Instrukcja obsługi Florabest IAN 291818


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Florabest IAN 291818 (2 stron) w kategorii wąż ogrodowy. Ta instrukcja była pomocna dla 5 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
IAN 291818
A B C
AQUA
STOPP
AQUA
STOPP
ED AQUA
STOPP
CLICK
F HG
AQUA
STOPP
GB/IE/NI Technical specications
Garden hose made from PVC with cross fabric reinforcement
Hose Ø: approx. 13mm (1/2”)
Operating pressure: 6 bar max.
Temperature resistance: -10 to +60°C
Resistance to outdoor temperatures: -1 to + 60°C. The hose can be used and stored
in this outside temperature range. The operating pressure is rated at 2C.
GB/IE/NI Safety Information
For the correct and safe usage of the product, please read the following safety instructions
attentively and use the product only as described in these instructions:
Retain this handbook for future reference
Should the product be passed on to third parties, this manual is also always to be
passed on with the product
Read all of these safety and operating instructions attentively.
This product is not a toy.
Check the garden hose and allttings supplied with the product for possible damage
before each use.
Check to ensure that the water tap is closed before the installation of all supplied
connecting pieces onto garden hose.
After assembly of all of the supplied connection pieces onto the garden hose, and
before the rst use of the product, rst check that there are no leaks, and only then
open the tap.
When using the garden hose ensure that no dirt particles can get into it which could
damage or clog the suppliedttings.
After use, always close the garden hose off at the tap. The garden hose must be
completely emptied. Clean off coarse dirt and keep the garden hose away from direct
sunlight in a protected place, either rolled onto a garden hose cart or by rolling it up
by hand onto a hose holder.
Do not direct the water jet onto electrical appliances.
Do not direct the water jet at people or animals.
Not suitable as a source of drinking water.
At temperatures below 0°C ensure that the garden hose is emptied completely when
not in use, that the connecting pieces are not mounted on the garden hose, and that
everything is kept protected against frost, as damage could be caused to the product
by freezing water.
GB/IE/NI Operating Instructions
All of the supplied connecting pieces are for garden hoses with an inner diameter of 13mm
(1/2”) and suitable for taps with a diameter of 26.44mm and a thread of G3/4.
The assembly and disassembly of the supplied connecting pieces must not be undertaken
by children.
A. Screw the connector for connection to the tap (1) onto a suitable water tap and check
the connection for leaks.
B. Loosen the ring (a) from part (b) of the connecting piece (2), then push it at the narrowest
point onto one end of the garden hose (3). Pull the end of the garden hose (3) to the
stop on part (b) of the connecting piece (2), then rmly screw the ring (a) back onto part
(b) of the connecting piece (2). Check to ensure that the ring (a) isrmly tightened.
C. Repeat the procedure described in section B with connecting piece (4) (Aqua Stop)
at the other end of the garden hose (3). With the help of connecting piece (4) (Aqua-
Stop), the nozzle (5) and any other accessory that has the same quick connector system
of 13mm can be attached. The Aqua-Stop function prevents the escape of water from
connecting piece (4), that is attached to one end of the garden hose as a precautionary
measure, also in the event that the tap has not been closed off during the replacement
of the nozzle (5) for other accessories ,
D. Push the nozzle (5) until it engages (Click!) completely through the connecting piece (4)
(Aqua-Stop), which has been attached onto one end of garden hose as described in
sections B and C. Hereby, hold the nozzle (5) at the knurled part (d) with one hand and
the connecting piece (4) (Aqua-stop) with the other hand, holding it at part (b), which is
equipped round recesses for a safe grip, so as to prevent crushing or abrasion wounds
on ngers or hands when attaching the nozzle.
E. Push the connecting piece (2) until it engages (Click!) completely onto the connecting
piece for the connection to the tap (1), which as described in point A has already been
attached to an appropriate tap. Hereby, hold the connecting piece for connection to
the tap (1) with the ngers of one hand and, with the other hand, the connecting piece
(2), which as described in section B and C has been attached at one end of the garden
hose. To avoid crush or abrasion wounds on the ngers or hands during assembly,
hold the connecting piece (2) at part (b), which is equipped with round recesses for a
safe grip.
F. After completion of the procedures described in sections A, B, C, D and E, take the
nozzle (5) in your hand and open the tap, in that you regulate the water jet depending
on the desired amount of water. You can choose between different types of water jet
and continuously vary the setting from a focused jet of water up to a diffuse spray, in
that you turn part (c) of the nozzle (5) rst to the right and then to the left and vice versa.
Repeat this procedure during the rst use several times to check that the nozzle (5) also
closes tightly and without leaks.
G. If you wish to exchange the regulatory nozzle for other accessories, which are equipped
for the quick connector system of 13mm, hold the regulatory nozzle (5) with one hand
on the knurled part (d) and the Water-Stop hose connector piece (4) with the other
hand at part (b), which is provided with round recesses for a safe grip and loosen the
regulatory nozzle (5), this is done by pulling part (b) of the Water-Stop hose connector
piece (4) in the direction of the applied arrows. To attach the new accessory, repeat
the procedures described above in section D.
H. If you wish to loosen the connecting piece (2) from the connecting piece for connection
to the tap (1), close the tap, and hold the connecting piece for connection to the tap (1)
with one hand and the connecting piece (2) at part (b), which is provided with round
recesses for a safe grip, with the other hand and pull it in the direction of the applied
arrows.
You receive 3 years warranty with this product.
GB/IE/NI Service address
FITT S.p.A. Via Piave, 8 - 36066 Sandrigo (VI) Italy
tel.: +39 0444 461000 - fax: +30 0444 461099
www.tt.it - info@tt.it
Issue 01/09/2017
GARDEN HOSE SET 13mm (1/2”), 20m
GARDEN HOSE SET
13mm (1/2”), 20m
Operating and Safety Instructions
HAVESLANGESÆT
13mm (1/2”), 20m
Betjeningsvejledninger og sikkerhedsanvisninger
SET D’ARROSAGE
13mm (1/2”), 20m
Instructions d’utilisation et consignes de sécurité
GARTENSCHLAUCH-SET
13mm (1/2”), 20m
Bedienungsanleitungen und Sicherheitshinweise
TUINSLANGSET
13mm (1/2”), 20m
Gebruiksaanwijzingen en veiligheidsaanwijzingen
DK Tekniske data
Haveslange i PVC med vævforstærkning
Ø slange: ca. 13 mm (1/2”)
Driftstryk: 6 bar maks.
emperaturbestandighed: -10 til +60 °C
Kan le udetemperaturer fra: -10° til +60°C . Slangen kan anvendes og opbevares i
dette udetemperaturområde. Driftstrykket opstår ved 2C.
DK - Sikkerhedsanvisninger
For korrekt og sikker brug af produktet skal følgende sikkerhedsanvisninger læses omhyggeligt,
og produktet må kun bruges som beskrevet i vejledningen:
Opbevar denne ndbog godt.
Hvis produktet gives videre til en tredje person, skal ndbogen altid følge med produktet.
Læs alle sikkerhedsanvisninger og brugsvejledninger opmærksomt igennem.
Produktet er ikke noget legetøj.
Kontroller haveslangen og de medleverede koblingsstykker for beskadigelser, inden de
tages i brug.
Sørg for, at vandhanen er lukket inden haveslangens medleverede koblingsstykker
monteres.
Når haveslangens medleverede koblingsstykker er monteret, og inden produktet tages i
brug, skal det kontrolleres om alt er tæt. Tænd rst derefter for vandhanen.
Sørg for, at der ikke kommer snavspartikler ind i haveslangen, som kan ødegge eller
tilstoppe de medleverede koblingsstykker.
Luk igen for vandhanen, r haveslangen ikke er i brug mere. Haveslangen skal mmes
helt. Fjern det værste snavs, og opbevar haveslangen et sted, der er beskyttet mod
direkte sol, enten rullet op på en slangevogn eller rullet op manuelt en slangeholder.
Ret aldrig vandstrålen mod elektriske apparater.
Ret aldrig vandstrålen mod personer eller dyr.
Vandet r ikke drikkes.
Ved temperaturer under 0 °C skal du sørge for, at haveslangen er helt tømt, at
koblingsstykkerne ikke er monteret på haveslangen, og at alt opbevares et frostsikkert
sted, da produktet kan tage skade, hvis vandet fryser til is.
DK - Brugsanvisning
Alle medleverede koblingsstykker egner sig til haveslanger med en indvendig diameter
13mm (1/2”) og til vandhaner med en diameter på 26,44mm og et gevind på G3/4.
Børn må ikke samle og adskille de medleverede koblingsstykker.
A. Skru koblingsstykket til vandhanens tilslutning (1) en egnet vandhane, og kontroller,
om tilslutningen er tæt.
B. Løsn ringen (a) fra del (b) på tilslutningsstykket (2), og skub den på det snæverste sted
på enden af haveslangen (3). Træk haveslangens ende (3) til anslag på del (b)
tilslutningsstykket (2), og skru igen ringen (a) fast på del (b) på tilslutningsstykket. Sørg
i den forbindelse for, at ringen (a) er sndt fast.
C. Gentag de fremgangsder, der er beskrevet under punkt B med tilslutningsstykke (4)
(aqua-stop) den anden ende af haveslangen (3). Ved hjælp af tilslutningsstykket
(4) (aqua-stop) fastgøres spjten (5) og enhver anden tilbehørsdel, som har samme
hurtigkoblingssystem med 13mm. Aqua-stop funktionen forhindrer, at der løber vand
ud af tilslutningsstykket (4), som præventivt fastgøres en af haveslangens ender,
også i tilfælde af, at der ikke er lukket for vandhanen,r spjten (5) udskiftes med
andre tilbehørsdele.
D. Skub sprøjten (5) helt igennem tilslutningsstykket (4) (aqua-stop) til den r i hak (klik!) ,
som præventivt er fastgjort på en af haveslangens ender som beskrevet under punkt B
og C. Sprøjten (5) holdes i den riede del (d) med den ene hånd og tilslutningsstykket
(4) (aqua-stop) med den anden hånd, idet du holder del (b), som ekstra hertil har
runde fordybninger, ngrene ikke kommer i klemme eller til skade, når sprøjten
fastres.
E. Skub tilslutningsstykket (2) helt vandhanens tilslutningsstykke (1) til det r i hak
(klik!), som, beskrevet under punkt A, præventivt er anbragt vandhanen. Hold
tilslutningsstykket på vandhanen (1) med den ene hånd og tilslutningstykket (2) med
den anden hånd som, beskrevet under punkt B og C, præventivt er anbragt på en af
haveslangens ender. For at undgå at ngrene kommer i klemme eller til skade, skal
tilslutningsstykket (2) holdes del (b), som ekstra hertil har runde fordybninger.
F. Når fremgangsmåderne, som beskrevet under punkt A, B, C, D og E er afsluttet, tages
sprøjten (5) i nden, og vandhanen åbnes, idet vandngden reguleres. Du kan
trinst vælge mellem forskellige vandstråler fra hård til blød stråle, idet du først drejer
del (c) på sprøjten (5) til højre og derefter til venstre og omvendt. Gentag denne proces
ere gange ved første ibrugtagning for at kontrollere, om sprøjten (5) også er t.
G. Hvis du vil udskifte reguleringssprøjten med andre tilbehørsdele, som rer
til hurtigkoblingssystemet med 13mm, tager du fat med den ene nd om
reguleringssprøjten (5) på den riede del (d) og med den anden nd på vandstop-
slangestykket (4) del (b), som hertil har runde fordybninger, og reguleringssprøjten
(5) snes, idet du trækker del (b) vandstop-slangestykket (4) i pilenes retning. For at
montere den nye tilbehørsdel gentages arbejdsforløbene, som beskrives under punkt
D.
H. Hvis du vil sne tilslutningsstykket (2) fra tilslutningsstykket på vandhanen (1), lukkes
vandhanen, og du tager fat med den ene nd omkring tilslutningsstykket vandhanen
(1) og med den anden hånd omkring fordybningerne tilslutningsstykke (2) del (b)
og tkker i pilenes retning.
Der er 3 års garanti på dette produkt.
DK Serviceadresse
FITT S.p.A. Via Piave, 8 - 36066 Sandrigo (VI) Italy
tel.: +39 0444 461000 - fax: +30 0444 461099
www.tt.it - info@tt.it
Udgave 01/09/2017
FR/BE Caractéristiques techniques
Tuyau d’arrosage en PVC avec renforcement à tissu croisé
Ø tuyau : env. 13 mm (1/2”)
Pression de marche : 6 bar max.
Résistance aux températures : -10 à +60°C
Résistance aux températures exrieures : -10° à +6C. Leexible peut être utili et
stoc dans cette plage de températures extérieures. La pression de service indiquée
pour une temrature de 2C.
FR/BE Consignes de sécurité
An dutiliser correctement le produit et de manière sûre, veuillez lire avec attention
les consignes de sécurité suivantes et utiliser le produit conformément aux instructions
dutilisation uniquement :
Veillez à bien conserver ce manuel
Si le produit est trans à un tiers, ce manuel doit toujours être joint
Lisez attentivement lensemble des consignes de curité et instructions dutilisation.
Le produit n’est pas un jouet.
Vériez avant chaque utilisation que le tuyau darrosage et tous les embouts de
raccordement livrés avec le produit ne soient pas abîmés.
Assurez-vous, avant le montage de tous les embouts de raccordement livrés avec le
tuyau, que le robinet est fer.
Après le montage de tous les embouts de raccordement du tuyau d’arrosage et avant
dutiliser le produit, vériez tout d’abord que tout est étanche, et ouvrez alors seulement
le robinet.
Veillez lors de lutilisation quaucune particule de salissure ne s’introduise dans le tuyau,
car elle pourrait abîmer ou boucher les embouts de raccordements livrés.
Fermez toujours le robinet après utilisation du tuyau. Le tuyau doit être entièrement
vidé. Éliminez le gros de la saleté et rangez le tuyau dans un endroit protégé des
rayonnements directs du soleil, soit enroulé sur un chariot pour tuyau, soit en l’enroulant
sur une xation spéciale tuyau d’arrosage.
Norientez pas le jet d’eau sur des appareils électriques.
Norientez pas le jet d’eau sur des personnes ou des animaux.
Ne convient pas comme source d’eau potable.
En cas de températures en-dessous de C, assurez-vous que le tuyau de jardin soit
entièrement vidé lorsque vous ne l’utilisez pas, que les embouts de raccordement ne
soient pas mons sur le tuyau et que tout soit protégé du gel, car le produit peut être
endommagé par l’eau gelée.
FR/BE Instructions dutilisation
Tous les embouts de raccordement livrés sont faits pour des tuyaux d’un diamètre de 13mm
(1/2”) et pour des robinets d’un diamètre de 26,44mm et dun letage de G3/4.
Le montage et le démontage des embouts de raccordement livrés ne doit pas être effect
par des enfants.
A. Vissez l’embout de raccordement pour le raccordement au robinet (1) sur un robinet
adap et riez que le raccordement soit bien étanche.
B. Desserrez l’anneau (a) de la partie (b) de l’embout de raccordement (2), et introduisez-le
dans la zone la plus rétrécie à une extrémité du tuyau (3). Tirez lextrémité du tuyau (3)
jusqu’à la bue de la partie (b) de l’embout de raccordement (2), et vissez de nouveau
lanneau (a) sur la partie (b) de lembout de raccordement (2) en serrant bien. Assurez-
vous que l’anneau (a) soit bien serré.
C. Répétez les étapes décrites au point B avec lembout de raccordement (4) (système aqua-
stop) à lautre extrémité du tuyau (3). Avec lembout de raccordement (4) (aqua-stop),
on xe la seringue (5) et chaque autre partie d’accessoire qui a le même système de
raccordement rapide de 13mm. La fonction aqua-stop emche que leau ne sorte de
lembout de raccordement (4) qui est xé avec soin à une extrémité du tuyau d’arrosage,
dans le cas aussi le robinet n’aurait pas été fermé pendant le remplacement de la
seringue (5) par dautres accessoires.
D. Introduisez la seringue (5) jusquà ce quelle s’enclenche (clic !) entièrement dans
lembout de raccordement(4) (aqua-stop), qui est xé avec précaution à une extrémité
du tuyau d’arrosage comme crit aux points B et C. Tenez à ce moment la seringue (5)
à sa partie rainurée (d) avec une main et lembout de raccordement (4) (aqua-stop) avec
lautre, en le prenant à la partie (b) munie dencoches circulaires pour une préhension
en toute sécurité, évitant les risques de pincements et d’écorchures doigts ou des mains
lors de laxation de la seringue.
E. Introduisez l’embout de raccordement (2) jusqu’à ce qu’il s’enclenche (clic !) entièrement
dans l’embout de raccordement au robinet (1), qui est xé avec précaution au robinet
adap comme décrit au point A. Tenez alors l’embout pour le raccordement au robinet
(1) avec les doigts d’une main et à l’aide de lautre main l’embout de raccordement
(2) qui a été xé avec soin à une extrémi du tuyau comme décrit aux points B et C.
Pour éviter de coincer ou décorcher les mains ou les doigts lors de la xation, prenez
lembout (2) au niveau de la partie (b) munie d’encoches circulaires pour une préhension
en toute sécurité.
F. Une fois les étapes décrites aux points A, B, C, D et E terminées, prenez la seringue (5)
dans la main et ouvrez le robinet en gulant le jet deau selon la quantité souhaie.
Vous pouvez choisir entre difrentes puissances de jet et varier le glage en continu,
dun jet en faisceau serré à un jet diffus, en tournant la partie (c) de la seringue (5) vers
la droite d’abord puis vers la gauche ensuite et vice versa.tez cette étape lors de
la première utilisation plusieurs fois pour rier si la seringue (5) se referme bien de
manière étanche.
G. Si vous souhaitez remplacer la seringue de gulation par dautres accessoires, avec
lesquels le système est équi pour le raccordement rapide de 13mm, tenez la seringue
de gulation (5) avec une main sur la partie rainurée (d) et l’embout de tuyau à système
aqua-stop (4) avec l’autre au niveau de la zone (b) munie d’encoches circulaires pour
une préhension en toutecuri, et desserrez la seringue degulation (5) en tirant la
partie (b) de l’embout de tuyau à système aqua-stop (4) en direction de laèche. Pour
monter le nouvel accessoire, tez les étapes crites au point D.
H. Lorsque vous souhaitez desserrer l’embout de raccordement (2) de l’embout de
raccordement du robinet (1), fermez le robinet et saisissez lembout de raccordement au
robinet (1) d’une main et lembout de raccordement de l’autre (2), au niveau de la zone
(b) doe d’encoches circulaires pour une phension en toute sécuri, et dirigez-le en
direction de la èche.
Ce produit est garanti 3 ans.
FR/BE Service clientèle
FITT S.p.A. Via Piave, 8 - 36066 Sandrigo (VI) Italy
tel.: +39 0444 461000 - fax: +30 0444 461099
www.tt.it - info@tt.it
Version 01/09/2017
NL/BE Technische gegevens
Tuinslang van PVC met kruisweefselversteviging
Ø slang: ca. 13 mm (1/2”)
Werkdruk: 6 bar max.
Temperatuurbestendigheid: -10 tot +60°C
Bestand tegen buitentemperatuur: -10 tot +60 °C. De slang kan bij deze
buitentemperatuur worden gebruikt en opgeslagen. De bedrijfsdruk is bedoeld als 23
°C.
NL/BE - Veiligheidsaanwijzingen
Lees aandachtig de volgende veiligheidsaanwijzingen door en gebruik het product alleen
zoals in de handleiding is beschreven voor een correct en veilig gebruik van het product:
Bewaar dit handboek zorgvuldig.
Als het product aan derden wordt overgedragen, dient het handboek altijd samen met
het product te worden doorgegeven.
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en gebruiksaanwijzingen aandachtig door.
Het product is geen kinderspeelgoed.
Controleer de tuinslang en alle met het product meegeleverde koppelstukken voor elk
gebruik op mogelijke beschadigingen.
Controleer voor montage van alle meegeleverde koppelstukken van de tuinslang of de
waterkraan is gesloten.
Na montage van alle meegeleverde koppelstukken van de tuinslang en voor het
gebruik van het product, controleer dan eerst of alles dicht is en open daarna pas de
waterkraan.
Let er bij het gebruik op dat er geen vuile deeltjes in de tuinslang terechtkomen die de
meegeleverde koppelstukken kunnen beschadigen of verstoppen.
Sluit na gebruik van de tuinslang altijd de waterkraan. De tuinslang moet volledig
zijn afgetapt. Verwijder grof vuil en bewaar de tuinslang op een tegen directe
zonnestraling beschermde plaats; ofwel opgerold op een slanghaspel of door deze
op een slanghouder met de hand op te rollen.
Richt de waterstraal niet op elektrische apparaten.
LEGEND TO THE COMPONENTS FOR USE OF THE PRODUCT
FORKLARING AF KOMPONENTERNE TIL BRUG AF PRODUKTET
LÉGENDE POUR LES COMPOSANTS ET LUTILISATION DU PRODUIT
LEGENDA VOOR DE COMPONENTEN VOOR HET GEBRUIK VAN HET PRODUCT
LEGENDE ZU DEN KOMPONENTEN FÜR DIE VERWENDUNG DES PRODUKTES
ORDER OF ASSEMBLY AND USE OF THE PRODUCT
MONTERINGENS RÆKKEFØLGE OG BRUG AF PRODUKTET
ÉTAPES DE MONTAGE ET UTILISATION DU PRODUIT
VOLGORDE VAN DE MONTAGE EN GEBRUIK VAN HET PRODUCT
REIHENFOLGE DER MONTAGE UND VERWENDUNG DES PRODUKTES
1 2
4 53
7 6 8
FITT S.p.A.
Via Piave, 8 - 36066 Sandrigo (VI) Italy
www.fitt.it - info@fitt.it
Validity of information · Aktuelle oplysninger · État des informations ·
Informatieversie · Stand der Informationen
Update: 09/2017
IAN 291818
Richt de waterstraal niet op personen of dieren.
Ongeschikt als drinkwaterbron.
Controleer bij temperaturen lager dan 0 °C of de tuinslang, wanneer deze niet wordt
gebruikt, volledig leeg is, of de koppelstukken niet op de tuinslang zijn gemonteerd en
of alles tegen vorst beschermd wordt bewaard, omdat het product kan beschadigen
door bevroren water.
NL/BE - Gebruiksaanwijzing
Alle meegeleverde koppelstukken zijn geschikt voor tuinslangen met een inwendige
diameter van 13 mm (1/2) en voor waterkranen met een diameter van 26,44 mm en een
schroefdraad van G3/4”.
Kinderen mogen de meegeleverde koppelstukken niet monteren en demonteren.
A. Schroef het koppelstuk voor de aansluiting op waterkraan (1) op een geschikte
waterkraan en controleer de aansluiting op dichtheid.
B. Maak ring (a) van deel (b) van koppelstuk (2) los en schuif deze op de smalste plaats
op een uiteinde van tuinslang (3). Trek het uiteinde van tuinslang (3) tot aan de aanslag
op deel (b) van koppelstuk (2) en schroef ring (a) weer vast op deel (b) van koppelstuk
(2). Controleer daarbij of ring (a) stevig is aangedraaid.
C. Herhaal de onder punt B beschreven werkwijzen met koppelstuk (4) (aquastop) aan
het andere uiteinde van tuinslang (3). Met behulp van koppelstuk (4) (aquastop) wordt
spuit (5) en elk ander toebehorendeel bevestigd dat hetzelfde snelsteekaansluitsysteem
van 13 mm heeft. De aquastopfunctie voorkomt dat er water uit koppelstuk (4) naar
buiten treedt dat uit voorzorg aan een uiteinde van de tuinslang wordt bevestigd, ook
voor het geval dat de waterkraan tijdens het verwisselen van spuit (5) voor andere
toebehorendelen niet werd gesloten.
D. Schuif spuit (5) totdat deze vergrendelt (klik!) volledig door koppelstuk (4) (aquastop)
dat uit voorzorg aan een uiteinde van de tuinslang is bevestigd, zoals onder punt B
en C is beschreven. Houd hierbij spuit (5) aan het geribbelde deel (d) met een hand
vast en koppelstuk (4) (aquastop) met de andere hand. Doe dat door het aan deel
(b) vast te pakken dat van ronde uitsparingen voor veilig vastpakken is voorzien om
kneuzings- of schaafwonden aan vingers of handen bij het aanbrengen van de spuit
te voorkomen.
E. Schuif koppelstuk (2) tot het vergrendelt (klik!) volledig op het koppelstuk voor de
aansluiting op waterkraan (1) dat, zoals onder punt A is beschreven, uit voorzorg
op de geschikte waterkraan is aangebracht. Houd hierbij het koppelstuk voor de
aansluiting op waterkraan (1) met de vingers van een hand vast en met de andere
hand koppelstuk (2) dat, zoals onder punt B en C is beschreven, uit voorzorg aan een
uiteinde van de tuinslang is aangebracht. Om kneuzings- of schaafwonden aan de
vingers of handen tijdens het bevestigen te voorkomen, pak dan koppelstuk (2) aan
deel (b) vast dat met ronde uitsparingen voor veilig vastpakken is voorzien.
F. Na afronding van de onder punten A, B, C, D en E beschreven werkwijzen pak dan
spuit (5) in de hand, open de waterkraan en regel de waterstraal afhankelijk van de
gewenste hoeveelheid water. U kunt kiezen tussen verschillende soorten waterstralen
en de instelling van een gebundelde waterstraal tot en met een diffuse sproeistraal
traploos varren door deel (c) van spuit (5) eerst naar rechts en vervolgens naar links
en omgekeerd te draaien. Herhaal deze werkwijze bij het eerste gebruik meerdere
keren achter elkaar om te controleren of spuit (5) ook dicht sluit.
G. Wanneer u de regelspuit tegen andere toebehorendelen wilt verwisselen, waarmee
het systeem voor de snelsteekaansluiting van 13 mm is voorzien, pak dan regelspuit
(5) met één hand aan het geribbelde deel (d) en het slangstuk met waterstop (4) met
de andere hand aan deel (b) dat met ronde uitsparingen voor veilig vastpakken is
voorzien, en maak regelspuit (5) los door deel (b) van het slangstuk met waterstop (4)
in de richting van de aangebrachte pijlen te trekken. Om het nieuwe toebehorendeel te
monteren herhaal dan de onder het eerdere punt D beschreven werkwijzen.
H. Wanneer u koppelstuk (2) van het koppelstuk voor de aansluiting op waterkraan (1)
wilt losmaken, sluit dan de waterkraan en pak het koppelstuk voor de aansluiting op
de waterkraan (1) met een hand vast en koppelstuk (2) aan deel (b) dat met ronde
uitsparingen voor veilig vastpakken is voorzien, met de andere hand en trek het in de
richting van de aangebrachte pijlen.
Voor dit product geldt 3 jaar garantie.
NL/BE Serviceadres
FITT S.p.A. Via Piave, 8 - 36066 Sandrigo (VI) Italy
tel.: +39 0444 461000 - fax: +30 0444 461099
www.fitt.it - info@tt.it
Uitgave 01/09/2017
DE/AT/CH Technische Daten
Gartenschlauch aus PVC mit Kreuzgewebeverstärkung
Ø Schlauch: ca. 13 mm (1/2)
Betriebsdruck: 6 bar max.
Temperaturbeständigkeit: -10 bis +60 °C
Beständigkeit gegen Aentemperatur: -10° bis +60°C . Der Schlauch kann in diesem
Aentemperaturbereich benutzt und gelagert werden. Der Betriebsdruck versteht sich
bei 2C.
DE/AT/CH Sicherheitshinweise
Für eine richtige und sichere Benutzung des Produkts lesen Sie bitte mit Aufmerksamkeit
die folgenden Sicherheitshinweise und nutzen Sie das Produkt nur wie in der Anleitung
beschrieben:
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf
Wird das Produkt Dritten abgegeben, so ist die Anleitung stets zusammen mit dem
Produkt weiterzugeben
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Gebrauchsanweisungen aufmerksam durch.
Das Produkt ist kein Kinderspielzeug.
Überprüfen Sie den Gartenschlauch und alle mit dem Produkt mitgelieferten Anschlüsse
vor jedem Gebrauch auf mögliche Beschädigungen.
Vergewissern Sie sich vor der Montage aller mitgelieferten Anschlüsse des
Gartenschlauchs, dass der Wasserhahn geschlossen ist.
Nach der Montage aller mitgelieferten Anschlüsse des Gartenschlauchs und vor dem
Gebrauch des Produktes, prüfen Sie zunächst, dass alles dicht ist, und öffnen Sie erst
danach den Wasserhahn.
Achten Sie beim Gebrauch darauf, dass keine Schmutzpartikel in den Gartenschlauch
gelangen, die die mitgelieferten Anschsse beschädigen oder verstopfen könnten.
Schließen Sie nach Gebrauch des Gartenschlauchs stets den Wasserhahn. Der
Gartenschlauch muss vollsndig entleert sein. Entfernen Sie groben Schmutz,
und verwahren Sie den Gartenschlauch an einem vor direkter Sonneneinstrahlung
geschützten Ort, entweder aufgerollt auf einem Gartenschlauchwagen oder indem Sie
ihn an einer Schlauchhalterung von Hand aufrollen.
Richten Sie den Wasserstrahl nicht auf elektrische Einrichtungen.
Richten Sie den Wasserstrahl nicht auf Personen oder Tiere.
Nicht r Trinkwasser geeignet
Bei Temperaturen unter 0 °C vergewissern Sie sich, dass der Gartenschlauch bei
Nichtgebrauch vollständig entleert ist, dass die Anschsse nicht am Gartenschlauch
montiert sind und dass alles vor Frost geschützt aufbewahrt wird, da durch gefrierendes
Wasser an dem Produkt Schäden entstehen könnten.
DE/AT/CH Gebrauchsanweisung
Alle mitgelieferten Anschsse sind r Gartenschuche mit einem Innendurchmesser von
13mm (1/2) und für Wasserhne mit einem Durchmesser von 26,44mm und einem
Gewinde von G3/4 geeignet.
Das Zusammenbauen und Auseinanderbauen der mitgelieferten Anschsse darf nicht von
Kindern übernommen werden.
A. Schrauben Sie das Schlauchstück für den Anschluss am Wasserhahn (1) an einen
geeigneten Wasserhahn und prüfen Sie den Anschluss auf Dichtigkeit.
B. Lösen Sie den Ring (a) von Teil (b) des Schlauchstücks (2), und schieben Sie ihn
an der engsten Stelle auf ein Ende des Gartenschlauchs (3). Ziehen Sie das Ende
des Gartenschlauchs (3) bis zum Anschlag an Teil (b) des Schlauchscks (2), und
schrauben Sie den Ring (a) wieder an Teil (b) des Schlauchstücks (2) fest. Vergewissern
Sie sich dabei, dass der Ring (a) fest angezogen ist.
C. Wiederholen Sie die unter Punkt B beschriebenen Arbeitsgänge mit dem Wasserstopp-
Schlauchstück (4) am anderen Ende des Gartenschlauchs (3). Mit Hilfe des
Wasserstopp-Schlauchstücks (4) wird die Regulierspritze (5) und jedes andere
Zubehörteil, das das gleiche Schnellsteckanschlusssystem von 13mm hat, befestigt. Die
Wasserstopp-Funktion verhindert das Austreten von Wasser aus dem Schlauchstück
(4), das vorsorglich an einem Ende des Gartenschlauchs befestigt wird, auch r den
Fall, dass der Wasserhahn während des Austauschs der Regulierspritze (5) gegen
andere Zubehörteile nicht geschlossen wurde.
D. Schieben Sie die Regulierspritze (5) bis sie einrastet (Klick!) vollsndig durch das
Wasserstopp-Schlauchstück (4) , das vorsorglich an einem Ende des Gartenschlauchs
wie unter Punkt B und C beschrieben befestigt ist. Hierbei halten Sie die Regulierspritze
(5) am geriffelten Teil (d) mit einer Hand und das Wasserstopp-Schlauchsck (4) mit
der anderen Hand, indem sie es an Teil (b) fassen, der mit runden Aussparungen für
sicheres Greifen ausgestattet ist, um Quetsch- oder Schürfwunden an Fingern oder
Händen beim Anbringen der Regulierspritze zu verhindern.
E. Schieben Sie das Schlauchstück (2) bis es einrastet (Klick!) vollsndig auf das
Schlauchstückr den Anschluss am Wasserhahn (1), das wie in Punkt A beschrieben
vorsorglich am geeigneten Wasserhahn angebracht ist. Hierbei halten Sie das
Schlauchstückr den Anschluss am Wasserhahn (1) mit den Fingern einer Hand und
mit der anderen Hand das Schlauchsck (2), das wie unter Punkt B und C beschrieben
vorsorglich an einem Ende des Gartenschlauchs angebracht ist. Um Quetsch- oder
Schürfwunden an den Fingern oder Händen während des Befestigens zu verhindern,
fassen Sie das Schlauchstück (2) an Teil (b), der mit runden Aussparungen r sicheres
Greifen ausgestattet ist.
F. Nach Abschluss der unter den Punkten A,B,C,D und E beschriebenen Arbeitsgänge,
nehmen Sie die Regulierspritze (5) in die Hand, und öffnen Sie den Wasserhahn,
indem Sie den Wasserstrahl je nach genschter Wassermenge regulieren. Sie
können zwischen verschiedenen Wasserstrahlarten wählen und die Einstellung von
einem gendelten Wasserstrahl bis zu einem diffusen Sphstrahl stufenlos variieren,
indem Sie Teil (c) der Regulierspritze (5) zuerst nach rechts und anschließend nach
links und umgekehrt drehen. Wiederholen Sie diesen Arbeitsgang beim erstmaligen
Gebrauch mehrmals hintereinander, um zu prüfen, ob die Regulierspritze (5) auch
dicht schließt.
G. Wenn Sie die Regulierspritze gegen andere Zubehörteile, mit denen das System r
den Schnellsteckanschluss von 13mm ausgestattet ist, austauschen wollen, fassen Sie
die Regulierspritze (5) mit einer Hand am geriffelten Teil (d) und das Wasserstopp-
Schlauchstück (4) mit der anderen Hand an Teil (b), der mit runden Aussparungen für
sicheres Greifen versehen ist, undsen Sie die Regulierspritze (5), indem Sie Teil (b)
des Wasserstopp-Schlauchscks (4) in Richtung der aufgebrachten Pfeile ziehen. Um
das neue Zubehörteil zu montieren, wiederholen Sie die unter vorstehendem Punkt D
beschriebenen Arbeitsgänge.
H. Wenn Sie den Anschluss (2) von dem Schlauchstück r den Anschluss am Wasserhahn
(1) sen wollen, schließen Sie den Wasserhahn, und fassen Sie das Schlauchsck r
den Anschluss am Wasserhahn (1) mit einer Hand und den Anschluss (2) an Teil (b),
der mit runden Aussparungen r sicheres Greifen versehen ist, mit der anderen Hand,
und ziehen Sie es in Richtung der aufgebrachten Pfeile.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie.
DE/AT/CH Service address
FITT S.p.A. Via Piave, 8 - 36066 Sandrigo (VI) Italy
tel.: +39 0444 461000 - fax: +30 0444 461099
www.fitt.it - info@tt.it
Ausgabe 01/09/2017
9125504
11 10
13
15
14 12
9
16


Specyfikacje produktu

Marka: Florabest
Kategoria: wąż ogrodowy
Model: IAN 291818

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Florabest IAN 291818, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą