Instrukcja obsługi ESYLUX PROTECTOR K 230 V
ESYLUX
Detektor dymu
PROTECTOR K 230 V
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla ESYLUX PROTECTOR K 230 V (2 stron) w kategorii Detektor dymu. Ta instrukcja była pomocna dla 4 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/2
Congratulations on your purchase of this high-quality ESYLUX product. To ensure proper operation, please read
these user instructions carefully and keep them for future reference.
1 • SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION: Work on the 230 V power system must be carried out by authorised personnel only with
due regard to the applicable installation regulations. Switch off the power supply before installing
the system.
Use this product only as intended (as described in the user instructions). Changes or
modifications to the product or painting it will result in loss of warranty. You should check the
device for damage immediately after unpacking it. If there is any damage, you should not
install the device under any circumstances. If you suspect that safe operation of the device
cannot be guaranteed, you should turn the device off immediately and make sure that it cannot
be operated unintentionally.
2 • DESCRIPTION
The ESYLUX PROTECTOR K 230 V ~ is a reliable photoelectric smoke detector designed for
use in residential buildings. It triggers the alarm as soon as smoke is detected. A beam of light
is generated every 10 seconds in the PROTECTOR K‘s smoke chamber. If smoke enters the
chamber, the light is reflected onto a light-sensitive cell which triggers an alarm signal (approx.
85 dB). The detector can be switched off manually by switching off the power supply and
removing the battery.
Application possibilities:
• Stand-alone mode
• Up to 30 PROTECTOR signalling devices can be networked together
For optimum protection of your home, install smoke detectors in all rooms, corridors, basements
and store rooms. Ensure basic protection by installing PROTECTOR smoke detectors in all
bedrooms, playrooms and in the corridors on all floors (fig. 1+2).
3 • INSTALLATION / ASSEMBLY / CONNECTION
• First, install a PROTECTOR K surface-mounted box (accessory) as close as possible to the
middle of the ceiling or use a flush-mounted box . If you require a(fig. 3.1) (fig. 3.2)
PROTECTOR SWITCHING RELAY (accessory) , install it in the recessed-mounted box(Fig. 3.3)
.(Fig. 3.2) or in the PROTECTOR K surface-mounted box H27mm (Fig. 3.5)
• Protect the device from dust when drilling holes.
• Up to 30 smoke detectors can be networked together.
• Wiring (fig. 4)
1 blue = N Neutral wire / – Switching relay / – Networking
2 orange = + NetworkingI
3 red = R + Switching relay
4 brown = L Phase 230 V AC
• Check the wiring to ensure that the alarm signal will be relayed to all networked detectors in
the event of fire (fig. 4). Careless wiring could destroy all the detectors.
NOTE: In the case of wire interconnection, do not link the R relay connection of individual
detectors together, but only the N, I and L connection (fig. 4).
• The total wire length must not exceed 300 m. Use NYM 1.5 mm2-type wiring
• If necessary, install the smoke detector mounting plate on the flush-mounted box.(fig. 3.4)
• Fit the battery into the device . The red LED will flash every 45 seconds to indicate(fig. 5.1)
that the battery is fitted correctly . The smoke detector features a mounting lock(fig. 7.1)
(fig. 5.2), which prevents the detector from being mounted if the battery is not fitted correctly.
• Plug the connection cable into the detector (fig. 6).
• Mount the smoke detector on the surface-mounted box or mounting plate (fig. 3.1) (fig. 3.4)
and turn it until it clicks into place (fig. 7).
CAUTION: Do not connect or disconnect the cable when the power is switched on. Careless wiring
could destroy all the detectors.
• Once the smoke detector is installed and the power switched on, the green LED will(fig. 6.1)
permanently light up.
• Test the device (see 5, Test/Maintenance). In the event of any technical problems, contact
the manufacturer or your local distributor.
NOTE:
• Mount the detector in the centre of the ceiling.
• Do not install smoke detectors in bathrooms (high ambient humidity), garages
(exhaust fumes), drafty environments or lofts (fig. 2).
• On roofs which slope by less than 30° the detector can be mounted on the
pitched roof area.
• Maintain a distance of 50 cm from walls, ceiling joints (beams) and lights.
• Rooms of over 60 m2 and corridors longer than 10 m require several detectors.
• Maintain a distance of 4 m from open fireplaces and cookers.
4 • FUNCTION TABLE
Alarm signal Red LED Description
Intermittent alarm signal Flashes at the same time as the
audible alarm signal
Alarm triggered on individual
detector if smoke is detected.
Intermittent alarm signal No LED Alarm triggered by networked
detector. The triggered detector
can be identified by the intermittent
alarm signal and flashing LED.
Short signal emitted every 45
seconds
Flashes at the same time as the
audible signal
Battery needs to be replaced.
No signal Flashes every 45 seconds Device is ready for use
Short signal emitted
> every 45 seconds Flashes alternately with the
audible signal Device is faulty.
Detector needs to be replaced.
5 • TESTING/MAINTENANCE
The detector can be fully tested using the LED test button : (battery test, electronic smoke (fig 7.1)
chamber test and pulsating electronics test). We suggest that you test the device at least once a
year and each time you replace the batteries. Press the test button (for up to 20 seconds) until
a loud, pulsating alarm signal (c. 85 dB) can be heard. When necessary (usually about twice
a year), wipe the device with a clean, dry cloth and clean the outside with a vacuum cleaner.
The device automatically performs a test (approx. every 45 seconds) to check the pulsating
electronics, voltage and battery internal resistance. The red LED flashes briefly to (fig. 7.1)
indicate that this test is being performed. If the 9 V battery supply falls beneath a certain value,
the detector will emit an audible signal (approx. every 45 seconds), approx. 30 days before
the battery needs to be replaced (see 3, Installation/Assembly/Connection). If the device is
faulty, the red LED will flash approx. every 45 seconds alternately with the audible (fig. 7.1)
signal. This indicates that the detector needs to be replaced.
NOTE:
• Where detectors are linked together, a low battery signal from one detector does
not get relayed via the network to the others. It is displayed only on the one unit.
• Where detector are linked together, when one detector is checked using the test
feature run via the LED test button , all of the networked alarms are(fig. 7.1)
automatically triggered, i.e. just as in the event of a real alarm, a pulsating
alarm sound (of limited duration) is emitted and on the tested detector the
red LED (fig. 7.1) flashes in tandem with this sound, while the others emit only the
sound without the LED coming on.
• An excessive amount of dust, damp or other particles in the smoke chamber can
trigger smoke detectors.
NOTE: this device must not be disposed of as unsorted household waste. Used devices must be
disposed of correctly. Contact your local town council for more information.
NOTE: used batteries must not be disposed of as unsorted household waste. Used batteries must be
recycled and may be returned free-of-charge to the place of sale. Batteries contain substances which
are harmful to the environment and to human health and must therefore be disposed of correctly.
6 • ACCESSORIES
ESYLUX PROTECTOR K surface-mounted box H20mm (Fig. 3.1)
ESYLUX PROTECTOR K surface-mounted box H27mm (Fig. 3.5)
ESYLUX PROTECTOR K switching relay (Fig. 3.3)
7 • CORRECT ACTION IN THE EVENT OF A FIRE
Keep calm!
Alert the fire service.
It is important that the fire service is told the following information:
• Your name (name, phone number)
• The location of the fire (address)
• What has happened (extent of fire)
• How many people are injured
• Then wait to see if the operator has any questions.
Alert all the people who live with you.
Help aged, sick and disabled persons.
Close all windows and doors.
Do not use lifts.
If you have any doubts as to whether or not it is a genuine alarm, still act as if there is
a real fire.
8 • ESYLUX MANUFACTURER’S GUARANTEE
ESYLUX products are tested in accordance with applicable regulations and manufactured
with the utmost care. The guarantor, ESYLUX Deutschland GmbH, Postfach 1840, D-22908
Ahrensburg, Germany (for Germany) or the relevant ESYLUX distributor in your country (visit
www.esylux.com for a complete overview) provides a guarantee against manufacturing/
material defects in ESYLUX devices for a period of three years from the date of manufacture.
This guarantee is independent of your legal rights with respect to the seller of the device.
The guarantee does not apply to natural wear and tear, changes/interference caused by
environmental factors or damage in transit, nor to damage caused as a result of failure to
follow the user or maintenance instructions and/or as a result of improper installation. Any
illuminants or batteries supplied with the device are not covered by the guarantee.
The guarantee can only be honoured if the device is sent back with the invoice/receipt,
unchanged, packed and with sufficient postage to the guarantor, along with a brief
description of the fault, as soon as a defect has been identified.
If the guarantee claim proves justified, the guarantor will, within a reasonable period, either
repair the device or replace it. The guarantee does not cover further claims; in particular, the
guarantor will not be liable for damages resulting from the device’s defectiveness. If the
claim is unfounded (e.g. because the guarantee has expired or the fault is not covered by the
guarantee), then the guarantor may attempt to repair the device for you for a fee, keeping
costs to a minimum.
Félicitations ! Avec ce produit ESYLUX, vous avez fait le choix de la qualité. Pour l’utiliser
dans les meilleures conditions, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et le conserver en vue
d’une consultation future.
1 • CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION : seules des personnes autorisées et qualifiées pour effectuer une installation conforme
aux normes et prescriptions en vigueur peuvent intervenir sur le réseau 230 V. Coupez le courant
avant d’installer le produit.
Ce produit ne doit être utilisé que dans les conditions prévues par le présent mode d’emploi.
Toute modification du produit (ajout, peinture, etc.) entraîne l’annulation de la garantie. Une
fois que vous avez déballé l’appareil, vérifiez qu’il ne présente aucun défaut. En cas
d’anomalie, ne le mettez pas en marche. Si vous n’êtes pas certain que l’appareil peut être
utilisé en toute sécurité, éteignez-le immédiatement et prenez vos dispositions
pour empêcher toute utilisation involontaire.
2 • DESCRIPTION
Le détecteur de fumée ESYLUX PROTECTOR K 230 V ~ est un appareil fonctionnant selon un
principe photoélectronique. Il détecte de façon fiable et rapide les débuts d’incendie dans les
maisons et appartements privés ainsi que dans tous les locaux habitables. Dans la chambre de
détection, le « cœur » du PROTECTOR K, un rayon lumineux est émis toutes les 10 secondes
environ. Lorsque de la fumée pénètre dans cette chambre, la lumière est réfléchie et se projette
sur une cellule photo-électrique, déclenchant une alarme de 85 dB environ, audible même de
loin. Vous pouvez désactiver manuellement le détecteur en coupant le courant et en retirant
la pile.
Applications possibles :
• Utilisation indépendante
• Mise en réseau filaire de 30 détecteurs PROTECTOR max.
Pour une protection optimale de votre foyer, placez des détecteurs de fumée dans toutes les
pièces, couloirs, caves et greniers. Pour une protection de base, installez des détecteurs de
fumée PROTECTOR dans votre chambre, dans celles de vos enfants et dans les couloirs de tous
les étages (fig. 1+2).
3 • INSTALLATION / MONTAGE / RACCORDEMENT
• Installez un boîtier apparent PROTECTOR K (accessoire), si possible au centre du plafond
(fig. 3.1), ou utilisez un boîtier encastré . Si un RELAIS TOUT-OU-RIEN PROTECTOR(fig. 3.2)
(accessoire) (fig. 3.3) (fig. 3.2) est nécessaire, placez-le dans le boîtier encastré ou dans le
boîtier apparent H27mm PROTECTOR K (fig. 3.5).
• Protégez les appareils de la poussière dégagée lors du perçage.
• Vous pouvez établir un réseau filaire comportant jusqu’à 30 détecteurs de fumée.
• Câblage/Branchement des fils (fig. 4)
1 bleu = N fil neutre / – relais tout-ou-rien / – réseau
2 orange = + réseauI
3 rouge = R + relais tout-ou-rien
4 marron = L phase 230 V AC
• Attention au branchement (polarité) : en cas d’erreur, l’alarme ne serait pas retransmise à
tous les détecteurs de fumée raccordés (fig. 4). Si vous ne respectez pas ces indications, vous risquez
de détériorer tous les détecteurs !
REMARQUE : Lors de l‘installation d‘un réseau filaire, ne reliez pas les bornes relais R des
différents détecteurs, mais raccordez uniquement N, I et L (fig. 4) !
• La longueur totale du câblage ne doit pas dépasser 300 m. Utilisez des câbles de type
NYM 1,5 mm2.
•
Si nécessaire, fixez la plaquette de montage du détecteur de fumée sur le boîtier encastré.(fig. 3.4)
• Ensuite, raccordez la pile et positionnez-la dans l’appareil . Une fois la pile(fig. 5.1)
correctement reliée, la DEL rouge s’allume toutes les 45 secondes environ . Le(fig. 7.1)
détecteur de fumée est doté d’un dispositif de verrouillage empêchant le montage du(fig. 5.2)
détecteur en l’absence de pile.
• Branchez le câble de raccordement sur le détecteur (fig. 6).
• Placez le détecteur de fumée sur le boîtier apparent ou sur la plaquette de montage(fig. 3.1)
.(fig. 3.4) et faites-le tourner jusqu’à ce qu’il s’y emboîte (fig. 7)
ATTENTION : avant de brancher ou de débrancher le câble de raccordement, assurez-vous toujours que
le système est hors tension. Si vous ne respectez pas ces indications, vous risquez de détériorer tous
les détecteurs !
• Lorsque le détecteur est correctement installé et raccordé à l’alimentation électrique, la LED
verte brille en permanence (fig. 6.1).
• Procédez à un test de fonctionnement (cf. point 5, Tests/Maintenance). Pour toute question
d’ordre technique, merci de vous adresser soit au fabricant, soit à votre revendeur.
REMARQUE :
• Montez le détecteur au centre du plafond.
• N’installez pas cet appareil dans les salles de bain (humidité élevée), garages
(gaz d’échappement) et espaces soumis à des courants d’air. En outre, évitez de
le monter dans un angle trop fermé des combles (fig. 2).
• Le détecteur peut être monté sur un pan du toit dès lors que l’inclinaison de
celui-ci ne dépasse pas 30°.
• Une distance minimale de 50 cm doit séparer l’appareil des parois, solives
(sommiers) et luminaires.
• Les pièces de plus de 60 m2 et les couloirs de plus de 10 m de long exigent la
pose de plusieurs détecteurs.
• Une distance minimale de 4 m doit être respectée entre l’appareil et les fours
et cheminées.
4 • FONCTIONS
Signal sonore DEL rouge Explication
Sirène répétitive Clignotement en concomitance
avec le signal sonore
Déclenchement d’un détecteur
indépendant suite à la
détection de fumée.
Sirène répétitive Pas de signal Déclenchement de l’alarme par l’un
des détecteurs mis en réseau. Celui-
ci peut-être identifié au moyen de sa
DEL, qui clignote en concomitance
avec le signal sonore.
Signal court toutes les
45 secondes environ
Clignotement en concomitance
avec le signal sonore
La pile doit être changée.
Pas de signal Clignotement toutes les 45 secondes Appareil en service
Signal court > toutes les
45 secondes environ
Clignotement en alternance
avec le signal sonore
Dysfonctionnement : remplacez
le détecteur.
5 • TESTS/MAINTENANCE
Le bouton de test DEL permet de contrôler le détecteur dans son intégralité : état de (fig. 7.1)
la pile, chambre de détection et système de surveillance électronique. Il est recommandé de
procéder au test au moins une fois par an et après chaque changement de pile. Maintenez
le bouton de test enfoncé pendant une vingtaine de secondes, jusqu’à ce qu’un signal sonore
puissant et répétitif retentisse (environ 85 dB). Lorsque cela s’avère nécessaire, essuyez
l’appareil et aspirez les poussières depuis l’extérieur (deux fois par an environ). Le détecteur
procède à un test automatique. Le système de surveillance électronique ainsi que la tension
et la résistance interne de la pile sont contrôlés toutes les 45 secondes environ. Ce test se
manifeste par un court clignotement de la DEL rouge . Lorsque la tension de la pile 9 V (fig. 7.1)
descend au-dessous d’une certaine valeur, le détecteur commence à émettre un signal sonore
(toutes les 45 secondes environ). Il vous reste alors environ 30 jours pour changer la pile (cf.
point 3, Installation/Montage/Raccordement). En cas de dysfonctionnement, la DEL rouge (fig.
7.1) clignote toutes les 45 secondes environ, en alternance avec le signal sonore. Si cela se
produit, remplacez le détecteur.
REMARQUE :
• En cas de mise en réseau: le signal d‘épuisement de la pile n‘est pas retransmis
aux autres détecteurs du réseau. Il est uniquement signalé sur l‘appareil concerné.
• En cas de mise en réseau: lors du contrôle du détecteur à l‘aide de la fonction de
test sur le bouton de la DEL , tous les détecteurs du réseau sont également(fig. 7.1)
commandés, cela signifie qu‘un signal d‘alarme à impulsion retentir (pour une
durée limitée) comme en cas d‘une véritable alarme et que sur le détecteur testé,
la DEL rouge clignote parallèlement au signal d‘alarme, tandis que sur les(fig. 7.1)
autres détecteurs du réseau retentit uniquement un signal d‘alarme à impulsion
sans signal DEL.
• Un excès de poussière, vapeur d’eau ou autres particules nocives dans la
chambre de détection peut entraîner des déclenchements intempestifs.
REMARQUE : cet appareil ne doit en aucun cas être jeté avec les déchets municipaux. Les
propriétaires d‘équipements électriques ou électroniques usagés ont en effet l‘obligation légale de
les déposer dans un centre de collecte sélective. Informez-vous auprès de votre municipalité sur les
possibilités de recyclage.
REMARQUE : les piles et accumulateurs usagés ne doivent en aucun cas être jetés avec les déchets
municipaux. Leurs propriétaires ont en effet l‘obligation légale de les ramener dans leur point de
vente, où ils seront repris gratuitement. Les piles et accumulateurs contiennent des substances
dangereuses pour l‘environnement et la santé et doivent être recyclés selon la réglementation
en vigueur.
6 • ACCESSOIRES
Boîtier apparent ESYLUX PROTECTOR K H20mm (fig. 3.1)
Boîtier apparent ESYLUX PROTECTOR K H27mm (fig. 3.5)
Relais tout-ou-rien ESYLUX PROTECTOR K (fig. 3.3)
7 • COMPORTEMENT À ADOPTER EN CAS D‘INCENDIE
Restez calme !
Appelez les pompiers.
Informations utiles pour les pompiers :
• Votre nom et votre numéro de téléphone
• Lieu de l‘incendie (adresse)
• Description du sinistre
• Nombre de blessés
• Répondez aux questions de votre interlocuteur.
Prévenez tous les habitants du logement.
Aidez les personnes âgées, malades ou handicapées.
Fermez toutes les portes et fenêtres.
N‘empruntez pas l‘ascenseur.
Lorsque vous ignorez s‘il s‘agit ou non d‘une fausse alerte, procédez comme si un
incendie avait bien lieu.
8 • ESYLUX - GARANTIE DU CONSTRUCTEUR
Les produits ESYLUX sont fabriqués avec le plus grand soin et testés selon les normes en
vigueur. Le garant, ESYLUX Deutschland GmbH, Case postale 1840, D-22908 Ahrensburg
(pour l’Allemagne) ou le distributeur de la marque dans votre pays (vous trouverez toutes les
informations nécessaires à ce sujet sur le site www.esylux.com) garantit les appareils ESYLUX
contre les défauts de fabrication et de matériaux pour une durée de 3 ans à partir de la
date d’achat. Cette garantie est indépendante de vos droits légaux vis-à-vis du vendeur de
l’appareil. L’usure naturelle, les modifications de l’appareil dues à son milieu d’installation
et les dommages résultant de son transport n’entrent pas dans le cadre de la garantie. De
même, ne sont pas couverts les défauts dus au non-respect des instructions de montage et
d’entretien et/ou à une installation inappropriée. Sont également exclues de la garantie les
batteries, sources lumineuses et piles fournies avec l’appareil. La procédure de garantie ne
pourra être enclenchée que sur présentation d’un appareil non modifié après constatation
du défaut, ainsi que d’un ticket de caisse valable, accompagnés d’une courte description
de l’anomalie constatée et expédié au garant dans un emballage approprié et suffisamment
affranchi. Si le recours en garantie s’avère justifié, le garant peut décider soit de réparer,
soit de remplacer l’appareil dans les meilleurs délais. La garantie ne comprend aucun autre
recours. Le garant n’est notamment pas responsable de tout dommage causé par un défaut
de l’appareil. Si le recours de garantie s’avère injustifié (par exemple, si la garantie a expiré
ou si le défaut constaté n’est pas couvert par celle-ci), le garant tentera de réparer l’appareil
au meilleur coût.
Wij feliciteren u met de aankoop van dit ESYLUX kwaliteitsproduct. Deze gebruiksaanwijzing staat borg voor een
goede werking. Lees de handleiding aandachtig en bewaar ze om later eventueel te kunnen nalezen.
1 • VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
LET OP: Werkzaamheden aan het 230V-net mogen uitsluitend door gekwalificeerd vakpersoneel
uitgevoerd worden conform de geldende installatievoorschriften/-normen. Voor montage van het
product de netspanning uitschakelen.
Het product is alleen bestemd voor normaal gebruik (volgens de gebruiksaanwijzing).
Aanpassingen, toevoegingen of schilderen zijn verboden omdat hierdoor iedere
garantieaanspraak vervalt. U dient het toestel onmiddellijk na het uitpakken op
beschadigingen te controleren. Bij beschadiging mag het toestel in geen geval in gebruik
genomen worden. Wanneer aannemelijk is dat veilig gebruik niet gewaarborgd kan worden,
dient u het toestel direct buiten gebruik te stellen en onbedoeld gebruik ervan te voorkomen.
2 • BESCHRIJVING
De ESYLUX PROTECTOR K 230 V ~ is een foto-elektronische rookmelder voor een vroegtijdige
en betrouwbare branddetectie in woningen, appartementen en andere ruimtes met een
soortgelijke functie. In de rookkast, de kern van de PROTECTOR K, wordt ongeveer elke 10
seconden een lichtstraal geproduceerd. Als er rook in de rookkast dringt, wordt het licht
weerkaatst en valt het op een fotocel. Die activeert een alarmsignaal van ca. 85 dB dat op
grote afstand te horen is. De melder kan handmatig worden uitgeschakeld door de
netspanning uit te schakelen en de batterij uit te nemen.
Toepassingsmogelijkheden:
• Individueel gebruik
• Draadkoppeling met in totaal maximaal 30 PROTECTOR-melders
Voor optimale veiligheid in huis moeten rookmelders in alle vertrekken, gangen, kelders en
bergruimten geïnstalleerd worden. Basisveiligheid wordt al bereikt door gebruik van
PROTECTOR-rookmelders in alle slaapkamers, kinderkamers en gangen op alle
verdiepingen .(fig. 1+2)
3 • INSTALLATIE / MONTAGE / AANSLUITING
• Monteer eerst een PROTECTOR K opbouwdoos (accessoire) in het midden van het plafond
(fig. 3.1) of gebruik een inbouwdoos . Indien nodig kunt u een(fig. 3.2)
PROTECTOR SCHAKELRELAIS (accessoire) in de inbouwdoos of in de(fig. 3.3) (fig. 3.2)
PROTECTOR K opbouwdoos H27mm plaatsen.(fig. 3.5)
• Bescherm de apparaten tegen boorstof.
• U kunt in totaal maximaal 30 rookmelders met behulp van een kabel aan elkaar koppelen.
• Bedrading/aansluiting (fig. 4)
1 blauw = N nul / – schakelrelais / – koppeling
2 oranje = + koppelingI
3 rood = R + schakelrelais
4 bruin = L fase 230 V ~
• Let op de juiste aansluiting (polarisatie), anders wordt het alarm in geval van nood niet aan
alle aangesloten rookmelders doorgegeven (fig. 4). Neem deze bedradingsvoorschriften in acht om
schade aan de melders te voorkomen!
OPMERKING: Bij draadkoppeling niet relaisaansluiting R van de afzonderlijke melders aan elkaar
koppelen, maar alleen aansluiting N, I en L (fig. 4)!
• De totale kabellengte mag niet langer zijn dan 300 m. Gebruik kabels van het
type NYM 1,5 mm2.
• Monteer zo nodig de montageplaat van de rookmelder op de inbouwdoos.(fig. 3.4)
• Sluit vervolgens de batterij aan en plaats deze in het apparaat . Als de batterij juist(fig. 5.1)
is aangesloten, licht de rode LED elke 45 seconden kort op . De rookmelder is(fig. 7.1)
voorzien van een montagebeveiliging die voorkomt dat de melder zonder batterij(fig. 5.2)
gemonteerd kan worden..)
• Sluit de aansluitkabel aan op de melder (fig. 6).
• Plaats de rookmelder op de opbouwdoos of de montageplaat en draai tot(fig. 3.1) (fig. 3.4)
hij vastklikt (fig. 7).
LET OP: Aansluitkabel alleen in spanningsloze toestand aansluiten of verwijderen. Zo voorkomt u
schade aan de melders.
• Als de rookmelder gemonteerd is en de netspanning aangesloten, dan brandt de groene led
(fig. 6.1) continu.
• Test of het systeem goed werkt (zie punt 5. Test/onderhoud). Neem bij technische problemen
contact op met de fabrikant of distributeur in uw land.
OPMERKING:
• Melder midden op het plafond monteren
• Niet monteren in badkamers (hoge luchtvochtigheid), garages (uitlaatgassen),
zeer tochtige omgevingen of in de nok van een dak (fig. 2)
• Bij een dakhelling van minder dan 30° kan de melder aan het hellende dakvlak
worden gemonteerd
• 50 cm afstand aanhouden tot muren, plafondbalken en verlichting
• In vertrekken van meer dan 60 m2 en gangen langer dan 10 m zijn meerdere
melders nodig
• 4 m afstand aanhouden tot open haarden en kachels
• Volg de richtlijnen van NEN 2555 en de aanwijzingen in de handleiding.
4 • FUNCTIETABEL
Alarmsignaal/piezo Rode led Alarm geslagen door de
Pulserend alarmsignaal Knippert gelijktijdig met
het alarmsignaal
betreffende melder bij rookalarm
Pulserend alarmsignaal Geen led-aanduiding Alarm geslagen door een
aangesloten melder. Bij de melder
die alarm heeft geslagen, knippert
de led gelijktijdig
met het alarmsignaal
Korte pieptoon elke 45 seconden Knippert gelijktijdig Geeft aan dat de batterij vervangen
moet worden
Geen signaal Knippert elke 45 seconden Bedrijfsklaar
Korte pieptoon elke
> 45 seconden
Knippert niet gelijktijdig
met pieptoon
Wijst op een storing.
Melder vervangen
5 • TEST / ONDERHOUD
Met behulp van de doorloopt de melder een volledige test: batterijtest, LED-testknop (fig. 7.1)
elektronische rookkamertest en test van de analyse-elektronica. De test moet minstens één keer
per jaar en na het vervangen van de batterij worden uitgevoerd. Houd de testknop ingedrukt
(max. 20 sec.) tot u een luid, pulserend alarmsignaal hoort (ca. 85 dB). Het apparaat moet
ongeveer twee keer per jaar droog worden afgenomen en van buiten met een stofzuiger
worden gereinigd. De melder voert een automatische zelftest uit. Daarbij worden zowel de
analyse-elektronica als de spanning en de inwendige weerstand van de batterij elke 45
seconden getest. Deze test wordt aangegeven met een kort knippersignaal van de rode LED
(fig. 7.1). Als de bedrijfsspanning van de 9 volts batterij onder een bepaalde waarde komt,
piept de melder (ca. elke 45 sec.) ongeveer 30 dagen voordat de batterij vervangen moet
worden (zie 3. Installatie/montage/aansluiting). Bij een storing knippert de rode LED (fig. 7.1)
elke 45 seconden afwisselend met de pieptoon. In dit geval moet de melder vervangen worden.
OPMERKING:
• Bij serieschakeling wordt het batterij-leeg-signaal van een rookmelder niet naar de
andere rookmelders doorgegeven, maar alleen op de rookmelder
zelf aangegeven.
• Bij serieschakeling worden alle aangesloten rookmelders automatisch
gecontroleerd indien u bij één rookmelder met de LED-testknop een(fig. 7.1)
functietest uitvoert. Dit betekent dat, zoals bij alarm, een onderbroken
alarmsignaal (kortstondig) te horen is en gelijktijdig de rode LED aan de(fig. 7.1)
gecontroleerde rookmelder knippert. Bij de andere rookmelders hoort u enkel een
onderbroken alarmsignaal zonder knipperende LED.
• Een te grote belasting door stof, waterdamp of andere verontreinigingen in de
rookkast kan leiden tot een vals alarm.
OPMERKING: Dit apparaat mag niet samen met ander huishoudelijk afval worden weggegooid.
Afgedankte elektrische en elektronische apparaten dienen volgens de wettelijke voorschriften te
worden afgevoerd. Neem voor meer informatie contact op met uw gemeente.
OPMERKING: Oude batterijen mogen niet samen met ander huishoudelijk afval worden weggegooid.
Lever oude batterijen in bij het verkooppunt of bij een inzamelpunt voor batterijen. Batterijen bevatten
stoffen die schadelijk zijn voor het milieu en de gezondheid. Daarom moeten lege batterijen volgens de
wettelijke voorschriften worden afgevoerd.
6 • ACCESSOIRES
ESYLUX PROTECTOR K opbouwdoos H20mm (fig. 3.1)
ESYLUX PROTECTOR K opbouwdoos H27mm (fig. 3.5)
ESYLUX PROTECTOR K schakelrelais (fig. 3.3)
7 • WAT TE DOEN BIJ BRAND
Blijf kalm!
Waarschuw de brandweer via het noodnummer 1-1-2.
De volgende informatie is van belang:
• Wie bent u? (naam, telefoonnummer)
• Waar is de brand? (adres)
• Wat is er gebeurd? (omvang van de brand)
• Hoeveel slachtoffers zijn er?
• Blijf aan de lijn en beantwoord eventuele vragen.
Waarschuw alle medebewoners.
Help ouderen, zieken en mindervaliden.
Sluit alle ramen en deuren.
Gebruik nooit de lift.
Indien u twijfelt of het gaat om een echt alarm of loos alarm, neem dan het zekere voor
het onzekere en doe wat u bij brand zou doen.
8 • ESYLUX FABRIEKSGARANTIE
ESYLUX producten zijn volgens de geldende voorschriften gecontroleerd en met de grootste
zorg vervaardigd. De garantiegever, ESYLUX Deutschland GmbH, Postfach 1840, D-22908
Ahrensburg (voor Duitsland) of de verantwoordelijke ESYLUX distributeur in uw land (een
volledig overzicht kunt u vinden op www.esylux.com), geeft drie jaar garantie op fabricage-
en materiaalfouten van ESYLUX apparaten, gerekend vanaf de fabricagedatum.
Deze garantie staat los van uw wettelijke rechten tegenover de verkoper van het apparaat.
De garantie omvat geen normale slijtage, verandering door omgevingsinvloeden of
transportschade, noch schade ontstaan als gevolg van het niet in acht nemen van de
handleiding en/of de onderhoudsinstructies en/of als gevolg van ondeskundige installatie.
Meegeleverde batterijen, lampen en accu’s vallen buiten de garantie.
De garantie kan enkel verleend worden indien het ongewijzigde apparaat met de kassabon
direct na vaststelling van het gebrek voldoende gefrankeerd en verpakt aan de
garantiegever wordt geretourneerd, vergezeld van een korte schriftelijke beschrijving van de
fout. Bij een terechte garantieclaim zal de garantiegever het apparaat naar eigen keuze
repareren of vervangen binnen een redelijke termijn. Alle andere schadeclaims zijn
uitgesloten. In het bijzonder is de garantiegever niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt
door een gebrek aan het apparaat. Indien de garantieclaim niet terecht blijkt te zijn
(bijvoorbeeld na afloop van de garantietermijn of bij buiten de garantie vallende gebreken),
kan de garantiegever proberen het apparaat zo goedkoop mogelijk voor u te repareren.
Hiervoor zullen kosten in rekening worden gebracht.
Du ønskes tillykke med købet af dette kvalitetsmæssigt førsteklasses ESYLUX-produkt. For at sikre en ordentlig
funktion bør du gennemlæse denne betjeningsvejledning omhyggeligt og opbevare den for om nødvendigt at kunne
slå efter.
1 • SIKKERHEDSANVISNINGER
ADVARSEL: Arbejder på 230 V-nettet må kun udføres af autoriserede fagfolk under overholdelse
af nationale installationsforskrifter/-normer. Før montering af produktet skal
netspændingen slås fra.
Produktet er kun beregnet til korrekt brug (som beskrevet i betjenings-vejledningen). Der må
ikke foretages ændringer, modifikationer eller lakeringer, idet alle garantimæssige krav derved
falder bort. Umiddelbart efter udpakningen skal apparatet kontrolleres for beskadigelser. I
tilfælde af en beskadigelse må apparatet under ingen omstændigheder tages i brug. Når det
må antages, at der ikke kan garanteres en sikker drift af apparatet, så skal det tages ud af
drift med det samme og sikres mod utilsigtet drift.
2 • BESKRIVELSE
ESYLUX PROTECTOR K 230 V ~ er en fotoelektronisk røgalarm til tidlig og pålidelig opdagelse
af brand i private beboelseshuse, lejligheder og rum med boliglignende benyttelse. I
røgkammeret, der er „hjertet“ i PROTECTOR K, frembringes der med regelmæssige mellemrum
en lysstråle. Hvis der trænger røg ind i kammeret, reflekteres lyset og rammer en fotocelle. Det
udløser en alarm på ca. 85 dB, der kan høres langt væk. Alarmen kan også slukkes manuelt
ved at slå netspændingen fra og tage batteriet ud.
Anvendelsesmuligheder:
• Enkeltdrift
• Opsætning i system med kabler med indtil 30 yderligere PROTECTOR-detektorer
For optimal sikring af husstanden bør der installeres røgalarmer i alle lokaler og gange samt
kælder- og pulterrum. Der opnås en grundlæggende sikring allerede ved anvendelse af
PROTECTOR-røgalarmer i alle sove- og børneværelser samt gange på samtlige etager (fig. 1+2).
3 • INSTALLATION / MONTERING / TILSLUTNING
• Start med at montere en PROTECTOR K loftsdåse (tilbehør) så tæt på midten af loftet som
muligt (fig. 3.1) (fig. 3.2), eller benyt en planforsænket dåse . Hvis der er behov for et
PROTECTOR RELÆ (tilbehør) , kan det anbringes i PL-dåsen eller i(fig. 3.3) (fig. 3.2)
PROTECTOR K udvendigt underlag H27mm (fig. 3.5).
• Beskyt apparaterne mod borestøv.
• Der kan sammenkobles op til 30 røgalarmer ved hjælp af kabel.
• Ledningsføring/brug af ledere (fig. 4)
1 blå = N nulleder / – omskifterrelæ / – ledningsføring
2 orange = + ledningsføringI
3 rød = R + omskifterrelæ
4 brun = L fase 230 V~
• Sørg for at forbinde polerne rigtigt, idet der ellers ikke sker videresendelse af alarmen til
samtlige tilkoblede røgalarmer (fig. 4). I modsat fald kan alle alarmerne bliver ødelagt!
BEMÆRKNING: Ved systemopsætning med kabler må du ikke forbinde de enkelte alarmers
relætilslutning R med hinanden, men kun tilslutning N, I og L (fig. 4)!
• Den maksimale kabellængde på 300 m må ikke overskrides.Benyt ledninger af
type NYM 1,5 mm2.
• Røgalarmens monteringsplade (fig. 3.4) kan eventuelt monteres på den planforsænkede dåse
• Tilslut derefter batteriet og tænd for apparatet . Hvis batteriet er tilsluttet korrekt,(fig. 5.1)
blinker det røde LED kortvarigt med ca. 45 sekunders mellemrum . Røgalarmen har(fig. 7.1)
en monteringsspærre , der forhindrer, at detektoren monteres uden isat batteri.(fig. 5.2)
• Sæt tilslutningskablet på alarmen (fig. 6).
• Anbring røgalarmen på loftsdåsen eller monteringspladen og drej den, indtil(fig. 3.1) (fig. 3.4)
den går i hak (fig. 7).
ADVARSEL: Tilslutningskablet må kun sættes på eller fjernes, når det er spændingsfrit. I modsat
fald kan alle alarmerne bliver ødelagt!
• Når røgalarmen er monteret og pålagt forsyningsspænding, lyser det grønne LED
(fig. 6.1) permanent.
• Gennemfør en funktionstest (se 5 Test/vedligeholdelse). Ved tekniske problemer bedes du
henvende dig til producenten eller importøren.
BEMÆRKNING:
• Montér detektoren midt på loftet.
• Bør ikke monteres i badeværelser (høj luftfugtighed), garager (udstødning), rum
med kraftig udluftning eller taghjørner på loftet (fig. 2).
• Ved en taghældning på under 30° kan detektoren monteres på loftsfladerne.
• Sørg for 50 cm afstand fra vægge, tagbjælker (spær) og belysninger.
• Lokaler på over 60 m2 samt gange på over 10 m kræver flere detektorer.
• Sørg for 4 m afstand til åbne pejse og brændeovne.
4 • FUNKTIONSTABEL
Alarmtone/piezo ForklaringRødt LED
Pulserende alarmtoner Blinker i takt med alarmtonen Enkeltudløsning af detektoren
ved røgalarm
Pulserende alarmtoner Ingen LED-visning Udløsning af en tilkoblet detektor.
Den udløsende detektor kan
identificeres ved, at dens LED blinker
i takt med alarmtonen.
Kort biplyd med ca. 45 sekunders
mellemrum
Blinker i takt Signalerer snarligt batteriskift
Ingen tone Blinker med 45 sekunders
mellemrum
Driftsklar
Kort biplyd med
> ca. 45 sekunders mellemrum
Blinker i modtakt med biplyden Signalerer en fejlfunktion
Udskift detektoren
5 • TEST / VEDLIGEHOLDELSE
Ved tryk på LED-testknappen foretages en fuldstændig test af detektoren: funktionstest (fig. 7.1)
af batteriet, test af elektronisk røgkammer samt test af analyseelektronikken. Testen bør
gennemføres 1 gang om året samt efter udskiftning af batteriet. Tryk på testknappen (op til 20
sekunder), indtil der høres en høj og pulserende alarmtone (ca. 85 dB). Apparatet bør efter
behov tørres af med en støveklud to gange om året og suges ren udefra med en støvsuger.
Detektoren gennemfører en automatisk selvtest. I den forbindelse testes både
analyseelektronikken og spændingen samt batteriets interne modstand med ca. 45 sekunders
mellemrum. Denne test signaleres ved, at det røde LED blinker kort. Hvis 9 V-batteriets (fig. 7.1)
driftsspænding falder under en bestemt værdi, signalerer detektoren ved hjælp af en biplyd
(med ca. 45 sekunders mellemrum) ca. 30 dage i forvejen, at det er nødvendigt at udskifte
batteriet (se 3. Installation/montering/ tilslutning). Ved fejlfunktion blinker det røde LED (fig. 7.1)
med ca. 45 sekunders mellemrum skiftevis med biplyden. I så fald skal detektoren udskiftes.
: BEMÆRKNING
• Ved sammenkobling (SYSTEM): En detektors signal for batteriskift videresendes
ikke over sammenkoblingen til de øvrige detektorer. Signalet indikeres kun på den
aktuelle detektor.
• Ved sammenkobling (SYSTEM): Ved afprøvning af detektoren over testfunktionen
på LED-testknappen vil alle øvrige forbundne detektorer i systemet(fig. 7.1)
automatisk aktiveres, med en pulserende alarmtone (tidsbestemt) ligesom ved et
alarmtilfælde og kun på den afprøvede detektor blinker parallelt til alarmtonen det
røde LED . Ved de andre tilkoblede detektorer aktiveres den pulserende(fig. 7.1)
alarmtone ud en LED-blink.
• En for stor belastning pga. støv, vanddamp eller andre fremmedlegemer inden for
røgkammeret kan føre til fejlalarmer.
BEMÆRK: Dette apparat må ikke bortskaffes med usorteret husholdningsaffald. Ejere af brugt
udstyr er i henhold til loven forpligtet til at bortskaffe dette udstyr fagligt korrekt. I din kommune
kan du få yderligere informationer.
BEMÆRK: Brugte batterier må ikke bortskaffes med usorteret husholdningsaffald. Ejere af brugte
batterier er i henhold til lov forpligtet til at returnere dem og kan aflevere dem gratis hvor de
bliver solgt. Batterier indeholder miljø- og helbredsskadelige stoffer og skal derfor bortskaffes
fagligt korrekt.
6 • TILBEHØR
ESYLUX PROTECTOR K udvendigt underlag H20mm (fig. 3.1)
ESYLUX PROTECTOR K udvendigt underlag H27mm (fig. 3.5)
ESYLUX PROTECTOR K omskifterrelæ (fig. 3.3)
7 • RIGTIGE FORHOLDSREGLER I TILFÆLDE AF BRAND
Bevar roen!
Alarmér brandvæsenet.
Følgende oplysninger er vigtige for brandvæsenet:
• Hvad er dit navn? (navn, telefonnummer)
• Hvor brænder det? (adresse)
• Hvad er der sket? (omfang)
• Hvor mange tilskadekomne er der?
• Vent på spørgsmål fra den du taler med.
Advar alle medbeboere.
Hjælp ældre, syge og handicappede personer.
Luk alle vinduer og døre.
Brug ingen elevatorer.
Hvis du er i tvivl om hvorvidt der er tale om en ægte alarm eller en falsk alarm, bør du
forholde dig som ved en virkelig brand.
8 • ESYLUX PRODUCENTGARANTI
ESYLUX produkter er afprøvet efter gældende forskrifter og fremstillet med største omhu.
Garantiyderen, ESYLUX Deutschland GmbH, Postfach 1840, D-22908 Ahrensburg, Tyskland
(for Tyskland) hhv. den pågældende ESYLUX-distributør i dit land (du kan finde en komplet
oversigt på www.esylux.com), yder garanti på produktions-/materialefejl på ESYLUX-
apparaterne i tre år fra produktionsdatoen.
Denne garanti gælder uafhængigt af dine lovmæssige rettigheder i forhold til forhandleren
af apparatet.
Garantien omfatter ikke naturligt slid, ændringer/forstyrrelser som følge af miljøpåvirkninger
eller transportskader samt skader der er opstået som følge af manglende overholdelse af
betjeningsvejledningen, vedligeholdelsesvejledningen og/eller usagkyndig installation.
Medfølgende batterier, lyskilder og genopladelige batterier er ikke omfattet af garantien.
Garantien kan kun gøres gældende hvis det uændrede apparat indsendes tilstrækkeligt
frankeret og indpakket til garantiyderen sammen med faktura/kassebon samt en kort skriftlig
beskrivelse af fejlen straks efter at manglen er blevet konstateret.
Ved et berettiget garantikrav vil garantiyderen efter eget frit valg enten reparere apparatet
inden for en rimelig tid eller ombytte det. Garantien omfatter ikke krav derudover, især
hæfter garantiyderen ikke for skader der opstår som følge af apparatets mangler. Hvis
garantikravet ikke er berettiget (fx efter garantiperiodens udløb eller i tilfælde af mangler
der ikke er dækket af garantien), kan garantiyderen forsøge at reparere apparatet for dig
mod beregning af en rimelig pris.
Vi vill gratulera dig till köpet av denna högkvalitativa ESYLUX-produkt. För att försäkra dig om en problemfri
användning bör du läsa igenom denna bruksanvisning noggrant och förvara den så att du kan ta fram och läsa
den igen vid behov.
1 • SÄKERHETSANVISNINGAR
VARNING: Arbete vid 230 V nätspänning får bara utföras av behörig fackpersonal under
iakttagande av nationella föreskrifter och normer för installationer. Innan produkten monteras
ska nätspänningen kopplas från.
Produkten är enbart avsedd för fackmässigt bruk (enligt beskrivningen i bruksanvisningen).
Ändringar, modifieringar eller lackeringar får inte utföras eftersom detta leder till att alla
garantier ogiltigförklaras. Kontrollera om komponenterna är skadade när du packar upp
dem. Om du upptäcker någon skada får komponenterna inte under några omständigheter
tas i bruk. Om det finns misstanke att en riskfri användning av enheten inte kan garanteras,
måste enheten omedelbart tas ur drift och spärras mot oavsiktlig användning.
2 • BESKRIVNING
ESYLUX PROTECTOR K 230 V ~ är en fotoelektronisk rökdetektor för tidig och tillförlitlig
brandidentifiering i privata bostäder och utrymmen med bostadslik användning. I
rökkammaren som utgör ”hjärtat” av PROTECTOR K alstras med jämna mellanrum en
ljusstråle under ca 10 sekunder. Om rök tränger in i kammaren reflekteras ljuset och träffar
en fotocell. Denna utlöser ett larm med en ljudstyrka på ca 85 dB som hörs vida omkring.
Rökdetektorn kan frånkopplas manuellt genom att nätspänningen frånkopplas och
batteriet tas ut.
Användningsmöjligheter:
• Separat drift
• Trådförbindelse med sammanlagt upp till 30 PROTECTOR-detektorer
För att få optimal säkring av hushållet bör rökdetektorer installeras i alla rum, korridorer,
källar- och förvaringsutrymmen. För en grundsäkring räcker det dock att installera
PROTECTOR rökdetektorer i alla sovrum, barnkammare och hallar/korridorer på alla
våningsplan .(fig. 1+2)
3 • INSTALLATION / MONTERING / ANSLUTNING
• Montera först en PROTECTOR K utanpåliggande dosa (tillbehör) så nära mitten av taket
som möjligt eller använd en infälld dosa . Om ett(fig. 3.1) (fig. 3.2)
PROTECTOR KOPPLINGSRELÄ (tillbehör) behövs kan detta placeras i den(fig. 3.3)
infällda dosan eller i PROTECTOR K utanpåliggande dosa H27mm (fig. 3.2) (fig. 3.5).
• Skydda enheten från borrdamm.
• Upp till 30 rökdetektorer kan anslutas via ledning till varandra.
• Kabeldragning/tilldelning av ledare (fig. 4)
1 blå = N nolledare / – kopplingsrelä / – trådförbindelse
2 orange = + trådförbindelseI
3 röd = R + kopplingsrelä
4 brun = L fas 230 V ~
• Tänk på att vända polerna (plus/minus) rätt, annars vidarebefordras inte larmen till alla
anslutna rökdetektorer (fig. 4). Om detta inte följs kan alla detektorer förstöras!
OBS: Vid trådförbindelse får du inte koppla ihop de enskilda detektorernas reläanslutningar R
med varandra, utan endast anslutningarna N, I och L (fig. 4)!
• Den sammanlagda kabellängden får inte överstiga 300 m. Använd ledningar av
typen NYM 1,5 mm2.
• Montera eventuellt monteringsplattan till rökdetektorn på den infällda dosan.(fig. 3.4)
• Anslut sedan batteriet och sätt in det i enheten . Om batteriet har lagts i och(fig. 5.1)
anslutits rätt, blinkar den röda lysdioden till ungefär var 45:e sekund (fig. 7.1).
Rökdetektorn är försedd med en monteringsspärr som gör att detektorn inte kan(fig. 5.2)
monteras utan batteri.
• Sätt fast anslutningskabeln på detektorn (fig. 6).
• Placera rökdetektorn på den utanpåliggande dosan resp. på monteringsplattan(fig. 3.1)
.(fig. 3.4) och vrid den tills den hakar fast (fig. 7)
VARNING: Anslutningskabeln får bara kopplas in eller ur i spänningslöst tillstånd. Om detta
inte följs kan alla detektorer förstöras!
• När rökdetektorn är monterad och nätspänningen är påslagen lyser den gröna lysdioden
(fig. 6.1) med fast sken.
• Genomför en funktionstest (se punkt 5, Test/underhåll). Om du råkar ut för tekniska
problem ber vi dig vända dig till tillverkaren eller återförsäljaren i ditt land.
OBS:
• Montera detektorn i mitten av taket
• Montera inte i badrum (hög luftfuktighet), garage (avgaser), på ställen med
stark luftgenomströmning eller i trånga hörn i vindsutrymmen (fig. 2)
• Om taklutningen understiger 30° kan detektorn monteras i snedtaket
• Håll ett avstånd på minst 50 cm från väggar, takbjälkar (bärbalkar)
och belysningsarmaturer
• Rum större än 60 m2 och korridorer längre än 10 m kräver flera detektorer
• Håll ett avstånd på minst 4 m från öppna kaminer och spisar
4 • FUNKTIONSTABELL
Larmton/piezo FörklaringRöd lysdiod
Pulserande larmton Blinkar parallellt
med larmtonen
Individuell utlösning av
detektorn vid ett röklarm
Pulserande larmton Ingen lysdiodsvisning Utlösning från annan ansluten
detektor. Den utlösande detektorn
kan identifieras med hjälp av
lysdioden som blinkar
parallellt med larmtonen.
Kort pipton omkring
var 45:e sekund Blinkar parallellt Indikerar att batteriet
måste bytas ut
Ingen ton Blinkar med 45:e
sekunders mellanrum Beredskapsläge
Kort pipton omkring
var > 45:e sekund
Blinkar omväxlande
med piptonen
Anger en felfunktion.
Byt ut detektorn
5 • TEST/UNDERHÅLL
Utför en fullständig test av detektorn med hjälp av lysdiodstestknappen (fig. 7.1):
funktionstest av batteriet, elektronisk rökkammartest och test av utvärderingselektroniken.
Vi rekommenderar av testen utförs minst en gång per år och efter varje batteribyte. Tryck
in och håll testknappen intryckt tills (upp till 20 sek.) en stark och pulserande larmton
hörs (ca 85 dB). Enheten bör torkas av och dammsugas på utsidan omkring två gånger
per år eller vid behov. Detektorn genomför en automatisk självtest. Självtesten innebär att
utvärderingselektroniken samt spänning och inre resistans för batteriet kontrolleras var 45:e
sekund. Denna kontroll indikeras med en kort blinkning med den röda lysdioden (fig. 7.1).
Om driftspänningen för er 9 V-batteriet sjunker under ett visst värde, indikerar detektorn
detta med en kort pipton (vid omkring var 45:e sekund) under ca 30 dagar innan batteriet
måste bytas ut (se punkt 3. Installation/montagering/anslutning). Om ett fel uppstår blinkar
den röda lysdioden omkring var 45:e sekund omväxlande med en pipton. Om (fig. 7.1)
detta inträffar måste detektorn bytas ut.
INFORMATION:
• Vid sammankoppling: En detektors batterisignal skickas inte via ledningarna till
de andra detektorerna. Signalen indikeras endast på aktuell detektor.
• Vid sammankoppling: När en detektor kontrolleras via lysdiodtestknappen
(fig. 7.1) aktiveras alla anslutna detektorer automatiskt. Det innebär att precis
som vid ett larmfall hörs det en pulserande larmsignal (tidsbegränsad) och på
den testade detektorn blinkar den röda lysdioden parallellt med(fig. 7.1)
larmsignalen. Från de övriga detektorerna i nätet hörs enbart en pulserande
larmsignal utan att lysdioden blinkar.
• En för stor belastning genom damm, vattenånga eller andra externa föremål
inuti rökkammaren kan leda till felaktiga larm.
OBS: Denna apparat får inte kastas i det osorterade kommunalavfallet. Ägare till gamla
apparater är enligt lag skyldiga att avfallshantera denna apparat på sakkunnigt och
föreskrivet sätt. Information får du från din stads- eller kommunalförvaltning.
OBS: Gamla batterier får inte kastas i det osorterade kommunalavfallet. Ägare till gamla
batterier är enligt lag skyldiga att lämna tillbaka batterierna och kan göra detta gratis på
försäljningsstället. Batterier innehåller miljö- och hälsofarliga ämnen och måste därför
avfallshanteras på sakkunnigt och föreskrivet sätt.
6 • TILLBEHÖR
ESYLUX PROTECTOR K utanpåliggande dosa H20mm (fig. 3.1)
ESYLUX PROTECTOR K utanpåliggande dosa H27mm (fig. 3.5)
ESYLUX PROTECTOR K kopplingsrelä (fig. 3.3)
7 • KORREKT TILLVÄGAGÅNGSSÄTT VID BRAND
Bevara lugnet!
Larma brandkåren.
Följande information är viktig för brandkåren:
• Ditt namn (namn, telefonnummer)
• Var det brinner (adress)
• Vad som har hänt (omfattning)
• Hur många skadade det finns
• Vänta på ytterligare frågor från personen du pratar med.
Varna alla i huset.
Hjälp äldre, sjuka och handikappade.
Stäng alla fönster och dörrar.
Använd inte hissen.
Om du inte vet om larmet är riktigt eller falskt ska du agera som om det verkligen brinner.
8 • ESYLUX TILLVERKARGARANTI
ESYLUX-produkterna är provade enligt gällande föreskrifter och tillverkade med största
omsorg. Garantigivaren ESYLUX Deutschland GmbH, Postfach 1840, D-22908 Ahrensburg
(för Tyskland) resp. motsvarande ESYLUX-distributör i ditt land (en fullständig översikt finns på
www.esylux.com) ger 3 års garanti för tillverknings-/materialfel på ESYLUX enheter, räknat
från tillverkningsdatum.
Denna garanti gäller oberoende av dina lagstadgade rättigheter gentemot försäljaren
av enheten. Garantin omfattar inte normalt slitage, förändringar/störningar till följd av
påverkan från omgivningen eller transportskador, ej heller skador som uppstår på grund av
att bruksanvisningen och underhållsanvisningarna inte följts och/eller på grund av felaktig
installation. Medföljande batterier, ljuskällor och laddningsbara batterier omfattas inte av
garantin.
För att garantin ska uppfyllas måste enheten omedelbart efter att fel/brister fastställts sändas
i oförändrat skick tillsammans med kassakvitto och en kort, skriftlig felbeskrivning i en
skyddande förpackning med tillräcklig frankering till garantigivaren.
Vid rättmätiga garantianspråk står det garantigivaren fritt att inom rimlig tid antingen
reparera eller byta ut enheten. Ytterligare anspråk omfattas inte av garantin. Garantigivaren
ansvarar särskilt inte för skador som uppstår på grund av en defekt enhet. Om
garantianspråken är obefogade (exempelvis efter garantitidens utgång eller om anspråken
rör problem som inte innefattas i garantin) kan garantigivaren försöka reparera enheten åt
dig till en låg kostnad.
Technische und optische Änderungen ohne Ankündigung vorbehalten. Aktuelle Informationen zum Produkt finden Sie immer auf der ESYLUX Homepage • Technical and design features may be subject to change. You can find out
more about this product on the ESYLUX homepage • Des modifications techniques et esthétiques peuvent être apportées sans préavis. Pour plus d’inf ormations sur ce produit, consultez le site Internet d‘ESYLUX • Technische en
optische wijzigingen zonder kennisgeving voorbehouden. Actuele informatie over dit product kunt u vinden op de website van ESYLUX • Ret til t ekniske og optiske ændringer uden varsel forbeholdes. Du kan altid finde aktuelle
informationer om produktet på ESYLUX hjemmesiden • Vi förbehåller oss rätten till tekniska och utseendemässiga ändringar utan föregående meddelande. Aktuell produktinformation hittar du alltid på ESYLUX hemsida.
TECHNISCHE DATEN • TECHNICAL DATA • DONNÉES TECHNIQUES • TECHNISCHE GEGEVENS • TEKNISKE DATA • TEKNISKA UPPGIFTER
9 Volt
0786-CPD-20471
Energizer 6LR61, Power Line 6LR61,
Duracell MN1604, Ultralife U9VL-J-P
GEKEURD VOLGENS
AFPRØVET IFØLGE
KONTROLLERAD ENLIGT
BACK-UP BATTERIE
BACK-UP BATTERY
PILE DE SECOURS
EMPFOHLENE BATTERIEN
RECOMMENDED BATTERIES
MODÈLES DE PILES RECOMMANDÉS
CPR-NUMMER
CPR NUMBER
NUMÉRO CPR
EN 14604:2005/AC:2008
10 % - 95 %
GEPRÜFT NACH
TESTED TO
CONFORME À
LUFTFEUCHTIGKEIT
HUMIDITY
TAUX D‘HUMIDITÉ DE L‘AIR
SIGNALLAUTSTÄRKE
SIGNAL VOLUME
VOLUME DU SIGNAL
AANBEVOLEN BATTERIJEN
ANBEFALEDE BATTERIER
REKOMMENDERADE BATTERIER
RESERVEBATTERIJ
BACKUP-BATTERI
EXTRABATTERI
230 V ~ 50 Hz
NETZSPANNUNG
MAINS VOLTAGE
TENSION SECTEUR
NETSPANNING
NETSPÆNDING
NÄTSPÄNNING
CPR-NUMMER
CPR-NUMMER
CPR-NUMMER
LUCHTVOCHTIGHEID
LUFTFUGTIGHED
LUFTFUKTIGHET
STERKTE GELUIDSSIGNAAL
SIGNALETS LYDSTYRKE
SIGNALLJUDSTYRKA
ca. 85 dB/3 m
• • PROTECTOR K 230 V ~
www.esylux.com
ABB. • FIG. 1 ABB. • FIG. ABB. • FIG. ABB. • FIG. 2 3 4
6 m
> 30°
30 - 50 cm
L
N
PROTECTOR K 230 V ~
1 30
NYM 1,5 mm2
L
I
N
Interconnection
PROTECTOR K 230 V ~
1 30
NYM 1,5 mm2
< 300 m
L
I
N
Interconnection
PROTECTOR K 230 V ~
1 30
NYM 1,5 mm 2
< 300 m
ABB. • FIG. ABB. • FIG. ABB. • FIG. 5 6 7
5.2
5.1
6.1
7.2
7.1
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses qualitativ hochwertigen ESYLUX Produktes. Um ein einwandfreies
Funktionieren zu gewährleisten, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren
Sie sie auf, um gegebenenfalls zukünftig nachlesen zu können.
1 • SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG: Arbeiten am 230 V Netz dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal unter
Berücksichtigung der landesüblichen Installationsvorschriften/-normen ausgeführt werden. Vor der
Montage des Produktes ist die Netzspannung freizuschalten.
Das Produkt ist nur für den sachgemäßen Gebrauch (wie in der Bedienungs anleitung
beschrieben) bestimmt. Änderungen, Modifikationen oder Lackierungen dürfen nicht
vorgenommen werden, da ansonsten jeglicher Gewährleistungsanspruch entfällt. Sofort
nach dem Auspacken ist das Gerät auf Beschädigungen zu prüfen. Im Falle einer
Beschädigung darf das Gerät keinesfalls in Betrieb genommen werden. Wenn anzunehmen
ist, dass ein gefahrloser Betrieb des Gerätes nicht gewährleistet werden kann, so ist dieses
unverzüglich außer Betrieb zu nehmen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern.
2 • BESCHREIBUNG
Der ESYLUX PROTECTOR K 230 V ~ ist ein fotoelektronischer Rauchwarnmelder zur frühzeitigen
und zuverlässigen Branderkennung in privaten Wohnhäusern, Wohnungen und Räumen mit
wohnungsähnlicher Nutzung. In der Rauchkammer, dem „Herzstück” des PROTECTOR K,
wird in periodischen Abständen von etwa 10 Sekunden ein Lichtstrahl erzeugt. Dringt Rauch
in die Kammer, wird das Licht reflektiert und trifft auf eine Photozelle. Dies löst einen ca. 85
dB lauten Alarm aus, der weithin zu hören ist. Manuell kann der Melder durch Abschalten
der Netzspannung und durch Herausnehmen der Batterie abgeschaltet werden
Einsatzmöglichkeiten:
• Einzelbetrieb
• Vernetzung per Draht mit insgesamt bis zu 30 PROTECTOR Meldern
Für eine optimale Absicherung von Haushalten sollten Rauchwarnmelder in allen Räumen,
Fluren, Keller- und Speicherräumen installiert werden. Eine Grundabsicherung wird schon
durch den Einsatz von PROTECTOR Rauchwarnmeldern in allen Schlafräumen,
Kinderzimmern und auf den Fluren sämtlicher Etagen erreicht (Abb. 1+2).
3 • INSTALLATION / MONTAGE / ANSCHLUSS
•
Montieren Sie zuerst eine PROTECTOR K Aufputz-Dose (Zubehör) möglichst mittig an der
Decke (Abb. 3.1) oder verwenden Sie eine Unterputz-Dose . Sollten Sie ein(Abb. 3.2)
PROTECTOR SCHALTRELAIS (Zubehör) benötigen, können Sie dieses in der(Abb. 3.3)
Unterputz-Dose (Abb. 3.2) oder in der PROTECTOR K Aufputzdose H27mm (Abb. 3.5) t .pla zieren
• Schützen Sie die Geräte vor Bohrstaub.
• Sie können insgesamt bis zu 30 Rauchwarnmelder per Draht miteinander vernetzen.
• Verdrahtung/ Adernbelegung (Abb. 4)
1 blau = N Nullleiter / – Schaltrelais / – Vernetzung
2 orange = I + Vernetzung
3 rot = R + Schaltrelais
4 braun = L Phase 230 V ~
• Achten Sie auf den richtigen Anschluss (Polung), sonst erfolgt im Alarmfall keine
Weitergabe des Alarms an alle vernetzten Rauchwarnmelder (Abb. 4). Bei Missachtung
können alle Melder zerstört werden!
HINWEIS: Bei Vernetzung per Draht nicht den Relais-Anschluss R der einzelnen Melder
miteinander verbinden, sondern nur den Anschluss N, I und L (Abb. 4).
• Die Gesamtleitungslänge darf 300 m nicht überschreiten. Verwenden Sie Leitungen vom
Typ NYM 1,5 mm2.
• des Montieren Sie gegebenenfalls die Montageplatte (Abb. 3.4) Rauchwarnmelders auf
der Unterputz-Dose.
• Dann bitte die Batterie anschließen und in das Gerät einsetzen . Ist die Batterie(Abb. 5.1)
. richtig angeschlossen, blinkt die rote LED ca. alle 45 Sek. kurz auf (Abb. 7.1)
Der Rauchwarnmelder besitzt eine Montagesperre , die verhindert, dass der (Abb. 5.2)
Melder ohne eingelegte Batterie montiert werden kann.
• .Stecken Sie das Anschlusskabel auf den Melder (Abb. 6)
• Setzen Sie den Rauchwarnmelder auf die Aufputz-Dose bzw. auf die (Abb. 3.1)
Montageplatte . (Abb. 3.4) und drehen ihn bis er einrastet (Abb. 7)
ACHTUNG: Nur im spannungslosen Zustand das Anschlusskabel aufstecken oder entfernen. Bei
Missachtung können alle Melder zerstört werden!
• Ist der Rauchwarnmelder montiert und liegt Netzspannung an, leuchtet die grüne LED
(Abb. 6.1) permanent.
• Führen Sie einen Funktionstest durch (siehe 5, Test/Wartung). Bei technischen Problemen
wenden Sie sich bitte an den Hersteller oder Distributer in Ihrem Land.
HINWEIS:
• Melder mittig an der Decke montieren
• Nicht montieren in Badezimmern (hohe Luftfeuchtigkeit), Garagen (Abgase), in
stark zugluftgefährdeter Umgebung und in Spitzecken auf dem Dachboden (Abb. 2)
• Bei einer Dachneigung < 30° kann der Melder an der Dachschrägen
montiert werden.
• 50 cm Abstand halten von Wänden, Deckenbalken (Unterzügen) und Leuchten
• Räume über 60 m2 und Flure länger als 10 m benötigen mehrere Melder
• 4 m Abstand halten von offenen Kaminen und Herden etc.
4 • FUNKTIONSTABELLE
Alarmton/Piezo ErläuterungRote LED
Pulsierender Alarmton Parallel blitzend zum Alarmton Einzelauslösung des Melders bei
Rauchalarm
Pulsierender Alarmton Keine LED-Anzeige Auslösung durch einen vernetzten
Melder. Der auslösende Melder kann
durch die parallel zum Alarmton
blitzende LED identifiziert werden.
Kurzer Piepton
ca. alle 45 Sekunden
Parallel blitzend Signalisiert einen
fälligen Batteriewechsel
Kein Ton Blitzend im 45 Sek. Abstand Betriebsbereitschaft
Kurzer Piepton
> ca. alle 45 Sekunden Abwechselnd zum
Piepton blitzend Signalisiert eine Fehlfunktion.
Melder austauschen.
5 • TEST / WARTUNG
Mit dem LED-Testknopf wird der Melder komplett geprüft: Funktionsprüfung der (Abb 7.1)
Batterie, elektronischer Rauchkammertest und eine Prüfung der Auswerteelektronik. Ein Test
sollte mindestens 1 x jährlich und nach jedem Batterietausch durchgeführt werden. Drücken Sie
den Testknopf solange (bis zu 20 Sek.), bis ein lauter und pulsierender Alarmton ertönt (ca.
85 dB). Das Gerät sollte bei Bedarf etwa 2 x jährlich trocken abgewischt und von außen mit
dem Staubsauger abgesaugt werden. Der Melder führt einen automatischen Selbsttest durch.
Dabei werden sowohl die Auswerteelektronik als auch die Spannung und der Innenwiderstand
der Batterie ca. alle 45 Sek. überprüft. Diese Prüfung wird mit einem kurzen Blinkzeichen der
roten LED signalisiert. Sollte die Betriebsspannung der 9 V - Batterie (Abb 7.1) unter einen
bestimmten Wert fallen, signalisiert der Melder durch einen Piepton (ca. alle 45 Sek.), ca.
30 Tage im Voraus, einen notwendigen Batteriewechsel (siehe 3. Installation/ Montage/
Anschluss). Bei einer Fehlfunktion Blinkt die rote LED bis zu ca. alle 45 Sek. (Abb 7.1)
abwechselnd zum Piepton. In diesem Fall muss der Melder ausgetauscht werden.
HINWEIS:
• Bei Vernetzung: Das Batterieleersignal eines Melders wird nicht über die
Vernetzung an die anderen vernetzten Melder weitergegeben, es wird nur am
Gerät selbst angezeigt.
• am Bei Vernetzung: Bei Prüfung des Melders über die Testfunktion
LED-Testknopf (Abb 7.1) werden automatisch alle vernetzten Melder mit
angesteuert, dass heißt genau wie im Alarmfall ertönt ein pulsierender Alarmton
(zeitbegrenzt) und am getesteten Melder blitzt parallel zum Alarmton die rote
LED (Abb 7.1). Bei den anderen vernetzten Meldern ertönt nur ein pulsierender
Alarmton ohne LED-Anzeige.
• Eine zu große Belastung durch Staub, Wasserdampf oder andere Fremdkörper
innerhalb der Rauchkammer kann zu Fehlalarmen führen.
HINWEIS: Dieses Gerät darf nicht mit dem unsortierten Siedlungsabfall entsorgt werden.
Besitzer von Altgeräten sind gesetzlich dazu verpflichtet, dieses Gerät fachgerecht zu
entsorgen. Informationen erhalten Sie von Ihrer Stadt- bzw. Gemeindeverwaltung.
HINWEIS: Altbatterien dürfen nicht mit dem unsortierten Siedlungsabfall entsorgt werden.
Besitzer von Altbatterien sind gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet und können diese
unentgeltlich bei den Verkaufsstellen zurückgeben. Batterien enthalten umwelt- und
gesundheitsschädliche Stoffe und müssen daher fachgerecht entsorgt werden.
6 • ZUBEHÖR
ESYLUX PROTECTOR K Aufputzdose H20mm (Abb. 3.1)
ESYLUX PROTECTOR K Aufputzdose H27mm (Abb. 3.5)
ESYLUX PROTECTOR K SCHALTRELAIS (Abb. 3.3)
7 • RICHTIGES VERHALTEN IM BRANDFALL
Ruhe bewaren!
Alarmieren Sie die Feuerwehr.
Folgende Hinweise sind für die Feuerwehr wichtig:
• Wie ist Ihr Name? (Name, Telefonnummer)
• Wo brennt es? (Adresse)
• Was ist passiert? (Ausmaß)
• Wieviele Verletzte gibt es?
• Warten Sie auf Rückfragen des Gesprächspartners.
Warnen Sie alle Mitbewohner.
Helfen Sie älteren, kranken und behinderten Personen.
Schließen Sie alle Fenster und Türen.
Benutzen Sie keinen Aufzug.
Sollten Sie Zweifel haben, ob es sich um einen echten Alarm oder um einen Fehlalarm
handelt, verhalten Sie sich so, als ob es wirklich brennt.
8 • ESYLUX HERSTELLERGARANTIE
ESYLUX Produkte sind nach geltenden Vorschriften geprüft und mit größter Sorgfalt hergestellt. Der
Garantiegeber, die ESYLUX Deutschland GmbH, Postfach 1840, D-22908 Ahrensburg (für
Deutschland) bzw. der entsprechende ESYLUX Distributor in Ihrem Land (eine vollständige
Übersicht finden Sie unter www.esylux.com) übernimmt für die Dauer von drei Jahren ab
Herstelldatum eine Garantie auf Herstellungs-/Materialfehler der ESYLUX Geräte. Diese Garantie
besteht unabhängig von Ihren gesetzlichen Rechten gegenüber dem Verkäufer des Geräts. Die
Garantie bezieht sich nicht auf die natürliche Abnutzung, Veränderung/Störung durch
Umwelteinflüsse oder auf Transportschäden sowie nicht auf Schäden, die infolge Nichtbeachtung
der Bedienungsanleitung, der Wartungsanweisung und/oder unsachgemäßer Installation
entstanden sind. Mitgelieferte Batterien, Leuchtmittel und Akkus sind von der Garantie
ausgeschlossen. Die Garantie kann nur gewährt werden, wenn das unveränderte Gerät
unverzüglich nach Feststellung des Mangels mit Rechnung/Kassenbon sowie einer kurzen
schriftlichen Fehlerbeschreibung, ausreichend frankiert und verpackt an den Garantiegeber
eingesandt wird. Bei berechtigtem Garantieanspruch wird der Garantiegeber nach eigener Wahl
das Gerät in angemessener Zeit ausbessern oder austauschen. Weitergehende Ansprüche umfasst
die Garantie nicht, insbesondere haftet der Garantiegeber nicht für aus der Fehlerhaftigkeit des
Geräts entstehende Schäden. Sollte der Garantieanspruch nicht gerechtfertigt sein (z.B. nach
Ablauf der Garantiezeit oder bei Mängeln außerhalb des Garantieanspruchs), so kann der
Garantiegeber versuchen, das Gerät kostengünstig gegen Berechnung für Sie zu reparieren.
RAUCHWARNMELDER
DE SMOKE DETECTOR
GB DÉTECTEUR DE FUMÉE
FR ROOKMELDER
NL RØGALARM
DK RÖKDETEKTOR
SE
3.1
3.4
3.2 3.3 3.5
RAUCHWARNMELDER
SMOKE DETECTOR
DÉTECTEUR DE FUMÉE
GB
FR
DE
ROOKMELDER
RØGALARM
RÖKDETEKTOR
DK
NL
SE
DK00474601
DOP-NUMMER
DOP NUMBER
NUMÉRO DOP
DOP-NUMMER
DOP-NUMMER
DOP-NUMMER
TEKNISET TIEDOT • TECHNISKA DATA • DATI TECNICI • CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • DADOS TÉCNICOS • ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
9 Volt
9 В
0786-CPD-20471
Energizer 6LR61, Power Line 6LR61,
Duracell MN1604, Ultralife U9VL-J-P
PARISTOKÄYITÖ
BATTERIDRIFT
BATTERIA DI BACK-UP
SUOSITELLUT PARISTOT
ANBEFALTE BATTERIER
BATTERIE CONSIGLIATE
CPR-NUMERO
CPR-NUMMER
CPR-NUMERO
EN 14604:2005/AC:2008
10 % - 95 %
ca. 85 dB/3 m
приблизительно 85 дБ/3 м
TARKISTETTU
TESTET IHT.
COLLAUDATO AI SENSI DELLE
BATERÍAS RECOMENDADAS
BATERIAS RECOMENDADAS
РЕКОМЕНДУЕМЫЕ АККУМУЛЯТОРЫ
PILA DE RESERVA
BATERIA DE RESERVA
РЕЗЕРВНЫЙ АККУМУЛЯТОР
230 V ∼ 50 Hz
230 В ∼, 50 Гц
VERKKOJÄNNITE
NETTSPENNING
TENSIONE DI RETE
TENSIÓN DE RED
TENSÃO DA REDE
НАПРЯЖЕНИЕ ЭЛЕКТРОСЕТИ
VERIFICADO SEGÚN
TESTADO DE ACORDO COM
ПРОВЕРЕНО ПО СТАНДАРТУ
NÚMERO CPR
NÚMERO CPR
НОМЕР CPR
HUMEDAD DEL AIRE
HUMIDADE DO AR
ОТНОСИТЕЛЬНАЯ ВЛАЖНОСТЬ ВОЗДУХА
INTENSIDAD DE SEÑAL ACÚSTICA
VOLUME DO SINAL
ГРОМКОСТЬ СИГНАЛА
ILMANKOSTEUS
LUFTFUKTIGHET
UMIDITÀ DELL’ARIA
SIGNAALIN ÄÄNENVOIMAKKUUS
SIGNALLYDSTYRKE
INTENSITÀ DEL SEGNALE
• • PROTECTOR K 230 V ~
www.esylux.com
FIG FIG FIG FIG. • . 1РИС . • РИС. 2 . • РИС. 3 . • РИС. 4
6 m
> 30°
30 - 50 cm
L
N
PROTECTOR K 230 V ~
1 30
NYM 1,5 mm2
L
I
N
Interconnection
PROTECTOR K 230 V ~
1 30
NYM 1,5 mm2
< 300 m
L
I
N
Interconnection
PROTECTOR K 230 V ~
1 30
NYM 1,5 mm 2
< 300 m
FIG FIG FIG. • РИС. 5 . • РИС. 6 . • РИС. 7
5.2
5.1
6.1
7.2
7.1
SAVUHÄLYTIN
FI RØYKDETEKTOR
NO RILEVATORE DI FUMO
IT DETECTOR DE HUMOS
ES DETECTOR DE FUMO
PT
Le felicitamos por la compra de este producto de alta calidad ESYLUX. A fin de garantizar un funcionamiento
correcto, le rogamos lea con atención estas instrucciones de manejo y guárdelas en un lugar seguro para
consultarlas en un futuro si es necesario.
1 • INDICACIONES DE SEGURIDAD
ATENCIÓN: Los trabajos en la red de 230 V solo pueden ser realizados por personal técnico
autorizado de conformidad con las normas y los reglamentos de instalación específicos de cada país.
Antes de montar el producto, desconecte la tensión de alimentación.
El producto p2-ha sido diseñado para su utilización correcta (tal y como se describe en las
instrucciones de manejo). No está permitido realizar cambios, modificaciones o aplicar
barniz dado que podría perderse todo derecho a garantía. Nada más desembalar el equipo,
compruebe si está dañado. Si p2-ha sufrido algún daño, no ponga el equipo en servicio en
ningún caso. Si usted cree que no puede asegurarse un funcionamiento sin riesgos del
equipo, desconéctelo inmediatamente y asegúrelo contra un manejo involuntario.
2 • DESCRIPCIÓN
ESYLUX PROTECTOR K 230 V ~ de ESYLUX es un detector de humo fotoelectrónico para la
detección precoz y fiable de incendios en edificios de viviendas, viviendas individuales y
estancias utilizadas con fines similares a la vivienda. En la cámara de humo que representa
el ”corazón” del PROTECTOR K se genera un rayo de luz a intervalos periódicos de 10
segundos aproximadamente. Si entra humo en la cámara, la luz se refleja y alcanza una
fotocélula. Esto activa una alarma de 85 dB, que se escucha a bastante distancia. El detector
se desactiva manualmente desconectando la tensión de alimentación y extrayendo la batería.
Posibilidades de aplicación
• Empresas individuales
• Interconexión por cable con un total de 30 detectores PROTECTOR
Para una protección óptima del hogar, es necesario instalar detectores de humo en todas
las habitaciones, pasillos, sótanos y despensas. Se consigue una protección básica con la
instalación de detectores de humo PROTECTOR en todos los dormitorios, habitaciones de
niños y pasillos de todas las plantas (fig. 1+2).
3 • INSTALACIÓN / MONTAJE / CONEXIÓN
• Monte primero una caja de montaje exterior PROTECTOR K (accesorio) en la posición más
centrada posible del techo o utilice una caja empotrada en profundidad . Si(fig. 3.1) (fig. 3.2)
necesita un RELÉ DE CONEXIÓN PROTECTOR (accesorio) , puede insertarlo en la(fig. 3.3)
caja empotrada o en la caja superficial PROTECTOR K H27mm (fig. 3.2) (fig. 3.5).
• Proteja los dispositivos del polvo de taladrado.
• Es posible interconectar por cable hasta un máximo de 30 detectores de humo.
• Cableado/ Disposición de conectores (fig. 4)
1 azul = N Conector neutro / Relé de conexión / Interconexión
2 naranja = + InterconexiónI
3 rojo = R + Relé de conexión
4 marrón = L Fase 230 V ~
• Procure fijarse en la conexión correcta (polarización), porque en caso de alarma ésta no se
transferiría a todos los detectores de humo conectados (fig. 4). De no respetarse esta
disposición, podrían dañarse todos los detectores.
ADVERTENCIA: ¡Si la interconexión es por cable, no una la toma por relé R de los detectores, sino
únicamente las tomas N, I y L (Fig. 4)!
• La longitud total de la línea no debe superar los 300 metros. Utilice líneas del
tipo NYM 1,5 mm 2.
• Dado el caso, inserte la placa de montaje del detector de humo en la caja(fig. 3.4)
empotrada en profundidad.
• Conecte ahora la pila e introdúzcala en el equipo . Si la pila no está conectada,(fig. 5.1)
parpadeará el LED rojo brevemente cada 45 segundos . El detector de humo(fig. 7.1)
incorpora un bloqueo de montaje , que impide el montaje del detector sin(fig. 5.2)
la pila incorporada.
• Introduzca el cable de conexión en el detector (fig. 6).
• Coloque el detector de humo en la caja de montaje exterior o en la placa de(fig. 3.1)
montaje (fig. 3.4) (fig. 7) y déle vueltas hasta que encaje .
ATENCIÓN: Inserte o extraiga el cable de conexión únicamente cuando no tenga tensión. De no
respetarse esta norma, podrían dañarse todos los detectores.
• Cuando el detector de humo esté montado y haya tensión de red, se encenderá el LED
verde (fig. 6.1) de forma permanente.
• Realice una prueba de funcionamiento (ver apartado 5, Comprobación/Mantenimiento). En
caso de problemas técnicos, diríjase al fabricante o al distribuidor de su país.
ADVERTENCIA:
• Monte el detector en un punto centrado del techo.
• No monte detectores en baños (alta humedad ambiental), garajes (gases de
escape), en ambientes con mucha corriente de aire y en el extremo superior de
los desvanes (fig. 2).
• Si la inclinación del tejado es inferior a 30º se puede montar el detector
en la vertiente.
• Mantenga una distancia de 50 cm con paredes, vigas (jácenas) y lámparas.
• Las habitaciones con más de 60 m 2 y los pasillos con una longitud superior a
10 metros requieren varios detectores.
• Mantenga una distancia de 4 cm con chimeneas y hornos.
4 • TABLA DE FUNCIONES
Tono de alarma/Piezo LED rojo Explicación
Tono de alarma vibrante Parpadea en paralelo con el tono
de alarma
Activación individual del detector
en caso de alarma de humo
Tono de alarma vibrante Sin indicación por LED Activación por un detector
interconectado. El detector que
activó la alarma se identifica con el
LED que parpadea en paralelo con
el tono de alarma.
Breve pitido cada
45 segundos aprox.
Parpadea en paralelo Señaliza un cambio
de pila necesario
Ningún tono Parpadeo cada 45 segundos Dispuesto para funcionar
Breve pitido cada
> 45 segundos aprox. Parpadeo alternativamente
con el pitido Señaliza un malfuncionamiento.
Sustituya el detector.
5 • COMPROBACIÓN / MANTENIMIENTO
El detector se comprueba totalmente con el botón de prueba-LED : Comprobación (fig. 7.1)
de funcionamiento de la pila, prueba electrónica de la cámara de humo y verificación de
la electrónica de evaluación. Es recomendable realizar una prueba al menos una vez al
año y después de cambiar la pila. Pulse el botón de prueba hasta que se oiga un tono de
alarma alto y vibrante de 85 dB aprox. (máximo 20 segundos). En caso necesario, limpie
en seco el equipo 2 veces al año y quítele el polvo con una aspiradora. El detector lleva a
cabo una autoverificación automática. Cada 45 segundos se comprueban la electrónica de
evaluación, la tensión y la resistencia interna de la pila. Esta comprobación se indica con un
breve parpadeo del LED rojo . Si la tensión de servicio de la pila de 9 V cayera por (fig. 7.1)
debajo de un determinado valor, el detector señalizaría con tiempo suficiente un cambio de
pila necesario emitiendo un pitido cada 45 segundos (ver apartado 3, Instalación/ Montaje/
Conexión). En caso de malfuncionamiento, el LED rojo (fig. 7.1) parpadea alternativamente con
el pitido cada 45 segundos. En tal caso es necesario sustituir el detector.
INDICACIÓN:
• En caso de red: La señal de las pilas de un detector, no es transmitida a través
de la red al restos de los detectores conectados en red, sólo se muestra en el
propio dispositivo.
• En caso de red: Cuando se realiza la comprobación del detector a través de la
función de prueba en el botón de prueba LED se controlan(fig. 7.1)
automáticamente todos los detectores conectados a la red a la vez, es decir que
igual que sucede en caso de alarma, suena una señal acústica pulsante (con
temporización limitada), en el detector sometido a prueba y en paralelo con la
señal acústica parpadea el LED rojo , en el resto de los detectores en red(fig. 7.1)
sólo suena la señal acústica pulsante sin indicación del LED.
• Una concentración excesiva de polvo, vapor de agua u otras partículas nocivas
en la cámara de humo puede activar alarmas inoportunas.
ADVERTENCIA: este equipo no debe desecharse en la basura convencional. Los propietarios de
equipos usados están obligados por ley a desecharlos en contenedores especiales. Solicite
información a su administración municipal o regional.
ADVERTENCIA: las baterías viejas no deben desecharse en la basura convencional. Los
propietarios de baterías viejas están obligados por ley a retornarlas y pueden devolverlas de
forma gratuita a los puntos de venta. Las baterías contienen sustancias nocivas para la salud y el
medio ambiente y por ello deben desecharse en contenedores apropiados.
6 • ACCESORIO
Caja superficial ESYLUX PROTECTOR K H20mm (fig. 3.1)
Caja superficial ESYLUX PROTECTOR K H27mm (fig. 3.5)
Relé de conexión ESYLUX PROTECTOR K (fig. 3.3)
7 • PROCEDIMIENTO EN CASO DE INCENDIO
¡Mantenga la calma!
Llame a los bomberos.
Estas indicaciones son importantes para los bomberos:
• ¿Cómo se llama? (apellidos, número de teléfono)
• ¿Dónde está el incendio? (dirección)
• ¿Qué p2-ha ocurrido? (envergadura)
• ¿Cuántos heridos hay?
• Espere instrucciones de la persona al otro lado del teléfono.
Avise a todos los vecinos.
Ayude a las personas de edad avanzada, enfermas y discapacitadas.
Cierre todas las puertas y ventanas.
No utilice el ascensor.
Si no sabe si se trata de una alarma real o una falsa alarma, proceda como si se
tratara de un verdadero incendio.
8 • GARANTÍA DE FABRICANTE ESYLUX
Los productos ESYLUX han sido verificados conforme a la normativa vigente y fabricados
con el máximo esmero. La empresa garante ESYLUX Deutschland GmbH, Postfach 1840,
D-22908 Ahrensburg (para Alemania), o el correspondiente distribuidor de ESYLUX en su
país (encontrará un resumen completo en la página web www.esylux.com), concede una
garantía por fallos de fabricación o de material para los equipos ESYLUX por una duración
de tres años desde la fecha de fabricación. Esta garantía se otorga con independencia de
los derechos legales del comprador ante el vendedor del equipo. La prestación de garantía
no incluye desgaste natural, alteración/avería debido a influencias medioambientales,
daños durante el transporte, ni tampoco daños resultantes de la inobservancia del
manual de instrucciones o las indicaciones para mantenimiento y/o de una instalación no
reglamentaria. Las pilas, luces y acumuladores suministrados están excluidos de la garantía.
Solamente se concederá la garantía si el equipo es enviado al garante sin efectuarle
modificación alguna, debidamente embalado y franqueado con la factura/recibo de caja
así como una breve descripción escrita del fallo.
Si el derecho a garantía está justificado, el garante decidirá voluntariamente en un plazo
razonable si desea reparar el equipo o enviar uno nuevo. La garantía no incluye derechos
de mayor alcance, en especial el garante no se hará responsable de los daños derivados
de la defectuosidad del equipo. Si el derecho a garantía no estuviera justificado (p.ej.
plazo de garantía agotado, defectos no cubiertos por la garantía), el garante intentará
reparar el equipo con el menor coste posible para usted.
Parabéns pela aquisição deste produto de elevada qualidade da ESYLUX. Para assegurar um funcionamento
correcto, leia atentamente as presentes instruções de utilização e conserve-as para uma futura consulta.
1 • INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
ATENÇÃO: Os trabalhos com corrente de 230 V apenas devem ser executados por pessoal técnico
autorizado, observando as normas/disposições nacionais sobre instalações. Antes da montagem
do produto deve-se cortar a tensão de rede.
O produto destina-se apenas a utilização adequada (descrita nas instruções de utilização).
Não devem ser efectuados alterações, modificações ou envernizamento, sob risco de
perda dos direitos de garantia. A existência de danos deve ser verificada logo após a
desembalagem do aparelho. Em caso da existência de danos, o aparelho não deve ser
colocado em funcionamento. Caso haja indicação de que o aparelho não possa ser operado
sem perigo, este deve ser imediatamente desactivado e protegido contra uma
operação inadvertida.
2 • DESCRIÇÃO
ESYLUX PROTECTOR K 230 V ~ da ESYLUZ é um detector de fumo fotoeléctrico para
detecção atempada e fiável de incêndios em habitações particulares, apartamentos e
espaços com zonas habitacionais. Na câmara de fumo, a „peça central” do PROTECTOR
K, é gerado um raio luminoso a intervalos periódicos de cerca de 10 segundos. Caso entre
fumo na câmara, a luz é reflectida e incide numa célula fotoeléctrica. Isto activa um alarme
de ruído intenso de aprox. 85 dB, que continua a ouvir-se. O detector pode ser desligado
manualmente, desligando a alimentação eléctrica e retirando a bateria.
Possibilidades de aplicação:
• Operação individual
• Colocação em rede através de um fio com um máximo de 30 detectores PROTECTOR
Para uma protecção ideal de casas, os detectores de fumo devem ser instalados em todos os
compartimentos, corredores, caves e sótãos. Consegue-se uma protecção básica mediante
a utilização de detectores de fumo PROTECTOR em todos os quartos de dormir, quartos de
crianças e nos corredores de todos os andares (fig. 1+2).
3 • INSTALAÇÃO / MONTAGEM / CONEXÃO
• Monte, em primeiro lugar, uma caixa de montagem saliente PROTECTOR K (acessório), o
mais possível no centro do tecto ou utilize uma caixa de montagem embutida(fig. 3.1)
(fig. 3.2). Caso necessite de um RELÉ COMUTADOR PROTECTOR (acessório) , pode(fig. 3.3)
colocá-lo na caixa de montagem embutida ou na caixa de montagem saliente(fig. 3.3)
PROTECTOR K H27mm (fig. 3.5).
• Proteja o aparelho da poeira de perfuração.
• É possível ligar em rede através de um fio um total de 30 detectores de fumo.
• Ligação dos cabos/ layout dos fios (fig. 4)
1 azul = N colocação em rede de neutro / relé comutador
2 laranja = + colocação em redeI
3 vermelho = R + relé comutador
4 castanho = L fase 230 V ~
• Tenha atenção à conexão correcta (polaridade), de contrário em caso de alarme não há
transmissão do alarme aos detectores de fumo ligados em rede (fig. 4). No caso de não
observância, todos os detectores podem ser destruídos!
OBS.: No caso de ligação em rede por fios não ligar entre si a conexão de relé R dos vários
detectores, mas apenas as conexões N, I e L (Fig. 4)!
•
O comprimento total dos condutores não deve exceder 300 m. Utilize condutores do tipo NYM 1,5 mm
2
.
• Monte, se necessário, a placa de montagem do detector de fumo na caixa de(fig. 3.4)
montagem embutida.
• Conectar então a bateria e colocar no aparelho . Caso a bateria esteja bem(fig. 5.1)
conectada, o LED vermelho pisca brevemente aprox. de 45 em 45 segundos . O(fig. 7.1)
detector de fumo possui um bloqueio de montagem , que impede que o detector(fig. 5.2)
possa ser montado sem bateria colocada.
• Coloque o cabo de alimentação no detector (fig. 6).
• Coloque o detector de fumo na caixa de montagem saliente ou na placa de(fig. 3.1)
montagem (fig. 3.4) (fig. 7) e rode-o até encaixar .
ATENÇÃO: colocar ou retirar o cabo de alimentação apenas em estado sem tensão. No caso de não
observância, todos os detectores podem ser destruídos!
• Se o detector de fumo estiver montado e se existir tensão de rede, o LED verde (fig. 6.1)
acende de forma permanente.
• Realize um teste de funcionamento (v. 5, Teste/Manutenção). No caso de problemas
técnicos, dirija-se por favor ao fabricante ou distribuidor no seu país.
OBS.:
• Montar o detector no centro do tecto
• Não montar em casas de banho (elevada humidade atmosférica), garagens
(gases de escape), em ambientes com corrente de ar e em cantos pontiagudos
no sótao (fig. 2)
• No caso de uma inclinação do telhado inferior a 30°, o detector pode ser
montado no esconso.
• Manter uma distância de 50 cm de paredes, vigas do telhado (vigas de
sustentação) e candeeiros
• Em compartimentos com mais de 60 m2 e corredores com um comprimento
superior a 10 m são necessários vários detectores
• Manter uma distância de 4 m de lareiras e fogões
4 • TABELA DE FUNÇÕES
Som de alarme/Piezzo LED vermelho Descrição
Som de alarme intenso Relampeja em paralelo
ao som de alarme
Disparo individual do detector no
caso de alarme de fumo
Tono de alarma vibrante Sem indicação LED Disparo através de um detector
ligado em rede. O detector que
dispara pode ser identificado
através do LED que relampeja
em paralelo ao som de alarme.
Curto sinal sonoro aprox.
de 45 em 45 segundos
Relampeja em paralelo Sinaliza que é necessária
uma troca da bateria
Sem som Relampeja em
intervalos de 45 seg. Operacionalidade
Curto sinal sonoro aprox. de
45 em > 45 segundos Relampeja alternadamente
com o sinal sonoro Sinaliza uma falha funcional.
Substituir detector
5 • TESTE / MANUTENÇÃO
Com o botão de teste LED o detector é testado na íntegra: teste de funcionamento da (fig. 7.1)
bateria, teste electrónico à câmara de fumo e um teste do sistema electrónico de avaliação.
O teste deve realizar-se no mínimo 1 x por ano e após cada substituição da bateria. Prima o
botão de teste (no máximo 20 seg.) até que seja emitido um som de alarme sonoro e intenso
(aprox. 85 dB). O aparelho deve, se necessário, ser limpo sem utilizar líquidos e aspirado
de fora com o aspirador, cerca de 2 x por ano. O detector realiza um autoteste automático.
São, então, testados o sistema electrónico de avaliação bem como a tensão e a resistência
interna da bateria aprox. de 45 em 45 seg. Este teste é sinalizado com um curto piscar
do LED vermelho . Se a tensão de serviço da bateria de 9 V descer abaixo de um (fig. 7.1)
determinado valor, o detector sinaliza, com uma antecedência aproximada de 30 dias, que
é necessário substituir a bateria, através de um sinal sonoro (aprox. de 45 em 45 seg.), (v. 3.
Instalação/Montagem/Conexão). Em caso de falha funcional, o LED vermelho (fig. 7.1) pisca
no máximo aprox. de 45 em 45 seg., alternadamente com o sinal sonoro. Neste caso, o
detector tem de ser substituído.
NOTA:
• Na ligação em rede: o sinal de pilha fraca de um detector não é transmitido aos
outros detectores ligados em rede, só é indicado no aparelho afectado.
• Na ligação em rede: na verificação do detector através da função de teste no
LED do botão de teste são accionados automaticamente todos os(fig. 7.1)
detectores ligados em rede, ou seja, em caso de alarme ouve-se um som de
alarme pulsante (limitado em tempo) e no detector verificado pisca um LED
(fig. 7.1) paralelamente ao som de alarme, no caso dos outros detectores ligados
em rede ouve-se apenas um som pulsante sem indicação do LED.
• Uma carga demasiado elevada devida a poeira, vapor de água ou outros
corpos estranhos no interior da câmara de fumo pode levar alarmes falsos.
OBSERVAÇÃO: Este aparelho não deve ser eliminado juntamente com resíduos urbanos
indiferenciados. Os proprietários de resíduos de equipamentos são obrigados por lei a submetê
los a uma eliminação correcta. Poderá obter informações junto dos serviços municipalizados ou
câmara municipal da sua área de residência.
OBSERVAÇÃO: As pilhas usadas não devem ser eliminadas juntamente com resíduos urbanos
indiferenciados. Os proprietários de pilhas usadas são obrigados por lei a proceder à sua
devolução, podendo entregá-las gratuitamente em qualquer ponto de venda. As pilhas contêm
substâncias nocivas para a saúde e para o ambiente e devem por isso ser submetidas a uma
eliminação adequada.
6 • ACESSÓRIOS
Caixa de montagem saliente H20mm ESYLUX PROTECTOR K (fig. 3.1)
Caixa de montagem saliente H27mm ESYLUX PROTECTOR K (fig. 3.5)
Relé comutador ESYLUX PROTECTOR K (fig. 3.3)
7 • COMPORTAMENTO ADEQUADO EM CASO DE INCÊNDIO
Mantenha a calma!
Alerte os bombeiros.
As seguintes indicações são importantes para os bombeiros:
• o seu nome? (nome, número de telefone)
• o local do incêndio? (endereço)
• o que aconteceu? (dimensão)
• número de feridos?
• espere pelas perguntas do seu interlocutor.
Avise todos os outros habitantes.
Ajude as pessoas idosas, doentes e deficientes.
Feche todas as portas e janelas.
Não utilize o elevador.
Caso tenha dúvidas se se trata de um alarme autêntico ou de um alarme falso, proceda como
se tratasse de um incêndio verdadeiro.
8 • GARANTIA DE FABRICANTE ESYLUX
Os produtos da ESYLUX são cuidadosamente fabricados e verificados de acordo com as
prescrições em vigor. O garante, a ESYLUX Deutschland GmbH, Postfach 1840, D-22908
Ahrensburg (para a Alemanha) ou o respectivo distribuidor ESYLUX no seu país (pode ver
uma sinopse completa em www.esylux.com) assume garantia relativamente a defeitos de
fabrico ou de material dos aparelhos ESYLUX por um período de três anos a contar da
data de fabrico. Esta garantia existe independentemente dos seus direitos legais perante o
vendedor do aparelho.
A garantia não abrange o desgaste natural, alterações/falhas devido às condições
ambientais ou danos de transporte, bem como danos causados pela não observância
das instruções de utilização ou de manutenção e/ou instalação desadequada. Baterias,
lâmpadas e acumuladores incluídos no fornecimento não são abrangidos pela garantia.
A garantia só pode ser concedida, se, após constatação do defeito, o aparelho não
modificado for enviado de imediato ao garante, devidamente franqueado e embalado,
juntamente com a factura/talão de compra bem como uma breve descrição do defeito.
Se a reclamação for justificada, o garante procederá com a reparação ou substituição do
aparelho dentro de um prazo adequado. A garantia não abrange outras reclamações, não
sendo o garante particularmente responsável por danos resultantes de defeito do aparelho.
Se a reclamação não for abrangida pela garantia (p.ex. expiração do prazo de garantia
ou defeitos não cobertos pela garantia), o garante poderá tentar uma reparação do
aparelho da forma mais económica, debitando neste caso os custos.
Congratulazioni per l‘acquisto di questo prodotto di elevata qualità ESYLUX. Per garantire un corretto
funzionamento, si prega di leggere attentamente le presenti istruzioni per l‘uso e di conservarle per una eventuale
consultazione successiva.
1 • INDICAZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE: le operazioni su rete elettrica da 230 V devono essere eseguite solo da personale
autorizzato nel rispetto delle disposizioni e delle norme di installazione locali. Prima
dell‘installazione del prodotto interrompere l‘alimentazione.
Il prodotto è destinato solo a un utilizzo adeguato (come descritto nelle istruzioni per l‘uso).
Non è consentito eseguire variazioni, modifiche o verniciature; in caso contrario la garanzia
verrà annullata. Dopo il disimballaggio verificare che il prodotto non sia danneggiato. In caso
di danni, non utilizzare il dispositivo. Se si presume che il funzionamento sicuro del
dispositivo non possa essere garantito, non utilizzare l‘apparecchio e impedirne
l‘azionamento involontario.
2 • DESCRIZIONE
L’ESYLUX PROTECTOR K 230 V ~ è un rilevatore di fumo fotoelettrico per l’individuazione
tempestiva e affidabile dell’incendio in abitazioni private, appartamenti e locali ad uso
domestico. Nella camera a fumo, il „nucleo“ del PROTECTOR K, viene generato un fascio di
luce a intervalli periodici di circa 10 secondi. Se del fumo penetra nella camera la luce si
riflette incontrando una fotocellula. Questa aziona un allarme da 85 dB udibile a notevole
distanza. È possibile disattivare manualmente il rilevatore di fumo staccando l‘alimentazione
di rete o rimuovendo la batteria.
Possibilità di utilizzo:
• Funzionamento singolo
• Collegamento in rete cablata con un massimo di 30 rilevatori PROTECTOR
Per una protezione ottimale della casa installare i rilevatori di fumo in tutte le stanze, i
corridoi e nei locali adibiti a cantina o deposito. Una protezione di base viene comunque
raggiunta con l’impiego dei rilevatori di fumo PROTECTOR in tutte le camere da letto, nelle
camerette dei bambini e nei corridoi di tutti i piani (fig. 1+2).
3 • INSTALLAZIONE / MONTAGGIO / ALLACCIAMENTI ELETTRICI
• Montare prima una scatola sporgente PROTECTOR K (accessorio) possibilmente al centro
del soffitto o utilizzare una scatola da incasso . Se è necessario un relè a(fig. 3.1) (fig. 3.2)
tutto o niente PROTECTOR (accessorio) , è possibile collocarlo nella scatola da(fig. 3.3)
incasso (fig. 3.2) (fig. 3.5) oppure nella scatola sporgente PROTECTOR K H27mm .
• Proteggere i dispositivi dalla polvere causata dalla perforazione del muro.
• È possibile collegare in rete cablata fino a 30 rilevatori di fumo.
• Cablaggio/Rivestimento fili (fig. 4)
1 blu = N Conduttore neutro/– Relè di commutazione/– Collegamento in rete
2 arancione = + Collegamento in reteI
3 rosso = R + Relè di commutazione
4 marrone = L Fase 230 V ~
• Prestare attenzione al corretto allacciamento (polarizzazione); in caso di allarme il segnale
potrebbe altrimenti non venir trasmesso a tutti i rilevatori di fumo collegati (fig. 4). Il mancato
rispetto di queste precauzioni potrebbe provocare il danneggiamento di tutti i rilevatori!
NOTA: In caso di collegamento in rete cablata, non collegare tra loro i connettori relè R dei singoli
rilevatori ma solo i connettori N, I e L (Fig. 4)!
• La lunghezza complessiva della linea non deve superare i 300 m. Utilizzare cavi di
tipo NYM 1,5 mm2.
• Installare all’occorrenza la piastra di montaggio del rilevatore di fumo sulla scatola(fig. 3.4)
da incasso.
• Collegare la batteria e inserirla nel dispositivo . Se la batteria è correttamente(fig. 5.1)
installata, il LED rosso lampeggia brevemente ogni 45 secondi . Il rilevatore di fumo(fig. 7.1)
ha un dispositivo di blocco del montaggio che impedisce l’installazione del(fig. 5.2)
segnalatore senza batteria.
• Posizionare il cavo di collegamento sul rilevatore (fig. 6).
• Posizionare il rilevatore di fumo sulla scatola sporgente o sulla piastra di montaggio(fig. 3.1)
.(fig. 3.4) e ruotarlo fino a farlo scattare in posizione (fig. 7)
ATTENZIONE: Inserire o estrarre il cavo di collegamento solo se non è presente tensione. Il
mancato rispetto di queste precauzioni potrebbe provocare il danneggiamento di tutti i rilevatori!
• Se il rilevatore di fumo è installato ed è presente tensione di rete, il LED verde è
acceso fisso (fig. 6.1).
• Eseguire un test funzionale (ved. Capitolo 5, Test/Manutenzione). In caso di problemi di
carattere tecnico rivolgersi al costruttore o a un rivenditore autorizzato.
NOTA:
• Installare il rilevatore al centro del soffitto
• Non installare in bagno (elevata umidità), in garage (gas di scarico), in ambienti
soggetti a forti correnti d’aria e negli angoli della soffitta (fig. 2)
• Con una inclinazione del tetto inferiore ai 30° è possibile installare il rilevatore
sulle pareti pendenti del tetto.
• Mantenere una distanza di 50 cm da pareti, travi del soffitto e lampade
• Stanze con una superficie superiore agli 60 m 2 e corridoi più lunghi di 10 m
necessitano di più rilevatori
• Mantenere una distanza di 4 m da camini aperti e fornelli
4 • TABELLA FUNZIONI
Tono d’allarme/piezoelettrico LED rosso Spiegazione
Tono pulsante Azionamento singolo del rilevatore Lampeggiante parallelamente al tono con allarme fumo
Tono pulsante Nessuna indicazione LED Azionamento tramite un rilevatore
collegato. Il rilevatore attivatore
può essere identificato dal LED
lampeggiante in parallelo al tono
di allarme.
Breve bip a intervalli di
circa 45 secondi
Lampeggiante in parallelo Segnala la sostituzione necessaria
della batteria
Nessun tono Lampeggiante a intervalli
di 45 secondi Pronto al funzionamento
Breve bip a intervalli di
> circa 45 secondi
Lampeggiante in
alternanza al bip
Segnala un malfunzionamento.
Sostituire il rilevatore
5 • TEST / MANUTENZIONE
Con il pulsante di prova LED è possibile controllare il rilevatore: verifica del (fig. 7.1)
funzionamento della batteria, prova della camera a fumo elettronica e verifica dell’elettronica
di analisi. Il test dovrebbe essere effettuato una volta all’anno e dopo ogni sostituzione della
batteria. Premere il pulsante di prova (fino a 20 secondi) fino a quando non viene emesso un
forte tono di allarme pulsante (circa 85 dB).All’occorrenza pulire il dispositivo 2 volte l’anno
con un panno asciutto ed esternamente con l‘aspirapolvere. Il rilevatore effettua un test
automatico. Ogni 45 secondi vengono controllate l’elettronica di analisi, la tensione e la
resistenza interna della batteria. Questo controllo viene indicato da un segnale lampeggiante
del LED rosso . Se la tensione di esercizio della batteria da 9V dovesse scendere al di (fig. 7.1)
sotto di un determinato valore, il rilevatore segnala tramite un bip (ogni 45 secondi) con circa
30 giorni di anticipo la sostituzione necessaria della batteria (v. Capitolo 3 Installazione/
Montaggio/Allacciamenti elettrici). In caso di malfunzionamento il LED rosso (fig. 7.1)
lampeggia ogni 45 secondi alternandosi al segnale bip. In questo caso il rilevatore deve
essere sostituito.
SUGGERIMENTO:
• In presenza di collegamento in rete: il segnale di batteria scarica di un rilevatore
non viene trasmesso tramite la rete agli altri rilevatori collegati; esso viene
segnalato solo sull‘apparecchiatura stessa.
• In presenza di collegamento in rete: durante il controllo del rilevatore tramite la
funzione di test con il pulsante di test a LED (fig. 7.1) tutti i rilevatori collegati in
rete vengono comandati automaticamente; ciò significa che, come nel caso
dell´allarme, viene emesso un segnale di allarme a impulsi (temporizzato) e nel
rilevatore sottoposto a test lampeggia il LED (fig. 7.1) rosso parallelamente al
segnale di allarme. Per gli altri rilevatori collegati in rete viene emesso solo un
segnale di allarme a impulsi senza indicazione tramite LED.
• Un eccesso di polvere, vapore o altre particelle all‘interno della camera a fumo
potrebbe attivare i segnalatori di fumo.
NOTA: il presente dispositivo non deve essere smaltito come rifiuto urbano indifferenziato. Chi
possiede un vecchio dispositivo è vincolato per legge allo smaltimento conformemente alle
normative in vigore. Per ulteriori informazioni rivolgersi all‘amministrazione comunale.
NOTA: le batterie usate non devono essere smaltite come rifiuti urbani indifferenziati. Chi
possiede batterie usate è tenuto per legge a restituirle al punto di vendita. Le batterie contengono
sostanze nocive per l‘ambiente e per la salute e devono pertanto essere smaltite conformemente
alle normative in vigore.
6 • ACCESSORI
Scatola sporgente ESYLUX PROTECTOR K H20mm (fig. 3.1)
Scatola sporgente ESYLUX PROTECTOR K H27mm (fig. 3.5)
Relè di commutazione ESYLUX PROTECTOR K (fig. 3.3)
7 • COMPORTAMENTO CORRETTO IN CASO DI INCENDIO
Mantenere la calma.
Avvertire i vigili del fuoco.
Le seguenti indicazioni sono importanti per i vigili del fuoco:
• Il vostro nome (Nome, numero di telefono)
• Luogo dell’incendio (Indirizzo)
• Dinamica dell’incendio (entità)
• Numero di eventuali feriti
• Attendere le domande dell’interlocutore
Avvertire tutti coloro che vivono con voi.
Aiutare le persone più anziane, malate e disabili.
Chiudere tutte le finestre e le porte.
Non utilizzare l’ascensore.
Nel dubbio che si possa trattare di un falso allarme, comportarsi come se la presenza
dell‘incendio fosse confermata.
8 • GARANZIA DEL PRODUTTORE ESYLUX
I prodotti ESYLUX sono omologati secondo le norme vigenti e realizzati con la massima cura. Il
garante, ESYLUX Deutschland GmbH, casella postale 1840, D-22908 Ahrensburg (per
Germania), oppure il distributore ESYLUX locale (per un elenco completo dei distributori,
consultare il sito Web www.esylux.com), stipula un contratto di garanzia della durata di tre anni
a partire dalla data di acquisto contro difetti di produzione o di materiale dei dispositivi
ESYLUX. La presente garanzia sussiste indipendentemente dai diritti legali del cliente nei
confronti del rivenditore del dispositivo. La garanzia non copre l’usura normale, variazioni o
disturbi causati da interferenze ambientali o danni di trasporto, nonché danni dovuti alla
mancata osservanza delle istruzioni d‘uso e manutenzione e/o a un‘installazione non
appropriata. Le batterie, le lampadine e le batterie ricaricabili fornite sono escluse dalla
garanzia. La garanzia è valida solo nel caso in cui il dispositivo, non modificato, venga
immediatamente spedito al produttore, correttamente affrancato e imballato, accompagnato
dalla fattura o dallo scontrino fiscale e da una breve descrizione del difetto.
In caso di richiesta giustificata di intervento in garanzia, il produttore dovrà provvedere alla
riparazione o alla sostituzione del dispositivo nei tempi previsti. La copertura non prevede altri
tipi di garanzia o estensione dei diritti; in particolare il produttore non potrà essere ritenuto
responsabile di danni derivanti da imperfezioni del dispositivo. Qualora la richiesta di
intervento in garanzia non fosse giustificata (ad esempio dopo decorrenza del periodo di
validità della garanzia o per danni non coperti da quest‘ultima), il produttore può provvedere
alla riparazione del dispositivo a un prezzo conveniente con fatturazione a carico del cliente.
Onnittelemme sinua tämän laadukkaan ESYLUX-tuotteen oston johdosta. Jotta moitteeton toiminta olisi
taattua, lue tämä käyttöohje huolella ja säilytä se, jotta voit lukea sitä tulevaisuudessa tarvittaessa lisää.
1 • TURVAOHJEET
HUOMIO: 230 V:n verkossa tehtävien töiden suorittaminen on jätettävä ainoastaan
valtuutettujen ammattihenkilöiden tehtäväksi maassa voimassa olevia
asennusmääräyksiä/-normeja noudattaen. Ennen tuotteen asentamista on verkkojännite
kytkettävä pois päältä.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan asianmukaiseen käyttöön (käyttöohjeessa kuvatulla tavalla).
Laitteeseen ei saa tehdä muutoksia, sitä ei saa muokata tai maalata, koska muutoin kaikki
oikeudet takuuseen raukeavat. Laite on tarkastettava vaurioiden varalta välittömästi
pakkauksesta purkamisen jälkeen. Jos vaurioita havaitaan, laitetta ei missään tapauksessa
saa ottaa käyttöön. Jos on oletettavissa, että laitteen vaaratonta käyttöä ei voida taata, laite
on otettava välittömästi käytöstä ja varmistettava tahattoman käytön varalta.
2 • KUVAUS
ESYLUX PROTECTOR K 230 V ~ on valokennolla toimiva savuhälytin tulipalon varhaiseen ja
luotettavaan havaitsemiseen yksityisissä asuintaloissa, asunnoissa ja asumistarkoitukseen
käytettävissä tiloissa. Savukammiossa, PROTECTOR K:n ”ytimessä”, luodaan noin 10
sekunnin välein valonsäde. Jos kammioon tunkeutuu savua, valo heijastuu ja se osuu
valokennoon. Tämä laukaisee voimakkuudeltaan n. 85 dB:n hälytyksen, joka kuuluu pitkälle.
Hälytin voidaan sammuttaa käsin katkaisemalla verkkojännite ja poistamalla paristo.
Käyttömahdollisuuksia:
• Käyttö yksitellen
• Verkottaminen johdolla yhteensä jopa 30 PROTECTOR-hälyttimen kanssa
Jotta savuhälytin turvaisi kotitaloudet ihanteellisesti, tulisi kaikkiin huoneisiin, käytäviin,
kellari- ja varastotiloihin asentaa omat savuhälyttimet. Perusturva saavutetaan jo käyttämällä
PROTECTOR-savuhälyttimiä kaikissa makuutiloissa, lastenhuoneissa ja kaikkien kerrosten
käytävillä .(fig. 1+2)
3 • ASENNUS / LIITÄNTÄ
• Asenna ensin PROTECTOR K -pintapistorasia (lisävaruste) mahdollisimman keskelle
sisäkattoa (fig. 3.1 fig. 3.2) tai käytä upotettua pistorasiaa ( ). Jos tarvitaan
PROTECTOR-KYTKENTÄRELE (lisävaruste) (fig. 3.3), se voidaan sijoittaa upporasiaan
(fig. 3.2) tai PROTECTOR K -pintapistorasiaan H27mm (fig. 3.5).
• Suojaa laitteita porauspölyltä.
• Voit liittää yhteensä jopa 30 savuhälytintä toisiinsa johdoilla.
• Johdotus / johdinten varaus (fig. 4)
1 sininen = N nollajohdin / – kytkentärele / – verkotus
2 oranssi = I + verkotus
3 punainen = R + kytkentärele
4 ruskea = L vaihe 230 V ~
• Varmista oikea liitäntä (napaisuus), muuten hälytyksen sattuessa ei hälytystä anneta
eteenpäin kaikille verkkoon kuuluville savuhälyttimille (fig. 4). Noudattamatta jättäminen voi
tuhota kaikki hälyttimet!
OHJE: Johdolla verkotettaessa ei yksittäisten hälyttimien releliitäntää R saa liittää toisiinsa,
vaan ainoastaan liitäntä N, I ja L (fig. 4)!
• Johdon kokonaispituus ei saa ylittää 300 metriä. Käytä tyypin NYM 1,5 mm2 johtoja.
• Asenna tarvittaessa savuhälyttimen asennuslevy (fig. 3.4) upotetulle pistorasialle.
• Liitä sitten paristo ja aseta se laitteeseen (fig. 5.1). Kun paristo on liitetty oikein,
punainen LED vilkkuu lyhyesti n. 45 sekunnin välein (fig. 7.1). Savuhälyttimessä on
asennuksen esto (fig. 5.2), joka estää hälyttimen asennuksen ilman paristoja.
• Liitä liitäntäjohto hälyttimeen (fig. 6).
• Aseta savuhälytin upotetulle pistorasialle (fig. 3.1) tai asennuslevylle (fig. 3.4) ja kierrä
sitä, kunnes se lukittuu paikoilleen (fig. 7).
HUOMIO: Liitä tai irrota liitäntäjohto vain jännitteettömässä tilassa. Noudattamatta
jättäminen voi tuhota kaikki hälyttimet!
• Kun savuhälytin on asennettu ja se saa verkkovirtaa, vihreä LED (fig. 6.1)
palaa jatkuvasti.
• Suorita laitteen toimintatesti (katso 5, Testaus/huolto). Teknisten ongelmien ilmetessä ota
yhteyttä valmistajaan tai maassasi toimivaan jakelijaan.
OHJE:
• Asenna hälytin keskelle sisäkattoa
• Älä asenna kylpyhuoneisiin (korkea ilmankosteus), autotalleihin (pakokaasut),
voimakkaalle vedolle alttiisiin ympäristöihin ja ullakon teräviin kulmiin (fig. 2).
• Katon kaltevuuden ollessa < 30° hälytin voidaan asentaa katon
kaltevaan osaan.
• Pidä 50 cm:n etäisyys seiniin, kattopalkkeihin (välipohjapalkkeihin)
ja valaisimiin
• Yli 60 m²:n tiloihin ja yli 10 metriä pitkiin käytäviin tarvitaan useampi hälytin
• Pidä 4 m:n etäisyys takkoihin ja helloihin jne.
4 • TOIMINTOTAULUKKO
Hälytysääni/Pietso Punainen LED Selitys
Sykkivä hälytysääni Vilkkuu yhdessä hälytysäänen kanssa Hälyttimen yksittäinen laukeaminen
savuhälytyksessä
Sykkivä hälytysääni Ei LED-näyttöä Laukaisu verkotetulta hälyttimeltä.
Laukaiseva hälytin voidaan tunnistaa
yhdessä hälytysäänen kanssa
vilkkuvasta LEDistä.
Lyhyt piippaus
n. 45 sekunnin välein
Vilkkuu samanaikaisesti Ilmoittaa, että on aika
vaihtaa paristo
Ei ääntä Vilkkuu n. 45 s välein Käyttövalmius
Lyhyt piippaus
> n. 45 sekunnin välein
Vilkkuu vuorotellen
piippauksen kanssa
Ilmoittaa virhetoiminnosta.
Vaihda hälytin.
5 • TESTAUS / HUOLTO
LED-testipainikkeella ( ) tarkistetaan hälytin kokonaan: pariston toimintatarkastus, fig. 7.1
elektroninen savukammiotesti ja mittauselektroniikan tarkastus. Testi tulee suorittaa vähintään 1
x vuodessa sekä jokaisen paristonvaihdon jälkeen. Paina testipainiketta niin kauan
(jopa 20 s), kunnes kuuluu kova ja sykkivä hälytysääni (n. 85 dB). Laite pyyhitään kuivalla
liinalla ja imuroidaan ulkoa tarvittaessa, noin kahdesti vuodessa. Hälytin suorittaa
automaattisen itsetestauksen. Tällöin tarkastetaan sekä mittauselektroniikka että pariston jännite
ja sisäresistanssi n. 45 s välein. Tämä tarkastus ilmaistaan punaisen LEDin lyhyellä
vilkkumisella ( ). Jos 9 V:n pariston käyttöjännite laskee alle tietyn arvon, hälytin ilmoittaa fig. 7.1
piippauksella (n. 45 s välein), n. 30 päivää aikaisemmin, että paristo tulisi vaihtaa (katso 3.
Asennus/Liitäntä). Virhetoiminnon sattuessa punainen LED ( ) vilkkuu jopa n. 45 s välein fig. 7.1
vuorotellen piippausäänen kanssa. Tässä tapauksessa hälytin on vaihdettava uuteen.
OHJE:
• Verkotuksessa: Hälyttimen pariston vaihtosignaalia ei välitetä verkon kautta
muille verkotetuille hälyttimille, se näytetään ainoastaan kyseisessä laitteessa.
• Verkotuksessa: Kun hälytin tarkastetaan LED-testipainikkeen testitoiminnolla
(fig. 7.1), ohjataan automaattisesti myös kaikkia verkotettuja hälyttimiä, eli
aivan kuten hälytystilanteessa kuuluu sykkivä hälytysääni (aikarajoitettu) ja
testatussa hälyttimessä vilkkuu hälytysäänen kanssa samanaikaisesti punainen
LED (fig. 7.1). Muissa verkotetuissa hälyttimissä kuuluu vain sykkivä hälytysääni
ilman LED-näyttöä.
• Liian suuri pölyn, vesihöyryn tai muiden savukammiossa olevien vierasesineiden
aiheuttama kuormitus voi johtaa vikahälytyksiin.
OHJE: Tätä laitetta ei saa hävittää lajittelemattoman yhdyskuntajätteen seassa. Käytettyjen
laitteiden omistajilla on lakisääteinen velvollisuus hävittää laite asianmukaisesti. Tietoja saat
kaupunkisi tai kuntasi virastosta.
OHJE: Käytettyjä paristoja ei saa hävittää lajittelemattoman yhdyskuntajätteen seassa.
Käytettyjen paristojen omistajilla on lakisääteinen palautusvelvollisuus ja p2-he voivat palauttaa
ne myyntipisteisiin maksutta. Paristot sisältävät ympäristölle ja terveydelle haitallisia aineita
ja ne on siksi hävitettävä asianmukaisella tavalla.
6 • LISÄVARUSTEET
ESYLUX PROTECTOR K -PINTAPISTORASIA H20 (fig. 3.1)
ESYLUX PROTECTOR K -PINTAPISTORASIA H27mm (fig. 3.5)
ESYLUX PROTECTOR K -KYTKENTÄRELE (fig. 3.3)
7 • OIKEA TOIMINTA PALON SATTUESSA
Pysy rauhallisena!
Hälytä palokunta.
Seuraavat tiedot ovat palokunnalle tärkeitä:
• Mikä sinun nimesi on? (nimi, puhelinnumero)
• Missä palaa? (osoite)
• Mitä on tapahtunut? (laajuus)
• Miten paljon loukkaantuneita on?
• Odota keskustelukumppanisi lisäkysymyksiä.
Varoita muita talossa asuvia.
Auta vanhempia, sairaita tai vammaisia henkilöitä.
Sulje kaikki ikkunat ja ovet.
Älä käytä hissiä.
Jos et ole varma siitä, onko kyse todellisesta hälytyksestä vai vikahälytyksestä, käyttäydy
niin kuin todellakin palaisi.
8 • ESYLUX-VALMISTAJATAKUU
ESYLUX-tuotteet on tarkastettu voimassa olevien määräysten mukaisesti ja valmistettu erittäin
huolella. Takuun myöntäjä, ESYLUX Deutschland GmbH, Postfach 1840, D-22908
Ahrensburg (Saksalle) tai vastaava maassasi toimiva ESYLUX-jakelija (täydellinen luettelo
löytyy osoitteesta www.esylux.com) antaa ESYLUX-laitteiden valmistus-/materiaalivirheille
takuun kolmen vuoden ajaksi valmistuspäiväyksestä lukien.
Tämä takuu on voimassa laitteen myyjää koskevista lakisääteisistä oikeuksistasi riippumatta.
Takuu ei koske luonnollista kulumista, ympäristövaikutusten tai kuljetusvaurioiden
aiheuttamia muutoksia/häiriöitä tai vaurioita, jotka ovat syntyneet käyttöohjeen, huolto-
ohjeen noudattamatta jättämisestä ja/tai muusta kuin asianmukaisesta asennuksesta. Takuu
ei koske mukana tulevia paristoja, lamppuja ja akkuja.
Takuu voidaan myöntää vain, kun muuttamaton laite lähetetään yhdessä laskun/kassakuitin
kanssa riittävillä postimerkeillä varustettuna ja riittävästi pakattuna takuun myöntäjälle
välittömästi puutteen havaitsemisen jälkeen.
Kun takuuvaade on oikeutettu, takuun myöntäjä korjaa tai vaihtaa laitteen kohtuullisen ajan
kuluessa oman valintansa mukaan. Takuu ei kata laajempia vaatimuksia, takuun myöntäjä
ei erityisesti vastaa laitteen virheellisyydestä aiheutuneista vahingoista. Jos takuuvaade ei
ole oikeutettu (esim. takuuaika on kulunut umpeen tai viat eivät kuulu takuun piiriin), takuun
myöntäjä voi yrittää korjata laitteen puolestasi edullisesti laskua vastaan.
Vi gratulerer deg med kjøpet av dette høykvalitative ESYLUX-produktet. For å forsikre deg om en problemfri drift
bør du lese gjennom denne bruksanvisningen nøye og ta godt vare på den, slik at du kan ta den frem og lese den
om igjen ved behov.
1 • SIKKERHETSANVISNINGER
RESPEKT: Arbeid ved 230 V nettspenning skal kun utføres av autorisert personell, og nasjonale
forskrifter og normer for installasjoner skal følges. Nettspenningen skal koples fra
før produktet monteres.
Produktet er kun konstruert for det tiltenkte bruksområdet (som beskrevet i bruksanvisningen).
Endringer, modifikasjoner eller lakkeringer skal ikke utføres, da dette fører til at garantien
bortfaller. Kontroller om detektoren er skadet når du pakker den ut. Detektoren skal ikke under
noen omstendigheter tas i bruk hvis du oppdager en skade.Har du mistanke om at detektoren
ikke kan brukes uten risiko, skal detektoren straks settes ut av drift og sikres mot utilsiktet bruk.
2 • BESKRIVELSE
ESYLUX PROTECTOR K 230 V AC er en fotoelektronisk røykdetektor som tidlig og pålitelig
detekterer brann i private eneboliger, leiligheter og rom med lignende benyttelse. I
røykkammeret, selve hjertet i PROTECTOR K, sendes det ut en lysstråle i mellomrom på cirka ti
sekunder. Hvis røyk trenger inn i kammeret, blir lyset reflektert og treffer på et skumringsrelé.
Dette utløser en alarm med et lydnivå på 85 dB som kan høres over store avstander.
Detektoren kan slås av manuelt ved å slå av nettspenningen eller ved å ta ut batteriet.
Bruksområder:
• Separat drift
• Trådbundet forbindelse med til sammen opptil 30 PROTECTOR detektorer
For å sikre husholdningen optimalt bør det installeres røykdetektorer i alle rom, ganger, kjellere
og boder. Bruk av PROTECTOR røykdetektorer i alle soverom, barnerom og ganger i alle
etasjer gir en grunnsikring (fig. 1+2).
3 • INSTALLASJON / MONTERING / TILKOBLING
• Monter først en PROTECTOR K Påveggsboks (tilbehør) så nært midten i taket som mulig
(fig. 3.1), eller bruk en innfellingsboks ( ). Skulle du trenge etfig. 3.2
PROTECTOR KOBLINGSRELÉ (tilbehør) , kan du plassere det i innfellingsboksen (fig. 3.3) (fig. 3.2)
eller i PROTECTOR K Påveggsboks H27mm (fig. 3.5).
• Detektorene skal beskyttes mot borestøv.
• Du kan koble til sammen opptil 30 røykdetektorer trådbundet i nettverk.
• Nettverkstilkobling/ledningstilordning (fig. 4)
1 blå = N nulleder/-koblingsrelé/-nettverk
2 oransje = I + nettverk
3 rød = R + koblingsrelé
4 brun = L Fase 230 V AC
• Vær oppmerksom på riktig polaritet, ellers vil ikke alarmen videreføres til de andre
røykdetektorene i nettverket når alarm utløses ( ). Alle detektorene kan bli ødelagt hvisfig. 4
dette ikke tas til etterretning!
MERK! Ved trådbundet nettverkstilkobling skal ikke reléinngangen R forbinde de ulike
detektorene, men kun inngang N, I og L (fig. 4)!
• Den samlede ledningslengden skal ikke overskride 300 meter. Bruk ledninger av
typen NYM 1,5 mm2.
• Monter eventuelt røykdetektorens monteringsplate ( ) på innfellingsboksen. fig. 3.4
• Koble til batteriet, og sett det inn i detektoren ( ). Er ikke batteriet riktig tilkoblet,fig. 5.1
blinker den røde LED-en kort cirka hvert 45. sekund ( ). Røykdetektoren er utstyrt medfig. 7.1
en monteringssperre ( ) som forhindrer at detektoren kan monteres uten atfig. 5.2
batteriet er satt inn.
• Sett strømkabelen inn i detektoren (fig. 6).
• Sett røykdetektoren på påveggsboksen ( ) eller på monteringsplaten ( ), og skrufig. 3.1 fig. 3.4
den rundt til den smekker på plass (fig. 7).
ADVARSEL: Strømledningen skal bare settes på eller fjernes i spenningsfri tilstand. Alle
detektorene kan bli ødelagt hvis dette ikke tas til etterretning!
• Hvis røykdetektoren er montert og nettspenning foreligger, lyser den grønne LED-en
(fig. 6.1) permanent.
• Utfør en funksjonstest (se 5, Test/vedlikehold). Ta kontakt med produsenten eller distributøren
i landet du bor ved tekniske problemer.
MERK!
• Monter detektoren i taket i midten av rommet.
• Skal ikke monteres i baderom (høy luftfuktighet), garasjer (eksos), i omgivelser
med mye trekkluft eller i spisse hjørner i loftsrom (fig. 2).
• Detektoren kan monteres i skråtak med en helling på < 30°.
• Hold en avstand på 50 cm til vegger, takbjelker og lysarmaturer.
• Rom som er større enn 60 m2, og ganger som er lenger enn 10 m, krever
flere detektorer.
• Hold en avstand på 4 m til åpne peiser og komfyrer e.l.
4 • FUNKSJONSTABELL
Alarmsignal/piezo Rød LED Forklaring
Pulserende alarmsignal Blinker parallelt med alarmsignalet Detektoren utløses
separat ved røykalarm
Pulserende alarmsignal Ingen LED-indikasjon Utløses av en detektor i nettverket.
Detektoren som utløser alarmen
kan identifiseres ved hjelp av
LED-en som blinker parallelt med
alarmsignalet.
Kort pipetone cirka hvert 45. sekund Blinker parallelt Signaliserer at batteriet må skiftes ut
Ingen signaler Blinker hvert 45. sekund Klar til drift
Kort pipetone
> cirka hvert 45. sekund
Blinker skiftevis
med pipetonen
Signaliserer en feilfunksjon.
Skift ut detektoren.
5 • TEST / VEDLIKEHOLD
Detektoren gjennomgår en komplett test når du trykker på LED-testknappen (fig. 7.1).
Funksjonstest av batteriet, en elektronisk røykkammertest og en test av analyseelektronikken.
Testen bør gjennomføres minst én gang i året og hver gang batteriet er skiftet ut. Trykk på
testknappen helt til et høyt og pulserende alarmsignal utløses (opptil 20 sekunder, cirka 85
dB). Detektoren bør tørkes av ved behov cirka to ganger i året og støvsuges på utsiden.
Detektoren gjennomfører en automatisk selvtest. I den forbindelse blir både
analyseelektronikken, spenningen og batteriets innvendige motstand kontrollert cirka hvert 45.
sekund. Denne testen signaliseres ved at den røde LED-en blinker kort ( ). Hvis fig. 7.1
driftsspenningen til 9 V-batteriet faller til under en bestemt verdi, signaliserer detektoren med en
pipetone (cirka hvert 45. sekund) cirka 30 dager i forkant, at det er nødvendig å skifte ut
batteriet (se 3. Installasjon/montering/tilkobling). Ved en feilfunksjon blinker den røde LED-en
(fig. 7.1) opptil hvert 45. sekund skiftevis med pipetonen. I så fall må detektoren skiftes ut.
MERK!
• Ved nettverkstilkobling: Detektorens signal om at batteriet er tomt blir ikke overført
via nettverket til de andre detektorene, men vises kun på selve detektoren.
• Ved nettverkstilkobling: Når detektoren testes med testfunksjonen på LED
testknappen (fig. 7.1) blir automatisk alle detektorer i nettverket aktivert, det vil si
at et pulserende alarmsignal (tidsbegrenset) utløses, nøyaktig som ved en vanlig
alarm. På den testede detektoren blinker dessuten den røde LED-en parallelt med
alarmsignalet (fig. 7.1). På andre detektorer i nettverket utløses kun et pulserende
alarmsignal uten LED-indikasjon.
• For stor belastning som følge av støv, vanndamp eller andre fremmedlegemer i
røykkammeret kan føre til feilalarmer.
MERK! Dette apparatet skal ikke kastes med ikke kildesortert husholdningsavfall. Eiere av
kasserte apparater er forpliktet etter loven til å kvitte seg med apparatet i henhold til
forskriftene. Ta kontakt med kommunen for nærmere informasjon.
MERK! Kasserte batterier skal ikke kastes med ikke kildesortert husholdningsavfall. Eiere av
kasserte batterier er forpliktet etter loven til å kvitte seg med batteriene og kan returnere dem
vederlagsfritt til forhandlerne. Batterier inneholder miljø- og helseskadelige stoffer og skal derfor
kasseres på riktig måte.
6 • TILBHØR
ESYLUX PROTECTOR K Påveggsboks H20mm (fig. 3.1)
ESYLUX PROTECTOR K Påveggsboks H27mm (fig. 3.5)
ESYLUX PROTECTOR K Koblingsrelé (fig. 3.3)
7 • DETTE GJ R DU HVIS DET BRYTER UT BRANNØ
Hold deg rolig!
Varsle brannvesenet.
Følgende informasjon er viktig for brannvesenet:
• Hva heter du? (navn, telefonnummer)
• Hvor brenner det? (adresse)
• Hva har skjedd? (omfang)
• Hvor mange skadde finnes det?
• Vent på spørsmål fra den du snakker med.
Varsle alle beboere.
Hjelp eldre, syke og funksjonshemmede personer.
Lukk alle vinduer og dører.
Ikke bruk heis.
Skulle du være i tvil om det dreier seg om en ekte alarm eller om en feilalarm, bør du likevel
håndtere hendelsen som et branntilfelle.
8 • ESYLUX PRODUKTGARANTI
ESYLUX-produktene er testet etter gjeldende forskrifter og produsert med største nøyaktighet.
Garantigiver, ESYLUX Deutschland GmbH, Postfach 1840, D-22908 Ahrensburg (for Tyskland)
og ESYLUX-distributøren i ditt hjemland (du finner en fullstendig oversikt på www.esylux.com)
gir deg treårs garanti på produksjons-/materialfeil på ESYLUX-produkter fra og med
produksjonsdato.
Denne garantien gjelder uavhengig av dine rettigheter etter loven overfor forhandleren av
produktet.
Garantien omfatter ikke normal slitasje, forandringer/feil på grunn av påvirkninger fra
omgivelsene eller transportskader, og heller ikke skader som har oppstått som følge av at
bruksanvisningen eller vedlikeholdsanvisningen ikke har blitt fulgt, og/eller ukorrekt
installasjon. Medfølgende batterier, lyskilder og oppladbare batterier omfattes ikke av
garantien.
Garantien gjelder kun i tilfeller der produktet sendes tilbake i opprinnelig tilstand, når
mangelen er oppdaget. Regning/kvittering legges ved, samt en kort, skriftlig feilbeskrivelse.
Produktet sendes med tilstrekkelig porto og innpakket til garantigiver.
Innvilges krav overfor garantien, kommer garantigiver til å ubedre eller skifte ut produktet etter
egen vurdering og innen rimelig tid. Garantien omfatter ikke mer omfattende krav, spesielt er
garantigiver ikke ansvarlig for skader som skyldes produktets mangler. Dersom krav overfor
garantien ikke innvilges (for eksempel når garantitiden er uløpt eller ved mangler som ikke
dekkes av garantien), kan garantigiver forsøke å reparere produktet til en rimelig pris.
3.1
3.4
3.2 3.3 3.5
Поздравляем с приобретением высококачественного продукта ESYLUX. Для того чтобы обеспечить безупречную
работу продукта, внимательно прочтите это руководство по эксплуатации и храните его, чтобы при необходимости
перечитать его в дальнейшем.
1 • УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! Работы в сети 230В должны осуществляться исключительно уполномоченным
специалистом с учетом общепринятых местных предписаний и норм относительно установки.
Перед монтажом продукта необходимо отключить сетевое напряжение.
Изделие предназначено только для надлежащего использования (в соответствии с содержащимся
в инструкции описанием). Внесение изменений, модификация или нанесение лакокрасочного
покрытия запрещены, так как это приведет к отклонению гарантийных претензий. Сразу после
распаковки продукта проверьте его на наличие повреждений. При обнаружении повреждений
ни в коем случае нельзя использовать прибор. Если вы можете предположить, что безопасная
эксплуатация изделия не может быть обеспечена, его необходимо немедленно изъять из
употребления, а также предотвратить возможность случайного использования.
2 • ОПИСАНИЕ
ESYLUX PROTECTOR K 230 В - это фотоэлектронный детектор дыма для надежного и
заблаговременного обнаружения пожара в частных домах, квартирах и жилых помещениях.
В дымовой камере, основной части детектора PROTECTOR K, генерируется световой луч с
периодическими промежутками около 10 секунд. В случае попадания дыма в камеру свет
отражается и попадает на фотоэлемент. Вследствие этого подается сигнал тревоги громкостью
85 дБ, который слышно на большом расстоянии. Вручную детектор можно выключить путем
отключения сетевого питания и извлечения аккумулятора.
Возможности применения.
• Автономная работа
• Создание сети путем объединения до 30 детекторов PROTECTOR с помощью проводной связи
Для обеспечения максимальной безопасности всего дома детекторы дыма должны быть
установлены во всех комнатах, коридорах, подвалах и кладовых помещениях. Базовая защита
обеспечивается путем установки детекторов дыма PROTECTOR во всех спальных помещениях,
детских комнатах и коридорах на всех этажах (рис. 1+2).
3 • УСТАНОВКА / МОНТАЖ / ПОДКЛЮЧЕНИЕ
• Сначала прикрепите коробку PROTECTOR K для монтажа на поверхность (вспомогательное
приспособление) как можно ближе к середине потолка (рис. 3.1) или используйте коробку
для скрытого монтажа . При необходимости использования КОММУТАЦИОННОГО (рис. 3.2)
РЕЛЕ PROTECTOR (вспомогательное приспособление) (рис. 3.3), можно установить его в
коробке для скрытого монтажа или коробке PROTECTOR K для монтажа на (рис. 3.2)
поверхность высотой 27 мм (рис. 3.5).
• Обеспечьте защиту приборов от буровой пыли.
• С помощью провода можно соединить в сеть до 30 детекторов дыма.
• Подключение/обкладка проводов (рис. 4)
1 синий = N нулевой провод/- коммутационное реле/- создание сети
2 оранжевый = I + создание сети
3 красный = R + коммутационное реле
4 коричневый = L фаза 230 В ∼
• Убедитесь в правильности подсоединения (полярности), в противном случае при
возникновении опасности сигнал тревоги не будет передан на все объединенные в сеть
детекторы дыма (рис. 4). При несоблюдении этого условия возможно необратимое повреждение всех
детекторов!
ПРИМЕЧАНИЕ. При создании сети с помощью проводной связи не соединяйте релейные контакты
R отдельных детекторов друг с другом, подключайте только контакты проводов N, I и L (рис. 4).
• Общая длина провода не должна превышать 300 м. Используйте провод типа NYM 1,5 мм
2.
• В соответствующих случаях установите монтажную панель (рис. 3.4) детектора дыма на
коробку для скрытого монтажа.
• Затем подключите аккумулятор и вставьте его в устройство . Когда аккумулятор (рис. 5.1)
подключен правильно, красный светодиодный индикатор кратковременно мигает каждые
45 секунд (рис. 7.1). Детектор дыма оборудован блокировочным устройством (рис. 5.2),
которое предотвращает установку детектора без аккумулятора.
• Подсоедините кабель подключения к детектору (рис. 6).
•
Установите детектор дыма на коробку для монтажа на поверхность (рис. 3.1) или на монтажную
панель (рис. 3.4) (рис. 7) и поверните его таким образом, чтобы он вошел в пазы .
ВНИМАНИЕ! Подсоединять и отключать кабель подключения можно только при выключенном
напряжении. При несоблюдении этого условия возможно необратимое повреждение всех детекторов!
• Если детектор дыма установлен и сетевое напряжение подключено, зеленый индикатор
(рис. 6.1) горит непрерывно.
• Выполните проверку работы (см. пункт 5, «Проверка/техническое обслуживание»).
При возникновении технических проблем обратитесь к производителю или дистрибьютору
в своей стране.
ПРИМЕЧАНИЕ.
• Устанавливайте детекторы по центру потолка
• Не осуществляйте установку в ванных комнатах (высокая влажность), гаражах
(выхлопные газы), помещениях со сквозняками и в углах крыши (рис. 2)
• При наклоне крыши < 30° датчик можно устанавливать на уклоне крыши.
• Соблюдайте расстояние 50 см от стен, потолочных (нижних) балок и светильников
• Помещения площадью более 60 м2 и проходы длиннее 10 м требуют установки
нескольких детекторов
• Сохраняйте расстояние 4 м до открытых каминов, печей и т. д.
4 • ТАБЛИЦА ФУНКЦИЙ
Аварийный звуковой сигнал/пьезо Красный индикатор Объяснение
Пульсирующий аварийный звуковой
сигнал
Мигает параллельно аварийному
звуковому сигналу
Срабатывание одного датчика в
случае подачи сигнала тревоги о
наличии дыма
Пульсирующий аварийный
звуковой сигнал
Светодиодная индикация отсутствует
Активация от подключенного сети
сработавшего детектора. Сработавший
детектор можно определить по мигающему
одновременно с аварийным звуковым
сигналом светодиодному индикатору.
Краткий звуковой сигнал
приблизительно каждые 45 секунд
Мигает параллельно сигналу Уведомление о необходимости
осуществить замену аккумулятора
Звуковой сигнал отсутствует Мигает каждые 45 секунд Готовность к эксплуатации
Короткий звуковой сигнал >
приблизительно каждые 45 секунд
Мигает параллельно звуковому
сигналу
Уведомление об ошибке. Замените
детектор.
5 •ПРОВЕРКА/ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
С помощью светодиодной контрольной кнопки (рис. 7.1) осуществляется полная проверка
детектора: проверка работы аккумулятора, электронная проверка дымовой камеры и проверка
электронных схем обработки. Проверку необходимо осуществлять не реже 1 раза в год и после
каждой замены аккумулятора. Нажмите и удерживайте контрольную кнопку (до 20 сек.), пока не
раздастся громкий пульсирующий сигнал тревоги (приблизительно 85 дБ). Прибор необходимо
2 раза в год протирать сухой тряпкой и очищать снаружи пылесосом. Детектор осуществляет
автоматическую самопроверку. При этом каждые 45 сек. выполняется проверка электронных
схем обработки, а также напряжения и внутреннего сопротивления аккумулятора. Об этой
проверке сигнализирует короткое вспыхивание красного светодиодного индикатора (рис. 7.1).
Если рабочее напряжение 9 В аккумулятора опускается ниже определенного уровня, детектор
подает звуковой сигнал (каждые 45 сек) приблизительно за 30 дней до замены аккумулятора
(см. пункт 3, «Установка/монтаж/подключение»). В случае неисправности красный светодиодный
индикатор мигает каждые 45 сек. (рис. 7.1), чередуясь со звуковым сигналом. В этом случае
необходимо заменить детектор.
ПРИМЕЧАНИЕ.
• В случае создании сети: сигнал детектора о необходимости замены аккумулятора не
передается по сети другим объединенным в сеть детекторам, он отображается
только на самом устройстве.
• В случае создании сети: при проверке детектора с использованием функции
проверки, которая запускается светодиодной контрольной кнопкой (рис. 7.1)
автоматически запускаются все объединенные в сеть детекторы, т. е., как и в случае
опасности, раздается пульсирующий сигнал тревоги (с ограничением по времени) и
на проверяемом детекторе мигает красный светодиодный индикатор, чередуясь со
звуковым сигналом . На все остальных объединенных в сеть детекторах (рис. 7.1)
раздается лишь пульсирующий сигнал тревоги без светодиодной индикации.
• Большая нагрузка в виде пыли, водяных паров и других посторонних частиц в
дымовой камере может привести к подаче ложного сигнала тревоги.
ПРИМЕЧАНИЕ. Данное устройство нельзя утилизировать вместе с не сортируемыми твердыми
бытовыми отходами. Согласно закону владельцы отслуживших свой срок устройств обязаны
утилизировать их надлежащим образом. Дополнительные сведения можно получить в местном
городском или муниципальном управлении.
ПРИМЕЧАНИЕ. Использованные аккумуляторы запрещается утилизировать вместе с не
сортируемыми твердыми бытовыми отходами. В соответствии с законодательством владельцы
использованных аккумуляторов обязаны вернуть их, и могут это сделать бесплатно через
торговые точки. Аккумуляторы содержат вещества, наносящие вред здоровью людей и
окружающей среде, поэтому их следует утилизировать надлежащим образом.
6 • ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
ESYLUX PROTECTOR K Коробка для монтажа на поверхность В20мм (рис. 3.1)
ESYLUX PROTECTOR K Коробка для монтажа на поверхность В27мм (рис. 3.5)
ESYLUX PROTECTOR K Коммутационное реле (рис. 3.3)
7 • ДОЛЖНОЕ ПОВЕДЕНИЕ В СЛУЧАЕ ПОЖАРА
Сохраняйте спокойствие!
Сообщите о пожаре в пожарную службу.
Пожарной службе необходимо сообщить указанную ниже информацию.
• Как вас зовут? (имя, номер телефона)
• Где начался пожар? (адрес)
• Что произошло? (масштаб пожара)
• Сколько пострадавших?
• Ожидайте встречных вопросов вашего собеседника.
Уведомите о тревоге всех проживающих совместно с вами людей.
Помогайте пожилым и больным, а также лицам с ограниченными возможностями.
Закройте все окна и двери.
Не пользуйтесь лифтом.
В случае сомнений относительно реальности тревоги и подозрений ложной тревоги
действуйте так, как при реальном пожаре.
8 • ГАРАНТИЯ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ, КОМПАНИИ ESYLUX
Продукция компании ESYLUX проверена на соответствие действующим предписаниям и изготовлена с чрезвычайной тщательностью. Лицо,
предоставляющее гарантию, компания ESYLUX Deutschland GmbH, Postfach 1840, D-22908 Ahrensburg, или соответствующий дистрибьютор
компании ESYLUX в вашей стране (полный список предоставлен на сайте www.esylux.com) берет на себя гарантийные обязательства по устранению
брака изделия или материала в приборах компании ESYLUX в течение трех лет с даты изготовления. Эти гарантийные обязательства действуют вне
зависимости от ваших законных прав по отношению к продавцу прибора. Гарантийные обязательства не распространяются на случаи естественного
износа, изменения конструкции или возникновения неисправностей под влиянием окружающей среды, на повреждения при транспортировке, а
также на поломки, возникшие вследствие несоблюдения инструкции по эксплуатации, руководства по обслуживанию и/или в результате
ненадлежащей установки прибора. Гарантийные обязательства не распространяются на батареи, осветительные средства и аккумуляторы, которые
входят в комплект поставки. Гарантийные обязательства будут выполнены только в случае, если сразу же после выявления дефектов прибор, не
подвергавшийся изменениям, надлежащим образом упакованный и с оплаченной пересылкой, будет выслан лицу, предоставляющему гарантию,
вместе со счетом/чеком и кратким письменным описанием
поломки. В случае обоснованности гарантийных претензий
лицо, предоставляющее гарантию, по собственному
усмотрению в разумные сроки производит ремонт либо замену
прибора. Дальнейшие претензии не принимаются. В частности
это касается ущерба, возникшего вследствие
недоброкачественности прибора. Если гарантийные претензии
не обоснованы (например, если они поданы после истечения
гарантийного срока или если они касаются дефектов, не
указанных в гарантийных претензиях) и ремонт прибора не
требует больших затрат, предоставляющее гарантию лицо
может попытаться отремонтировать прибор за ваш счет.
ДЕТЕКТОР ДЫМА
RU
ESYLUX GmbH
An der Strusbek 40, 22926 Ahrensburg/Germany
Internet: www.esylux.com
e-mail: info@esylux.com
MA00119304
Oikeus teknisiin ja optisiin muutoksiin ilman ennakkoilmoitusta pidätetään. Ajankohtaisia tietoja tuotteesta löytyy aina ESYLUX-kotisivulta • Med forbehold om retten til tekniske og utseendemessige endringer uten forvarsel.
Aktuell informasjon om produktet finner du alltid på ESYLUX hjemmesiden • Con riserva di modifiche tecniche ed estetiche senza preavviso. Per ulteriori informazioni su questo prodotto, consultare il sito Internet ESYLUX •
Reservado el derecho a realizar cambios técnicos y visuales sin previo aviso. Encontrará más información actualizada sobre este producto en la página web de ESYLUX • Reservamo-nos o direito de efectuar alterações técnicas
e ópticas sem pré-aviso. Para informações actualizadas sobre o produto consulte a página na Internet ESYLUX • Технические характеристики и оформление могут быть изменены без предварительного уведомления.
Акт уальные сведения об этом продукте вы можете узнать, посетив домашнюю страницу ESYLUX.
SAVUHÄLYTIN
RØYKDETEKTOR
RILEVATORE DI FUMO
NO
IT
FI
DETECTOR DE HUMOS
DETECTOR DE FUMO
ДЕТЕКТОР ДЫМА
PT
ES
RU
DK00474601
DOP-NUMERO
DOP-NUMMER
DOP-NUMERO
NÚMERO DOP
NÚMERO DOP
НОМЕР DOP
Model name: K12AC
EN 14604:2005/AC:2008
0786- CPD-20471
DoP-Nr.: DK00474601
https://www.esylux.com/k/dop/er10018916.pdf
Specyfikacje produktu
Marka: | ESYLUX |
Kategoria: | Detektor dymu |
Model: | PROTECTOR K 230 V |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z ESYLUX PROTECTOR K 230 V, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Detektor dymu ESYLUX
7 Października 2024
7 Października 2024
Instrukcje Detektor dymu
- Detektor dymu Stabo
- Detektor dymu Nedis
- Detektor dymu Nexa
- Detektor dymu Marquant
- Detektor dymu Swann
- Detektor dymu Mercury
- Detektor dymu ORNO
- Detektor dymu TFA
- Detektor dymu DSC
- Detektor dymu Trust
- Detektor dymu GLORIA
- Detektor dymu Qolsys
- Detektor dymu Dahua Technology
- Detektor dymu Emos
- Detektor dymu Homematic IP
- Detektor dymu Pyle
- Detektor dymu Bavaria
- Detektor dymu Kidde
- Detektor dymu First Alert
- Detektor dymu Abus
- Detektor dymu Elro
- Detektor dymu Olympia
- Detektor dymu Netatmo
- Detektor dymu Schwaiger
- Detektor dymu Hager
- Detektor dymu Denver
- Detektor dymu Busch-Jaeger
- Detektor dymu Fibaro
- Detektor dymu Vivanco
- Detektor dymu EQ-3
- Detektor dymu Alecto
- Detektor dymu X-Sense
- Detektor dymu M-e
- Detektor dymu H-Tronic
- Detektor dymu Smartwares
- Detektor dymu Elgato
- Detektor dymu Sygonix
- Detektor dymu AngelEye
- Detektor dymu Flamingo
- Detektor dymu Brennenstuhl
- Detektor dymu Eminent
- Detektor dymu KlikaanKlikuit
- Detektor dymu Ei Electronics
- Detektor dymu Steren
- Detektor dymu Malmbergs
- Detektor dymu Nest
- Detektor dymu FireAngel
- Detektor dymu Konig
- Detektor dymu BRK
- Detektor dymu Gira
- Detektor dymu FireX
- Detektor dymu Fito
- Detektor dymu HQ
- Detektor dymu FirstAlert
- Detektor dymu Popp
- Detektor dymu Satel
- Detektor dymu EQ3
- Detektor dymu Calex
- Detektor dymu Lanberg
- Detektor dymu Mobeye
- Detektor dymu FireHawk
- Detektor dymu Chuango
- Detektor dymu Heatit
- Detektor dymu Fito Profi-line
- Detektor dymu Kogan
- Detektor dymu System Sensor
- Detektor dymu Pyrexx
- Detektor dymu Pristine
- Detektor dymu Cavius
- Detektor dymu Jemay
- Detektor dymu Pentatech
- Detektor dymu Mircom
- Detektor dymu WisuAlarm
- Detektor dymu BRK DICON
- Detektor dymu Cordes
- Detektor dymu STI
- Detektor dymu Deltronic
- Detektor dymu Insafe
- Detektor dymu Gewiss
- Detektor dymu No-Flame
- Detektor dymu Egardia
- Detektor dymu GEV
- Detektor dymu Frient
- Detektor dymu SAVS
Najnowsze instrukcje dla Detektor dymu
14 Października 2024
9 Października 2024
9 Października 2024
9 Października 2024
9 Października 2024
9 Października 2024
9 Października 2024
9 Października 2024
9 Października 2024
9 Października 2024