Instrukcja obsługi DEDRA DED7944Z2
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla DEDRA DED7944Z2 (22 stron) w kategorii młynek. Ta instrukcja była pomocna dla 25 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/22
DED7944Z2
Instrukcja ważna dla urządzeń wyprodukowanych po: / Návod pro zařízení vyrobená po: / Návod pre luhu zariadení vyrobených po: – obs / Instrukcija įrenginiai, kurie buvo
pagaminti nuo: / Lietošanas instrukcija ierīcēm izgatavotiem pēc: Útmutató a után gyártott készülékekhez: / / Manualul de utilizare pentru aparate fabricate după: /
Bedienungsanleitun hergestellt wurden die nach dem: g für Geräte, 01.11.2021
Kontakt
Kontaktai / Kontakts / Elérhetőség / Contact / Contacto / Contact / Contact / Kontakt
Dedra Exim Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05- 800 Pruszków
Tel. +48 22 73 83 777 wew. 129, 165, fax +48 22 73 83 779
serwis@dedra.com.pl www.dedra.pl
INSTRUKCJA ORYGINALNA 7944Z2.011121.V1
PL
Mini-szlifierka
Instrukcja obsługi z kartą gwarancyjną
CZ
Mini bruska
Návod k obsluze se záručním listem
SK
Mini brúska
Užívateľská príručka so záručným listom
LT
Mini šlifuoklis
Naudojimo instrukcija su garantiniu lapu
HU
Mini csiszoló
Használati utasítás garanciajeggyel
RO
Mini polizor
Instrucțiuni de utilizare și certificat de garanție
PL
Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejsze opracowanie jest chronione prawem autorskim. Kopiowanie lub rozpowszechnianie Instrukji Obsługi we fragmentach albo w całości bez zgody Dedra Exim zabronione Dedra Ex
zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian konstrukcyjno -technicznych oraz kompletacyjnych bez uprzedniego powiadamiania. Zmiany te nie mogą stanowić podstawy do reklamowania produktu. Instrukcja obsłu
dostępna na stronie www.dedra.pl
CZ
Všechna práva vyhrazena. Toto zpracování je chráněno autorským právem. Kopírování nebo šíření Návodu k obsluze v částech nebo z souhlasu společnosti Dedra Exim je zakázáno. Dedra Exim si vyhrazuje prá vcelku be
zavádět konstrukční a technické a komplementační změny bez dřívějšího oznámení. Tyto změny nemohou být základem pro reklamování výrobku. Návod k obsluze dostupný na stránkách www.dedra.pl
SK
Všetky práva vyhradené. Tieto materiály sú chránené autorskými právami. Kopírovanie prípadne šírenie častí, prípadne celého návodu na obsluhu je bez súhlasu spoločnosti Dedra Exim zakázané. Dedra Exim si vyhradz
právo na vykonávanie konštrukčno technických zmien, a zmien doplnkového príslušenstva, bez predchádzajúceho upozornenia. Tieto zmeny nemôžu byť dôvodom na reklamáciu výrobku. Užívateľská príručka je dostupná-
webovej stránke www.dedra.pl
LV
Visas tiesības pasargātas. Šis izdevums ir sargāts ar autortiesību. Lietošanas Instrukcijas kopēšana vai izplatīšana pilnīgi vai fragmentos bez Dedra Exim firmas piekrišanas ir aizliegta. Firma Dedra Exim atstāj sev tiesību ve
konstrukcijas-tehnikas izmaiņu, kā arī komplektācijas izmaiņu bez iepriekšēja paziņojuma. Šīs izmaiņas nevar būt par pamatu produkta reklamēšanai. Lietošanas instrukcija pieejama mājaslapā www.dedra.pl
HU
Minden jog fenntartva. A jelen kiadvány szerzői jogokkal védve. A Használati Utasítás másolása vagy terjesztése egészében vagy részleteiben a Dedra Exim írásos engedélye nélkül tilos A Dedra Exim fenntartja magána
szerkezeti-műszaki, valamint komplettálási változtatások előzetes bejelentés nélküli bevezetésének jogát. Ezek a változások nem szolgálhatnak alapjául a termék reklamációjának. A használati utasítás a weboldalon elérh
www.dedra.pl.
RO
Toate drepturile rezervate. Această redactare este protejată prin legea dreptului de autor. Este interzisă copierea, reproducerea în orice fel sau multiplicarea și distribuirea parțială sau în totalitate a Manualului de utilizare f
permisiunea firmei Dedra Exim Firma Dedra Exim își rezervă dreptul de a face modificări tehnice și constructive sau de completare a dispozitivului fără o notificare prealabilă. Aceste modificări nu pot constitui temei pen
reclamarea produsului. Instrucţiunea de deservire accesibilă pe pagina www.dedra.pl
A
B
C
1. Zdjęcia i rysunki
Opis piktogramów / Popis použitých piktogramů / Opis používaných piktogramov / Panaudotų piktogramų aprašymas / Lietoto piktogrammu apraksts / Az alkalmazott piktogramok magyarázata /
Descrierea pictogramelor / Beschreibung der verwendeten Piktogramme
Nakaz: przeczytaj instrukcję obsługi / Příkaz: přečtěte návod k obsluze / Príkaz: oboznámte sa s užívateľskou príručkou / Privaloma: perskaitykite aptarnavimo instrukciją / Norādījums: rūpīgi iepazīstieties ar lietotāja
rokasgrāmatā sniegto informāciju / Utasítás: olvassa el az útmutatót / Obilgatoriu: citiți manualul de utilizare / Gebot: die Bedienungsanleitung lesen
Nakaz: używać ochronników słuchu / Používejte ochranu sluchu / Používajte chrániče sluchu / Privaloma: naudoti apsauginius akinius / Lietojiet dzirdes aizsardzības līdzekļus / Utasítás: használjon fülvédőt / Trebuie
să folosiţi aparate pentru protecţia auzului / Der Gehörschutz ist zu benutzen
Nakaz: stosować okulary ochronne/ Příkaz: používejte ochranné brýle / Príkaz: používajte ochranné okuliare / Privaloma: naudoti apsauginius akinius / Norādījums: nēsājiet aizsargacenes / Utasítás: viseljen
védőszemüveget / Obligatoriu: folosiţi ochelari de protecţie / Gebot: Schutzbrille tragen
Nakaz: stosować środki ochrony dróg oddechowych/ příkaz: používejte prostředky pro ochranu dýchacích cest/ príkaz: používajte ochranné prostriedky na ochranu dýchacích ciest/ privaloma: naudoti kvėpavimo
takų apsaugos priemones/ pieprasījums: izmantot elpceļu attiecīgu aizsardzību/ utasítás: használjon légúti védelmi felszerelést/ obligatoriu: utilizaţi echipament de protecţie a căilor respiratorii/ gebot: atemschutzgeräte
benutzen
Informacja: urządzenie w drugiej klasie ochronności / Informace: zařízení v druhé třídě ochrany / Informácia: zariadenie v druhej triede ochrany / Informacija: įrankio saugumo nuo elektros smūgio klasės / Informācija:
ierīce atbilst otrajai aizsardzības klasei / Információ: a termék második osztályú besorolással rendelkezik / Informație: dispozitiv din clasa a doua de protecție împotriva / Information: das Gerät besitzt die zweite Klasse
Dane techniczne / Technické údaje / Technické údaje / Techniniai duomenys / Műszaki adatok / Date technice
Model
Model
Model
Modelis
Modell
Modelul
DED7944Z2
Napięcie znamionowe [V/Hz]
Jmenovité napětí [V/Hz]
Menovité napätie [V/Hz]
Vardinė įtampa [V/Hz]
Névleges feszültség [V/Hz]
Tensiune nominală [V/Hz]
230 ~50
Moc znamionowa [W]
Jmenovitý výkon [W]
Menovitý príkon [W]
Vardinė galia [W]
Névleges teljesítmény [W]
Putere nominală [W]
135
Stopień ochrony przed
dostępem bezpośrednim
S0tupeň krytí
Úroveň ochrany pred
priamym prístupom
Apsaugos nuo tiesioginės
prieigos lygis
Közvetlen érintésvédelmi
fokozat
Gradul de protecție împotriva
accesului direct
IPX0
Klasa ochronny
przeciwporażeniowej
Třída ochrany proti úrazu
elektrickým proudem
Trieda ochrany pred zásahom
el. prúdom
Priešgaisrinės apsaugos
klasė
Érintésvédelmi osztály
Clasa de protectie mpotriva ȋ
socului electric
II
Zakres prędkości obrotowych
[min- 1]
Rozsah rychlosti otáček
[min- 1]
Rozsah uhlovej rýchlosti [min-
1]
Vardinis apsisukimų dažnis
[min- 1]
Fordulatszám tartomány [min-
1]
Interval [min- de turație 1]
Max. 32000
Emisja hałasu
Emise hluku
Hlučnosť
Triukšmo sklidimas
Zajszint
Emisia de zgomot
- LpA [dB(A)]
– LpA [dB(A)]
- LpA [dB(A)]
- LpA [dB(A)]
- LpA [dB(A)]
- LpA [dB(A)]
72
- niepewność pomiaru (KpA)
[dB(A)]
– nejistota měření (KpA)
[dB(A)]
- odchýlka (nepresnosť)
merania (KpA) [dB(A)]
- Matavimo neapibrėžtis
(KpA) [dB(A)]
- Mérési pontatlanság (KpA)
[dB(A)]
- incertitudinea de măsurare
(KpA) [dB(A)]
3
- LwA [dB(A)]
– LwA [dB(A)]
- LwA [dB(A)]
- LwA [dB(A)]
- LwA [dB(A)]
- LwA [dB(A)]
83
- niepewność pomiaru (KwA)
[dB(A)]
– nejistota měření (KwA)
[dB(A)]
- odchýlka (nepresnosť)
merania (KwA) [dB(A)]
- Matavimo neapibrėžtis
(KwA) [dB(A)]
- Mérési pontatlanság (KwA)
[dB(A)]
- incertitudinea de măsurare
(KwA) [dB(A)]
3
Poziom wibracji rękojeści
Úroveň vibrací na rukojeti
Úroveň vibrácií na rukoväti
Rankenos vibravimo lygis
Markolat rezgés szint
Nivelul vibrațiilor pe mâner
- ah [m/s2]
– ah [m/s²]
- ah [m/s2]
- ah [m/s2]
- ah [m/s2]
- ah [m/s2]
<2.5
- [m/s2] niepewność pomiaru K
– nejistota měření K [m/s²]
- odchýlka (nepresnosť)
merania K [m/s2]
- matavimo neapibrėžtis K
[m/s2]
- mérési pontatlanság K [m/s2]
- incertitudinea de măsurare
K [m/s2]
1,5
Masa urządzenia netto [kg]
Čistá hmotnost zařízení [kg]
Čistá hmotnosť zariadenia
[kg]
Prietaiso svoris neto [kg]
A berendezés tömege [kg]
Greutatea sculei netă [kg]
0,63
PL Spis treści
1. Zdjęcia i rysunki
2. Opis urządzenia
3. Przeznaczenie urządzenia
4. Ograniczenie użycia
5. Dane techniczne
6. Przygotowanie do pracy
7. Podłączenie do sieci
8. Włączanie urządzenia
9. Użytkowanie urządzenia
10. Bieżące czynności obsługowe
11. Części zamienne i akcesoria
12. Samodzielne usuwanie usterek
13. Kompletacja urządzenia
14. Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się urządzeń elektrycznych i elektronicznych
15. Wykaz części do rysunku złożeniowego
16. Karta gwarancyjna
Deklaracja zgodności została dołączona do instrukcji jako oddzielny dokument. W przypadku braku deklaracji
zgodności należy się skontaktować z Dedra Exim Sp. z o.o.
Ogólne warunki bezpieczeństwa zostały dołączone do instrukcji jako oddzielna broszura.
OSTRZEŻENIE Przeczytać wszystkie ostrzeżenia oznaczone symbolem i wszystkie .
instrukcje.
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń i wskazówek dotyczących bezpieczeństwa może być przyczyną
porażenia prądem elektrycznym, pożaru lub poważnych obrażeń.
Zachować wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do przyszłego użytku.
2. Opis urządzenia (Rys A)
1 egulator . Włącznik z r em prędkości obrotowej, 2. Zaślepka szczotkotrzymacza, 3. Blokada wrzeciona, 4.
Otwory wentylacyjne, 6. Wrzeciono, 87. Nakrętka, . Uchwyt końcówki roboczej, 9. Blokada wałka, 10.
Rękojeść, 11. Wałek elastyczny, 12. Nakrętka łącąca, 13. Pancerz giętki.
3. Prz eznaczenie urządzenia
Mini-szlifierka służy do wykonywania precyzyjnych prac z zakresu wiercenia, cięcia, grawerowania lub
polerowania. Znajduje zastosowanie przy pracach wymagających precyzji, takich jak budowa modeli, przy
precyzyjnej obróbce drewna i metalu, do polerowania biżuterii itp.
Możliwość stosowania elastycznego wału pozwala na swobodną i bardzo precyzyjną pracę.
W zależności od wykonywanych operacji można dostosować prędkość znamionową końcówki roboczej w
zakresie 10 000 obr/min do 35 000 obr/min.
Dopuszcza się wykorzystanie urządzenia w pracach remontowo-budowlanych, warsztatach naprawczych, w
pracach amatorskich przy równoczesnym przestrzeganiu warunków użytkowania i dopuszczalnych warunków
pracy, zawartych w ins trukcji obsługi.
4. Ograniczenia użycia
Urządzenie może być użytkowane tylko zgodnie zamieszczonymi poniżej
„Dopuszczalnymi warunkami pracy”.
Urządzenia nie wolno stosować do cięcia płytek ceramicznych, cięcia dużych elementów ze stali, do
wykonywania pra c wymagających ciągłego chłodzenia wodą, wiercenia w betonie i kamieniu naturalnym.
Samowolne zmiany w budowie mechanicznej i elektrycznej, wszelkie modyfikacje, czynności obsługowe
nieopisane w instrukcji obsługi będą traktowane jako bezprawne i powodują natychmiastową utratę praw
gwarancyjnych, a deklaracja zgodności traci ważność.
Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem, bądź niezgodnie z instrukcją obsługi
spowoduje natychmiastową utratę praw gwarancyjnych.
DOPUSZCZALNE WARUNKI PRACY
S1 praca ciągła
Chr onić przed wilgocią
5. Dane Techniczne (str. 2)
Informacja na temat drgań i hałasu
Wartość łączona drgań a h oraz niepewność pomiaru określono zgodnie z normą EN 60745-1 i podano w tabeli.
Emisja hałasu została określona zgodnie z EN , wartości podano powyżej w tabeli.60745-2-23
Hałas może spowodować uszkodzenie słuchu, podczas pracy zawsze należy używać
środków ochrony słuchu!
Deklarowana łączna wartość drgań została zmierzona zgodnie ze standardową metodą badania i może być
wykorzystana do porównania jednego urządzenia z drugim. Podany poziom drgań może być również
wykorzystywany do wstępnej oceny narażenia na drgania.
Poziom drgań podczas rzeczywistego użytkowania urządzenia może się różnić od zadeklarowanych wartości,
w zależności od sposobu użycia narzędzi roboczych, w szczególności od rodzaju obrabianego przedmiotu
oraz od konieczności określenia środków mających na celu ochronę operatora. Aby dokładnie oszacować
narażenia w rzeczywistych warunkach użytkowania, należy wziąć pod uwagę wszystkie części cyklu
operacyjnego, obejmujące także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone lub gdy jest ono włączone, ale nie jest
używane do pracy.
6. Przygotowanie do pracy
Wszystkie opisane poniżej czynności należy wykonywać przy wyjętej wtyczce z
gniazdka!
Zakładanie uchwytu
- wcisnąć przycisk blokady wrzeciona (3)
- powoli przekręcać wrzeciono aż do zablokowania
- za pomocą klucza płaskiego odkręcić nakrętkę mocującą
- wyjąć zamocowany uchwyt końcówki roboczej
- rzeciona uchwyt o odpowiedniej wcisnąć w otwór w średnicy, dopasowanej do końcówki roboczej
- nałożyć i dokręcić nakrętkę mocującą
- zwolnić przycisk blokady wrzeciona
Zakładanie końcówki roboczej
- wcisnąć przycisk blokady wrzeciona (3)
- powoli przekręcać wrzeciono aż do zablokowania
- za pomocą klucza płaskiego poluzować nakrętkę mocującą
- wsunąć wymaganą końcówkę roboczą w uchwyt
- dokręcić nakrętkę mocującą
- sprawdzić, czy końcówka robocza jest prawidłowo zamontowania, nie ma luzów, nie wysuwa się
samoczynnie
- zwolnić przycisk blokady wrzeciona
Zakładanie końcówki roboczej na trzpieniu (końcówki do polerowania, tarcze tnące,
tarcze ścierne, pasy ścierne)
- wcisnąć przycisk blokady wrzeciona (3)
- powoli przekręcać wrzeciono aż do zablokowania
- za pomocą klucza płaskiego poluzować nakrętkę mocującą
- wsunąć trzpień roboczą w uchwyt
- dokręcić nakrętkę mocującą
- w przypadku końcówek do polerowania na śrubę na końcu trzpienia nakręcić wymaganą końcówkę roboczą
- w przypadku tarcz odkręcić śrubę na końcu trzpienia, nałożyć tarczę pomiędzy dwie podkładki i dokręcić
śrubą do trzpienia
- w przypadku rolek ściernych odkręcić śrubę na końcu trzpienia, nałożyć rolkę i dokręcić śrubą do trzpienia
- zwolnić przycisk blokady wrzeciona
Zakładanie elastycznego wałka
- odkręcić nakrętkę kołnierza
- lekko wyciągnąć wał z pancerza elastycznego wałka
- wcisnąć przycisk blokady wrzeciona (3)
- powoli przekręcać wrzeciono aż do zablokowania
- za pomocą klucza płaskiego odkręcić nakrętkę mocującą
- wyjąć zamocowany uchwyt końcówki roboczej
- wsunąć w otwór wał
- dokręcić nakrętkę mocującą
Zakładanie końcówki roboczej na wałek
- zablokować końcówkę wrzeciona w wałku za pomocą klucza imbusowego
- powoli przekręcać wrzeciono aż do zablokowania
- za pomocą klucza płaskiego odkręcić nakrętkę mocującą
- wyjąć zamocowany uchwyt końcówki roboczej
- włożyć w otwór odpowiednią końcówkę roboczą
- dokręcić nakrętkę mocującą
- zwolnić wrzeciono
- sprawdzić, czy końcówka robocza jest prawidłowo zamontowania, nie ma luzów, nie wysuwa się
samoczynnie
Regulacja prędkości obrotowej
W zależności od potrzeb, można regulować prędkość obrotową wrzeciona w zakresie 10000 - 35000 rpm. Do
regulacji prędkości służy pokrętło, umieszczone w górnej części korpusu urządzenia.
Ogólne zasady doboru prędkości obrotowej:
- wysoka prędkość do wykonywania operacji cięcia, fazowania, frezowania rowków w drewnie, do szlifowania
i polerowania drewna lub metalu
- niska prędkość do obróbki tworzyw sztucznych lub innych materiałów o niskiej temperaturze topnienia
- niska prędkość do wiercenia w drewnie, w celu uniknięcia przegrzewania się końcówki roboczej
- bardzo niska prędkość przy polerowaniu i czyszczeniu za pomocą szczotek drucianych, w celu uniknięcia
uszkodzenia szczotki (wyrywanie włosia)
- niska prędkość przy wierceniu bądź frezowaniu metali nieżelaznych. Można dodatkowo stosować olej lub
smar, aby uniknąć przegrzewania się końcówki roboczej i krawędzi obrabianego materiału.
Orientacyjne prędkości obrotowe na poszczególnch ustawieniach
Ustawienie
Prędkość [rpm]
1
10000-13000
2
14000-17000
3
18000-21000
4
22000-25000
5
26000-29000
Max.
32000
Podczas pracy nie stosować nadmiernego docisku, ponieważ nie poprawi to rezultatów Dobieraćpracy.
końcówki robocze tak, aby praca była efektywna, a rezultat zgodny z oczekiwaniami..
7. Podłączanie do sieci
Przed podłączeniem urządzenia do źródła prądu należy upewnić się, czy napięcie zasilania odpowiada
wartości podanej na tabliczce znamionowej.
Instalacja zasilająca powinna być wykonana zgodnie z zasadniczymi wymaganiami dotyczącymi instalacji
elektrycznych i spełniać wymogi bezpieczeństwa użytkowania. Parametry minimalnego przekroju przewodu
zasilającego oraz nominalnej wartości bezpiecznika w zależności od mocy urządzenia podano w tabeli.
Instalacja winna być wykonana przez uprawnionego elektryka. W przypadku korzystania z przedłużaczy
należy zwrócić uwagę by przekrój żyły nie był mniejszy od wymaganego (patrz tabela). Przewód elektryczny
ułożyć tak, aby w czasie pracy nie był narażony na przecięcie. Nie używać uszkodzonych przedłużaczy.
Okresowo sprawdzać stan techniczny kabla zasilającego. Nie ciągnąć za kabel zasilający.
Moc urządzenia [W]
Minimalny przekrój przewodu [mm2]
Minimalna wartość bezpiecznika C [A]
<700
0,75
6
8. Włączanie urządzenia
Włącznik urządzenia zna jduje się w rękojeści głównej. (rys. A, 1). W celu włączenia urządzenia należy wcisnąć
przycisk włącznika. Urządzenie będzie pracować do momentu, w którym prz ycisk nie zostanie zwolniony
9. Użytkowanie urządzenia
Trzymać urządzenie za uchwyty z tworzywa sztucznego!
Informacje ogólne:
Utrzymywać szczeliny wentylacyjne w czystości, aby zapobiegać przegrzaniu silnika.
Przed każdym użyciem sprawdzić, czy narzędzie robocze w uchwycie jest prawidłowo
zamontowane. Narzędzie musi być mocno zablokowana w uchwycie narzędzia.
Upewnić się, że:
- narzędzie i prędkość są właściwie dobrane do zamierzonego zastosowania. Dostosowując narzędzie i
prędkość do zaplanowanego zadania i obróbki, można wykonać pracę szybciej i efektywniej.
• Zawsze trzymać urządzenie z dala od twarzy. Wrzeciono osiąga prędkość max. 3500 0 rpm i w przypadku
uszkodzenia końcówki roboczej może nastąpić jej gwałtowny wyrzut, co może spowodować uraz.
• Przed użyciem narzędzia należy się z nim zapoznać poprzez zapoznanie się z jego wagą i środkiem
ciężkości. Użyć materiału, aby trochę poćwiczyć i nauczyć się, jak to narzędzie reaguje z różnymi odpadu
ustawieniami prędkości.
• Do zadań wymagających precyzji, jak na przykład grawerowanie, polerowanie lub szlifowanie, dzięki
wyprofilowaniu urządzenia można trzymać je jak długopis.
Cięcie:
• Używać wyłącznie nienaruszonych, nieuszkodzonych tarcz tnących. Wygięt , tępe lub w inny sposób e
uszkodzone tarcze tnące mogą się złamać.
• Nigdy nie używać rczy tnącej do procesów polerowania bądź szlifowania! ta
• Posuwać się umiarkowanie podczas pracy i upewni się, że tarcza tnąca nie zacięła się. ać
• Ciąć tylko krawędzią czołową, nie przekrzywiać tarczy podczas cięcia.
• Zawsze przesuwać tarczę tnącą przez obrabiany przedmiot w kierunku odwrotnym do rotacji tarczy
Szlifowanie:
• Utrzymywać stały nacisk podczas szlifowania, aby zwiększyć żywotność ściernic i pasów ściernych.
• Podczas dokon obróbki ywać kilku przejść po powierzchni.
Frezowanie:
• Frezować równomierny m ruch do przodu, aby zapobiec przegrzanie frezu. em
Rytownictwo:
• Do grawerowania używać wałka, aby uzyskać precyzyjne prowadzenie dostarczonego elastycznego
narzędzia.
• Przytrzymać lekko uchwyt elastycznego wałka pod kątem, podob długopis. amię nie jak R operatora powinno
spoczywać na stole.
• Prowadzić frez do grawerowania po obrabianym przedmiocie z zastosowaniem lekkiego nacisku.
Ostrzeżenie przed gorącą powierzchnią
Upewnić się, że elastyczny wałek nie uformował pętli lub nie załamał się podczas operacja. Istnieje ryzyko, że
wałek nagrzeje się ć uchwytu, jeśli jest gorący i stopi pancerz. Nie dotyka . Ryzyko poparzenia.
Polerowanie:
• Podczas polerowania obrabianego przedmiotu, poprowad zić narzędzie bez nadmiernego nacisku.
• Do polerowania biżuterii stosować wałek giętki.
Stosowanie szczotek ze stali nierdzewnej
• Podczas polerowania obrabianego przedmiotu, poprowa dzić narzędzie bez nadmiernego nacisku.
• Do polerowania lub czyszczenia szczotką najniższy poziom prędkości 1, aby drutem stalowym, wybrz ać
zapobiec uszkodzeniu szczotki i materiału.
Tryb pracy: Cięcie
Do cięcia i przycinania na długość materiałów takich jak np. drewno, tworzywa sztuczne, aluminium, mosiądz
lub metal a także wystające gwoździe lub wkręty:
• używać tarcz tnących
Tryb pracy: szlifowanie
Do szlifowania drewna, metalu lub stali:
• używać pasów ściernych
• lub tarcze ścierne
Do polerowania kamienia lub ceramiki:
• stosować głowice szlifierskie z tlenku glinu
Do szlifowania lub gratowania płytek szklanych lub twardych, kruchych materiały takie jak ceramika:
• użyj kamienia szlifierskiego
Tryb pracy: Frezowanie
Do frezowania row ków, frezowania form, otworów lub przepusty w drewnie lub tworzywach sztucznych:
• użyć frezu do rowków z uchwytem pozycjonującym
Do wcinania lub rowkowania materiału, np. obróbki biżuterii:
• używać frezu z głowicą kulową
Tryb pracy: Grawerowanie
Do wykonywania grawerunków w materiałach takich jak metal, tworzywa sztuczne, szkło, ceramika, drewno
lub skóra:
• używać diamentowych końcówek grawerskich oraz elastycznego wałka
Tryb pracy: polerowanie
Do polerowania tworzyw sztucznych lub metali szlachetnych, t akich jak złoto i srebro:
• używać nasadek do polerowania
Tryb pracy: usuwanie rdzy (na przykład do usuwania rdzy z uszkodzonych obszarów w sektorze
motoryzacyjnym):
• użyj szczotki ze stali nierdzewnej
Tryb pracy: Wiercenie
Do wiercenia otworów 3 mm lub 2 mm w metalu, drewnie lub tworzywa sztuczne:
• używać wierteł krętych HSS
10. Bieżące czynności obsługowe
Czyszczenie
Należy dołożyć starań, aby urządzenia zabezpieczające, szczeliny powietrza i obudowa silnika były w miarę
możliwości wolne od pyłu i zanieczyszczeń. Usunąć kurz czystą ściereczką bądź wydmuchać
zanieczyszczenia za pomocą kompresora powietrza.
Zalecamy czyścić urządzenie po każdym użyciu.
Urządzenie czyścić regularnie wilgotną ściereczką z niewielką ilością mydła. Nie należy używać środków
c zyszczących bazujących na rozpuszczalniku, mogą one uszkodzić plastikowe części urządzenia.
U pewnić się, że woda nie może przenika do urządzenia!
Sprawdzanie przewodu zasilającego
Okresowo sprawdzać stan przewodu zasilającego..
Nie pracować urządzeniem z uszkodzonym przewodem zasilającym!
W przypadku stwierdzenia uszkodzenia przewodu urządzenie oddać do serwisu w celu wymiany na sprawny.
Przechowywanie
Urządzenie przechowywać odłączone od zasilania, w chłodnym, ciemnym, suchym miejscu, poza zasięgiem
dzieci, w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu.
11. Części zamienne i akcesoria
W celu zakupu części zamiennych i akcesoriów należy skontaktować się z Serwisem Dedra Exim. Dane
kontaktowe znajdują się na 1. stronie instrukcji.
Przy zamawianiu części zamiennych prosimy podać numer partii umieszczony na tabliczce znamionowej oraz
numer części z rysunku złożeniowego.
W okresie gwarancyjnym naprawy dokonywane są na zasadach podanych w karcie gwarancyjnej.
Reklamowany produkt prosimy przekazać do naprawy w miejscu zakupu (sprzedawca zobowiązany jest
przyjąć reklamowany produkt), przesłać do serwisu najbliższego miejscu zamieszkania (lista serwisów na
stronie www.dedra.pl) lub przesłać do Serwisu centralnego Dedra Exim. Prosimy uprzejmie dołączyć
wypełnioną kartę gwarancyjną. Po okresie gwarancyjnym naprawy wykonuje serwis centralny. Uszkodzony
produkt należy przesłać do serwisu (koszty wysyłki pokrywa użytkownik).
12. Samodzielne usuwanie usterek
Problem
Przyczyna
Rozwiązanie
Specyfikacje produktu
Marka: | DEDRA |
Kategoria: | młynek |
Model: | DED7944Z2 |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z DEDRA DED7944Z2, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje młynek DEDRA
12 Maja 2024
9 Maja 2024
8 Maja 2024
6 Maja 2024
Instrukcje młynek
- młynek Worx
- młynek Parkside
- młynek Stanley
- młynek Black & Decker
- młynek DeWalt
- młynek Makita
- młynek RYOBI
- młynek Flex
- młynek Hilti
- młynek Trotec
- młynek Handwerk
- młynek Güde
- młynek Bavaria
- młynek HiKOKI
- młynek Metabo
- młynek Pansam
- młynek Kress
Najnowsze instrukcje dla młynek
28 Września 2024
21 Września 2024
21 Września 2024
17 Września 2024
10 Lipca 2024
8 Lipca 2024
23 Czerwca 2024
23 Czerwca 2024
23 Czerwca 2024
23 Czerwca 2024