Instrukcja obsługi Ergon GP2

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Ergon GP2 (4 stron) w kategorii Fietsaccessoire. Ta instrukcja była pomocna dla 2 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/4
Ergon Bike Ergonomics: RTI Sports, Vertrieb von Sportartikeln GmbH, Universitaetsstr. 2, 56070 Koblenz / Germany,
T +49 261 899998-28, F +49 261 899998-19, info@ergon-bike.com, www.ergon-bike.com
Ergon® is a worldwide trademark. Druckfehler, Irrtümer und Änderungen vorbehalten. Ergon reserve the right to change any products without prior notice.
GripShift® is a registered trademark of Sram
® Inc., Shimano® Nexus® are registered trademarks of Shimano® Inc., Rohloff® is a registered trademark of Rohloff AG.
(DE) Montage-/ Bedienungsanleitung – GP2 / GP3 Fahrrad-Lenkergriffe
(EN) Installation and User Instructions – GP2 / GP3 Bicycle Grips
(FR) Instructions d’installation et d’utilisation – GP2 / GP3 Poignée de vélo
GP2 / GP3
Diese Fahrrad-Lenkergriffe müssen fachgerecht
montiert werden. Fragen Sie im Zweifelsfall einen
Fachmann / eine Fachwerkstatt.
Die Griffe sind ausschließlich für die Montage an Fahrrädern
freigegeben. Von der Verwendung an anderen Fahrzeugen,
Geräten oder Gegenständen wird ausdrücklich abgeraten
– Unfallgefahr!
Jegliche Modifikationen dieses Produkts sind unzulässig
und können unter Umständen ihre Sicherheit oder sogar ihr
Leben gefährden. Ein Gewährleistungsanspruch ist nach
einem unsachgemäßen Gebrauch (Modifikation des Pro-
duktes, Nichteinhalten der Warnhinweise dieser Anleitung)
nicht gegeben.
Bewahren Sie diese Anleitung nach der Montage zum
späteren Nachschlagen an einem sicheren Ort auf. Sollten
Sie dieses Produkt an eine dritte Person weitergeben, so
ist diese Anleitung oder eine Kopie beizulegen. Bei Verlust
kann die Anleitung unter www.ergon-bike.com herunter-
geladen werden.
Bitte lesen Sie diese Anleitung
sorgfältig durch. Bei Fehlmontage
droht Sturzgefahr.
Please read these instructions
carefully. Failure to do so may lead
to injury.
Pour prévenir toute blessure, lire
attentivement les consignes qui
suivent.
WARNUNG
These bicycle grips should be professionally fitted.
If in doubt please consult a professional bicycle
retailer.
This product is only suitable and intended to be used on
a bicycle. Use on other vehicles / for other purposes is
specifi cally advised against and may result in injury.
This product must not be modified in any way. Doing so
may endanger your safety or life. The product warranty
does not cover modified products, or products used in a
way not intended or set out in this document. Failure to
follow all instructions will invalidate the warranty.
Please keep these instructions in a safe place to refer to
at a later date. Should you pass the product on to a third
person, please include these instructions or a copy thereof.
Should you misplace these instructions, a copy can be
downloaded at www.ergon-bike.com
Ces grips pour guidon de vélo doivent être montés
correctement. En cas de doute, adressez-vous à un
spécialiste / atelier spécialisé.
Ces grips pour guidon de vélo sont exclusivement validés
pour un montage sur des vélos. Il est formellement
déconseillé de les utiliser sur d‘autres véhicules, appareils
ou objets - risques d‘accident!
Toute modification de ce produit est interdite et peut le
cas échéant mettre en péril votre sécurité, voire votre vie.
Un emploi non conforme (modification du produit,
nonrespect des avertissements présents dans le présent
mode d‘emploi) supprime tout droit à la garantie.
Conservez ce mode d‘emploi en lieu sûr après le montage
afi n de pouvoir le consulter ultérieurement. Si vous devez
transmettre ce produit à une tierce personne, veuillez y
joindre le présent mode d‘emploi ou une copie. En cas
de perte, le mode d‘emploi peut être téléchargé sur
www.ergon-bike.com
100%
Paper
Printed with
Soy Ink
Please recycle
AVERTISSEMENT
DE FREN
Bei Verwendung der Barends (Lenkerhörnchen) bedenken
Sie bitte, dass die Bremsgriffe nicht ohne Umgreifen
erreicht werden können. Beachten Sie den verlängerten
Bremsweg.
When using bar ends be aware that it is not possible to
reach the brake levers without moving your hands. Please
account for the increased braking distance this causes.
Si vous utilisez des bar-ends (cornes), rappelez-vous
que les poignées de frein ne sont pas accessibles sans
changer de poignée. Respecter la distance de freinage plus
importante.
ERG_MAN_GP2_GP3_06_2014
(DE) Warnung: Das Nichtbeachten der Warnhinweise in dieser Anleitung
kann ihr Leben / ihre Gesundheit gefährden.
(EN) Warning: Failure to follow the warning notices in these instructions
could lead to injury or endanger your life.
(FR) Avertissement: Le non-respect des avertissements présents
dans ce mode d’emploi peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
www.ergon-bike.com
Erklärung Zeichen / Symbole in dieser Anleitung:
Schenken Sie den folgenden Symbolen besondere Beachtung bei der Montage.
Warnung: Dieses Symbol verweist auf einen wichtigen Montageschritt,
dessen Nichtbefolgen ihr Leben / ihre Gesundheit gefährden kann.
Information: Dieses Symbol kennzeichnet Zusatzinformationen, z.B. über
die Handhabung des Produkts.
Die oben geschilderten möglichen Konsequenzen werden in der Anleitung nicht immer
wieder geschildert, wenn diese Symbole auftauchen.
Lenker-Voraussetzungen:
Es dürfen nur Lenker verwendet werden, die vom Hersteller für Außenklemmungen und
Barends freigegeben sind, den angegebenen Drehmomenten standhalten und einen
Außendurchmesser von 22,2 mm aufweisen. Bedingt durch Fertigungstoleranzen bei der
Lenker-Produktion ist es möglich, dass sich die Griffe teilweise schwer auf den Lenker
schieben lassen.
Die Griffe benötigen einen ungekrümmten Montagebereich von mindestens:
135 mm – Standard-Variante (lange Griffe)
135 / 100 mm – Rohloff®/Nexus® Variante (langer / kurzer Griff)
100 mm – Gripshift
® Variante (kurze Griffe)
Sicherheitshinweise:
Achten Sie bitte darauf, dass der Lenker im Montagebereich gründlich mit Alkohol o.ä.
entfettet ist.
Anzugsdrehmoment: 5 Nm die Klemmschrauben dürfen nicht überdreht werden.
Die Griffe und Barends dürfen sich nach der Montage nicht mehr von Hand verdrehen
lassen.
Nach 50 km bzw. nach der ersten Fahrt die Klemmschrauben nachziehen und
danach regelmäßig auf festen Sitz prüfen.
Nach Stürzen sind alle Bauteile auf Beschädigungen zu überprüfen und eventuell aus-
zutauschen. Bei Fragen wenden Sie sich an ihren Fachhändler.
Nach der Montage / Testfahrt:
Verdrehen sich die Griffe/Barends trotz einer korrekten Montage, sollten Sie einen Lenker
mit angerauter Oberfläche einsetzen.
Überprüfen Sie nach der Montage der Griffe, ob die Bremsgriffe und die Schaltungs-
betätigungen ohne Veränderung der Handhaltung erreichbar sind und ob Sie alle
Funktionen ihres Fahrrads weiterhin ohne Einschränkung nutzen können.
Um die für Sie komfortabelste Stellung der Ergon Handgriffe herauszufinden, verändern
Sie den Positions-Winkel in kleinen Schritten. Führen Sie nach einigen kurzen Testfahrten
hierzu die Montageschritte 3 bis 7 erneut aus.
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch. Bei Fehlmontage droht Sturzgefahr.
WARNUNG
AVERTISSEMENT
Explanation of signs / symbols used in these instructions.
Please pay particular attention to the following symbols when mounting the product.
Warning. This symbol indicates an important step which must be followed.
Failure to do so could cause injury or death.
Information: This symbol indicates additional information, for example
about how to handle the product.
The explanation here serves as a description of the possible consequences of not following
the instructions. These consequences wont always be repeated when the symbols are used.
Handlebar requirements:
These grips are only compatible with a handlebar which has been certified for bar ends
and the grips given torque. The handlebar must conform to the standard external
diameter of 22.2mm. Tolerances in the manufacture of handlebars may mean that the
grips may not slide easily onto the handlebar.
The grip requires a straight clear area on the handlebars of a minimum of:
135 mm – Standard Variant (long grips)
135 / 100 mm – Rohloff®/Nexus® Variant (long / short grip)
100 mm – Gripshift® Variant (short grips)
Safety precautions:
Please ensure that the bar is suitably cleaned using alcohol or other degreasers.
Torque: 5 Nm (3.7 ft-lb) – do not overtighten.
Grips and bar ends must not rotate once fitted.
Re-check the torque setting following the first ride / 50 km of riding and then check
periodically to ensure that the screws are not loosening.
Following any crashes or impacts, please check the parts of the grips for damage. Check
to see that the parts are still secure. Replace if necessary. In the event of any questions,
please contact your local retailer.
After fitting / Test ride:
Should the grips turn on the bar despite being fitted according to these instructions, it
may be necessary to replace the handlebar with one with a rougher finish in the
grip area.
Before riding for the first time, ensure that the function of the brakes and gears has not
been restricted without having to change your hand position and that all functions of the
bicycle can be used as normal.
To find a comfortable position of your Ergon handle grips, there is a scale printed on the
clamp. Make a short test ride, and repeat steps 3 - 7 each time turning the grip to find a
comfortable position.
Please read these instructions carefully. Failure to do so may lead to injury.
Explication des caractères / symboles dans le présent mode d‘emploi:
lors du montage, accordez une attention particulière aux symboles suivants.
Avertissement : ce symbole fait référence à une étape de montage importante
dont le non-respect peut mettre en danger votre vie / votre santé.
Information : ce symbole fait référence à des informations supplémentaires,
p. ex. sur la manipulation du produit.
Les conséquences éventuelles qui sont décrites ci-dessus ne sont pas toujours expliquées
dans le mode d‘emploi quand ces symboles apparaissent.
Guidons recommandés:
Seuls des guidons qui ont été validés par le fabricant pour des colliers de serrage
intérieurs, supportent les couples indiqués et présentent un diamètre extérieur de 22,2
mm peuvent être employés. Les tolérances de fabrication de la production de certains
guidons font en sorte qu’il peut être difficile d’y glisser les poignées.
Les grips nécessitent une zone de montage droite d‘au moins
135 mm – Modèle Standard (grip long)
135 / 100 mm – Modèle Rohloff®
/Nexus ®(grip long / court)
135 mm – Modèle Gripshift
® (grip court)
Note de sécurité:
Assurez-vous de bien nettoyer le guidon avec de l’alcool ou tout autre dégraissant
approprié.
Couple de serrage: - Les vis de serrage ne peuvent pas être serrées exagérément.5 Nm
Une fois installés, les poignées de guidon et les bar-ends ne doivent pas pivoter sur le
guidon.
Vérifier le couple de serrage après la sortie initiale ou après 50 km. S’assurer
périodiquement que les vis ne se desserrent pas.
À la suite à d’une chute ou de tout autre accident, les composantes des poignées
doivent être vérifiées et remplacées au besoin. Consultez votre détaillant pour toute autre
question.
Après le montage / l‘essai routier :
Si les grip tournent en dépit d‘un montage correct, il convient d‘utiliser un guidon à
extrémités graineuses.
Avant de rouler pour la première fois, assurez-vous que les leviers de freins et de
vitesse sont à portée de main et que toutes les composantes de votre vélo fonctionnent
correctement.
Vous pouvez déterminer la position des grips Ergon Die la plus confortable pour vous en
vous référant à l‘échelle imprimée. Après quelques courts essais, exécutez de nouveau
les étapes 3 à 7 et modifiez légèrement l‘angle des positions.
Pour prévenir toute blessure, lire attentivement les consignes qui suivent.
DE
EN
FR
www.ergon-bike.com
(DE) Inhalt der Verpackung / (EN) (FR) Contents of packaging / Contenu du paquet
1 2
(DE) Schaltung/Bremshebel lösen.
(EN) Loosen shifter/brake lever.
(FR) Desserrer les leviers de frein et de
vitesse.
(DE) Lenker im Montagebereich mit
Alkohol/Isopropanol reinigen/entfetten.
(EN) Clean/degrease handlebar before
fitting using isopropanol / alcohol.
(FR) Nettoyer et dégraisser le guidon au
niveau de la zone de montage avec de
l‘alcool ou de l‘Isopropanol.
3
(DE) Schrauben beider Barends um 3-4
Umdrehungen lösen.
(EN) Loosen screws of both barends by
about 3-4 turns.
(FR) Desserrez les vis des deuxbar-ends
de serrage de 3-4 tours.
(DE) Benötigtes Werkzeug / (EN) (FR) Required tools / Outils requis
%
ALC.
Nm / ft-lb
4 mm
4
(DE) Griffkörper und Barend montieren. Das Signalgeräusch „Klick“ bestätigt die korrekte
Passung beider Komponenten. Achten Sie darauf, dass der grüne Innenring der Barends
vorhanden ist.
(EN) Mount the grip body and the bar end. There is a “Click” sound to signal when the bar
end is correctly fitted to the grip. Ensure the green inner ring (pictured) is present.
(FR) Monter les poignées et les bar-ends. Lorsque vous entendez un „clic“, cela confirme
que les deux composants sont bien emboîtés. Vérifier que la bague intérieure verte du
bar-end est bien présente.
6
(DE) Drehen Sie die Auflagefläche des Griffs so, dass ihr Handballen vollflächig aufliegt.
Eine übermäßig abgewinkelte Position des Handgelenks sollte hierbei vermieden werden.
(EN) Turn the grip so that the support platform completely supports the ball of your hand.
The wrist should be in a neutral position avoiding an exaggerated kink.
(FR) Faire pivoter la poignée jusqu’à ce que le corps de celle-ci supporte toute la paume
de main. Le poignet doit être en position neutre sans être trop plié.
5
(DE) Griffe unbedingt komplett bis zum Lenkerende aufschieben, sonst droht Sturzgefahr.
Dabei auf die korrekte Anordnung von linkem und rechtem Griff achten.
(EN) Ensure that the grip is completely pushed on to the bar. Failure to do so will create a
safety issue. Please also take note of the left / right specific grips
(FR) Enfoncez les grips à fond sur le guidon. Sinon, risque de chute. Attention à ne pas
confondre le grip gauche et le grip droit.
max. - 10°
max. + 20°
max. + 5°
max. + 30°
www.ergon-bike.com
Gripshift®
100 / 100 mm
Rohloff®/Nexus®
135 / 100 mm
Standard
135 / 135 mm
oder /
or / ou
oder /
or / ou
left
right
left
right
left
right
Click
Click!
grüner Innenring
green inner ring
bague intérieure verte
Auto-
Stop

Specyfikacje produktu

Marka: Ergon
Kategoria: Fietsaccessoire
Model: GP2

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Ergon GP2, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą