. Met de kettingzaag mag
uitsluitend hout gezaagd worden. Materi-
alen zoals bijvoorbeeld kunststof, steen,
metaal of hout dat vreemde voorwerpen
(bijvoorbeeld spijkers of schroeven) om-
vat, mogen niet behandeld worden!
Algemene beschrijving
De afbeeldingen voor de bediening
en het onderhoud vindt u op de
zijde 2-3.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de
inhoud volledig is:
- Elektrische Kettingzaag
- Zwaard
- Ketting
- Beschermkoker voor zwaard
- 150 ml Grizzly Bio-olie
- Gebruiksaanwijzing
Zorg voor een reglementair voorgeschre-
ven afvalverwijdering van het verpak-
kingsmateriaal.
Overzicht
A
1 achterste handvat
2 olietankdop
3 kettingremhendel/
voorste handvat
4 zwaard
5 ketting
6 Neuswiel
7 klemhendel
8 voorste handvat
9 elektromotor
10 aan- en uitschakelaar
11 startvergrendeling
12 Kettingvanger
13 Kettingopspanring
14 Bevestigingsschroef voor
kettingwielkap
15 Kettingwielkap
16 Achterste handbescherming
17 Kabelhouder
18 Voedingskabel
19 Beschermkoker voor zwaard
C
20 Oliestandindicatie
F
21 Railpinnen
22 Buiten wijst
53
NL
Draag een persoonlijke veiligheids-
uitrusting. Draag vooral een vei-
ligheidsbril of beter nog een vei-
ligheidsmasker, bescherming voor
de oren, veiligheidshelm, snijvaste
werkkledij, snijvaste handschoe-
nen en snijvaste veiligheidslaarzen
met anti-slip-zolen.
Opgepast! Terugslag – let op voor
terugslag van de machine
Machines horen niet bij huishoude-
lijk afval thuis.
Stel de machine niet bloot aan
vocht.
De machine mag noch vochtig zijn
noch in vochtige omgeving ge-
bruikt worden.
Opgepast! Trek bij beschadiging of
doorsnijden van de stroomdraad
onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact.
Gegarandeerd akoestisch niveau
Zwaardlengte
Veiligheidsklasse II
De motor kan niet starten als
de kettingrem vergrendeld is.
Ontgrendel de kettingrem door
de remhendel tegen het voor-
ste handvat te duwen.
Veiligheidsvoorschriften
Dit gedeelte behandelt de fundamentele
veiligheidsrichtlijnen bij het werken met de
elektrische kettingzaag.
Een elektrische kettingzaag is een
gevaarlijke machine, die bij fout
of slordig gebruik ernstige of zelfs
dodelijke verwondingen kan ver-
oorzaken. Let daarom op volgende
richtlijnen voor zowel uw veiligheid
als voor die van anderen en vraag
bij onzekerheden een vakman om
raad.
Symbolen in de handleiding
Gevaarsymbolen met gegevens
ter preventie van lichamelijke
letsels en materiële schade.
Gebodsteken (in plaats van het
uitroepingsteken is het gebod toe-
gelicht) met gegevens ter preven-
tie van beschadigingen.
Aanwijzingsteken met informatie
voor een betere omgang met het
apparaat.
Symbolen op de zaag
Maakt u zich vooraleer u met de
elektronische kettingzaag gaat
werken met alle onderdelen ver-
trouwd. Oefen het hanteren van
de zaag en vraag uitleg aan een
vakman i.v.m.het functioneren,
werkwijze en zaagtechnieken.
Lees aandachtig de gebruiksaan-
wijzing die bij de machine hoort!
54
NL
Algemene
veiligheidsrichtlijnen
Maakt u zich vooraleer u met de
elektronische kettingzaag gaat
werken met alle onderdelen ver-
trouwd. Oefen het hanteren van
de zaag (doorzagen van rond hout
op een zaagbok) en vraag uitleg
aan een ervaren gebruiker of een
vakman i.v.m.het functioneren,
werkwijze en zaagtechnieken.
Neem de plaatselijke voorschriften
m.b.t. houtkappen in acht.
Algemene veiligheids-
instructies voor elektrisch
gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidsinstructies en aanwij-
zingen. Verzuim bij de naleving van
de veiligheidsinstructies en aanwij-
zingen kan een elektrische schok,
brand en/of ernstige verwondingen
veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzing voor de toekomst.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte
begrip „Elektrisch gereedschap“ heeft be-
trekking op elektrisch gereedschap met
netvoeding (met netsnoer) en op elektrisch
gereedschap met batterijvoeding (zonder
netsnoer).
Veiligheid op de werkplaats:
Houd uw werkterrein netjes en goed
verlicht. Wanorde of onverlichte werk-
terreinen kunnen tot ongevallen leiden.
Werk met de elektrische kettingzaag
niet in een explosieve omgeving,
waarin er zich brandbare vloeistoffen,
gassen of stoffen bevinden. Elektrisch
gereedschap produceert vonken, die het
stof of de dampen kunnen doen ontste-
ken.
Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van de elektrische
kettingzaag op een veilige afstand.
Bij aeiding kunt u de controle over het
apparaat verliezen.
Elektrische veiligheid:
Opgepast: zo vermijdt u ongevallen
en verwondingen door een elektri-
sche schok:
De aansluitstekker van de elektrische
kettingzaag moet in het stopcontact
passen. De stekker mag op geen
enkele manier veranderd worden.
Gebruik geen adapterstekkers samen
met elektrisch gereedschap met rand-
aarde. Ongewijzigde stekkers en pas-
sende stopcontacten verlagen het risico
op een elektrische schok.
Vermijd lichamelijk contact met ge-
aarde oppervlakken zoals van buizen,
verwarmingsinstallaties, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico door een elektrische schok als uw
lichaam geaard is.
Houd de elektrische kettingzaag op
een veilige afstand van regen of nat-
tigheid. Het binnendringen van water
in elektrisch gereedschap verhoogt het
risico op een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor een ver-
keerd doeleinde om de elektrische
kettingzaag te dragen, op te hangen
of om de stekker uit het stopcontact
te trekken. Houd de kabel op een vei-
lige afstand van hitte, olie, scherpe
55
NL
kanten of bewegende apparaatonder-
delen. Beschadigde of verstrikt geraakte
kabels verhogen het risico op een elektri-
sche schok.
Als u met de elektrische kettingzaag
in de open lucht werkt, gebruikt u
enkel verlengsnoeren, die ook voor
buiten geschikt zijn. Het gebruik van
een voor buiten geschikt verlengsnoer
verlaagt het risico op een elektrische
schok.
Indien de werking van de elektrische
kettingzaag in een vochtige omgeving
niet vermijdbaar is, maakt u gebruik
van een aardlekschakelaar. Het ge-
bruik van een aardlekschakelaar verlaagt
het risico op een elektrische schok.
Veiligheid van personen:
Opgepast: zo vermijdt u ongeval-
len en verwondingen:
Wees aandacht, let erop wat u doet
en ga met verstand aan het werk met
de elektrische kettingzaag. Gebruik
de elektrische kettingzaag niet wan-
neer u moe bent of onder invloed van
drugs, alcohol of medicijnen staat.
Eén moment van onoplettendheid bij het
gebruik van de elektrische kettingzaag
kan tot ernstige verwondingen leiden.
Draag persoonlijke beschermingsmid-
delen en altijd een beschermende bril.
Het dragen van persoonlijke bescher-
mingsmiddelen, zoals antislip veiligheids-
schoenen, broek met snijbescherming,
veiligheidshelm of gehoorbescherming
verlaagt het risico op verwondingen.
Vermijd een onopzettelijke ingebruik-
name. Vergewis u dat de elektrische
kettingzaag uitgeschakeld is voordat
u ze op de stroomvoorziening aan-
sluit, opraapt of draagt.
Indien u bij het dragen van de elektrische
kettingzaag uw vinger op de schakelaar
houdt of het apparaat ingeschakeld op
de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
Verwijder het instellingsgereedschap
of schroefsleutels voordat u de elek-
trische kettingzaag inschakelt. Ge-
reedschap of een sleutel, die zich in een
draaiend apparaatonderdeel bevindt, kan
tot verwondingen leiden.
Vermijd een abnormale lichaams-
houding. Zorg voor een veilige stand
en houd te allen tijde het evenwicht.
Daardoor kunt u de elektrische ketting-
zaag in onverwachte situaties beter con-
troleren.
Houd haar, kledij en handschoenen
op een veilige afstand van bewegende
onderdelen. Sieraden of lang haar kun-
nen door bewegende onderdelen vast-
gegrepen worden.
Waarschuwing! Dit elektrische gereed-
schap produceert tijdens de werking een
elektromagnetisch veld. Dit veld kan in
bepaalde omstandigheden actieve of
passieve medische implantaten in ne-
gatieve zin beïnvloeden. Om het gevaar
voor ernstige of dodelijke verwondingen
te verminderen, adviseren wij personen
met medische implantaten, hun arts en
de fabrikant van het medische implantaat
te raadplegen voordat de machine be-
diend wordt.
Gebruik en behandeling
van de elektrische kettingzaag:
Overbelast het apparaat niet. Gebruik
voor uw werk het daarvoor bestemde
elektrische gereedschap. Met het pas-
sende elektrische gereedschap werkt u
beter en veiliger in het aangegeven ver-
mogensgebied.
56
NL
Gebruik geen elektrisch gereedschap,
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap, dat niet meer in- of
uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk
en moet gerepareerd worden.
Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u apparaatinstellingen door-
voert, toebehoren wisselt of het ap-
paraat weglegt. Deze voorzorgsmaatre-
gel voorkomt een onopzettelijke start van
de elektrische kettingzaag.
Bewaar de ongebruikte elektrische
kettingzaag buiten het bereik van
kinderen. Laat personen, die met het
apparaat niet vertrouwd zijn of deze
aanwijzingen niet gelezen hebben,
het apparaat niet gebruiken. Elektrisch
gereedschap is gevaarlijk als het door
onervaren personen gebruikt wordt.
Onderhoud de elektrische kettingzaag
met zorg. Controleer, of beweegbare
onderdelen foutloos functioneren en
niet klemmen, of er onderdelen gebro-
ken of zodanig beschadigd zijn, dat
de werking van de elektrische ketting-
zaag in negatieve zin beïnvloed wordt.
Laat beschadigde onderdelen vóór
het gebruik van het apparaat repare-
ren. Tal van ongevallen zijn aan slecht
onderhouden elektrisch gereedschap te
wijten.
Houd snoeigereedschap scherp en
netjes. Zorgvuldig onderhouden snoei-
gereedschap met scherpe snoeikanten
gaat minder klemmen en is gemakkelij-
ker te bedienen.
Gebruik de elektrische kettingzaag,
toebehoren, inzetgereedschap, enz.
in overeenstemming met deze aan-
wijzingen. Neem daarbij de arbeids-
omstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheid in acht. Het gebruik van
de elektrische kettingzaag voor andere
dan de voorziene toepassingen kan tot
gevaarlijke situaties leiden.
Bij zaagwerkzaamheden op een helling
steeds boven de boomstam staan. Om
op het moment van het „doorzagen“ de
volledige controle te behouden tegen
het einde van de snede de drukkracht
verminderen zonder de vaste grip aan
de handgrepen van de kettingzaag te
lossen. Erop letten dat de kettingzaag
niet de grond raakt. Na voltooiing van de
snede de stilstand van de kettingzaag
afwachten voordat men de zaagketting
daar verwijdert. De motor van de ketting-
zaag altijd uitschakelen voordat men van
de ene naar de andere boom overgaat.
Vuil, stenen, losse schors, spijkers, haak-
jes en draad dienen van de boom verwij-
derd te worden.
Service:
Laat uw elektrisch gereedschap uit-
sluitend door gekwaliceerd, vakkun-
dig geschoold personeel en uitslui-
tend met originele reserveonderdelen
repareren. Daardoor wordt gewaarborgd
dat de veiligheid van het elektrische
gereedschap gehandhaafd blijft.
Volg nauwgezet de in deze gebruiks-
aanwijzing vermelde onderhouds-,
controle- en service-instructies op.
Beschadigde beschermingsinrichtingen
en onderdelen moeten vakkundig dor
ons servicecenter gerepareerd of uit-
gewisseld worden, voor zover er niets
anders in de gebruiksaanwijzing ver-
meld is.
Veiligheidsinstructies voor
kettingzagen:
Houd bij een draaiende zaag alle li-
chaamsdelen op een veilige afstand
van de zaagketting. Vergewis u vóór
57
NL
ting verstrikt geraken en op u slaan of u
uit uw evenwicht brengen.
Draag de kettingzaag aan de voorste
handgreep in een uitgeschakelde
toestand, de zaagketting van uw
lichaam afgewend. Bij transport of
bewaring van de kettingzaag steeds
de beschermende afdekking opzetten.
Een zorgvuldige omgang met de ketting-
zaag verlaagt de waarschijnlijkheid dat er
per vergissing contact met de draaiende
zaagketting plaatsvindt.
Volg de aanwijzingen voor de sme-
ring, de kettingspanning en de wissel
van toebehoren op. Een onoordeelkun-
dig gespannen of gesmeerde ketting kan
ofwel breken, ofwel het risico op terug-
slag verhogen.
Houd handgrepen droog, netjes en
vrij van olie en vet. Vettige, olieachtige
handgrepen zijn glibberig en leiden tot
het verlies van de controle.
Enkel hout zagen. De kettingzaag
niet gebruiken voor werkzaamheden,
waarvoor ze niet bestemd is - voor-
beeld: gebruik de kettingzaag niet
voor het zagen van plastic, metsel-
werk of bouwmaterialen, die niet van
hout zijn. Het gebruik van de ketting-
zaag voor niet reglementair voorgeschre-
ven werkzaamheden kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
Houd het elektrische gereedschap
uitsluitend aan de geïsoleerde hand-
greepoppervlakken vast omdat de
zaagketting in contact met verborgen
stroomleidingen of met het netsnoer
kan komen. Het contact van de zaagket-
ting met een spanningvoerende leiding
kan metalen apparaatonderdelen onder
spanning zetten en tot een elektrische
schok leiden.
de start van de zaag dat de zaagket-
ting niets raakt. Bij het werken met
een kettingzaag kan één moment van
onoplettendheid ertoe leiden dat kleding
of lichaamsdelen door de zaagketting
vastgegrepen worden.
Houd de kettingzaag altijd met uw
rechterhand aan de achterste hand-
greep en uw linkerhand aan de voor-
ste handgreep vast. Het vasthouden
van de kettingzaak in een omgekeerde
arbeidshouding verhoogt het risico op
verwondingen en mag niet toegepast
worden.
Draag een beschermende bril en ge-
hoorbescherming. Verdere bescher-
mingsmiddelen voor hoofd, handen,
benen zijn verplicht. Passende be-
schermende kledij vermindert het gevaar
voor verwondingen door rondvliegend
spaanmateriaal en een toevallige aanra-
king van de zaagketting.
Werk met de kettingzaag niet op een
boom Bij de werking van een ketting-
zaag op een boom bestaat er gevaar
voor verwondingen.
Let altijd op een vaste stand en ge-
bruik de kettingzaag enkel wanneer u
op een vaste, veilige en effen grond
staat. Een glibberige ondergrond of
instabiele standvlakken, zoals op een
ladder, kunnen tot het verlies van het
evenwicht of tot het verlies van de con-
trole over de kettingzaag leiden.
Houd er bij het snoeien van een onder
spanning staande tak rekening mee
dat deze terugveert. Als de spanning in
de houtvezels vrijkomt, kan de gespan-
nen tak de operator raken en/of de ket-
tingzaag doen verliezen.
Wees uiterst voorzichtig bij het snoei-
en van onderhout en jonge bomen.
Het dunne materiaal kan in de zaagket-
58
NL
Veiligheidsmaatregelen
tegen terugslag
Opgepast terugslag! Let tijdens het
werken op terugslag van de machine.
Er bestaat verwondinggevaar. U kan
terugslag vermijden door behoed-
zaamheid en de juiste zaagtechniek.
afb. 1
Terugslag kan zich voordoen wanneer
het uiteinde van de geleiderail een voor-
werp raakt of wanneer het hout kromt en
de kettingzaag in de snede vastklemt (zie
afb. 1, b).
Een aanraking met het uiteinde van de
rail kan in sommige gevallen tot een on-
verwachte, achterwaarts gerichte reactie
leiden, waarbij de geleiderail opwaarts
en in de richting van de met de bediening
belaste persoon geslagen wordt (zie afb.
1, a).
Het vastzitten van de kettingzaag aan de
bovenkant van de geleiderail kan de rail
fel in de richting van de operator terugsto-
ten.
Iedere van deze reacties kan ertoe leiden
dat u de controle over de zaag verliest en
u zich mogelijkerwijs ernstig verwondt.
Vertrouw niet uitsluitend op de in de
kettingzaag ingebouwde veiligheids-
voorzieningen. Als gebruiker van een
kettingzaag dient u verschillende maat-
regelen te treffen om vrij van gevaar voor
ongevallen en verwondingen te kunnen
werken.
Een terugslag is het gevolg van een ver-
keerd of ontbrekend gebruik van het elek-
trische gereedschap. De terugslag kan
door gepaste voorzorgsmaatregelen, zo-
als hierna beschreven, verkomen worden:
Houd de zaag met beide handen vast,
waarbij duim en vinger de handgrepen
van de kettingzaag omsluiten. Breng
uw lichaam en armen in een positie,
waarin u tegen de terugslagkrachten
bestand kunt zijn. Als er gepaste maat-
regelen getroffen worden, kan de met de
bediening belaste persoon de terugslag-
krachten meester zijn. Noot de ketting-
zaag loslaten.
Vermijd een abnormale lichaamshou-
ding en zaag niet boven schouder-
hoogte. Daardoor wordt een onopzet-
telijk contact met het uiteinde van de rail
vermeden en een betere controle van
de kettingzaag in onverwachte situaties
mogelijk gemaakt.
Gebruik steeds door de fabrikant
voorgeschreven reserverails en zaag-
kettingen. Verkeerde reserverails en
zaagkettingen kunnen tot een scheur van
de ketting en/of tot een terugslag leiden.
Houd u aan de aanwijzingen vanwege
de fabrikant voor het scherpen en het
onderhouden van de zaagketting. Te
lage dieptebegrenzers verhogen de hel-
ling tot terugslag.
Verdergaande
veiligheidsinstructies
Als het netsnoer van dit apparaat be-
schadigd wordt, moet het door de fabri-
kant of door zijn klantenserviceafdeling
of door een gelijkwaardig gekwali-
ceerde persoon vervangen worden om
gevaren te vermijden.
59
NL
11 startvergrendeling
om de machine te kunnen
starten, moet eerst de
startvergrendeling ontgrendeld
worden.
12 kettingbout
vermindert het gevaar voor
verwondingen als de ketting
breekt of losspringt.
Ingebruikname
Draag bij het werken met de ket-
tingzaag altijd veiligheidshand-
schoenen en gebruik enkel de
originele onderdelen. Trek de
stekker uit als u aan de machine
zelf wil werken. Er bestaat ge-
vaar voor verwondingen!
Voordat u de elektrische kettingzaag in ge-
bruik stelt, moet u zwaard en zaagketting
monteren de ketting instellen, de kettingolie
bijvullen en controleren of de automatische
olietoevoer en de kettingrem goed functio-
neren.
Opgepast! De zaag kan olie verlie-
zen
Let u alstublieft erop dat de zaag na ge-
bruik kan naoliën of leeglopen, vooral als
ze zijdelings of op kop wordt gelegerd. Dit
is normaal en wordt door de noodzakelijke
verluchtingsopeningen in de bovenste
tankrand veroorzaakt en is geen reden tot
klacht. Aangezien elke zag in de productie
gekontrolleerd en met olie getest wordt,
kan het zijn dat ondanks lediging een
klein beetje olie in de tank gebleven is,
welke tijdens het transport de behuizing
licht met olie bevuild. Maak de behuizing
met een vod schoon.
Leg het netsnoer zodanig, dat het tijdens
het zagen niet door takken of dergelijke
vastgegrepen wordt.
Maak gebruik van een aardlekschakelaar
met een uitschakelstroom van 30 mA of
minder.
Veiligheidsfunkties
A
1 achterste handvat met
bescherming voor de hand
(16)
beschermt de hand tegen takken
en twijgen en als de ketting
losspringt.
3 kettingremhendel /
bescherming van de hand
Veiligheidsvoorziening,
die de ketting bij terugslag
onmiddellijk stopzet; de hendel
is ook manueel te gebruiken;
beschermt de linker hand van
de gebruiker als deze van het
voorste handvat afglijdt.
5 ketting met lichte terugslag
helpt u door speciaal
ontwikkelde veiligheids
voorzieningen terugslagen op te
vangen.
7 klemmhendel
versterkt de stabiliteit als
vertikale snedes doorgevoerd
worden en maakt het zagen
makkelijker.
9 elektromotor
is om veiligheidsredenen dubbel
geïsoleerd
10 Aan-/uitschakelaar met
kettingblokkering
bij loslaten van de aan- en
uitschakelaar stopt de machine
onmiddellijk
60
NL
Zwaard monteren
Zaagketting monteren
G
1. Schakel de zaag uit en trek de
stekker uit het stopcontact (
A
18)
.
2. Leg de ketting (5) zo uit, dat de
tanden met de klok mee wijzen.
3. Leg de zaagketting (5) in
de zwaardsleuf. Houd het
zwaard (4) voor de montage
in een hoek van ca. 45 graden
naar boven gezwenkt om de
zaagketting gemakkelijker van
het kettingrondsel (23) te kunnen
brengen. Het is normaal als de
zaagketting doorhangt. Het is
normaal als de ketting enigszins
doorhangt.
4. Span de ketting op door de
spanplaat (22) met de wijzers
van de klok mee te draaien.
5. Plaats de kettingwielkap (15).
Plaats eerst de nok (24) op
de afdekking in de daarvoor
bedoelde inkeping op het
apparaat worden geplaatst.
Trek de bevestigingsschroef
(14) slechts licht aan, omdat
de ketting nog moet worden
opgespannen.
Ketting aanspannen
Met een goed aangespande ketting zijn
goede prestaties en een langere levensduur
gegarandeerd.
Kontroleer voor elk gebruik van
de elektrische kettingzaag de
spanning van de ketting.
De ketting is juist aangespand als ze aan
de onderkant van het zwaard niet door-
hangt en men met de hand de ketting
er volledig kan omheen trekken. Bij het
trekken aan de zaagketting met een trek-
kracht van 9 N (ca. 1 kg) mag de afstand
tussen de zaagketting en de geleidingsrail
niet meer dan 2 mm bedragen.
B
1. Controleer of de kettingrem los
staat, d.w.z. of de kettingrem te-
gen (3) de voorste handgreep (8)
is gedrukt.
2. Draai de bevestigingsschroef (14)
los.
3. Om de ketting op te spannen,
moet u de opspanring (13) met de
wijzers van de klok mee draaien.
Om de ketting minder op te span-
nen, draait u de kettiingopspanring
tegen de wijzers van de klok in.
4. Draai de bevestigingsschroef (14)
weer vast.
Een nieuwe zaagketting moet u na
minimaal 5 zaagsneden nogmaals
opspannen.
Kettingsmering
Zwaard en ketting mogen nooit zon-
der olie vallen. Gebruikt u de elektri-
sche kettingzaag met te weinig olie,
worden de prestaties van de zaag
minder en wordt de levensduur korter,
aangezien de ketting sneller stomp
wordt. Bij te weinig olie is er rookont-
wikkeling of een verkleuring van het
zwaard zichtbaar.
61
NL
Opgelet! De zaag kan olie verliezen,
zie Ingebruikname.
Starten
D
1. Kontroleer voor het starten of
er genoeg olie in de tank is, vul
anders olie bij (zie gedeelte over
ingebruikname).
2. Vorm aan het einde van de
verlengkabel een lus en plaats
deze in de trekontlasting (17) aan
de achterste greep (1).
3. Sluit de machine op de netspan-
ning aan.
4. Ontgrendel de kettingrem door de
remhendel (3) tegen het voorste
handvat (8) te drukken.
5. houdt de elektrische kettingzaag
goed met beide handen vast, met
de rechter hand aan het achterste
(1) en met de linker hand aan het
voorste handvat (8). Duimen en
vingers moeten de handvaten
goed omsluiten.
6. Voor het starten ontgrendelt u
met de rechter duim de startver-
grendeling (11) en drukt dan op
de aan- en uitschakelaar (10),
de elektro-motor loopt nu met de
hoogste snelheid. Laat de start-
vergrendeling los.
7. De motorzaag stopt als u de aan-
en uitschakelaar (10) weer loslaat.
Een continu-schakeling is niet
mogelijk.
Kettingrem kontroleren
De motor kan niet starten als de ket-
tingrem vergrendeld is. Gebruik de
kettingrem niet om de kettingzaag te
starten of te stoppen.
De motorzaag is met een automatische
olie-bevloeiing uitgerust. Zodra de motor
versnelt, vloeit ook de olie sneller naar het
zwaard (4) toe.
Kettingolie bijvullen:
Kontroleer de oliestandindicatie (
C
20)
regelmatig en vul bij het bereiken van de
“Minimumindicatie” olie bij. De olietank
bevat 270 ml olie.
Maakt u gebruik van Bio-olie. Deze olie
omvat ter reductie van wrijving en slij-
tage bijvoegingen en schaadt het pomp-
systeem niet. U kunt deze olie via ons
servicecenter bestellen.
Als u niet beschikt over Grizzly bio-olie,
kunt u het beste een kettingolie zonder
hechtende additieven gebruiken.
C
1. Draai de dop van de olietank (2)
en vul de tank met kettingolie.
2. veeg eventueel gemorste olie weg
en sluit de dop weer.
Schakel altijd het apparaat uit en
laat de motor afkoelen voordat u
kettingolie ingiet. Doordat er olie
overloopt, ontstaat er brandge-
vaar.
Bedienen van de
kettingzaag
Start de kettingzaag pas als het
zwaard, de ketting en de ketting-
wielbescherming juist gemonteerd
zijn. Let erop, dat de netspanning
overeenkomt met het typelabel
op de machine. Let bij het starten
op een stabiele houding. Wees er
zeker van voor het starten dat de
elektrische kettingzaag geen voor-
werpen raakt.
62
NL
E
1. Leg de elektrische kettingzaag
op een vaste, effen ondergrond.
Ze mag niet met voorwerpen in
aanraking komen.
2. Sluit de machine op de
netspanning aan.
3. Ontgrendel de kettingrem door de
remhendel (3) tegen het voorste
handvat te duwen (8).
4. Houdt de elektrische kettingzaag
goed met beide handen vast, met
de rechter hand aan het achterste
(
A
1) en met de linker hand aan
het voorste handvat (8). Duimen
en vingers moeten de handvaten
goed omsluiten.
5. Start de elektrische kettingzaag.
6. bedien bij lopende motor de
kettingremhendel (3) met de linker
hand. Ketting moeten abrupt
stoppt.
7. Als de kettingrem goed
functioneert, laat u de aan-/
uitschakelaar (10) los en haalt u
de rem van de ketting.
Indien de kettingrem niet goed
funtioneert, mag u de elektrische
kettingzaag niet gebruiken. Laat
de elektrische kettingzaag door
onze klantenservice repareren.
Automatische oliebevloeiing
kontroleren
Kontroleer voor het starten het oliepeil en
de automatische olie-bevloeiing.
Start de kettingzaag en houdt ze boven
een lichte ondergrond. De zaag mag de
bodem niet aanraken.
Als u oliesporen ziet, funktioneert de ket-
tingzaag naar behoren.
Als er geen oliespoor zichtbaar
is, reinig dan eventueel de olie-
doorlaat of laat de elektrische ket-
tingzaag door onze klantenservice
repareren.
J
Reinig de olietoevoer van het
zwaard (25) om een optimale,
automatische oliebevloeiing
van de ketting tijdens het
zagen te garanderen. Maak
hiervoor gebruik van een kwast
of een doek, om resten uit de
oliedoorlaat te verwijderen.
Zwaard vervangen
F
1. Schakel de zaag uit en trek de
stekker uit het stopcontact (
A
18)
.
2. Plaats de zaag op een vlakke
ondergrond.
3. Draai de bevestigingsschroef
(14) tegen de wijzers van de
klok in, om de kettingwielkap
(15) te verwijderen.
4. Verwijder het zwaard en de
ketting (
A
5)
. Houd het zwaard
(4) voor de demontage in
een hoek van ca. 45 graden
naar boven gezwenkt om de
zaagketting gemakkelijker van
het kettingrondsel (
G
23) te
kunnen afnemen.
5. Om het zwaard te monteren, zet
u het zwaard (4) op de railpinnen
(21), zodat de spanplaat naar
buiten wijst (22).
Zaagketting monteren
G
1. Schakel de zaag uit en trek de
stekker uit het stopcontact (
A
18)
.
63
NL
2. Leg de ketting (5) zo uit, dat de
tanden met de klok mee wijzen.
3. Leg de zaagketting (5) in
de zwaardsleuf. Houd het
zwaard (4) voor de montage
in een hoek van ca. 45 graden
naar boven gezwenkt om de
zaagketting gemakkelijker van
het kettingrondsel (23) te kunnen
brengen. Het is normaal als de
zaagketting doorhangt. Het is
normaal als de ketting enigszins
doorhangt.
4. Span de ketting op door de
spanplaat (22) met de wijzers
van de klok mee te draaien.
5. Plaats de kettingwielkap (15).
Plaats eerst de nok (24) op
de afdekking in de daarvoor
bedoelde inkeping op het
apparaat worden geplaatst.
Trek de bevestigingsschroef
(14) slechts licht aan, omdat
de ketting nog moet worden
opgespannen.
Het opspannen van de nieuwe
ketting wordt in het hoofdstuk ‚In-
bedrijfstelling‘ beschreven.
Zaagtechnieken
Allgemeen
U heeft een betere kontrole over de
zaag als u met de onderkant van het
zwaard (met trekkende ketting) en niet
met de bovenkant van het zwaard (met
schuivende ketting) zaagt.
De ketting mag tijdens of na het doorza-
gen noch de aarde noch andere voor-
werpen aanraken.
Let op dat de zaagketting nooit in de
zaagsnede wordt geklemd. De boom-
stam mag niet breken of scheuren.
Let ook op de veiligheidsmaatregelen
i.v.m. terugslag (zie veiligheidsvoor-
schriften)
Als de ketting vast komt te zitten,
probeer dan in geen geval de elek-
trische kettingzaag met geweld
uit de boom te trekken. Er bestaat
verwondingsgevaar. Zet de motor
af en gebruik een wig of een hef-
boomarm om de elektrische ket-
tingzaag los te krijgen.
Doorzagen
Doorzagen is het zagen van de gevelde
boom in kleinere, te hanteren stukken.
Let erop dat de ketting tijdens het zagen
niet de aarde raakt.
Zorg voor een goede, stabiele houding
en stelt u zich op steile terreinen boven
de stam.
K
1. Stam ligt op de grond
Zaag de stam langs boven
volledig door en let erop, op het
einde de bodem niet te raken.
Indien de stam kan worden
gedraaid, zaagt u hem voor 2/3
door. Vervolgens draait u de stam
om en zaagt u de rest van boven
naar beneden door.
L
2. Stam is aan 1 kant gestut
Zaag de stam eerst van beneden
naar boven (met de bovenkant
van het zwaard) voor 1/3 door,
om te voorkomen dat stam
scheurt. Zaag vervolgens
de boom van boven naar
beneden (met de onderkant
van het zwaard) naar de eerste
zaagsnede toe, om te voorkomen
dat de ketting wordt vastgeklemd.
64
NL
M
3. Stam is aan beide kanten
gestut
Zaag de stam eerst van boven naar
beneden (met de onderkant van
het zwaard) voor 1/3 door. Zaag
de stam vervolgens van onder
naar boven (met de bovenkant van
het zwaard) door, tot de onderste
zaagsnede is bereikt.
N
4. Zagen op een zaagbok
Houd de elektrische kettingzaag
met beide handen stevig vast en
beweeg de kettingzaag tijdens
het zagen van het lichaam af.
Als de stam is doorgezaagd,
brengt u de zaag rechts langs uw
lichaam (1). Houd uw linkerarm
zo recht mogelijk (2). Let op de
vallende stam. Ga zo staan, dat
de vallende stam geen gevaar
oplevert. Let op uw voeten.
De vallende stam kan op uw
voeten vallen. Denk ook om uw
evenwicht (3).
O
Snoeien
Met snoeien wordt het afzagen van tak-
ken en twijgen van een gevelde boom
bedoeld.
Er gebeuren vaak ongelukken
bij het snoeien. Zaag nooit tak-
ken af als u op een boomstam
staat. Let op een eventuele te-
rugslag als takken onder span-
ning staan.
Verwijder de zijtakken pas na het door-
zagen.
Onder spanning staande takken moeten
van onder naar boven gezaagd worden
om vastklemmen van de kettingzaag te
voorkomen.
Bij het afzagen van dikkere takken
gebruikt men dezelfde techniek als bij
het verzagen.
Werk links van de stam en zo dicht
mogelijk bij de elektrische kettingzaag.
Laat het gewicht van de zaag zoveel
mogelijk op de stam rusten.
Verander van plaats om takken aan de
andere kant van de stam af te zagen.
Vertakte takken worden apart afge-
zaagd.
Bomen vellen
Er is veel ervaring vereist om
bomen te vellen. Vel enkel bo-
men als u zeker en veilig met
de elektrische kettingzaag kan
omgaan. Gebruik de elektrische
kettingzaag in ieder geval niet
als u zich onzeker voelt.
Let erop dat er geen mensen of dieren
in de buurt van het werkterrein zijn.
De veilige afstand tussen de te vellen
boom en de eerstvolgende werkplaats
moet 2 ½ boomlengte bedragen.
Let op de valrichting.
De gebruiker moet zich in de buurt van
de gevelde boom veilig kunnen bewe-
gen om de boom makkelijk te kunnen
doorzagen en snoeien.
Vermijdt dat de vallende boom in een
andere boom blijft hangen. Let op de
natuurlijke valrichting die van neiging en
kromming van de boom, van de wind-
richting en het aantal tallen afhankelijk is.
Sta bij steile terreinen steeds boven de
te vellen boom.
Kleine bomen met een diameter van
15-18 cm kunnen normaal met 1 snede
afgezaagd worden.
Bij bomen met een grotere diameter
moet er met kerfsnijwerk en een val-
snede gewerkt worden (zie onder).
65
NL
Vel geen boom als er een sterke
of draaiende wind is of als er ge-
vaar voor beschadiging van ei-
gendom bestaat of als de boom
op leidingen zou kunnen vallen.
Zet onmiddellijk na einde van de
werkzaamheden de oorbescher-
ming af zodat u waarschuwingssig-
nalen en geluiden kan horen.
1. Snoeien:
Verwijder takken die naar
beneden hangen door even
boven de tak te beginnen.
Snoei nooit hoger dan op
schouderhoogte.
P
2. Vluchttraject:
Verwijder het kreupelhout
rondom de boom, zodat u zich
eenvoudig kunt terugtrekken.
Het vluchttraject (1) dient in
ongeveer 45° te staan op de
geplande valrichting (2).
Q
3. Kerven zagen
Maak een valkerf in de richting
waarin de boom moet vallen.
Begin met de onderste, horizonta-
le snede. De zaagdiepte moet on-
geveer 1/3 van de stamdiameter
bedragen. Maak nu een schuine
zaagsnede met een snijhoek van
ongeveer 45°, van bovenaf, die
precies op de onderste zaagsne-
de uitkomt.
Ga nooit voor een boom staan
die ingekerfd is.
Q
4. Valsnede (B)
Maak de valsnede aan de an-
dere zijde van de stam, terwijl u
links van de boomstam staat en
met trekkende ketting zaagt. De
valsnede moet horizontaal 5 cm
boven de horizontale kerfsnede
verlopen.
De valsnede moet zo diep zijn
dat de afstand tussen valsnede
en kerijn minstens 1/10 van de
stamdiameter bedraagt. Het niet
doorgezaagde deel van de stam
wordt als breekmaat omschreven.
R
5. Schuif een wig of een breekijzer
in de valsnede van zodra deze
diep genoeg is, om vastklemmen
van het zwaard te vermijden.
S
6. als de stamdiameter groter is
dan de lengte van het zwaard,
maak dan 2 snedes.
Wij raden onervaren gebruikers
veiligheidshalve af om een
boomstam te vellen waarvan de
diameter groter is dan de lengte
van het zwaard.
7. Na het zagen van de valsnede
valt de boom vanzelf of met
behulp van de wig of het
breekijzer.
Trek de zaag uit de snede, scha-
kel de motor uit, leg de elektri-
sche kettingzaag neer en verlaat
het terrein via de vluchtweg van
zodra de boom begint te vallen.
Onderhoud en reiniging
Voer onderhouds- en reinigings-
werkzaamheden hoofdzakelijk
bij uitgeschakelde motor en uit-
getrokken stekker uit. Verwon-
dinggevaar!
Laat onderhoudswerkzaamhe-
den die niet in deze handleiding
worden genoemd door onze
66
NL
werkplaats uitvoeren. Gebruik
enkel originele vervangstukken.
Laat de machine eerst afkoelen
vooraleer u de machine gaat rei-
nigen of herstellen. Gevaar voor
verbranding!
Reiniging
Reinig de machine grondig na elk ge-
bruik. Daardoor verlengt u de levens-
duur van de machine en vermijdt u
ongelukken.
Houdt de handvaten benzine-, olie- en
vetvrij. Maak de handvaten indien no-
dig met een vochtige, in zeep gewas-
sen vod schoon. Gebruik geen oplos-
middel of benzine voor het reinigen!
Reinig na elk gebruik de ketting. Ge-
bruik hiervoor een penseel of handve-
ger. Gebruik geen vloeistoffen voor het
reinigen van de ketting. Na reiniging de
ketting licht met olie instrijken.
Reinig de verluchtingsgaten en de
oppervlakken van de machine met een
penseel, handveger of droge vod.
Gebruik geen vloeistoffen voor het
reinigen.
Tabel onderhoudsintervallen
Machine-onderdeel Uit te voeren Voor elk
gebruik
Na 10 uur
gebruik
Onderdelen van de ket-
tingrem
Controleren, indien nodig ver-
vangen
Kettingwiel Controleren, indien nodig ver-
vangen
Ketting (5) Controleren, oliën, indien nodig
slijpen of vervangen
Zwaard (4) Controleren, omdraaien,
reinigen,Oliën  
Onderhoudsintervallen
Voer de in onderstaande tabel opgesomde
onderhoudswerkzaamheden regelmatig
uit. Door regelmatig onderhoud van uw
zaag wordt haar levensduur verlengd.
Bovendien kan u dan optimaal zagen en
worden ongelukken vermeden.
Kettingen oliën
Reinig en olie de ketting regelma-
tig. Daardoor houdt u de ketting
scherp en levert de machine top-
prestaties. Bij schade veroorzaakt
door ontoereikend onderhoud van
de elektrische kettingzaag vervalt
de garantie. Trek de stekker uit en
gebruik snijvaste handschoenen
als u aan de ketting of aan het
zwaard werkt.
Olie de ketting na reiniging, na 10 uur
gebruik of minstens 1 maal per week
naar gelang wat eerst voorkomt.
Voor het oliën moet het zwaard, voor-
namelijk de tanden van het geleispoor,
67
NL
Afwijkingen van de aangegeven
maten van de slijpgeometrie kun-
nen de neiging van de machine
tot terugslag verhogen. Vergroot
het gevaar op ongevallen.
Voor het slijpen van de ketting zijn speciale
werktuigen noodzakelijk, waarvan de mes-
sen de juiste hoek hebben en in de juiste
diepte geslepen zijn. Onervaren gebruikers
van kettingzagen raden wij aan de ketting
door een vakman of in een werkplaats te
laten slepen. Als u toch zelf de ketting wil
slepen, koop dan het noodzakelijke ge-
reedschap in de vakhandel.
I
1. Schakel de zaag uit en trek de
stekker uit het stopcontact:
2. Verwijder de ketting (zie
hoofdstuk ‚Bedienen van de
kettingzaag‘). Om te zorgen dat
de tanden goed kunnen worden
geslepen, dient de ketting strak
rond het zwaard te zitten.
3. voor het slijpen is een ronde vijl
met een diameter van 4,0 mm
vereist.
Andere diameters beschadigen
de ketting en verhogen het gevaar
op ongevallen bij het werken met
de zaag.
4. slijp enkel van binnen naar
buiten. Leidt de veil van de
binnenkant van de zaagtand naar
buiten. Houdt de veil omhoog als
u ze terugtrekt.
5. slijp eerst de tanden aan een
kant. Draai de zaag om en slijp
de tanden aan de andere kant.
6. de ketting is versleten en moet
door een nieuwe vervangen
worden als er slechts nog ca. 4
grondig gereinigd worden. Gebruik
hiervoor een handveger of een droge
vod.
De delen van de ketting kan u het best
met behulp van een oliespuit met punt
oliën (in de vakhandel te verkrijgen).
Breng druppelsgewijs olie aan op de
punten van de tanden en de schakels
van de ketting.
Ketting slijpen
Een fout geslepen ketting ver-
hoogt het risico op terugslag!
Gebruik snijvaste handschoe-
nen als u aan de ketting of het
zwaard werkt.
Een scherpe ketting garandeert
optimale prestaties. Ze gaat moei-
teloos door het hout en laat grote,
lange houtspanen achter. Als u het
zwaard door het hout moet duwen
en de houtspanen zeer klein zijn,
betekent dat dat de ketting stomp
is. Als de ketting zeer stomp is,
heeft men überhaupt geen spanen,
alleen houtstof.
De zagende delen van de ketting zijn
de snij-onderdelen die uit een zaagtand
en een dieptebegrenzer bestaan. Het
hoogteverschil tussen deze twee be-
paalt de slijpdiepte.
Bij het slijpen van de zaagtanden moe-
ten volgende waarden in acht genomen
worden:
H
- slijphoek (30°)
- borsthoek (85 °)
- slijpdiepte (0,65 mm)
- diameter van de ronde veil
(4,0 mm)
68
NL
mm van de zaagtand over is.
7. na het slijpen, moeten alle
snijdelen even lang en breed zijn.
8. na 3 keer slijpen, moet telkens
de slijpdiepte (dieptebegrenzing)
gekontroleerd worden en de
hoogte met behulp van een
platte vijl aangepast worden.
De dieptebegrenzing moet
ca. 0,65 mm tegenover de
zaagtand naar achter geplaatst
worden. Rond daarna de
dieptebegrenzing een beetje naar
voor af.
Spanning instellen
Het instellen van de kettingspanning is in
het gedeelte over ingebruikname, ketting-
zaag spannen, beschreven.
Schakel de zaag uit en trek de stekker
uit
Kontroleer de spanning regelmatig en
stel deze zo veel mogelijk bij zodat de
ketting nauw aan het geleispoor ligt,
maar toch nog los genoeg zit om met
de hand aan te kunnen trekken.
Nieuwe ketting laten inlopen
Bij een nieuwe ketting vermindert de span-
kracht na enige tijd. Daarom moet u na de
eerste 5 snedes, daarna in grotere afstan-
den, de ketting opnieuw aanspannen.
Bevestig nooit een ketting op
een afgesleten aandrijfwiel of
een beschadigd zwaard.
Zwaard onderhouden
Gebruik snijvaste handschoenen
als u aan de ketting of het zwaard
werkt.
Het zwaard (4) moet na alle 10 uren ge-
bruik omgedraaid worden, om een gelijk-
matige slijtage te garanderen.
1. Schakel de zaag uit en trek de stekker
uit (18).
2. Neem de kettingwielbescherming (15),
de ketting (5) en het zwaard (4) af.
3. Kontroleer het zwaard op slijtage.
Verwijder beschadigingen op het ge-
leispoor met een platte vijl.
4. Reinig de olietoevoer van het zwaard
(
J
25) om een optimale, automatische
oliebevloeiing van de ketting tijdens het
zagen te garanderen.
5. Monteer zwaard (4), ketting (5) en ket-
tingwielbescherming (15) en span de
ketting aan.
Als het zwaard (4) gedraaid wordt, moet
de spanschroef zonder einde (
F
22) naar
de zwaardzijde gemonteerd worden. Los
hiervoor de xeerschroef, die het zwaard
met de spanschroef zonder einde verbindt.
Plaats de spanschroef zonder einde aan
de andere zwaardzijde en schroef de
xeerschroef weer in.
Bi optimale oliedoorvoer en juist
ingestelde olietoevoerknop sproeit
de ketting enkele seconden auto-
matisch een beetje olie nadat de
zaag wordt gestart
Berging en milieu
Giet afgwerkte olie niet in de riool of afvoer.
Ontdoet u zich op een milieuvriendelijke
manier van uw afgewerkte olie, geef de oli
aan een afvalinzamelpunt af.
Breng het apparaat, de toebehoren en de
verpakking naar een geschikt recyclage-
punt.
69
NL
zijn van natuurlijke slijtage, onreglemen-
tair gebruik of overbelasting. Bepaalde
onderdelen worden blootgesteld aan na-
tuurlijke slijtage. Deze onderdelen vallen
niet onder de garantiebepaling.
De garantievergoeding geldt voor mate-
riaal- of fabricagefouten. Deze garantie
is niet van toepassing op productonder-
delen, die aan een normale slijtage bloot-
gesteld zijn en daarom als aan slijtage on-
derhevige onderdelen beschouwd kunnen
worden (b.v. lters of deksels) of op be-
schadigingen aan breekbare onderdelen
(b.v. schakelaars, accu’s of onderdelen,
die van glas gemaakt zijn).
De vereiste voorwaarde voor garantie-
vergoedingen is bovendien dat de in de
gebruiksaanwijzing verstrekte instructies
voor de reiniging en het onderhoud in acht
genomen werden.
Beschadigingen, die door materiaal- of
fabricagefouten ontstaan zijn, worden
gratis door schadeloosstelling of door een
herstelling verholpen. De vereiste voor-
waarde is, dat het niet-gedemonteerde
apparaat met aankoopbewijs en garan-
tiekaart bij de handelaar gereclameerd
wordt.
Reparatieservice
Herstellingen, die niet onder de garantie
ressorteren, kunt u tegen facturatie door
ons servicecenter laten doorvoeren. Ons
servicecenter maakt graag voor u een
bestek op.
Wij kunnen apparaten slechts behandelen
indien ze voldoende verpakt en gefran-
keerd toegezonden werden.
Indien er van een gegrond geval van ga-
rantie sprake is, verzoeken wij u, met ons
servicecenter op te nemen. Daar verkrijgt
u bijkomende informatie over de behande-
ling van klachten.
Machines horen niet thuis in het
huisafval.
Leeg de olietank zorgvuldig en geef uw
elektrische kettingzaag ter recycling af. De
kunststoffen en metalen onderdelen kun-
nen volgens soort gescheiden worden en
zijn zo voor recyclage geschikt.
Voor vragen hieromtrent kunt u terecht bij
ons servicecenter.
Vervangstukken
De onderstaande reserveonderdelen kunt
u via het Grizzly servicecenter bestellen.
Bij bestellingen dient u het machinetype en
het artikelnummer aan te geven.
Kettingzaag ................................3009 1570
Zwaard .......................................3010 0412
Bio-kettingolie 1 l ........................ 3023 0001
Bio-kettingolie 5 l ....................... 3023 0002
Mocht u andere onderdelen nodig hebben,
dan kunt u de artikelnummers aan de detail-
tekeningen ontnemen.
De Oregon reservezaagketting
mag uitsluitend in combinatie
met het bijhorende Oregon-
zwaard en de daarvoor toege-
stane elektrische kettingzaag
gebruikt worden. Er bestaat ge-
vaar voor verwondingen.
Garantie
Wij geven 24 maanden garantie op dit
product.
Dit apparaat is niet geschikt voor com-
mercieel gebruik.Bij commercieel gebruik
vervalt de garantie.
Deze garantiebepaling is niet van toepas-
sing op beschadigingen die het gevolg
70
NL
Foutmeldingen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Machine start
Geen stroom
Zekering springt
Stopcontact, kabel, leiding,
stekker kontroleren, indien
nodig reparatie door vakman.
Zekering kontroleren, zie aan-
wijzing
Aan- en uitschakelaar (10)
is defekt Reparatie door klantendienst
Koolborstel is versleten Reparatie door klantendienst
Motor is defekt Reparatie door klantendienst
Ketting loopt niet Kettingrem geblokkeerd
ketting (5)
Kettingrem kontroleren, even-
tueel rem ontgrendelen
Slechte snijprestatie
Ketting (5) fout gemon-
teerd Ketting juist monteren
Ketting (5) stomp Zaagtanden scherpen of nieu-
we ketting spannen
Ontoereikende spanning Spanning kontroleren
Zaag loopt moeizaam,
ketting springt los Onvoldoende spanning Spanning kontroleren
Ketting wordt heet,
rookontwikkeling bij
zagen, verkleuring van
het zwaard
Te wenig olie
Oliepeil kontroleren en ev. olie
bijvullen,
Olie-automatisme kontroleren
en ev. olietoevoer reinigen of
reparatie door klantendienst
Oliejnafstellinig (olietoevoer-
knop) controleren
Opgelet: In geval van klachten of service
dient u uw apparaat in een gereinigde
toestand en met een vermelding van het
defect naar het adres van ons servicecen-
ter te zenden.
Ongefrankeerd – als oningepakt vracht-
goed, als expresgoed of met een andere
speciale vracht – ingezonden apparaten
worden niet
aangenomen.
De afvalverwijdering van uw defecte inge-
zonden apparaten voeren wij gratis door.
FR
71
Sommaire
Fins d‘ utilisation ................................ 72
Description générale .......................... 72
Volume de la livraison ....................... 72
Aperçu .............................................. 72
Description du fonctionnement ......... 73
Données techniques .......................... 73
Conseils de sécurité........................... 74
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi ............................................ 74
Symboles sur la scie ......................... 74
Conseils généraux ............................ 75
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques ....................... 75
Causes de rebonds et
prévention par l’opérateur ................. 79
Autres consignes de sécurité ........... 80
Dispositifs de sécurité ....................... 80
Mise en service ................................... 80
Montage de la lame .......................... 81
Montage de la chaîne ....................... 81
Tension de la chaîne ......................... 81
Lubrication de la chaîne .................. 82
Maniement de la tronçonneuse ......... 82
Mise en marche ................................ 82
Contrôle du frein de chaîne .............. 83
Contrôle de l’arrivée d’huile
automatique ...................................... 83
Remplacement de la lame ................ 84
Montage de la chaîne ...................... 84
Techniques de coupe ......................... 84
Généralités ....................................... 84
Scier ................................................. 85
Emonder ........................................... 85
Abattre des arbres ............................ 86
Entretien et nettoyage ........................ 87
Nettoyage ......................................... 87
Tableau des intervalles d’entretien ... 87
Intervalles d’entretien ....................... 88
Lubrication de la chaîne .................. 88
Aiguiser la chaîne ............................. 88
Réglage de la tension de la chaîne .. 89
Monter une nouvelle chaîne ............. 89
Entretien du guide ............................ 90
Elimination et écologie ...................... 90
Pièces détachées................................ 90
Localisation d’erreur .......................... 91
Garantie ............................................... 92
Service de réparation ......................... 92
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale ................... 223
Vue éclatée ........................................ 226
Grizzly Service-Center ......................227
Avant la première mise en service,
veuillez lire attentivement ces in-
structions d’utilisation. Conservez
soigneusement ces instructions et
transmettez-les à tous les utilisa-
teurs suivants an que les informa-
tions se trouvent constamment à
disposition.
FR
72
Fins d‘ utilisation
La tronçonneuse est conçue uniquement
pour couper du bois. La tronçonneuse
n’est pas prévue pour tous les autres
types d’utilisation (par ex. coupe de
maçonnerie, de matière plastique ou de
produits alimentaires). La tronçonneuse
est prévue pour une utilisation dans le do-
maine du bricolage amateur. Elle n’a pas
été conçue pour une utilisation profes-
sionnelle. L’appareil est prévu pour être
manipulé par des adultes. Les adoles-
cents de plus de 16 ans peuvent utiliser la
tronçonneuse sous surveillance. Le fabri-
cant ne peut pas être tenu responsable
des dommages causés par une utilisation
contraire à l’affectation originale ou à une
manipulation incorrecte.
Cette scie à chaîne électrique doit être
utilisée par une seule personne et uni-
quement pour scier du bois. La scie à
chaîne doit être maniée avec la main
droite tenant la poignée arrière et avec
la main gauche tenant la poignée avant.
Avant d’utiliser la scie à chaîne, l’utilisa-
teur doit avoir lu et compris toutes les
instructions et consignes contenues dans
le mode d’emploi. L’utilisateur doit porter
un équipement de protection personnel
(EPP) adapté. La scie à chaîne ne doit
servir qu’uniquement à couper du bois.
Les matériaux tels que, par exemple, du
plastique, des pierres, des métaux ou du
bois qui contiennent des corps étrangers
(par exemple, des clous ou des vis), ne
doivent pas être coupés par la scie !
Description générale
Vous trouverez les illustrations de
l’appareil sur en pages 2-3.
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vériez que la livrai-
son est complète :
- Tronçonneuse électrique
- Guide
- Chaîne de scie
- 150 ml huile de chaîne bio
- Fourreau de protection de lame
- Mode d’emploi
Evacuez le matériel d’emballage comme
il se doit.
Aperçu
A
1 Poignée arrière
2 Bouchon de réservoir d’huile
3 Levier de frein de chaîne /
Protection des mains avant
4 Guide
5 Chaîne de scie
6 Pignon de renvoi
7 Blocage à griffes
8 Poignée avant
9 Moteur électrique
10 Interrupteur marche/arrêt
11 Verrouillage anti-démarrage
12 Goupille de captage de chaîne
13 Bague de serrage de chaîne
14 Vis de xation pour le carter de
protection de chaîne
15 Carter de protection de chaîne
16 Protection des mains arrière
17 Porte-câble
18 Câble d’alimentation
19 Fourreau de protection de lame
C
20 Régulièrement le niveau d’huile
F
21 Goupilles de guide
22 Bague de serrage
FR
73
G
23 Pignon de chaîne
24 Encoche
J
25
Orices d’arrivée d’huile
Description du fonctionnement
La tronçonneuse est actionnée par un
moteur électrique. La chaîne de scie est
montée sur une lame (guide).
L’appareil est équipé d’un tendeur de
chaîne rapide et d’un frein de chaîne
instantané. Un automatisme assure une
lubrication constante de la chaîne.
La tronçonneuse est munie de divers méca-
nismes de sécurité pour la protection de
l’utilisateur.
Pour le fonctionnement des différentes
manettes, reportez-vous aux descriptions
ci-après.
Données techniques
Tronçonneuse électrique
............................................ EKS 2440 QT
Tension nominale à l’entrée .......................
.....................................230-240 V~, 50 Hz
Consommation ............................. 2400 W
Catégorie de protection ..................... / II
Type de protection ............................. IP20
Vitesse de coupe ............................14 m/s
Poids (sans guide et chaîne) ........... 4,7 kg
Poids (avec guide et chaîne) ........... 5,5 kg
Le réservoir d’huile .........................140 ml
Chaîne ........................... Oregon 91P057X
............................ dent de coupe chromée
................................... dispositif anti-retour
Lame........Oregon 160SDEA041 (112364)
Eloignement de la chaîne ...............10 mm
Epaisseur de la chaîne ..................1,3 mm
Denture de la roue à chaîne ....................7
Longueur de chaîne de scie .........460 mm
Longueur de coupe.......................395 mm
Niveau de pression acoustique
(LpA) .................. 93 dB(A); KpA = 3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique (LWA)
mesuré .......103,5 dB(A); KwA=2,5 dB(A)
garanti ....................................106 dB(A)
Vibration (an) ............. 7,5 m/s2; K=1,5 m/s2
Des modications techniques et optiques
en vue d’un perfectionnement sont pos-
sibles sans notication préalable. C’est
pourquoi toutes les dimensions, informa-
tions, remarques et déclarations mention-
nées dans ce manuel sont sans engage-
ment de notre part. Par conséquent, des
prétentions à des revendications juridiques
qui se basent sur le manuel d’instructions
d’emploi seront sans effet.
La valeur totale de vibrations déclarée
a été mesurée conformément à une
méthode d’essai normalisée et peut être
utilisée pour comparer un outil à un autre.
L’indication du fait que la valeur totale de
vibrations déclarée peut également être
utilisée pour une évaluation préliminaire
de l’exposition.
Avertissement :
L’émission de vibration au cours
de l’utilisation réelle de l’outil élec-
trique peut différer de la valeur to-
tale déclarée, selon les méthodes
d’utilisation de l’outil.
Il est nécessaire de xer des me-
sures de sécurité pour la protec-
tion de l’opérateur, qui sont basées
sur une estimation de l’exposition
dans les conditions d’utilisation
réelles (compte tenu de toutes
les parties constituantes du cycle
de fonctionnement, telles que les
temps d’arrêt de l’outil et de fonc-
tionnement au repos, en plus du
temps de déclenchement).
FR
74
Lisez et respectez le mode d’em-
ploi de la machine!
Portez un équipement de protec-
tion personnelle. Portez toujours
des lunettes de protection ou
plutôt une protection faciale, une
protection acoustique, un casque,
des vêtements et des gants de
protection contre les coupures et
des bottes de sécurité avec une
semelle antiglisse.
Attention! Choc en arrière. Quand
vous travaillez, attention au choc
en arrière de la machine.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Protégez la machine contre l’humi-
dité. L’appareil ne doit pas fonc-
tionner humide ni dans un environ-
nement humide. Ne pas exposer à
la pluie.
Attention! En cas d’endommage-
ment ou de rupture du câble de ré-
seau, débranchez immédiatement
l’appareil.
Niveau de puissance acoustique
garanti
Longueur de chaîne de scie
Catégorie de protection II
Il est impossible de mettre le
moteur en marche si le frein
de chaîne est enclenché. Dé-
verrouillez le frein de chaîne
en poussant le levier de frein
contre la poignée avant.
Conseils de sécurité
Ce chapitre traite des consignes de sécu-
rité de base lors du travail avec une tron-
çonneuse électrique.
Une tronçonneuse électrique est
un appareil dangereux qui peut
causer des blessures graves ou
mêmes mortelles en cas de manie-
ment incorrect ou négligent. Pour
votre sécurité et la sécurité des
autres, respectez donc constam-
ment les consignes de sécurité
suivantes et demandez conseil à
un spécialiste en cas de doute.
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi
Signes de danger avec conseils
de prévention des accidents sur
les personnes ou des dégâts
matériels.
Signes indicatifs (l’impératif est expli-
qué à la place des points d’excla-
mation) avec conseils de prévention
des dégâts.
Signes de conseils avec des infor-
mations pour une meilleure mani-
pulation de l’appareil.
Symboles sur la scie
Avant de travailler, familiarisez-
vous avec toutes les manettes.
Entraînez-vous au maniement de
la tronçonneuse et demandez à
un spécialiste de vous expliquer le
fonctionnement, l’effet et les tech-
niques de coupe.
FR
75
Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explo-
sive, par exemple en présence de
liquides inammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent
enammer les poussières ou les
fumées.
Maintenir les enfants et les per-
sonnes présentes à l’écart pendant
l’utilisation de l’outil. Les distrac-
tions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
Il faut que les ches de l’outil élec-
trique soient adaptées au socle. Ne
jamais modier la che de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à
branchement de terre. Des ches
non modiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
Eviter tout contact du corps avec
des surfaces reliées à la terre telles
que les tuyaux, les radiateurs, les
cuisinières et les réfrigérateurs. Il
existe un risque accru de choc élec-
trique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie
ou à des conditions humides. La
pénétration d’eau à l’intérieur d’un
outil augmentera le risque de choc
électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne ja-
mais utiliser le cordon pour porter,
tirer ou débrancher l’outil. Mainte-
nir le cordon à l’écart de la chaleur,
du lubriant, des arêtes ou des
parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmen-
tent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’exté-
Conseils généraux
Avant de travailler avec la tronçon-
neuse électrique, familiarisez-vous
avec toutes les pièces. Exercez
-vous avec la scie (raccourcisse-
ment de bois rond sur un chevalet)
et faites vous expliquer le fonction-
nement, le mode d’action, les tech-
niques de sciage et l’équipement
de protection personnelle par un
utilisateur expérimenté ou un spé-
cialiste.
Veuillez lire les consignes de sécu-
rité suivantes pour éviter des dom-
mages personnels et matériels.
Consignes de sécurité géné-
rales pour outils électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes
les consignes de sécurité et les
instructions. Des omissions lors
de l‘observation des consignes
de sécurité et des instructions
peuvent causer une décharge
électrique, un incendie et / ou de
graves blessures.
Conservez toutes les consignes de
sécurité et les instructions pour les
consulter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique ali-
menté par le secteur (avec cordon d’ali-
mentation) ou votre outil fonctionnant sur
batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones en dé-
sordre ou sombres sont propices aux
accidents.
FR
76
rieur, utiliser un prolongateur
adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’uti-
lisation extérieure réduit le risque de
choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un em-
placement humide est inévitable,
utiliser une alimentation protégée
par un dispositif à courant diffé-
rentiel résiduel (RCD). L’usage d’un
RCD réduit le risque de choc élec-
trique.
Tenir l’outil uniquement par les sur-
faces de préhension isolées car la
scie à chaine peut enter en contact
avec le câblage non apparent ou
le propre cordon d’alimentation de
l’outil. Les chaÎnes de scie entrant
en contact avec un l ˝sous tension˝
peuvent mettre ˝sous tension˝ les
parties métalliques exposées de l’outil
électrique et provoquer un choc élec-
tique sur l’opérateur.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que
vous êtes en train de faire et faire
preuve de bon sens dans votre uti-
lisation de l’outil. Ne pas utiliser un
outil lorsque vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraÎner des blessures
graves des personnes.
Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection
pour les yeux.
Le fait de porter un équipement de
protection personnel, tel que des
chaussures de sécurité antidéra-
pantes, un pantalon de protection,
un casque de protection ou des pro-
tections d’ouïe diminue le risque des
blessures.
Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le
porter. Porter les outils en ayant le
doigt sur l’interrupteur ou brancher
des outils dont l’interrupteur est en po-
sition marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant
de mettre l’outil en marche. Une clé
laissée xée sur une partie tournante
de l’outil peut donner lieu à des bles-
sures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une
position et un équilibre adaptés à
tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de
l’outil dans des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne
pas porter de vêtements amples ou
de bijoux. Garder les cheveux, les
vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les
cheveux longs peuvent être pris dans
des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d’équipements
pour l’extraction et la récupération
des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement
utilisés. Utiliser des collecteurs de
poussière peut réduire les risques dus
aux poussières.
Avertissement ! Pendant son foncti-
onnement cet outil électrique produit
un champ électromagnétique qui, dans
certaines circonstances, peut perturber
des implants médicaux actifs ou passifs.
Pour diminuer le risque de blessures
graves ou mortelles, nous recom-
FR
77
mandons aux personnes portant des
implants médicaux de consulter leur mé-
decin et le fabricant de l’implant médical
avant d’utiliser cette machine.
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil
adapté réalisera mieux le travail et
de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrup-
teur ne permet pas de passer de
l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dan-
gereux et il faut le réparer.
Débrancher la che de la source
d’alimentation en courant et/ou le
bloc de batteries de l’outil avant
tout réglage, changement d’acces-
soires ou avant de ranger l’outil. De
telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors
de la portée des enfants et ne pas
permettre à des personnes ne
connaissant pas l’outil ou les pré-
sentes instructions de le faire fonc-
tionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil.
Vérier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des par-
ties mobiles, des pièces cassées
ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire
réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils
destinés à couper correctement entre-
tenus avec des pièces coupantes
tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et
les lames etc., conformément à ces
instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail
à réaliser. L’utilisation de l’outil pour
des opérations différentes de celles
prévues pourrait donner lieu à des
situations dangereuses.
Lors des travaux avec la scie sur un sol
en pente, toujours se positionner au-
dessus du tronc de l‘arbre. Au moment
de la „rupture“ pour conserver le plein
contrôle, réduire la pression vers la
n de la coupe sans relâcher la saisie
ferme des poignées de la scie à chaîne.
Faire attention à ce que la chaîne ne
vienne pas au contact du sol. Une fois
la coupe terminée, attendre l‘arrêt de la
scie à chaîne avant de retirer la scie à
chaîne. Toujours arrêter le moteur de la
scie à chaîne lorsque l‘on qu‘on change
d‘arbre.
Il faut retirer de l‘arbre les saletés, les
pierres, l‘écorce qui pend, les clous, les
pinces et le l.
Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil par un répa-
rateur qualié utilisant uniquement
des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil
est maintenue.
Avertissements de sécurité de la scie à
chaîne:
N’approchez aucune partie du
corps de la chaîne coupante
lorsque la scie à chaîne fonctionne.
FR
78
Avant de mettre en marche la scie
à chaîne, s’assurer que la chaîne
coupante n’est pas en contact avec
quoi que ce soit. Un moment d’inat-
tention au cours de l’utilisation des
scies à chaÎne peut provoquer l’accro-
chage de votre vêtement ou d’une
partie du corps à la chaÎne coupante.
Toujours tenir la poignée arrière de
la scie à chaîne avec la main droite
et la poignée avant avec la main
gauche. Tenir la scie à chaÎne en in-
versant les mains augmente le risque
d’accident corporel et il convient de ne
jamais le faire.
Portez des lunettes protectrices
et des protections d’ouïe. Il faut
également porter un équipement
de protection complémentaire pour
la tête, les mains, les jambes et les
pieds. Un vêtement de protection ap-
proprié réduira les accidents corporels
provoqués par des débris volants ou
un contact accidentel avec la chaÎne
coupante.
Ne pas faire fonctionner une scie
à chaîne dans un arbre. La mise en
marche d’une scie à chaÎne dans un
arbre peut entraÎner un accident cor-
porel.
Toujours maintenir une assise de
pied appropriée et faire fonction-
ner la scie à chaîne uniquement
en se tenant sur une surface xe,
sûre et de niveau. Des surfaces
glissantes ou instables telles que des
échelles peuvent provoquer une perte
d’équilibre ou de contrôle de la scie à
chaÎne.
Lors de la coupe d’une branche qui
est sous contrainte être vigilant au
risque de retour élastique. Lorsque
la tension des bres de bois est relâ-
chée, la branche sous un effet ressort
peut frapper l’opérateur et/ou projeter
la scie à chaÎne hors de contrôle.
Faire preuve d’une extrême pru-
dence lors de la coupe de brous-
sailles et de jeunes arbustes. Les
matériaux ns peuvent agripper la
chaÎne coupante et être projetés tel
un fouet en votre direction, ou vous
faire perdre l’équilibre sous l’effet de
la traction.
Tenir la scie à chaîne par la poi-
gnée avant avec mise hors tension
de la scie à chaîne et à distance
des parties du corps. Pendant le
transport ou l’entreposage de la
scie à chaîne, toujours la recou-
vrir du protecteur de chaîne. Une
manipulation appropriée de la scie
à chaÎne réduira la probabilité du
contact accidentel avec la chaÎne cou-
pante mobile.
Suivre les instructions concernant
les accessoires de lubrication,
de tension et de changement de
chaîne. Une chaÎne dont la tension et
la lubrication sont incorrectes peut
soit rompre soit accroÎtre le risque de
rebond.
Garder les poignées sèches,
propres et dépourvues d’huile et de
graisse. Des poignées grasses, hui-
leuses sont glissantes et provoquent
ainsi une perte de contrôle.
Couper uniquement du bois. Ne
pas utiliser la scie à chaîne à des
ns non prévues.
Par exemple: ne pas utiliser la scie
à chaîne pour couper des maté-
riaux plastiques, de maçonnerie ou
de construction autres que le bois.
L’utilisation de la scie à chaÎne pour
des opérations différentes de celles
prévues peut provoquer des situations
dangereuses.
FR
79
Tenez l’outil électrique uniquement
par les surfaces de poignées isolées,
puisque la lame de coupe peut venir
en contact avec des lignes élec-
triques non visibles. Le contact de la
lame de coupe avec une ligne sous ten-
sion peut mettre les parties d’appareil
métalliques également sous tension et
conduire à un choc électrique.
Causes de rebonds et
prévention par l’opérateur
Attention rebonds! Soyez prudent
en ce qui concerne le rebonds de la
machine lorsque vous travaillez. Il y
a un risque d’accident. Les chocs en
arrière peuvent être évités en étant
prudent et en utilisant une technique
de sciage correcte.
ill. 1
Le rebond peut se produire lorsque
le bec ou l’extrémité du guide-chaîne
touche un objet, ou lorsque le bois se
resserre et pince la chaîne coupante
dans la section de coupe (voir gure 1/
Abb. b).
Le contact de l’extrémité peut dans
certains cas provoquer une réaction
inverse soudaine, en faisant rebondir
le guide-chaîne vers le haut et l’arriére
vers l’opérateur (voir gure 1 / Abb. a).
Le pincement de la chaîne coupante
sur la partie supérieure du guide-chaîne
peut repousser brutalement le guide-
chaîne vers l’opérateur.
L’une ou l’autre de ces réactions peut
provoquer une perte de contrôle de la
scie susceptible d’entraîner un acci-
dent corporel grave. Ne pas compter
exclusivement que sur les dispositifs de
sécurité intégrés dans votre scie. En
tant qu’utilisateur de scie à chaîne, il
convient de prendre toutes mesures por
éliminer le risque d’accident ou de bles-
sure lors de vos travaux de coupe.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de
l’outil et/ou de procédures ou de condi-
tions de fonctionnement incorrectes et
peut être évité en prenant les précautions
appropriées spéciées ci-dessous:
Maintenir la scie des deux mains
fermement avec les pouces et les
doigts encerclant les poignées de
la scie et placer votre corps et vos
bras pour vous permettre de résister
aux forces de rebond. Les forces de
rebond peuvent être maîtrisées par
l’opérateur, si des précautions appro-
priées sont prises. Ne pas laisser partir
la scie à chaîne.
Ne pas tendre le bras trop loin et ne
pas couper au-dessus de la hauteur
de l’épaule. Cela contribue à empêcher
les contacts dextrémité involontaires et
permet un meilleur contrôle de la scie à
chaîne dans des situations imprévues.
N’ utiliser que les guides et les
chaînes de rechange spéciés par
le fabricant. Des guides et chaînes
de rechange incorrects peuvent provo-
quer une rupture de chaîne et/ou des
rebonds.
Suivre les instructions du fabricant
concernant l’affûtage et l’entretien
de la scie à chaîne. Une diminution
du niveau du calibre de profondeur
peut conduire à une augmentation de
rebonds.
FR
80
Autres consignes de sécurité
Si le remplacement du câble d’alimen-
tation est nécessaire, cela doit être
réalisé par le fabricant ou son agent
pour éviter un danger.
Positionnez le câble de connexion de
telle sorte que pendant les travaux de
coupe, il ne soit pas atteint par des
branches ou similaires.
Utilisez un disjoncteur de courant de
défaut avec un courant de déclenche-
ment de 30 mA ou moins.
Vériez que les appareillages de pro-
tection ne sont pas endommagés. Le
cas échéant, les réparez ou procédez
à un échange.
Dispositifs de sécurité
A
1 Poignée arrière avec protec-
tion pour les mains (16)
Elle protège la main des
branches et ramications au cas
où la chaîne saute.
3 Levier de frein de chaîne /
Protection des mains
Dispositif de sécurité stoppant
immédiatement la chaîne en
cas de choc en arrière. Le levier
peut être manipulé manuelle-
ment, protège la main gauche de
l’utilisateur si la main de celui-ci
lâche prise sur la poignée avant.
5 Chaîne à choc en arrière faible
Elle vous aide à maîtriser les
chocs en arrière grâce à un dis-
positif de sécurité spécialement
mis au point.
7 Blocage à griffes
Il renforce la stabilité quand il
faut exécuter des coupes verti-
cales et facilite le sciage.
9 Moteur électrique
A double isolation pour des
questions de sécurité.
10 Interrupteur de marche/arrêt
avec dispositif d’arrêt d’ur-
gence de la chaîne
Quand on lâche l’interrupteur,
l’appareil stoppe immédiate-
ment.
11 Verrouillage anti-démarrage
Pour démarrer l’appareil, il faut
débloquer le verrouillage anti-dé-
marrage.
12 Goupille de captage de chaîne
Elle minimise le danger d’acci-
dent au cas où la chaîne se
déchire ou saute.
Mise en service
Pour travailler avec la tronçon-
neuse, portez toujours des gants
de protection et utilisez uni-
quement les pièces originales.
Avant toute activité sur la tron-
çonneuse, débranchez-la. Il y a
risque de blessures.
Avant de mettre la tronçonneuse élec-
trique en marche, vous devez monter la
lame, la chaîne et le carter de protection
de chaîne (si ces éléments ne sont pas
montés à la livraison), ajuster la chaîne,
remplir l’huile de chaîne, vérier la fonc-
tion du frein de chaîne et contrôler l’arri-
vée d‘huile automatique.
Attention, de l’huile peut s’égoutter
de la scie.
Veuillez faire attention à ce que de l‘huile
peut s‘égoutter de la scie, si après utili-
sation, elle est stockée latéralement ou à
l‘envers. Il s‘agit d‘un processus normal,
FR
81
nécessaire et conditionné par la buse
d‘aération située sur le bord supérieur du
réservoir et ne justiant pas une récla-
mation. Etant donné que chaque scie est
contrôlée pendant la fabrication et est tes-
tée avec de l‘huile, il se peut, bien qu’elle
ait été vidée, qu‘il reste un petit peu
d’huile dans le réservoir, ce qui peut salir
légèrement le carter pendant le transport.
Veuillez nettoyer le carter avec un chiffon.
Montage de la lame
Montage de la chaîne
G
1. Arrêtez la tronçonneuse et
débranchez-la.
2. Etalez la chaîne (5) en formant
une boucle de telle sorte que les
bords coupants soient placés
dans le sens des aiguilles
d’une montre.
3. Placez la chaîne de la scie (5)
dans la rainure de la lame. Pour
le montage, arrêtez la lame (4)
de manière à ce qu’elle forme un
angle d’environ 45 degrés vers
le haut, an de pouvoir guider
plus facilement la chaîne de la
scie sur le pignon de chaîne
(23). Il est normal que la chaîne
de la scie (5) pende légèrement.
Il est normal que la chaîne
pende.
4. Tendez la chaîne en tournant
la bague de serrage (22) dans
le sens des aiguilles d’une
montre.
5. Procédez à la pose du carter
de protection de chaîne (15).
Pour cela, il faut commencer
par placer l’ergot du carter dans
l’encoche prévue à cet effet sur
l’appareil (24). Ne serrez pas la
vis de xation (6) à fond, la tron-
çonneuse devant encore être
tendue.
Tension de la chaîne
Avec une chaîne correctement tendue,
vous obtiendrez les meilleurs résultats
de coupe et atteindrez une longévité plus
grande.
Une chaîne mal tendue peut se
rompre ou sauter. Il y a risque
de blessures. Veuillez contrôler
la tension de la chaîne avant
de mettre la scie électrique en
marche et après avoir scié pen-
dant une heure.
La chaîne est correctement tendue si elle
ne pend pas sur le bord inférieur du guide
et si on peut la tirer complètement tout
autour du guide avec les mains gantées.
Si vous tirer la chaîne avec une force
d’un kilo (9 N), la distance entre guide et
chaîne ne doit pas excéder 2 mm.
B
1. Assûrez-vous que le frein de
chaîne soit desserré, i.e. que le
levier de frein (3) de chaîne soit
poussé contre la poignée avant
(8).
2. Desserrez la vis de xation (14).
3. Pour tendre la chaîne, tournez
la bague de serrage de chaîne
(13) dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Pour diminuer la tension de la
chaîne, tournez la bague de ser-
FR
82
rage dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
4. Resserrez la vis de xation (14).
Lorsque la chaîne de scie est
neuve, il faut réajuster sa tension
au plus tard après cinq coupes.
Lubrication de la chaîne
Le guide et la chaîne doivent tou-
jours être huilés. Si vous faites
fonctionner la tronçonneuse avec
trop peu d’huile, la performance
et la longévité de la tronçonneuse
diminuent car la chaîne est plus
rapidement émoussée. Vous remar-
querez qu’il manque de l’huile au fait
que de la fumée s’échappe ou que
la couleur du guide change.
La tronçonneuse est équipée d’une lubri-
cation automatique. Dès que le moteur
accélère, l’huile coule plus vite vers le
guide (4).
Remplissage du réservoir d’huile de
chaîne:
Vériez régulièrement le niveau
d’huile (
C
20) et remettez de l’huile
quand la jauge atteint la marque mini-
mum. Le réservoir d’huile contient 270
ml d’huile.
Employez de l‘huile biologique Grizz-
ly, qui contient des éléments additifs
réduisant le frottement et l’usure et ne
détériore pas le système de pompage.
Si vous ne disposez pas d’huile bio-
logique Grizzly, utilisez un lubriant
pour chaîne contenant une faible pro-
portion d’additifs adhésifs.
C
1. Dévissez le bouchon de
réservoir (2) et versez l’huile de
chaîne dans le réservoir à l’aide
d’un entonnoir.
2. Essuyez éventuellement l’huile
déversée et refermez le bou-
chon.
Arrêtez toujours l‘appareil et
laissez refroidir le moteur avant
de verser de l‘huile de chaîne. Si
l‘huile déborde, il y a un risque
d‘incendie.
Maniement de la
tronçonneuse
Mettez la tronçonneuse en marche
seulement si le guide, la chaîne et la
protection de chaîne sont correcte-
ment montés. Vériez si la tension
du réseau correspond bien à celle
indiquée sur la plaque de type. Veil-
lez à la stabilité de la tronçonneuse
au démarrage. Avant le démarrage,
assurez-vous que la tronçonneuse
électrique ne touche à aucun objet.
Attention! La tronçonneuse peut
se relubrier, reportez-vous aux
conseils de Mise en service.
Mise en marche
D
1. Avant le démarrage, assurez-
vous qu’il y ait assez d’huile
dans le réservoir et remplissez
le cas échéant (cf. chapitre mise
en service).
2. Formez une boucle avec l’extré-
mité du câble de rallonge et
suspendez-la dans le délestage
de traction (17) se trouvant à la
poignée arrière (1).
3. Branchez l’appareil sur le ré-
seau.
FR
83
4. Débloquez le frein de chaîne en
poussant le levier de frein (3)
contre la poignée avant (8) .
5. Tenez la tronçonneuse ferme-
ment à deux mains, main droite
sur la poignée arrière (1), main
gauche sur la poignée avant (8).
Le pouce et les doigts doivent
entourer fermement les poi-
gnées.
6. Pour mettre en marche, déblo-
quez le verrouillage anti-démar-
rage (11) avec le pouce droit et
appuyez ensuite sur le bouton
marche/arrêt (10), la tronçon-
neuse se met en marche à la
vitesse maximum. Relâchez le
verrouillage anti-démarrage.
7. La tronçonneuse s’arrête quand
vous relâchez le bouton marche/
arrêt (10). L’allumage en continu
n’est pas possible.
Contrôle du frein de chaîne
Il est impossible de mettre le
moteur en marche si le frein de
chaîne est enclenché.
E
1. Posez la tronçonneuse sur une
surface ferme et plate. Elle ne
doit être en contact avec aucun
objet.
2. Branchez l’appareil sur le ré-
seau.
3. Déverrouillez le frein de chaîne
en poussant le levier de frein (3)
contre la poignée avant (8).
4. Tenez la tronçonneuse élec-
trique fermement avec les deux
mains, main droite sur la poi-
gnée arrière (
A
1), main gauche
sur la poignée avant. Le pouce
et les doigts doivent entourer fer-
mement les poignées.
5. Mettez la tronçonneuse en
marche.
6. Quand le moteur est en marche,
manipulez le levier de frein de
chaîne (3) avec la main gauche.
La chaîne doit stopper brusque-
ment.
7. Si le frein de chaîne fonctionne
correctement, lâchez l’interrup-
teur de marche / arrêt (10) et
débloquez le frein de chaîne.
Si le frein de chaîne ne fonc-
tionne pas correctement, vous
ne pouvez pas utiliser la tronçon-
neuse. Le post-fonctionnement
d’une chaîne de scie peut entraî-
ner des blessures. Faites-la répa-
rer par le service après-vente de
tronçonneuse.
Contrôle de l’arrivée d’huile
automatique
Avant de commencer le travail, vériez le
niveau d’huile et la lubrication automa-
tique.
Démarrez la tronçonneuse et mainte-
nez-la au-dessus d’une surface claire.
La tronçonneuse ne doit pas toucher
le sol.
Si une trace d’huile se forme, la tronçon-
neuse fonctionne impeccablement.
S’il ne se forme pas de trace d’huile,
nettoyez éventuellement le canal
d’écoulement de l’huile ou bien faites
réparer la tronçonneuse par le ser-
vice-après-vente.
FR
84
J
Nettoyez les orices d’arrivée
d’huile (25) du guide an de
garantir la lubrication automa-
tique sans problème pendant le
fonctionnement.
Remplacement de la lame
F
1. Arrêtez la tronçonneuse et
débranchez-la.
2. Posez la tronçonneuse sur une
surface plane.
3. Tournez la vis de xation (14)
dans le sens inverse des
aiguille d’une montre an d’en-
lever le carter de protection de
chaîne (15).
4. Enlevez la lame (4) et la chaîne
(
A
5) de scie. Pour le démon-
tage, arrêtez la lame (4) de
manière à ce qu’elle forme un
angle d’environ 45 degrés vers
le haut, an de pouvoir retirer
plus facilement la chaîne de la
scie du pignon de chaîne (
G
23).
5. Pour monter la lame (4), placez
cette dernière sur les goupilles
de guide (21) de telle sorte que
la bague de serrage (22) soit
orientée vers l’extérieur.
Montage de la chaîne
G
1. Arrêtez la tronçonneuse et
débranchez-la.
2. Etalez la chaîne (5) en formant
une boucle de telle sorte que les
bords coupants soient placés
dans le sens des aiguilles
d’une montre.
3. Placez la chaîne de la scie (5)
dans la rainure de la lame. Pour
le montage, arrêtez la lame (4)
de manière à ce qu’elle forme un
angle d’environ 45 degrés vers
le haut, an de pouvoir guider
plus facilement la chaîne de la
scie sur le pignon de chaîne
(23). Il est normal que la chaîne
de la scie (5) pende légèrement.
Il est normal que la chaîne
pende.
4. Tendez la chaîne en tournant
la bague de serrage (22) dans
le sens des aiguilles d’une
montre.
5. Procédez à la pose du carter
de protection de chaîne (15).
Pour cela, il faut commencer
par placer l’ergot du carter dans
l’encoche prévue à cet effet sur
l’appareil (24). Ne serrez pas la
vis de xation (6) à fond, la tron-
çonneuse devant encore être
tendue.
La tension de la chaîne est décrite
dans le chapitre “Mise en marche“.
Techniques de coupe
Généralités
Vous obtenez un meilleur contrôle si
vous sciez avec le côté inférieur du
guide (chaîne tirant ) et pas avec le
côté supérieur (chaîne poussant).
Pendant la coupe, la tronçonneuse ne
doit toucher ni le sol ni un autre objet.
Veillez à ce que la tronçonneuse ne
se coince pas dans la fente de coupe
et à ce que le tronc ne se rompe et ne
s’effrite pas.
Respectez également les mesures de
sécurité contre le choc en arrière (cf.
consignes de sécurité).
FR
85
Si la tronçonneuse se coince,
n’essayez pas de la tirer avec
force. Il y a un danger d’acci-
dent. Arrêtez le moteur et utili-
sez un levier ou une cale pour
libérer la tronçonneuse.
Scier
Il s’agit de la coupe complète de troncs.
Veillez à ce que la tronçonneuse ne
touche pas le sol lors du sciage.
Veillez à un bon emplacement et sur
une déclivité, placez-vous au-dessus
du tronc.
K
1. Le tronc est sur le sol:
Sciez complètement le tronc en
partant du haut et veillez à ne pas
toucher le sol à la n de la coupe.
Si vous pouvez, sciez le tronc aux
2/3 et tournez le tronc pour scier le
reste du haut.
L
2. Le tronc est soutenu à une
extrémité:
Sciez tout d’abord 1/3 du diamètre
du tronc du bas vers le haut (avec
le côté superieur du guide) pour
éviter un effritement. Sciez ensuite
du haut vers le bas (avec le côté
inférieur du guide) sur la première
coupe pour éviter que la tronçon-
neuse ne se coince.
M
3. Le tronc est soutenu aux deux
extrémités:
Sciez tout d’abord du haut vers
le bas (avec le côté inférieur du
guide) 1/3 du diamètre du tronc.
Sciez ensuite du bas vers le
haut (avec le côté superieur du
guide) jusqu’à ce que les coupes
se rencontrent.
N
4. Sciez sur un chevalet de
coupe:
Tenez la tronçonneuse à deux
mains à droite de votre corps
(1) pendant la coupe. Tendez le
bras gauche le plus possible (2).
Assurez votre équilibre (3).
O
Emonder
Emonder signie enlever les branches et
ramications d’un arbre abattu.
De nombreux accidents se pro-
duisent lors de l’émondage. Ne
sciez jamais de branches quand
vous êtes debout sur le tronc. Pen-
sez à la zone de choc en arrière
quand les branches se trouvent
sous tension.
Enlevez les branches porteuses seu-
lement après les avoir écourtées.
Les branches sous tension doivent
être sciées du bas vers le haut an
d’éviter que la tronçonneuse ne se
coince.
Pour émonder des branches plus
grosses, utilisez la même technique
que pour la coupe.
Placez-vous à gauche du tronc pour
travailler et aussi près que possible
de la tronçonneuse. Si possible, le
poids de la tronçonneuse repose sur
le tronc.
Déplacez-vous seulement si le tronc
se trouve entre vous et la tronçon-
neuse.
Les branches ramiées sont coupées
une à une.
FR
86
Abattre des arbres
Il faut posséder beaucoup
d’expérience pour abattre des
arbres. Abattez des arbres seu-
lement si vous êtes sûr de savoir
manipuler la tronçonneuse. N’utili-
sez en aucun cas la tronçonneuse
si vous ne vous sentez pas sûr.
Veillez à ce qu’aucune personne, ni
animal ne se trouve près de la zone
de travail. La zone de sécurité entre
l’arbre à abattre et l’espace de travail
doit être de deux longueurs et demie
de tronc.
Attention à la direction où l’arbre
chute:
L’utilisateur doit pouvoir se déplacer
en toute sécurité aux alentours de
l’arbre abattu an de pouvoir couper
légèrement et émonder l’arbre.Il faut
éviter que l’arbre à abattre ne tombe
sur un autre arbre. Pensez à la direc-
tion naturelle de chute qui dépend
de l’inclinaison et de la courbure de
l’arbre, de la direction du vent et du
nombre de branches.
Sur un terrain en déclivité, placez-
vous au-dessus de l’arbre à abattre.
Les petits arbres d’un diamètre de 15
à 18 cm peuvent généralement être
sciés en une seule coupe.
Les arbres d’un diamètre plus élevé
doivent subir des entailles et une
coupe d’abattage (cf. ci-dessus).
N’abattez jamais d’arbre par
vent fort ou instable, quand il y
a un risque d’endommagement
ou quand l’arbre pourrait tou-
cher une ligne électrique.
Après avoir scié, relevez immédia-
tement les protections d’oreilles
pour pouvoir entendre les bruits et
les signaux de détresse.
1. Scier:
Enlevez les branches dirigées
vers le bas en coupant de haut
en bas. Ne sciez jamais au-des-
sus du niveau des épaules.
P
2. Zone de repli:
Eliminez le bois se trouvant tout
autour de l’abre pour assurer un
repli plus facile. La zone de repli
(1) devrait être à 45° environ à
l’opposé du sens de la chute de
l’arbre (2).
Q
3. Couper des entailles (A):
Commencez par exécuter la
coupe inférieure, horizontale. La
profondeur de coupe doit faire
environ 1/3 du diamètre habituel.
Effectuez maintenant une coupe
oblique avec un angle d’attaque
d’environ 45°, depuis le haut qui
rejoint exactement la coupe infé-
rieure de la scie.
Ne passez jamais devant un
arbre qui a déjà une entaille.
Q
4. Coupe d’abattage (B):
Exécutez la coupe d’abattage
de l’autre côté de l’arbre tandis
que vous vous tenez à gauche
du tronc et sciez en tirant la tron-
çonneuse. La coupe d’abattage
doit être horizontale à environ 5
cm au-dessus de l’entaille hori-
zontale.
Introduisez une cale ou un pied
de biche dans la coupe dès
que la profondeur le permet
an d’éviter que le guide ne se
coince.
FR
87
Tableau des intervalles d’entretien
Pièce Action
Avant
chaque
usage
Après 10
heures
d‘utilisation
Composants du
frein de chaîne Contrôler, remplacer le cas échéant
Roue de chaîne Contrôler, remplacer le cas échéant
Chaîne (5) Contrôler, huiler, aiguiser le cas
échéant ou remplacer
Guide (4) Contrôler, retourner, nettoyer, huiler  
R
5. La coupe d’abattage devrait
être profonde an que l’espace
entre la coupure d’abattage et
la ligne d’entaille représente au
moins 1/10 du diamètre du tronc.
La partie du tronc qui n’est pas
sciée est désignée sous le terme
de mesure de rupture.
S
6. Si le diamètre du tronc est supé-
rieur à la longueur du guide,
faites deux coupes .
Pour des raisons de sécurité,
nous déconseillons aux utilisa-
teurs inexpérimentés d’abattre un
tronc avec une longueur de guide
inférieure au diamètre du tronc.
7. Après avoir exécuté la coupe
d’abattage, l’arbre tombe de lui-
même ou à l’aide de la cale ou
du pied de biche.
Lorsque l’arbre commence à tom-
ber, sortez la tronçonneuse de la
coupe, arrêtez le moteur, déposez
la tronçonneuse et quittez l’espace
de travail par la zone de repli.
Entretien et nettoyage
Exécutez toujours les travaux
d’entretien et de nettoyage moteur
arrêté et che débranchée. Danger
d’accident! Faites exécuter les
travaux d’entretien qui ne sont pas
décrits dans ce mode d’emploi par
notre SAV. Utilisez uniquement
des pièces originales Grizzly.
Avant les travaux d’entretien et
de nettoyage, laissez la machine
refroidir. Danger d’incendie!
Nettoyage
Après chaque utilisation, nettoyez la
machine à fond. Vous prolongerez sa
longévité et éviterez des accidents.
Enlevez l’essence, l’huile ou la
graisse sur les poignées. Nettoyez les
poignées avec un chiffon humide pas-
sé dans de l’eau savonneuse. Pour
le nettoyage n’utilisez ni essence, ni
solvant!
Nettoyez la tronçonneuse après
chaque usage. Utilisez un pinceau
ou une balayette. N’employez pas de
FR
88
liquide pour nettoyer la chaîne. Huilez
légèrement la chaîne après le net-
toyage avec de l’huile de chaîne.
Nettoyez les fentes d’aération et la
surface de la machine avec un pin-
ceau, une balayette ou un chiffon sec.
N’utilisez pas de liquides pour le net-
toyage.
Intervalles d’entretien
Exécutez les travaux d’entretien indiqués
dans le tableau ci-après régulièrement.
Les entretiens régulier prolongent la lon-
gévité de votre tronçonneuse. En outre,
vous obtiendrez des coupes optimales et
vous éviterez les accidents.
Lubrication de la chaîne
Nettoyez et huilez régulièrement
la chaîne. Vous la maintiendrez
ainsi aiguisée et vous obtiendrez
un bon rendement. Les droits de
garantie ne sont pas valables si
le dommage est engendré par un
manque d’entretien de la tronçon-
neuse.
Débranchez l’appareil et utilisez
des gants anti-coupure quand vous
travaillez sur la chaîne ou le guide.
Huilez la chaîne après le nettoyage,
après une utilisation pendant 10
heures ou au moins une fois par
semaine selon le cas.
Avant de huiler la chaîne, il faut net-
toyer à fond le guide, en particulier la
denture du guide. Pour ce faire, utili-
sez une balayette ou un chiffon sec.
Huilez chaque maillon de la chaîne
à l’aide d’une burette à tête d’épingle
(disponible dans le commerce spécia-
lisé). Mettez une goutte d’huile sur les
pièces articulées et sur les pointes des
dents de chaque maillon de la chaîne.
Aiguiser la chaîne
Une chaîne mal aiguisée aug-
mente le danger de choc en
arrière!
Utilisez des gants protégeant
contre les coupures quand vous
travaillez sur la chaîne ou sur le
guide.
Une chaîne acérée garantit un
rendement de coupe optimal. Elle
passe sans problème à travers le
bois et produit de gros copeaux
longs. Une chaîne est émoussée
si vous devez appuyer sur la tron-
çonneuse pour pouvoir couper le
bois et si les copeaux sont très
petits. Une chaîne très émoussée
ne produit pas du tout de copeaux,
uniquement de la sciure.
Les parties coupantes de la chaîne
sont les maillons coupants qui se
composent d’une dent et d’un bec
limiteur de profondeur. La différence
de hauteur entre les deux détermine la
profondeur d’aiguisage.
En aiguisant les dents, il faut tenir
compte des valeurs suivantes :
H
- angle d’aiguisage (30°)
- angle frontal (85°)
- profondeur d’aiguisage
(0,65 mm)
- diamètre de limage arrondi
(4,0 mm)
Des différences de dimensions
géométriques peuvent conduire
à un renforcement du choc en
arrière. Danger d’accident!
FR
90
Entretien du guide
Utilisez des gants de protection
contre les coupures quand vous
travaillez sur la chaîne ou sur le
guide.
La lame (4) doit être retournée environ
toutes les 10 heures de travail pour ga-
rantir une usure régulière.
1. Arrêtez la tronçonneuse et débran-
chez-la.
2. Enlevez la protection de la chaîne
(15), la chaîne (5) et le guide (4).
3. Vériez l’usure du guide (4). Enlevez
les bavures et aplanissez la surface du
guide avec une lime plate.
4. Nettoyez les orices d’arrivée d’huile
(J25) du guide an de garantir la lu-
brication automatique sans problème
pendant le fonctionnement.
5. Montez la lame, la chaîne et la protec-
tion de chaîne et tendez la chaîne.
Si la lame (4) est tournée, la bague de
serrage (
F
22) doit être montée sur l’autre
côté de la lame. Pour ce faire, desser-
rez la vis de xation qui relie la lame de
pliage (4) à la bague de serrage. Placez
la bague de serrage sur l’autre côté de la
lame et revissez la vis de xation.
Si l’état des orices et le réglage
d’huile sont correctes, un peu d’huile
perlera de la chaîne quelques se-
condes après la mise en marche de
la tronçonneuse.
Elimination et écologie
Ne jetez pas les huiles usagées dans les
canalisations. Eliminez-les écologique-
ment, rapportez-les dans une déchetterie.
Respectez la réglementation relative à la
protection de l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des acces-
soires et de l’emballage.
Il ne faut pas se débarrasser des
machines par le biais des ordures
ménagères.
Videz soigneusement le réservoir d’huile
et remettez votre tronçonneuse dans une
déchetterie. Les pièces en matière plastique
et en métal peuvent être triées et recyclées.
Demandez conseil sur ce point à notre
centre de services.
Pièces détachées
Vous pouvez commander directement les
pièces détachées suivantes chez votre
revendeur ou bien par l’intermédiaire du
centre de services. Lorsque vous désirez
commander, prière d’indiquer le type de
machine et le numéro de la pièce déta-
chée.
Chaîne ..................................... 3009 1570
Guide ...................................... 3010 0412
Huile de chaîne bio 1 l ............. 3023 0001
Huile de chaîne bio 5 l ............ 3023 0002
Si d’autres pièces détachées sont néces-
saires, reportez-vous aux vues éclatées
pour le numéro de pièce.
La chaîne de rechange Oregon
ne peut être utilisée qu‘avec la
lame Oregon correspondante et
la scie à chaîne électrique auto-
risée à la recevoir. Il existe un
risque de blessure.
FR
91
Localisation d’erreur
Problème Cause possible Elimination de l‘erreur
L‘appareil ne démarre
pas
Absence de tension
Dispositif de sécurité
déclenché
Vérier prise, câble, conduite,
che et éventuellement
réparation par un électricien.
Vérier les fusibles, cf.
remarque
Interrupteur marche/
arrêt (10) défectueux Réparation par le SAV
Balais de charbon usés Réparation par le SAV
Moteur défectueux Réparation par le SAV
La chaîne ne tourne pas Frein de chaîne bloque
la chaîne (5)
Vérier le frein de chaîne,
débloquer éventuellement le
frein de chaîne
La coupe est mauvaise
Chaîne (5) mal montée Monter la chaîne
correctement
Chaîne (5) émoussée Aiguiser la denture ou monter
une nouvelle chaîne
Tension de chaîne
insufsante Vérier la tension
La tronçonneuse marche
mal, la chaîne saute
Tension de chaîne
insufsante Vérier la tension
La chaîne chauffe,
dégagement de fumée
en sciant, coloration du
guide
Huile insufsante
Vérier le niveau d‘huile et
ajouter le cas échéant, vérier
l‘arrivée automatique d‘huile
et nettoyer le canal d‘huile
le cas échéant, vérier la
position du bouton de réglage
d’huile ou bien faire réparer
par le SAV.
FR
92
Garantie
Nous accordons 24 mois de garantie pour
cet appareil.
Les dommages dûs à une usure naturelle,
à une surcharge ou à une utilisation non
conforme aux instructions sont exclus de
la garantie. Certains éléments subissent
une usure normale et restent exclus de la
garantie
La garantie s‘applique aux défauts de ma-
tériel ou aux défauts de fabrication. Cette
garantie ne s‘étend pas aux parties du pro-
duit qui sont exposées à une usure normale
et peuvent être donc considérées comme
des pièces d‘usure (par exemple le ltre
ou des inserts) ou pour des dommages
affectant les parties fragiles (par exemple
les commutateurs, l‘accumulateur ou les
parties qui sont en verre).
De plus, l’observation des instructions
données dans cette notice concernant
le nettoyage et l’entretien de l’appareil
représente une condition préalable pour
l’application de la garantie.
Il est remédié aux dommages survenus
suite à un défaut de matériel ou de fabri-
cation par la livraison de pièces de re-
change ou par une réparation, à condition
que l’appareil soit retourné non démonté
à notre distributeur accompagné de la fac-
ture d’achat et du justicatif de garantie.
Service de réparation
Vous pouvez faire effectuer les répara-
tions non couvertes par la garantie par
notre Centre de services avec une factu-
ration.
Notre Centre se tient à votre disposition
pour le calcul d’un devis. Nous ne pou-
vons accepter que les envois d’appareils
correctement empaquetés et sufsam-
ment affranchis.
Si vous demandez l‘application d‘un cas
de garantie autorisé, nous vous prions de
bien vouloir prendre contact avec notre
centre de service. Vous recevrez des
renseignements supplémentaires sur le
traitement de votre réclamation.
Attention: En cas de réclamation ou de
service, envoyez votre appareil nettoyé
et avec la mention de la défectuosité à
l’adresse de notre Centre de services..
Les appareils expédiés sans affran-
chissement (marchandises encom-
brantes, express ou autres envois
exceptionnels) ne sont pas acceptés.
Nous exécutons gratuitement l’élimination
des déchets de vos appareils renvoyés
défectueux.
93
PT
Índice
Utilização ............................................. 94
Descrição geral ................................... 94
Volume de fornecimento ................... 94
Vista de conjunto .............................. 94
Descrição de funcionamento ............ 95
Dados técnicos ................................... 95
Medidas de segurança ....................... 96
Símbolos colocados no
manual .............................................. 96
Símbolos colocados na serra ........... 96
Avisos gerais .................................... 97
Indicações gerais de segurança
para equipamentos eléctricos ........... 97
Medidas de protecção contra
recuos repentinos ........................... 101
Indicações complementares em
matéria de segurança ..................... 102
Funções de segurança ................... 102
Colocação em f
uncionamento ................................... 102
Ajustar a tensão da cadeia ............ 103
Lubricação da cadeia .................... 104
Operar a serra ................................... 104
Ligar ................................................ 104
Inspeccionar o travão da cadeia ..... 105
Inspeccionar o lubricador
automático ...................................... 105
Substituição da barra de guia ......... 106
Montagem da cadeia da serra ........ 106
Técnicas de serragem ...................... 107
Generalidades ................................ 107
Corte transversal ............................ 107
Desrama ......................................... 108
Abater árvores ................................ 108
Manutenção e limpeza ..................... 109
Limpeza ...........................................110
Intervalos de manutenção ...............110
Lubricar a cadeia ...........................110
Tabela dos intervalos de
manutenção ..................................... 110
Aar a cadeia ...................................111
Ajustar a tensão da cadeia ..............112
Colocar uma nova cadeia ................ 112
Manutenção da barra de guia ..........112
Remoção do Aparelho/Protecção
do Meio Ambiente ..............................113
Peças sobressalentes .......................113
Resolução de problemas ..................114
Garantia ..............................................115
Tradução do original da Declaração
de conformidade CE ......................... 224
Designação de explosão.................. 226
Grizzly Service-Center ..................... 227
Leia, por favor, para a sua seguran-
ça e para a segurança dos outros,
atentamente o manual de instruções
antes de começar a trabalhar com
esta máquina. Guarde o manual em
lugar bem seguro para que possa
ter acesso, a qualquer momento, a
todas as informações necessárias.
94
PT
Utilização
Esta serra de corrente eléctrica foi ape-
nas concebida para serrar madeira, não
incluindo os restantes tipos de aplicação
(ex.: cortar pedras, plástico ou produtos
alimentares). Destina-se a ser utilizada para
bricolage, não tendo sido concebida para
uma utilização prossional prolongada.
A máquina destina-se a ser utilizada por
adultos. Jovens com idade superior a 16
anos podem utilizar a serra de corrente
eléctrica desde que orientados por adultos.
O fabricante não é responsável por danos
causados por uma utilização imprópria ou
errada.
Guarde bem o manual e, se transmitir o
artigo a terceiros, entregue também todos
os respetivos documentos.
Esta motosserra elétrica deve ser utilizada
apenas por uma pessoa e apenas para serrar
madeira. A motosserra tem de ser segurada
com a mão direita no manípulo de trás e a
mão esquerda no manípulo dianteiro. Antes
de utilizar a motosserra, o utilizador tem de
ler e compreender as indicações e instruções
contidas no manual de utilização. O utilizador
deve usar equipamento de proteção indivi-
dual (EPI) adequado. Apenas se pode serrar
madeira com a motosserra. Materiais como,
por exemplo, plástico, pedra, metal ou ma-
deira, que contenham corpos estranhos (por
ex., pregos ou parafusos), não podem ser
trabalhados!
Descrição geral
As guras acerca da operação do
aparelho encontram-se nas pági-
nas 2 e 3.
Volume de fornecimento
Ao desembalar o aparelho, verique se o
fornecimento é completo:
- Serra de corrente eléctrica
- Barra de guia
- Cadeia da serra
- Carcás de protecção da barra de guia
- 150 ml Óleo biológico para corrente
- Manual de Instruções
Eliminar a embalagem de maneira apro-
priada.
Vista de conjunto
A
1 Punho traseiro
2 Tampa do reservatório de óleo
3 Alavanca de travão da cadeia/
Protecção dianteira da mão
4 Barra de guia
5 Cadeia da serra
6 Estrela de desvio
7 Garra limitadora
8 Punho dianteiro
9 Motor eléctrico
10 Interruptor de Ligar/Desligar
11 Dispositivo de bloqueio
12 Pinos de segurança da cadeia
13 Anel tensor da cadeia
14 Parafuso de xação para a
cobertura da roda de cadeia
15 Cobertura da roda de cadeia
16 Protecção traseira da mão
17 Braçadeira para cabos
18 Cabo de ligação à rede
19 Carcás de protecção da barra
de guia
C
20 Regularmente o mostrador do
nível de óleo
F
21 Pinos da guia
22 Placa de xação
95
PT
G
23 Pinhão de corrente
24 Colocar primeiro a extremidade
J
25
Passagens de óleo da barra
Descrição de funcionamento
A serra de cadeia é accionada por um mo-
tor eléctrico. A cadeia da serra em funcio-
namento é conduzida por um sabre (barra
de guia).
O aparelho está equipado com um sistema
de aperto rápido da cadeia e um travão
da cadeia de paragem breve. Um sistema
automático de óleo garante a lubricação
contínua da cadeia.
A serra de cadeia está equipada com di-
versos dispositivos de segurança para a
protecção do utilizador.
Para obter informações acerca das unida-
des de comando, consulte as descrições
indicadas a seguir.
Dados técnicos
Serra de corrente eléctrica
..............................................EKS 2440 QT
Tensão de entrada nominal ......................
.................................... 230-240 V~, 50 Hz
Consumo de energia .............. 2400 Watts
Classe de protecção ......................... / II
Tipo de protecção ..............................IP20
Velocidade da cadeia .....................14 m/s
A capacidade volumétrica do
reservatório de óleo ........................140 ml
Peso (sem barra de guia e cadeia) .4,7 kg
Peso (com barra de guia e cadeia) .5,5 kg
Cadeia ...........................Oregon 91P057X
........................ dente cromado, anti-recuo
Barra de guia ..........Oregon 160SDEA041
(112364)
Distância (cadeia) .......................... 10 mm
Espessura da cadeia .................... 1,3 mm
Dentes da roda dentada ......................... 7
Barra de guia .............................. 460 mm
longitud carril de guia ................. 395 mm
Nível de pressão acústica
(LpA) .................. 93 dB(A); KpA= 3 dB(A)
Nível de potência acústica (LWA)
medido .....103,5 dB(A); KWA= 2,5 dB(A)
garantido .............................. 106 dB (A)
Vibração (an) ............7,5 m/s2; K= 1,5 m/s2
O valor de emissão de vibrações indicado
foi medido através de um método de en-
saio normalizado e pode ser usado para
comparar uma ferramenta eléctrica com
outra.
O valor de emissão de vibrações indicado
também pode ser usado para uma primei-
ra avaliação da exposição.
Aviso:
Durante a utilização real da ferra-
menta eléctrica, o valor de emis-
são de vibrações pode divergir do
valor indicado, dependendo da
forma como a ferramenta eléctrica
for utilizada.
É necessário determinar medidas
de segurança para proteger o uti-
lizador com base numa avaliação
da exposição em condições reais
de utilização (deverão ser ponde-
radas todas as componentes do
ciclo de funcionamento, por exem-
plo, os períodos durante os quais
a ferramenta eléctrica está desli-
gada e também os períodos em
que está ligada, mas a trabalhar
em vazio).
Os valores de ruído e de vibração foram
apurados de acordo com as normas e dis-
posições mencionadas na declaração de
conformidade.
Poderemos efectuar modicações técni-
cas e no design no decurso da evolução
96
PT
Símbolos colocados na serra
Antes de começar a trabalhar,
familiarize-se com todas as unida-
des de comando. Aprenda a lidar
com a serra e peça a um técnico
que lhe explique o funcionamento,
modo de operar, bem como as téc-
nicas de serragem.
Leia atentamente as instruções,
cumprindo com rigor as instruções
do manual da máquina.
Utilize equipamento de protecção
individual. Utilize sempre óculos
de protecção ou melhor ainda uma
máscara, protector de ouvidos,
capacete de segurança, vestuário
de trabalho com protectores contra
cortes, luvas anti-corte, botas de
segurança com sola antiderrapan-
te e protectores contra cortes.
Atenção! Recuos repentinos – tenha
em conta que a máquina poderá recu-
ar bruscamente durante o trabalho.
Não exponha o aparelho à chuva.
; evite que a mesma que húmida
ou seja operada num ambiente hú-
mido.
Atenção! Se o cabo de alimenta-
ção estiver danicado ou cortado,
retire imediatamente a cha da
tomada.
Nível de potência acústica garanti-
do
As máquinas não devem ser deita-
das para o lixo doméstico.
técnica sem avisarmos previamente. Não
os responsabilizamos, por isso, por todas
as medidas, indicações e informações
contidas neste manual de instruções. Tí-
tulos que possam ser feitos valer devido
às informações deste manual não pode-
rão, por isso, ser postos em vigor.
Medidas de segurança
Esta secção trata das principais normas
de segurança a ter em conta, ao trabalhar
com a serra de corrente eléctrica.
Uma serra de corrente eléctrica é
um aparelho perigoso, o qual, se
for utilizado de forma errada ou
negligente, poderá levar a lesões
graves ou mesmo à morte. Por
essa razão, tenha sempre em
conta os seguintes avisos de se-
gurança, garantindo assim a sua
própria segurança e a dos outros;
em caso de dúvida, consulte um
técnico.
Símbolos colocados no
manual
Símbolos de perigo com
informações sobre a prevenção
de danos pessoais e materiais.
Símbolos de ordens (ao invés do
símbolo de interrogação, a ordem
é esclarecida) com informações
sobre a prevenção de danos.
Avisos de instrução, com informa-
ções sobre o melhor manusea-
mento com o aparelho.
100
PT
a um pessoal técnico qualicado
e unicamente com peças
sobressalentes originais. Com
isso, garante-se que a segurança da
ferramenta eléctrica será mantida.
Seguir cuidadosamente as indicações
de manutenção, controlo e reparações
dadas neste manual de serviço.
Dispositivos de segurança e peças
avariadas devem ser reparados ou
substituídos correctamente pelo nosso
Centro de Assistência Técnica, excepto
quando especicado de outra maneira
no manual de serviço.
Indicações de segurança para serras
de corrente:
Manter todas as partes do corpo
longe da corrente de serra em
funcionamento. Antes de arrancar
o motor da serra, certicar-se de
que a corrente da serra não esteja
em contacto com nada. Durante a
execução de serviços com uma serra
de corrente, ela pode apanhar a roupa
ou partes do corpo num momento de
descuido.
Segurar a serra de corrente sempre
com a mão direita no pegadoiro
traseiro e a mão esquerda no
pegadoiro dianteiro. Segurar a serra
de corrente com as mãos nas posições
inversas a essas causa aumento do
risco de lesões e deve ser evitado.
Utilizar óculos de protecção e
protector de ouvidos. Recomenda-se
também a utilização de equipamentos
de protecção para a cabeça, as mãos,
as pernas e os pés. A utilização de
roupas de protecção adequadas diminui
os riscos de lesão causada por material
serrado arremessado e por contacto
acidental com a corrente de serra.
Não trabalhar com a serra de corrente
numa árvore. A operação da serra de
corrente sobre uma árvore implica riscos
de ferimento.
Ter sempre em conta uma posição
xa e utilizar a serra de corrente
somente quando estiver em pé sobre
um piso xo, seguro e plano. Bases
escorregadias ou plataformas instáveis,
como escadas de mão, podem levar à
perda de equilíbrio ou do controlo da
serra de corrente.
Ter em conta o facto de que, ao cortar
um galho sob tensão, ele poderá
rebater. Quando a tensão mecânica nas
bras da madeira é libertada, o galho
sob tensão pode atingir o utilizador e/ou
fazê-lo perder o controlo sobre a serra
de corrente.
Tomar muito cuidado ao cortar
matagais e árvores jovens. O material
no pode car preso na corrente da serra
e atingir ou desequilibrar o utilizador.
Carregar a serra de corrente desligada
e afastada do corpo pelo pegadoiro
dianteiro. Fechar sempre a cobertura
de protecção durante o transporte ou
a armazenagem da serra de corrente.
O manuseio cuidadoso da serra de
corrente diminui a probabilidade de um
contacto acidental com a corrente da
serra em funcionamento.
Observar as indicações referentes
à lubricação, ao tensionamento
da corrente e à substituição
de componentes. Uma corrente
não esticada ou não lubricada
correctamente pode partir-se ou
aumentar o risco de contragolpes.
Manter os pegadoiros secos, limpos e
isentos de óleo e massa lubricante.
Pegadoiros engordurados ou oleosos
são escorregadios e causam a perda do
controlo.
101
PT
Serrar unicamente madeira. Não
utilizar a serra de corrente para
executar serviços para os quais
ela não está autorizada, p. ex. para
serrar plásticos, alvenarias ou
materiais de construção que não
sejam de madeira. A utilização da
serra de corrente para serviços fora das
especicações pode acarretar situações
perigosas.
Medidas de protecção contra
recuos repentinos
Atenção aos recuos repentinos!
Durante o trabalho, tenha em conta
que a máquina poderá recuar su-
bitamente. Este fenómeno implica
o perigo de lesões. Poderá evitar
recuos repentinos se estiver atento
e aplicar o método de serragem
adequado.
g. 1
Pode haver contragolpes quando a ponta
da barra de guia toca num objecto ou
quando a madeira se dobra e a corrente
de serra ca entalada no corte (ver a
gura 1/ilustração b).
Em alguns casos, um contacto com a
extremidade da barra pode causar um
contragolpe inesperado para trás, no qual
a barra de guia é arremessada para cima
em direcção ao operador
(ver gura 1/ilustração a).
Se a corrente de serra car entalada
na borda superior da barra de guia, a
barra pode rebater violentamente na
direcção do operador.
Cada uma dessas reacções pode levar
à perda do controlo sobre a serra e,
possivelmente, causar ferimentos graves
ao utilizador. Não conar apenas nos
dispositivos de segurança existentes na
serra de corrente. Como operador de
uma serra de corrente, deverá tomar
diferentes medidas para poder trabalhar
sem haver acidentes e lesões.
Um contragolpe é o resultado da utiliza-
ção incorrecta ou inapropriada do equi-
pamento eléctrico. Ele pode ser evitado,
por exemplo, tomando-se as medidas de
precaução a seguir indicadas:
Segurar a serra com as duas mãos,
com o polegar e os dedos a envolver
a pega da serra de corrente. Manter
o corpo e os braços numa posição
que permita resistir às forças de
um contragolpe. O operador poderá
dominar as forças de um contragolpe se
as medidas de precaução apropriadas
tiverem sido tomadas. Nunca solte a
serra de corrente.
Evitar manter o corpo numa posição
incorrecta e nunca serrar acima da
altura dos ombros. Dessa maneira,
evita-se um contacto acidental com a
extremidade da barra e consegue-se um
melhor controlo da serra de corrente em
situações inesperadas.
Utilizar sempre as barras de reposição
e as correntes de serra prescritas
pelo fabricante. Barras de reposição
e correntes de serra inapropriadas
podem causar a ruptura da corrente e/ou
contragolpes.
Observar as instruções do fabricante
quanto à aação e à conservação
da corrente de serra. Um limitador de
102
PT
profundidade demasiado baixo aumenta
a tendência de contragolpe.
Indicações complementares
em matéria de segurança
Quando o cabo de ligação deste
aparelho estiver danicado, ele terá de
ser substituído pelo fabricante, por um
Serviço à Clientela por ele autorizado ou
por uma pessoa qualicada para tal, a
m de evitar-se perigos.
Manter o cabo de conexão de maneira
que ele não seja apanhado por galhos
ou objectos estranhos durante o corte
com a serra.
Funções de segurança
A
1 Punho traseiro com protector
de mão (16)
Protege a mão contra lesões
causadas por ramos e no caso de
a cadeia se desprender.
3 Alavanca do travão de cadeia/
Protector de mão
Dispositivo de segurança que
pára imediatamente a cadeia
em caso de recuos repentinos;
também é possível accionar
manualmente a alavanca; protege
a mão esquerda do operador se
escorregar do punho dianteiro.
5 Cadeia com reduzida tendência
para recu ar bruscamente
Serve para reduzir o efeito
de recuos repentinos através
de dispositivos de segurança
especialmente concebidos.
7 Garra de encosto de metal
Aumenta a estabilidade durante
a execução de cortes verticais,
facilitando a serragem.
9 Motor eléctrico
Por motivos de segurança, dispõe
de um isolamento duplo.
10 Dispositivo de Ligar/Desligar
com paragem imediata da
cadeia
Logo que o operador largue o
interruptor de ligar/desligar, o
aparelho desliga imediatamente.
11 Bloqueio de funcionamento
Para ligar o aparelho é
necessário soltar o bloqueio de
funcionamento.
12 Pino de xação da cadeia
Reduz o perigo de lesões
caso a cadeia se quebre ou se
desprenda.
Colocação em f
uncionamento
Utilize sempre luvas de
protecção para trabalhar junto à
cadeia da serra. Aplique apenas
peças originais. Retire a cha
da tomada, sempre que trabalhe
com a serra.
Antes de começar a trabalhar com a serra
a cadeia, necessita montar da espada e
cadeia da serra, de ajustar a cadeia, encher
o reservatório com óleo para a corrente, veri-
car o lubricador automático e inspeccionar
o funcionamento do travão da cadeia.
Cuidado! A serra pode perder óleo!
Tenha em conta que a serra tende a per-
der óleo depois da sua utilização; assim
sendo, o óleo poderá sair da máquina, es-
pecialmente se esta for colocada nas fa-
ces laterais ou na face superior. Este pro-
cesso é normal, devendo-se à existência
necessária de uma abertura de ventilação
105
PT
2. Utilize o m do cabo de extensão
para fazer um laço e pendure o
mesmo no dispositivo de xação
para cabos (17), junto ao punho
traseiro (1).
3. Ligue o aparelho à fonte de
alimentação.
4. Destrave o travão da cadeia,
empurrando a alavanca (3) do
travão contra o punho dianteiro
(8).
5. Segure rmemente a serra com
as duas mãos, colocando a mão
direita no punho traseiro (1) e a
mão esquerda no punho dianteiro
(8). Deverá fechar as mãos de
modo a que os polegares e os
dedos segurem rmemente os
punhos.
6. Para ligar o aparelho, utilize o
polegar direito para carregar no
bloqueio de funcionamento (11),
pressionando depois o interruptor
de ligar/desligar (10); a serra
trabalha à velocidade máxima.
Em seguida, largue o bloqueio de
funcionamento.
7. A serra desliga imediatamente
logo que o operador largue
o interruptor de ligar/desligar
(10). A máquina não dispõe de
um modo de funcionamento
contínuo.
Inspeccionar o travão da ca-
deia
A cadeia da serra não gira en-
quanto o travão da cadeia estiver
accionado.
E
1. Coloque a serra sobre uma
superfície sólida e plana. A
mesma não deve estar em
contacto com nenhum objecto.
2. Ligue o aparelho à fonte de
alimentação.
3. Destrave o travão da cadeia,
empurrando a alavanca do travão
(3) contra o punho dianteiro (8).
4. Segure rmemente a serra com
as duas mãos, colocando a mão
direita no punho traseiro (
A
1) e a mão esquerda no punho
dianteiro (8). Deverá fechar
as mãos de modo a que os
polegares e os dedos segurem
rmemente os punhos.
5. Ligue a serra.
6. Enquanto o motor estiver a
funcionar, utilize a mão esquerda
para accionar a alavanca do
travão (3) da cadeia. A cadeia
deverá parar abruptamente.
7. Se o travão de cadeia estiver a
funcionar bem, largue o interruptor
de ligar/desligar e solte o travão
da cadeia
Não pode utilizar a serra
se o travão da cadeia não
funcionar correctamente. Há
perigo de lesão causada pelo
funcionamento por inércia da
corrente da serra.
A serra a cadeia deve ser
reparada pelos nossos Serviços
de Apoio ao Cliente.
Inspeccionar o lubricador au-
tomático
Antes de iniciar os trabalhos, verique o
nível de óleo e inspeccione o lubricador
automático.
Ligue a serra e segure-a acima de uma
superfície clara. A serra não deve entrar
em contacto com o solo.
106
PT
Se o solo apresentar vestígios de óleo, a
serra trabalha correctamente.
Escolha o ajuste de lubricação de
maneira a que o óleo não comece a
pingar sem, no entanto, deixar que
a cadeia trabalhe a seco. Antes de
armazenar a sua serra, certique-se
de que rodou o botão de regulação
do óleo para o zero.
J
. Limpe as passagens de óleo da
barra (25) de guia para garantir
uma lubricação perfeita e auto-
mática da cadeia, durante o fun-
cionamento.
Substituição da barra de guia
F
1. Desligue a serra e desconecte o
cabo da rede eléctrica (
A
18).
2. Coloque a serra numa superfície
plana.
3. Para retirar a cobertura da roda
da cadeia (15), gire o parafuso de
xação (14) no sentido inverso
ao dos ponteiros do relógio.
4. Retire a barra de guia (4) e
a cadeia da corrente (
A
5).
Ao efectuar a desmontagem,
mantenha o sabre inclinado para
cima num ângulo de aprox. de
45 graus, para poder remover
facilmente a corrente da serra do
pinhão de corrente (
G
23).
5. Para a montagem, coloque a
barra de guia (4) sobre os pinos
da guia (21), de maneira que
a placa de xação (22) esteja
voltada para fora.
Montagem da cadeia da serra
G
1. Desligue a serra e desconecte o
cabo da rede eléctrica (
A
18).
2. Estenda a cadeia da corrente
(5) de maneira que os dentes
cortantes quem direccionados
no sentido dos ponteiros do
relógio.
3. Introduza a corrente da serra (5)
na ranhura do sabre. Ao efectuar
a montagem, mantenha o sabre
(4) inclinado para cima num
ângulo de aprox. de 45 graus,
para poder colocar facilmente a
corrente da serra (5) no pinhão de
corrente (23). É normal, quando
a corrente da serra (5) car
esticada. É normal que a cadeia
da corrente forme uma echa.
4. Estique a cadeia girando a placa
de xação (22) no sentido dos
ponteiros do relógio.
5. Coloque a cobertura da roda da
cadeia (15). Para isto, terá de
colocar primeiro a extremidade
(24) da cobertura no entalhe
previsto para tal existente no
aparelho. Aperte um pouco o
parafuso de xação (14), pois a
cadeia da serra ainda tem de ser
esticada.
O capítulo “Colocação em funcio-
namento” descreve como esticar a
cadeia da serra.
107
PT
Técnicas de serragem
Generalidades
É mais fácil controlar a máquina se
utilizar o lado inferior da barra de guia
para serrar em vez de usar o lado
superior da mesma, ou seja, deverá
serrar com a „cadeia a puxar“ em vez de
serrar com a „cadeia a empurrar“.
Durante ou após a serragem, a cadeia
não deverá entrar em contacto com o
solo nem com outros objectos.
Certique-se de que a cadeia não cou
presa em nenhum corte. O tronco da
árvore não deve car nem partido, nem
lascado.
Repare nas medidas de protecção
contra recuos repentinos (veja os avisos
de segurança).
Se a cadeia da serra car presa,
não aplique força para tirar
a serra. Poderá car ferido.
Desligue o motor e utilize um
braço de alavanca ou um calço
para desprender a serra.
Corte transversal
O corte transversal é o corte horizontal dos
troncos das árvores abatidas, feito em pe-
quenos pedaços.
Certique-se de que a cadeia não entra
em contacto com o solo, durante a
serragem.
Certique-se de que a sua posição é
segura; ao trabalhar num terreno em
declive, o operador deverá posicionar-
se acima do tronco.
K
1. Tronco posicionado no chão:
Serre todo o tronco de cima para
baixo, tendo em conta que não
deverá entrar em contacto com o
solo, ao nalizar o corte.
Se tiver a possibilidade de virar
o tronco, serre apenas dois
terços do mesmo. Depois, volte
a virá-lo e acabe de serrar o
resto por cima.
L
2. O tronco está apoiado numa
extremidade:
Serre, primeiro, de baixo para
cima (com a parte superior
da barra de guia) um terço do
diâmetro do tronco para evitar
que este se lasque. Serre,
depois, de cima para baixo
(com a parte inferior da barra
de guia) até chegar ao primeiro
corte, para evitar que a serra
que presa.
M
3. O tronco está apoiado nas
duas extremidades:
Serre, primeiro, de cima para
baixo (com a parte inferior da
barra de guia) um terço do
diâmetro do tronco. Continue
depois a serrar de baixo para
cima (com a parte superior
da barra de guia), até os dois
cortes se encontrarem.
N
4. Serrar madeira em cima de
um cavalete:
Segure a serra rmemente com
ambas as mãos, mantendo-a
durante a serragem em frente ao
seu corpo. Quando tiver cortado
completamente o tronco, mova
a serra de modo a passá-la para
o seu lado direito (1). Mantenha
o braço esquerdo tão direito
quanto possível (2). Esteja
atento ao tronco que vai cair.
Coloque-se numa posição fora
de perigo. Tenha cuidado com
108
PT
os seus pés. Ao cair, o tronco
poderá causar ferimentos .
Mantenha-se em equilíbrio (3).
O
Desrama
A desrama consiste no trabalho de tirar os
ramos a uma árvore abatida.
Muitos acidentes ocorrem durante
a desrama. Nunca corte os ramos
de uma árvore se os seus pés
estiverem em cima do tronco.
Observe a área sujeita a recuos
repentinos caso os ramos estejam
sob tensão.
Retire os ramos de apoio apenas
depois de ter efectuado o corte
transversal.
Ramos sob tensão deverão ser cortados
de baixo para cima para evitar que a
cadeia da serra se prenda.
Para serrar os ramos mais grossos,
utilize a mesma técnica que usou
quando fez o corte transversal.
Trabalhe à esquerda do tronco e o
mais próximo possível da serra. Se for
possível, o peso da serra deve incidir
sobre o tronco.
Mude de lugar quando quiser serrar os
ramos que se encontram no lado oposto
do tronco.
Cada ramo de um eixo ramicado é
cortado individualmente.
Abater árvores
Apenas um operador muito
experiente é capaz de abater
árvores. Para abater árvores, terá
de saber utilizar de forma segura
a serra. Sentindo-se inseguro,
nunca deverá utilizar a serra.
Repare que pessoas e animais não
deverão estar próximos da zona de
trabalho. A distância de segurança
mínima entre a árvore que deverá ser
abatida e o lugar de trabalho mais
próximo é igual ao comprimento médio
de 2,5 árvores.
Tenha em conta a direcção da queda.
O terreno junto à árvore abatida
deve ser sucientemente seguro,
proporcionando ao operador liberdade
de movimento e facilitando o corte
transversal do tronco e a desrama. É
necessário evitar que a árvore a cair se
prenda noutra árvore. Tenha em conta
a direcção natural da queda, a qual
depende da inclinação e da curvatura
da árvore, bem como da direcção do
vento e do número de ramos.
Ao trabalhar num terreno em declive, o
operador deverá posicionar-se acima da
árvore que deverá ser abatida.
Normalmente, as árvores pequenas (com
um diâmetro de 15 a 18 cm) poderão ser
abatidas através de um único corte.
No caso de árvores com um diâmetro
maior, será necessário executar
entalhes e um corte de abate, destinado
a provocar a queda da árvore (veja
abaixo).
Não se devem abater árvores se
o vento estiver forte ou a mudar,
especialmente se existir o perigo
de a árvore causar danos a
propriedades ou cair em cima das
linhas eléctricas.
Depois de ter nalizado a serra-
gem, levante imediatamente o pro-
tector de ouvidos para poder ouvir
sinais de alarme e outros ruídos.
109
PT
O
1. Desrama
Remova os ramos que pendem,
fazendo o corte acima do ramo.
Nunca posicione a serra acima
da altura dos ombros.
P
2. Caminho de afastamento:
Remova o estrato arbustivo
(arbustos e pequenas plantas) à
volta da árvore para permitir um
afastamento rápido. O caminho
de afastamento (1) deverá
situar-se numa linha imaginária
afastada 45º da direcção oposta
à da queda prevista da árvore.
Q
3. Executar o entalhe (A):
Execute um entalhe na direcção
em que pretende que a árvore
caia. Comece com um corte
superior. Depois faça outro
corte inferior, na direcção
horizontal, sendo necessário
que o segundo corte atinja
exactamente o corte superior
A profundidade de corte deve
corresponder aproximadamente
a um quarto do diâmetro do
tronco e o ângulo de corte a um
valor mínimo de 45º.
Nunca se posicione diante de
uma árvore entalhada.
Q
4. Corte de abate (B):
Este corte deve ser efectuado
do lado oposto do tronco;
para o efeito, o operador deve
posicionar-se do lado esquerdo
do tronco, serrando com a
„cadeia a puxar“. O corte de
abate deve atravessar a árvore
horizontalmente, situando-se
aproximadamente 5 cm acima do
entalhe horizontal.
A distância mínima entre o corte
de abate e a linha do entalhe é
de 1/10 do diâmetro do tronco.
A parte não serrada do tronco
chama-se linha de ruptura.
R
5. Introduza uma cunha ou um
pé-de-cabra no corte de abate
logo que a profundidade do
corte o permita para impedir
que a barra de guia se prenda.
S
6. Se o diâmetro do tronco for
superior ao comprimento da barra
de guia, faça dois cortes.
Por motivos de segurança,
recomendamos aos operadores
inexperientes que não serrem um
tronco se o comprimento da barra
de guia for inferior ao diâmetro do
tronco.
7. Uma vez nalizado este processo, a
árvore cai automaticamente ou mediante
o auxílio da cunha ou do pé-de-cabra.
Logo que a árvore comece a cair,
retire a serra do corte, parando
o motor e pousando a serra;
em seguida, deve percorrer o
caminho de afastamento para sair
do lugar de trabalho.
Manutenção e limpeza
Para efectuar qualquer trabalho
de manutenção ou limpeza,
desligue sempre o motor e
retire a cha de alimentação!
Perigo de lesões! Os trabalhos
de manutenção que não constam
deste Manual de Instruções
devem também ser efectuados
pela nossa ocina especializada.
Não utilize líquidos para a
limpeza.
110
PT
Limpeza
Limpe sempre a máquina depois de
a ter usado. Desta forma, prolongará
a vida útil da máquina e evitará
acidentes.
Deverá manter os punhos livres de
gasolina, óleo ou massa lubricante.
Se for necessário, limpe os punhos
com um pano húmido que deverá ser
lavado com água e sabão. Não utilize
solventes ou gasolina para a limpeza.
Limpe sempre a cadeia depois de ter
usado a máquina. Para o efeito, utilize
um pincel ou uma pequena vassoura.
Não utilize líquidos para a limpeza da
cadeia. A cadeia deverá ser lubricada
ligeiramente com óleo para corrente.
Limpe as aberturas de ventilação e as
superfícies da máquina com um pincel,
uma pequena vassoura ou um pano
seco. Não utilize líquidos para a limpeza.
Intervalos de manutenção
Os intervalos de manutenção descritos
na seguinte tabela devem ser efectuados
periodicamente. A manutenção periódica
da cadeia serve para prolongar a vida útil
da sua serra. Além disso, obterá óptimos
rendimentos de corte e evitará acidentes.
Lubricar a cadeia
Limpe e lubrique periodicamente
a cadeia. Desta forma, manterá
a cadeia aada e obterá uma
óptima performance da máquina.
No caso de danos causados por
uma manutenção insuciente da
cadeia, os direitos resultantes da
garantia cam sem efeito. Retire a
cha de alimentação e utilize luvas
anti-corte para efectuar trabalhos
na cadeia e na barra de guia.
Lubrique a cadeia após a limpeza,
depois de a ter usado durante 10 horas
consecutivas ou, no mínimo, uma vez
Tabela dos intervalos de manutenção
Peça da máquina Procedimento
Antes de
qualquer
utilização
Após 10 horas de
funcionamento
Componentes do
travão da cadeia
Vericar o estado e substituir
se for necessário
Roda dentada Vericar o estado e substituir
se for necessário
Cadeia (5)
Vericar o estado, lubricar,
aar ou substituir se for ne-
cessário
Barra de guia (4) Vericar o estado, virar, lim-
par, lubricar  
112
PT
leve a lima do lado interior do
dente cortante ao lado exterior.
Levante a lima para retirá-la.
5. Comece por aar os dentes de
um lado. Depois, vire a serra
para aar os dentes do outro
lado.
6. A cadeia estará gasta, devendo
ser substituída quando restarem
apenas cerca de 4 mm do dente
cortante.
7. Após a aação, todos os elos
cortantes deverão apresentar
o mesmo comprimento e a
mesma largura.
8. Sempre que tenha efectuado
três aações, a profundidade de
aação (limite de profundidade)
deve ser controlada; ao mesmo
tempo, a altura tem de ser
adaptada através de uma lima
plana. O limite de profundidade
deve ser colocado cerca de
0,65 mm atrás da posição
do dente cortante. Depois de
ter posicionado o limite de
profundidade, o mesmo deve ser
arredondado na parte frontal.
Ajustar a tensão da cadeia
O ajuste da tensão da cadeia encontra-se
descrito no capítulo “Colocação em fun-
cionamento, ajustar a tensão da cadeia”.
Desligue a serra e retire a cha de
alimentação.
Verique periodicamente se a tensão
da cadeia está correcta, ajustando-a
sempre que possível.
Aplicando-se uma força de tracção
de 9 N (aproximadamente 1 kg) na
cadeia, a distância entre a cadeia e
a barra de guia não deverá exceder
2 mm.
Colocar uma nova cadeia
No caso de uma nova cadeia, a força de
tensão ca reduzida depois de algum
tempo. Por isso, é necessário que ajuste
a tensão após os primeiros cinco cortes;
depois, continue a ajustá-la regularmente,
respeitando intervalos maiores.
Nunca xe uma nova cadeia a
uma roda dentada motriz que
esteja gasta ou a uma barra
de guia danicada ou gasta. A
corrente pode desprender-se ou
romper-se. Isto poderá causar
sérios ferimentos.
Manutenção da barra de guia
Utilize luvas anti-corte para
efectuar trabalhos na cadeia ou
na barra de guia.
O sabre (4) deverá ser voltado após
aprox. cada 10 horas de serviço, a m de
garantir um desgaste uniforme.
1. Desligue a serra e retire a cha de
alimentação (18).
2. Remova a cobertura da roda dentada
(15), a cadeia (5) e a barra de guia (4).
3. Verique se a barra de guia (4)
apresenta sinais de desgaste. Lime
arestas cortantes e utilize uma lima
plana para endireitar as superfícies da
guia.
4. Limpe as passagens de óleo da barra
(
J
25) de guia para garantir uma
115
PT
Garantia
Concedemos 24 meses de garantia a
este aparelho.
Este aparelho não é adequado para
uso comercial. A garantia é anulada
em caso de utilização para ns co-
merciais.
Esta garantia não contempla danos
provocados por desgaste natural,
sobrecarga ou uso indevido do apa-
relho. Determinadas peças estão su-
jeitas a um desgaste natural cando,
por isso, excluídas da garantia.
Esta garantia não cobre os compo-
nentes do produto que estão sujeitos
a desgaste normal e que são portanto
consideradas como peças de desgas-
te (por exemplo, ltros ou ensaios),
nem os danos causados nas partes
frágeis (por exemplo, interruptores,
baterias recarregáveis ou as peças
feitas em vidro).
A garantia será também ainda válida
com a condição de que as instruções
sobre a limpeza e manutenção, referi-
das neste manual, tenham sido respei-
tadas.
Danos que tenham sido causados
por defeitos de material ou de fabrico
serão, nesse caso, substituídas as
peças ou reparadas gratuitamente.
Para tal, o aparelho deverá ser devol-
vido aos nossos Serviços de Assistên-
cia Técnica completamente montado
mediante a apresentação da factura
de compra e do certicado de garan-
tia.
Serviço de reparação
Poderá encarregar os nossos Servi-
ços de Assistência Técnica de efectu-
ar reparações que não são cobertas
pela garantia, remunerando os res-
pectivos serviços. Os nossos Serviços
de Assistência Técnica terão muito
gosto em fazer um orçamento para si.
No entanto, só poderemos reparar
aparelhos que tenham sido devida-
mente embalados e se o remetente
tiver pago a respectiva franquia.
Não serão aceites aparelhos que
tenham sido enviados pelo reme-
tente sem este ter pago a franquia
– caso se trate de mercadoria volu-
mosa ou correio expresso ou outro
tipo de carga especial.
A eliminação do aparelhos inutilizado
que nos enviar será realizada por nós
gratuitamente.
116
HU
Tartalom
Alkalmazási célok .............................117
Általános leírás ................................. 117
Szállítási terjedelem .......................117
Áttekintés ......................................117
Működés ........................................118
Műszaki adatok ................................. 118
Biztonsági utasítások........................119
Biztonsági utasítások/szimbólumok
a fűrészen .....................................119
Az utasításban található
szimbólumok ................................ 119
Általános biztonsági utasítások .....120
Visszacsapódás elleni
óvintézkedések ..............................123
Biztonsági berendezések .............. 124
Üzembe helyezés .............................. 125
Szerelnie a kardot és a
fűrészláncot ...................................125
Fűrészlánc meghúzása ................. 125
Lánckenés ....................................126
A láncfűrész kezelése ......................126
Bekapcsolás .................................126
A láncfék ellenőrzése ....................127
Az olaj-automata ellenőrzése .......127
Vezetősín cseréje ..........................127
Fűrészlánc felszerelése .................128
Fűrészelési technikák ......................128
Általános tudnivalók ......................128
Fakivágás ......................................128
Gallyazás .......................................130
Darabolás ......................................130
Karbantartás és
tisztítás .........................................131
Tisztítás ..........................................131
Rendszeres karbantartás .............. 131
Rendszeres karbantartási táblázat 131
Fűrészlánc olajozása .....................132
A fűrészlánc csiszolása .................. 132
Láncfeszültség beállítása .............133
Új fűrészlánc bejáratása ................133
A vezetősín karbantartása ............133
Eltávolítás és
környezetvédelem ....................... 134
Pótalkatrészek ..................................134
Hibakeresés .......................................135
Garancia .............................................136
Az eredeti CE megfelelőségi
nyilatkozat fordítása ....................224
Robbantott ábra ................................. 226
Grizzly Service-Center ......................227
Bitte lesen Sie vor der ersten In-
betriebnahme diese Bedienungs-
anleitung aufmerksam durch.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf
und geben Sie sie an jeden nach-
folgenden Benutzer weiter, damit
die Informationen jederzeit zur Ver-
fügung stehen.
117
HU
Alkalmazási célok
Az elektromos láncfűrész csak fa fűré-
szelésére van kialakítva. Minden más
alkalmazásra (pl. falak, műanyag vagy
élelmiszer darabolására) a fűrész nem
alkalmas.
A láncfűrész hobbi munkákra alkalmas.
Nem készült ipari, tartós jellegű haszná-
latra.
A szerszámgép felnőttek által történő
kezelésre készült. 16 éven felüli atalok a
láncfűrészt csak felügyelet alatt használ-
hatják.
A gyártó nem felel azokért a károkért, ame-
lyek nem rendeltetésszerű használat vagy
szabálytalan kezelés következtében kelet-
keznek.
Az elektromos láncfűrészt egy személy általi
kezelésre tervezték, fafűrészeléshez. A lánc-
fűrészt a jobb kézzel a hátsó markolaton, a
bal kézzel az első markolaton kell tartani. A
láncfűrész használata előtt a felhasználónak
a használati útmutatóban szereplő vala-
mennyi utasítást és gyelmeztetést el kell
olvasnia és meg kell értenie.
A felhasználónak megfelelő személyes
védőfelszerelést (PSA) kell viselnie. A
láncfűrésszel csak fát lehet fűrészelni. Tilos
azzal olyan anyagokon dolgozni, mint pl.
műanyag, kő, fém vagy olyan fa, amely
idegen testet tartalmaz (pl. szögeket vagy
csavarokat)!
Általános leírás
A legfontosabb funkcióelemek
ábráját a 2-3 oldalon
Szállítási terjedelem
Csomagolja ki a készüléket és ellenőrizze
teljességét:
- Elektromos láncfűrész
- Vezetősín
- Fordítókerék
- Vezetősín védőtokja
- Csavarhúzó
- 150 ml Grizzly bio-olajat
- Használati utasítás
Gondoskodjon a csomagolóanyag sza-
bályszerű hulladékként történő elhelyezé-
séről.
Áttekintés
A
1 Hátsó fogantyú
2 Olajtartály-sapka
3 Láncfék-kar/ Elülső kézvédő
4 Vezetősín
5 Fűrészlánc
6 Fordítókerék
7 Körmös ütköző
8 Elülső fogantyú
9 Elektromotor
10 Ki-/bekapcsoló
11 Bekapcsolási retesz
12 Láncfogó pecek
13 Láncfeszítő tárcsa
14 Rögzítő csavar a lánckerék bur-
kolatához
15 Biztosító csavar
16 Lánckerék burkolata
17 Hátsó kézvédő
18 Kábeltartó
19 Hálózati kábel
C
20 Vezetősín védőtokja
F
21 Pecekre úgy
22 Feszítőlapot
118
HU
G
23 Láncfogaskerékre
24 Bevágásba illeszti
J
25 Olajnyílásokat
Működés
A láncfűrész elektromotoros meghajtású.
A körülfutó fűrészlánc egy vezetősínen
fut.
A gép gyors láncfeszesség szabályozás-
sal és gyorsan ható láncfékkel rendel-
kezik. Olajozó automata biztosítja a lánc
folyamatos olajozását.
A felhasználó biztonságának érdekében a
láncfűrész különböző biztonsági berende-
zésekkel van ellátva.
A kezelési elemek működését a követke-
ző leírások tartalmazzák.
Műszaki adatok
Elektromos láncfűrész ..... EKS 2440 QT
Névleges bemeneti feszültség
.....................................230-240 V~, 50 Hz
Teljesítményfelvétel .................. 2400 Watt
Védőcsoport ...................................... / II
Védelmi mód......................................IP20
Láncsebesség ...............................14 m/s
Tömeg (vezetősín és lánc nélkül) ....4,7 kg
Tömeg (vezetősínnel és lánccal) .....5,5 kg
Üzemanyagtartály űrtérfogata ........140 ml
Lánc ..............................Oregon 91P057X
.. krómozott vágófog, visszavágásszegény
Vezetősín . Oregon 160SDEA041 (112364)
Lánctávolság ..................................10 mm
Láncvastagság ..............................1,3 mm
Lánckerék fogazata .................................7
Láncvezető hossza ....................... 460 mm
Vágóhossz ................................... 395 mm
Hangnyomásszint
(LpA) .................... 93 dB (A); KpA=3 dB (A)
Hangteljesítményszint
(LWA) ....................103,5 dB (A); KwA=2,5 dB (A)
Garantált hangteljesítményszint 106 dB (A)
Vibrálás (an) .............. 7,5 m/s2 ; K=1,5 m/s2
A megadott lengésemissziós értéket egy
szabvány vizsgálati módszerrel mérték és
egy elektromos szerszám másikkal való
összehasonlításához lehet használni.
A megadott lengésemissziós értéket a
kitettség bevezető becsléséhez is fel lehet
használni.
Figyelmeztetés:
A lengésemissziós érték az elekt-
romos szerszám tényleges hasz-
nálata során eltérhet a megadott
értéktől, attól függően, hogyan
használják az elektromos szerszá-
mot.
A kezelő védelme érdekében meg
kell határozni azon biztonsági in-
tézkedéseket, amelyek a tényleges
használati feltételek melletti kitett-
ség becslésén alapulnak (ennek
során az üzemi ciklus valameny-
nyi részét gyelembe kell venni,
például azokat az időszakokat is,
amelyekben az elektromos szer-
számot kikapcsolták, és azokat,
amelyekben ugyan azt bekapcsol-
ták, de terhelés nélkül fut).
Műszaki és optikai változtatások a to-
vábbfejlesztés során előzetes értesítés
nélkül lehetségesek. Minden méret, utalás
és ezen használati utasítás adatai tehát
szavatosság nélkül értendők. A használati
utasítás alapján támasztott jogigények
tehát nem érvényesíthetők.
119
HU
Biztonsági utasítások
Ez a fejezet az elektromos láncfűrésszel
végzett munkákra vonatkozó alapvető biz-
tonsági előírásokat tartalmazza.
Az elektromos láncfűrész veszélyes
szerszámgép, amely helytelen vagy
gondatlan kezelés esetén komoly
vagy még halálos sérüléseket is
okozhat. Vegye tehát saját és má-
sok biztonsága érdekében mindig
gyelembe a következő biztonsági
utasításokat, és ha bizonytalan, for-
duljon szakemberhez tanácsért.
Biztonsági utasítások/szim-
bólumok a fűrészen
Mielőtt dolgozni kezd, ismerkedjen
meg jól a szerszámgép kezelési
elemeivel. Gyakorolja a fűrész
használatát és magyaráztassa
meg magának szakemberrel a
szerszámgép rendeltetését, műkö-
dési elvét és a különböző fűrésze-
lési technikákat.
Olvassa el és vegye gyelembe a
géphez tartozó használati utasí-
tást!
Viseljen személyes védőfelszere-
lést.
Mindig viseljen védőszemüveget,
vagy arcvédőt, fülvédőt és védősi-
sakot.
Vigyázat! Visszavágás - Ügyeljen
munka közben arra, hogy a gép
visszavághat.
Elektromos gépek nem tartoznak a
háztartási hulladékba.
Ne tegye ki a gépet esőnek. A
szerszámgépnek nem szabad
nedvesnek lennie, se nem szabad
nedves környezetben működtetni.
Vigyázat! A hálózati kábel károso-
dása vagy elvágása esetén húzza
ki azonnal a csatlakozódugót az
aljzatból.
Garantált hangteljesítményszint
Láncvezető hossza
Védőcsoport II
A fűrészlánc nem forog, ha
a láncfék be van húzva. La-
zítsa meg a láncféket úgy,
hogy a fékkart az elülső fo-
gantyú felé tolja.
Az utasításban található szim-
bólumok
 Veszélyregyelmeztetőjela
személyisérülésekésanyagi
károkelkerüléseérdekében.
Tilalmi jel (a felkiáltó jel helyett a
tilalom magyarázata) a károk elhá-
rítására vonatkozó adatokkal.
Utaló jelek a készülék jobb kezelé-
sére vonatkozó információkkal.
120
HU
Általános biztonsági utasítások
Mielőtt dolgozni kezdene az elektro-
mos láncfűrésszel, ismerkedjen meg
jól a gép kezelési elemeivel. Gya-
korolja a bánásmódot a fűrésszel
(gömbfa darabolása fűrészbakon)
és egy tapasztalt alkalmazó vagy
szakember által magyaráztassa el
magának a működést, a hatásmó-
dot, a fűrésztechnikákat és a sze-
mélyvédelmi felszerelést.
A személyi és anyagi károk elkerülé-
se érdekében olvassa el következő
biztonsági tudnivalókat:
 FIGYELMEZTETÉS!Olvassonel
mindenbiztonságitudnivalótés
utasítást. A biztonsági tudnivalók
és utasítások betartásának elmu-
lasztása áramütést, tüzet és/vagy
súlyos sérüléseket okozhat.
A jövőbeni használat érdekében őriz-
zen meg minden biztonsági tudnivalót
és útmutatót.
A biztonsági tudnivalókban alkalmazott
„elektromos szerszámgép” fogalom háló-
zatról működtetett elektromos szerszám-
gépekre (hálózati kábellel) és akkuval
működtetett elektromos szerszámgépekre
(hálózati kábel nélkül) vonatkozik.
Munkahelyi biztonság:
Munkaterületét mindig tartsa tisztán
és jól megvilágítva. A rendetlenség
vagy a megvilágítatlan munkaterületek
balesetekhez vezethetnek.
Ne dolgozzon az elektromos láncfű-
résszel robbanásveszélyes környezet-
ben, ahol éghető folyadékok, gázok
vagy porok találhatók. Az elektromos
szerszámgépek szikrákat hoznak létre,
melyek meggyújthatják a port vagy a gő-
zöket.
Az elektromos láncfűrész használata
közben tartsa távol a gyermekeket és
az egyéb személyeket. Ha elvonják a
gyelmét, elveszítheti a szerszámgép
feletti uralmat.
Elektromos biztonság:
Vigyázat: Így kerülheti el az áram-
ütés folytán bekövetkező balesete-
ket és sérüléseket:
Az elektromos láncfűrész csatlakozó
dugójának passzolnia kell a duga-
szoló aljzatba. A dugót semmilyen
módon sem szabad módosítani. Ne
használjon adapterdugókat védőföl-
delt elektromos szerszámgépekkel
együtt. A módosítás nélküli dugók és a
megfelelő dugaszoló aljzatok csökken-
tik az áramütés kockázatát.
Kerülje teste érintkezését a földelt
felületekkel, mint pl. csövekkel,
fűtőtestekkel, tűzhelyekkel és hűtő-
szekrényekkel. Megnő az áramütés
veszélyének kockázata, ha az Ön teste
földelve van.
Az elektromos láncfűrészt esőtől és
nedvességtől távol kell tartani. Nő az
áramütés kockázata, ha víz hatol be az
elektromos szerszámgépbe.
Ha e készülék csatlakozó vezetéke meg-
sérül, azt a veszélyeztetések elkerülése
érdekében a gyártóval, annak vevőszol-
gálatával vagy egy hasonlóan szakkép-
zett szakemberrel ki kell cseréltetni.
Fektesse le a csatlakozó vezetéket úgy,
hogy a fűrészelés közben ne kaphassák
123
HU
hozzá. Egy láncfűrésszel végzett munka
során egyetlen gyelmetlen pillanat elég
ahhoz, hogy a fűrészlánc elkapja a ruhá-
zatot vagy a testrészeket.
A láncfűrészt mindig jobb kezével a
hátsó nyélnél, bal kezével pedig az el-
ülső nyélnél fogva tartsa. A láncfűrész
fordított munkahelyzetben történő tartása
növeli a sérülések kockázatát, ezért al-
kalmazni tilos.
Viseljen védőszemüveget és fülvédőt.
További, a fejre, kézre, lábra és lábfej-
re vonatkozó védőfelszerelés viselése
előírott. A megfelelő védőruházat csök-
kenti a repkedő forgácsokból és a fű-
részlánc véletlen megérintéséből kiinduló
sérülésveszélyt.
A láncfűrésszel ne dolgozzon fán áll-
va. Láncfűrészek fákon történő működte-
tése esetén sérülésveszély áll fenn.
Mindig ügyeljen a stabil állóhelyzetre
és csak akkor használja a láncfűrészt,
ha szilárd, biztonságos és egyenes
aljzaton áll. A csúszós aljzatok vagy
instabil állófelületek (mint pl. létrák) az
egyensúly elvesztéséhez vagy a láncfű-
rész feletti kontroll elvesztéséhez vezet-
hetnek.
Egy feszültség alatt álló gally vágása
során számítson arra, hogy az visz-
szarúgózik. Ha a farostokban rejlő fe-
szültség felszabadul, a megfeszülő gally
eltalálhatja a kezelőszemélyt és/vagy a
láncfűrész feletti kontroll elvesztéséhez
vezethet.
Legyen különösen óvatos a máso-
dik koronaszint és atal fák vágása
közben. A vékony anyag beakadhat a
fűrészláncba és Önhöz csapódhat, vagy
egyensúlya elvesztését okozhatja.
A láncfűrészt az elülső nyélnél fogva
hordozza kikapcsolt állapotban, a -
részláncnak testével ellenkező irány-
ba kell néznie. A láncfűrész szállítása
vagy tárolása során mindig húzza
fel a védőburkolatot. A láncfűrésszel
való gondos bánásmód csökkenti a járó
fűrészlánc véletlen megérintésének való-
színűségét.
Vegye gyelembe a kenésre, a láncfe-
szítésre és a tartozékok cseréjére vo-
natkozó utasításokat. A szakszerűtlenül
feszített vagy kent lánc elszakadhat vagy
növelheti a visszacsapás kockázatát.
Tartsa a nyeleket szárazon, tisztán,
valamint olajtól és zsírtól mentesen.
A zsíros, olajos nyelek csúszósak és a
kontroll elveszítését okozzák.
Csak fát fűrészeljen. A láncfűrészt ne
használja olyan munkákhoz, melyekre
nem rendeltetett - Példa: Ne használja
a láncfűrészt műanyagok, falazatok
vagy nem fából készült építőanya-
gok fűrészeléséhez. A láncfűrész nem
rendeltetésszerű munkákhoz történő
alkalmazása veszélyes szituációkat te-
remthet.
Visszacsapódás elleni
óvintézkedések
Figyelem, visszacsapódás! Mun-
kavégzés közben ügyeljen a gép
visszacsapódására. Fennáll a sérü-
lések veszélye! A visszacsapódáso-
kat elővigyázatossággal és a helyes
fűrészelési technikával megelőzheti.
lásd 1
A visszacsapódás akkor következhet be,
124
HU
ha a vezetősín csúcsa hozzáér egy tárgy-
hoz, vagy ha a fa elhajlik, és a fűrészlánc
beszorul a metszésbe (ld. 1. ábra/B.
ábra).
A síncsúccsal való érintkezés némely
esetben váratlan hátrafelé irányuló reak-
cióhoz vezethet, melynél a vezetősín erő-
sen felfelé és a kezelőszemély irányába
csapódik (ld. 1. ábra/A. ábra).
A fűrészlánc vezetősín felső peremébe
történő beszorulása a sínt hevesen visz-
szalökheti a kezelő irányába.
E reakciók mindegyike előidézheti, hogy
Ön elveszti a kontrollt a fűrész felett
és esetleg súlyosan megsérülhet. Ne
hagyatkozzon kizárólag a láncfűrészbe
beépített biztonsági szerkezetekre. Egy
láncfűrész alkalmazójaként különböző
intézkedéseket kell tennie a baleset- és
sérülésmentes munka érdekében.
A visszacsapódás az elektromos szer-
számgép helytelen vagy hibás haszná-
latának következménye és a lent leírt
megfelelő óvintézkedésekkel megakadá-
lyozható:
A fűrészt tartsa szorosan mindkét
kezével, miközben a hüvelykujja és az
ujjai körbefogják a láncfűrész nyeleit.
Vigye testét és karjait olyan helyzetbe,
melyben ellen tud állni a visszacsapó-
dás erejének. Megfelelő intézkedések
megtétele esetén a kezelő személy uralni
tudja a visszacsapódás közben fellépő
erőket. Soha ne engedje el a láncfűrészt.
Kerülje az abnormális testtartást és
ne fűrészeljen vállmagasság felett. Így
elkerülhető a síncsúccsal való véletlen
érintkezés és váratlan helyzetekben job-
ban uralható a láncfűrész.
Mindig a gyártó által előírt pótsíneket
és fűrészláncokat alkalmazza. A hibás
pótsínek és fűrészláncok a lánc elsza-
kadásához és/vagy visszacsapódáshoz
vezethetnek.
Tartsa be a gyártó fűrészlánc élezé-
sére és karbantartására vonatkozó
utasításait. A túl alacsony mélységha-
tárolók növelik a visszacsapódásra való
hajlamot.
Biztonsági berendezések
A
1 Hátsó fogantyú kézvédővel
(17)
Védi a kezet az ágaktól és a le-
ugró lánctól.
3 Láncfék-kar/kézvédő
Biztonsági berendezés, amely a
fűrészláncot visszavágás esetén
azonnal leállítja; a kar kézileg is
működtethető; védi a felhasználó
bal kezét, ha lecsúszik az elülső
fogantyúról.
5 Fűrészlánc enyhe visszavá-
gással
Segít Önnek egy különleges bizton-
sági berendezéssel a visszavágást
kivédeni.
7 Körmös ütköző
Növeli a stabilitást, ha függő-
legesen vág és megkönnyíti a
fűrészelést.
9 Elektromotor
Biztonsági okokból kétszeresen
szigetelt.
10 Ki-/bekapcsoló és azonnali
láncleállítás
Ha elengedjük a ki-/bekapcsolót,
a gép azonnal leáll.
11 Bekapcsolási retesz
Ha be akarjuk kapcsolni a gépet,
a bekapcsolási reteszt ki kell rete-
szelni.
12 Láncfogó retesz
Csökkenti a sérülés veszélyét,
ha a lánc elszakad vagy leugrik.
125
HU
érdekében, hogy a fűrészláncot
(5) könyebben fel lehessen tenni
a láncfogaskerékre (23). AZ tel-
jesen normális, ha a fűrészlánc
(5) belóg. A fűrészlánc belógása
normális.
4. Forgassa a feszítőlapot az óramu-
tató irányában, előfeszítve ezzel a
láncot.
5. Helyezze fel a lánckerék bur-
kolatát (16) úgy, hogy először a
burkolaton lévő orrészt a gépen
található bevágásba illeszti Húzza
meg lazán a rögzítő csavart mivel
a fűrészlánc feszességet még be
kell állítani.
Rögzítse a lánckerék burkolatát
(16) a biztosító csavarral is (15).
Fűrészlánc meghúzása
A szabályszerűen meghúzott lánc jó vá-
góteljesítményt és hosszabb élettartamot
eredményez.
 Anemmegfelelőenfeszítettlánc
elszakadhatvagyleugorhat.Sérü-
lésveszélyállfenn.Azelektromos
láncfűrészmindenbeindításaelőtt
és1órafűrészelésutánellenőrizze
aláncfeszülését.
A lánc akkor van szabályszerűen meghúz-
va, ha a vezetősín alsó részén nem lóg be
és kesztyűs kézzel egészen körbe húzható.
Ha a fűrészláncot 9 N (kb. 1 kg) húzóerővel
terheljük, a fűrészlánc és vezetősín között
ne legyen több mint 2 mm távolság.
Üzembe helyezés
 Aláncfűrésszelvégzettmunka
közbenviseljenmindigvédőkesz-
tyűt.Csakeredetialkatrészeket
használjon.Mindenmunkálatelőtt,
melyetaláncfűrészenvégez,húz-
zakiahálózaticsatlakozódugót.
Sérülésveszélyállfenn.
Mielőtt az elektromos láncfűrészt üzembe
helyezné, be kell fel kell szerelnie a kardot
és a fűrészláncot állítani a láncot, be kell
tölteni a láncolajt és ellenőrizni kell az olaj-
automatát és a láncfék működését.
Vigyázat! A fűrész olajt veszthet
Vegye gyelembe, hogy a fűrészből
használat után olaj folyhat ki, ha oldalt
vagy fejtetőre állítva tároljuk. Ez egy ter-
mészetes folyamat, amely a tartály felső
szélén található szükséges szellőzőnyílás
miatt lép fel és nem reklamálási ok. Mivel
minden fűrészt futószalagon olaj segít-
ségével ellenőrzünk, a tartály kiürítése
ellenére is maradhat benne egy kevés
olaj, amely szállítás közben enyhe olajos
szennyeződést okozhat a fűrészházon. Kér-
jük, törölje le ronggyal a házat.
Szerelnie a kardot és a
fűrészláncot
G
1. Kapcsolja ki a fűreszt és húzza ki
a hálózati dugós csatlakozót.
2. Terítse ki a fűrészláncot kör alak-
ban úgy, hogy a vágóélek óramu-
tató szerűen helyezkedjenek el.
3. Helyezze be a fűrészláncot (5) a
kard hornyába. Tartsa a kardot
(4) az összeszereléshez egy kb.
45 fokos szögben felfelé annak
 Amintafadőlnikezd,húzzaki
afűrésztavágásból,állítsalea
motort,tegyeleazelektromos
láncfűrésztésavisszavonulásra
előrelátottútonhagyjaelamun-
kahelyet.
O
Gallyazás
Gallyazásnak nevezzük a kisebb-nagyobb
ágak eltávolítását egy kivágott fáról.
Sok baleset gallyazás közben tör-
ténik. Sohasem vágjon le ágat úgy,
hogy a fatörzsön áll. Tartsa szem
előtt a visszavágás lehetőségét, ha
az ágak feszültség alatt állnak.
A támasztó ágakat csak a fatörzs felda-
rabolása után távolítsa el.
Feszültség alatt álló ágakat alulról fel-
felé kell átfűrészelni, hogy elkerüljük a
láncfűrész beszorulását.
Vastagabb ágak levágásánál használja
ugyanazt a technikát, mint a darabolás-
nál.
Dolgozzon a törzstől balra és olyan kö-
zel a láncfűrészhez, amennyire lehet.
A fűrész súlya lehetőleg a fatörzsre
nehezedjen.
Változtasson helyet, ha a törzs másik
oldalán vág le ágakat.
Gallyas ágakat egyenként gallyazzunk.
Darabolás
A darabolás a kivágott fatörzs kis dara-
bokra fűrészelését jelenti.
Ügyeljen arra, hogy a fűrészlánc ne
érintse a talajt.
Foglaljon el stabil munkaállást és lejtős
terepen álljon a törzs felett.
K
1. A fatörzs a földön fekszik:
Fentről vágja egészen át a fatör-
zset és ügyeljen a vágás végén
arra, hogy ne érintse a talajt.
Ha fennáll a lehetőség, hogy a
törzset megfordítsa, akkor fű-
részeljen a fatörzs 2/3 részéig.
Ezután fordítsa meg a fatörzset
és felülről fűrészelje át teljesen.
L
2. A fatörzs az egyik végén meg
van támasztva:
Fűrészeljen először alulról felfelé
( a fűrészlap felső részével) a
fatörzs 1/3 részéig, hogy meg-
gátolja a hasadást. Fűrészeljen
ezután fentről lefelé (a fűrészlap
alsó részével) az első bevágás
irányába, hogy így meggátolja a
beszorulást.
M
3. A fatörzs mindkét vége meg
van támasztva:
Fűrészeljen először felülről lefelé
(a fűrészlap alsó részével) a
fatörzs 1/3 részéig. Fűrészeljen
ezután alulról felfelé (a fűrészlap
felső részével), amíg a bevágá-
sok találkoznak.
N
4. Fűrészelés a bakon:
Markolja meg két kézzel az elekt-
romos láncfűrészt és vezesse a
gépet fűrészelés közben maga
előtt. Ha a törzset átfűrészelte, ve-
zesse a fűrészt teste jobb oldalán
magától el (1). Tartsa a bal karját
olyan egyenesen, amennyire lehet
(2). Ügyeljen a leeső rönkdara-
bokra. Foglaljon állást úgy, hogy a
levágott fadarab ne okozzon ve-
szélyt. Vigyázzon a lábaira. A levá-
gott rönkdarab leeséskor sérülést
okozhat. Tartsa az egyensúlyát (3).
130
HU


Specyfikacje produktu

Marka: Grizzly
Kategoria: Piła łańcuchowa
Model: EKS 2440 QT

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Grizzly EKS 2440 QT, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Piła łańcuchowa Grizzly

Instrukcje Piła łańcuchowa

Najnowsze instrukcje dla Piła łańcuchowa

Husqvarna

Husqvarna 450e Instrukcja

17 Grudnia 2024
Husqvarna

Husqvarna 317EL Instrukcja

28 Września 2024
Partner

Partner P33XT Instrukcja

28 Września 2024
Husqvarna

Husqvarna 130 Instrukcja

28 Września 2024
Partner

Partner P462 CCS Instrukcja

28 Września 2024
Husqvarna

Husqvarna 327P5x Instrukcja

28 Września 2024
Partner

Partner P4-18XT Instrukcja

28 Września 2024
Partner

Partner P4-20XT Instrukcja

28 Września 2024
Husqvarna

Husqvarna 321EL Instrukcja

28 Września 2024