Instrukcja obsługi DEDRA BH1037


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla DEDRA BH1037 (2 stron) w kategorii nieskategoryzowany. Ta instrukcja była pomocna dla 26 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
CZ SK LT LV
Instrukcja użytkowania i konserwacji
Nauszniki przeciwhałasowe DEDRA BH1037 /
DEDRA BH1038 są środkiem ochrony
indywidualnej kategorii II. Nauszniki spełniają
wymagania normy EN 352-1:2002.
Użytkowanie
Nauszniki przeciwhałasowe służą do poprawy
komfortu pracy w środowisku, w którym użytkownik
narażony jest na hałas. Przy zakładaniu
nauszników należy zwrócić uwagę, aby poduszki
uszczelniające dobrze przylegały do skóry wokół
uszu użytkownika i nie powodowały ucisku. W celu
regulacji długości pałąka, należy w przypadku
BH1037 przekręcić blokadę, delikatnie przesunąć
nausznik do pożądanej pozycji, a następnie
zablokować nausznik, przywracając blokadę do
pozycji poziomej. W przypadku BH1038 należy
ustawić w odpowiedniej pozycji górną, ruchomą
część pałąka dociskowego. Sprężynę dociskową
obu modeli wykonano z plastiku, poduszki
uszczelniające z PVC+PU.
Użytkownik powinien przestrzegać następujących
zasad:
Nauszniki przeciwhałasowe należy dopasowywać,
regulować i przechowywać zgodnie z informacjami,
podanymi w instrukcji producenta w punkcie
Czyszczenie, konserwacja i przechowywanie. W
obszarze hałaśliwym wkładki nosić bez przerwy.
Każdorazowo sprawdzać stan wkładki przed
użyciem (czy nie jest zniszczona, pęknięta itp.).
Nauszniki przeciwhałasowe, a w szczególności
poduszki uszczelniające, mogą się zużywać i
powinno się je często kontrolować, np. sprawdzać
czy nie uległy pęknięciu bądź nie przeciekają. Nie
używać uszkodzonych, zniszczonych wkładek.
Umieszczanie nakładek higienicznych na poduszki
uszczelniające może wpływać na właściwości
akustyczne nauszników przeciwhałasowych.
Nieprzestrzeganie zasad podanych w instrukcji
użytkowania często prowadzi do znacznego i
niekontrolowanego obniżenia skuteczności
ochrony.
Czyszczenie, konserwacja i przechowywanie
Nauszniki przeciwhałasowe należy przed każdym
użyciem umyć ciepłą wodą z mydłem i wytrzeć do
sucha miękką ściereczką. Nie stosow
chemikaliów, gdyż pewne substancje chemiczne
mogą oddziaływać szkodliwie na ten produkt.
Szczegółowych informacji na ten temat należy
żądać od producenta tych substancji.
Nauszniki przeciwhałasowe należy przechowywać
w suchym, chłodnym miejscu, w miarę możliwości
w oryginalnym opakowaniu. Nauszniki BH1038
można dodatkowo złożyć, w tym celu należy
delikatnym ruchem przesunąć oba nauszniki w
górę, w kierunku ruchomej części pałąka.
Nauszniki transportować w foliowym opakowaniu,
w miarę możliwości oryginalnym
Producentem wszystkich części, w tym poduszki
uszczelniającej, jest Dedra-Exim Sp. z o.o. W celu
wymiany poduszki uszczelniającej należy wyjąć ją
od strony przylegającej do ucha z obudowy
nausznika i wymienić na nową.
Średnia masa nauszników przeciwhałasowych:
BH1037 – 117 g, BH1038 – 164 g
Zgodność z wymaganiami dyrektywy 89/686/CCE
potwierdzają certyfikaty badania typu WE:
Dla BH1037 – 0501/2560/159/09/16/1319, dla
BH1038 – 0501/2560/159/09/16/1316, oba wydane
przez jednostkę notyfikowaną C.R.I.T.T. SPORTS
ET LOISIRS Rue Albert-Einstein, Zone du Sanital
86100 CHATELLERAULT Country : France, nr
jednostki notyfikowanej 0501
Dodatkowe informacje:
Dedra Exim Sp. z o.o.
05-800 Pruszków, ul. 3 Maja 8, Tel: (+48 / 22) 73-
83-777; fax: (+48 / 22) 73-83-779
www.dedra.pl Info@dedra.pl; e-mail:
Lietošanas un konservācijas instrukcija
Prettrokšņa austiņas DEDRA BH1037 / DEDRA
BH1038 ir II. kategorijas personālās aizsardzības
līdzekļi. Austiņas atbilst PN-EN 352-1:2002 normas
prasībām.
Lietošana
Prettrokšņa austiņas ir paredzētas darba komforta
saglabāšanai vidē, kur lietotājs ir pakļauts troksnim.
Lietojot austiņu, lūdzam ņemt vērā, lai blīvēšanas
spilveni būtu labi piespiesti apkārt lietotāja osām un
lai pārmērīgi neaizspiestu. Roktura garuma
regulēšanai BH1037 modeļa gadījumā pagriezt
blokādi, delikāti pārvietot austiņu līdz
nepieciešamai pozīcijai, un pēc tam nobloķēt
austiņu, pārvietojot blokādi uz horizontālu pozīciju.
BH1038 modeļa gadījumā attiecīgā pozīcijā
uzstādīt piespiešanas roktura augšēju kustamu
daļu. Abu modeļu piespiešanas atspere ir
izgatavota no plastmasas, blīvēšanas spilveni no
PVH+PU.
Lietotājam ir pienākums ievērot sekojošus
principus:
Prettrokšņa austiņas jābūt pielāgotas, regulētas un
glabātas saskaņā ar informāciju, minētu ražotāja
instrukcijas punktā Tīrīšana, konservācija un
glabāšana. Trokšņainā vidē lietot ieliktņus
nepārtraukti. Pirms lietošanas katrreiz pārbaudīt
ieliktņa stāvokli (ja nav bojāts, sarauts utt.).
Prettrokšņa austiņas, un sevišķi blīvēšanas
spilveni, var nolietoties un jābūt bieži pārbaudīti, vai
nav sarauti vai netek. Nelietot bojātus ieliktņus.
Higiēnisku uzliktņu novietošana uz blīvēšanas
spilveniem var pasliktināt prettrokšņa austiņu
akustisku īpašību.
Lietošanas instrukcijas norādījumu neievērošana
bieži ierosina stipru un nekontrolētu aizsardzības
efektivitātes pasliktināšanu.
Tīrīšana, konservācija un glabāšana
Prettrokšņa austiņas jābūt pirms katrās lietošanas
mazgātas ar silto ūdeni un ziepēm, un nosusinātas
ar mīkstu lupatiņu. Nelietot ķīmisku vielu, jo
dažādas ķīmiskas vielas var bojāt produktu.
Detalizētu informāciju prasīt no minētas vielas
ražotājiem.
Prettrokšņa austiņas jābūt glabātas sausā, vēsā
vietā, ja iespējami - oriģinālā iepakojumā. Austiņas
BH1038 var būt papildus saliekti - pietiek delikāti
pārvietot abu austiņu uz augšu, roktura kustamas
daļas virzienā. Austiņas transportēt plēves
iepakojumā, ja iespējami - oriģinālā
Visu elementu, tostarp blīvēšanas spilvenu, ražo
SIA “Dedra-Exim”. Lai mainīt blīvēšanas spilvenu,
noņemt to no austiņa korpusa osas puses un
mainīt uz jaunu.
Prettrokšņa austiņu vidējā masa: BH1037 – 117 g,
BH1038 – 164 g
Atbilstību ar 89/686/CCE direktīvas prasībām
apliecina ES tipa pārbaudes sertifikāti:
BH1037 modelim – 0501/2560/159/09/16/1319,
BH1038 modelim – 0501/2560/159/09/16/1316, abi
izdoti notificētā vienībā C.R.I.T.T. SPORTS ET
LOISIRS Rue Albert-Einstein, Zone du Sanital
86100 CHATELLERAULT Country : France,
notificētas vienības Nr. 0501
Papildus informācija:
SIA “Dedra Exim”
Polija, 05-800 Pruszków, ul. 3 Maja 8, Tel.: (+48 /
22) 73-83-777; fakss: (+48 / 22) 73-83-779
www.dedra.pl; e-mail: Info@dedra.pl
Naudojimo ir priežiūros instrukcija
Triukšmą slopinančios ausinės „DEDRA BH1037 /
DEDRA BH1038“ yra II kategorijos asmeninės
apsaugos priemonė. Ausinės atitinka standarto EN
352-1:2002 reikalavimus.
Naudojimo būdas
Triukšmą slopinančių ausinių tikslas yra pagerinti
darbo aplinkoje, kurioje vartotoją veikia triukšmas,
komfortą. Užsidedant ausines, būtina atkreipti
dėmesį, kad jos gerai priglustų prie odos, apimtų
vartotojo ausis ir nespaustų. Norint pareguliuoti
ausines, BH1037 modelio atveju reikia pasukti
blokavimą, atsargiai pastumti ausinę, kol ji pasieks
norimą poziciją, ir vėl užblokuoti ausinę pasukant
blokavimą iki horizontalios pozicijos. BH1038
modelio atveju reikia nustatyti norimoje pozicijoje
viršutinę, judančią lanko dalį. Abejose modeliuose
spyruoklė yra pagaminta iš plastiko, sandarinantys
elementai iš PVC+PU.
Vartotojas privalo laikytis šių taisyklių:
Triukšmą slopinančios ausinės turi būti pritaikytos,
reguliuojamos ir laikomos laikantis nurodymų,
nurodytų gamintojo instrukcijoje dalyje „Valymas,
priežiūra ir laikymas“. Triukšmingoje aplinkoje
būtina nuolat naudoti ausų kištukus. Kiekvieną
kartą, prieš naudojimą reikia patikrinti kištuko būklę
(ar jis nėra pažeistas, sugadintas ir pan.). Triukšmą
slopinančios ausinės, ypač sandarinantys
elementai, gali susidėvėti, todėl juos būtina dažnai
kontroliuoti (pvz. tikrinti, ar jie nėra pažeisti arba ar
juose nėra įtrūkimų). Nenaudoti pažeistų,
susidėvėjusių kištukų. Higieniniai apdangalai ant
sandarinančių elementų gali daryti įtaką
akustinėms triukšmą slopinančių ausinių
savybėms.
Instrukcijoje nurodytų taisyklių nepaisymas gali būti
žymaus, nekontroliuojamo apsaugos efektyvumo
sumažėjimo priežastimi.
Valymas, priežiūra ir laikymas
Prieš kiekvieną naudojimą triukšmą slopinančios
ausines reikia nuplauti šiltu vandeniu su muilu ir
nusausinti sausa, minkšta šluoste. Draudžiama
naudoti chemines priemones, nes tam tikros
cheminės medžiagos gali turėti šiam produktui
neigiamą poveikį. Detalią informaciją gali suteikti
šių medžiagų gamintojas.
Triukšmą slopinančios ausinės turi būti laikomos
sausoje, vėsioje vietoje, geriausiai originalioje
pakuotėje. BH1038 ausines galima papildomai
sudėti, t. y. reikia atsargiai perstumti ausines į viršų
judančios lanko dalies link. Ausines transportuoti
foliniame, geriausia originaliame įpakavime.
Visų dalių, įskaitant sandarinimo elementus,
gamintojas yra „Dedra-Exim“ Sp. z o.o. Norint
pakeisti sandarinantį elementą, reikia išimti jį
ausinės iš pusės, kuria jis liečią odą, ir pakeisti kitu.
Vidutinė triukšmą slopinančių ausinių masė:
BH1037 – 117 g, BH1038 – 164 g
Suderinamumą su direktyvos 89/686/EEB
reikalavimais patvirtina EB tipo tyrimo sertifikatai.
BH1037 modelis – 0501/2560/159/09/16/1319,
BH1038 modelis – 0501/2560/159/09/16/1316,
kuriuos išdavė notifikuojanti istaiga „C.R.I.T.T.
SPORTS ET LOISIRS“ Rue Albert-Einstein, Zone
du Sanital 86100 CHATELLERAULT Country:
France, notifikuojančios įstaigos nr. 0501.
Papildoma informacija:
„DEDRA – EXIM“ Sp. z o.o.
05-800 Pruškuv, ul. 3 Maja 8, Tel.: (+48 / 22) 73-83-
777; faksas: (+48 / 22) 73-83-779
www.dedra.pl; el. paštas: info@dedra.pl
Užívateľská príručka a príručka údržby
Protihlukové chrániče DEDRA BH1037 / DEDRA
BH1038 sú individuálny ochranný prostriedok 2.
kategórie. Chrániče spĺňajú požiadavky normy EN
352-1:2002.
Používanie
Protihlukové chrániče sa používajú na zlepšenie
komfortu práce v prostredí, v ktorom je užívateľ
vystavený na pôsobenie hluku. Protihlukové
chrániče musia byť naložené tak, aby utesňujúce
vankúšiky dobre priliehali k pokožke okolo uší a
zároveň, aby užívateľa príliš netlačili. Keď chcete
nastaviť dĺžku pásu, v prípade modelu BH1037
prekrúťte blokádu, chránič jemne nastavte na
požadovanú polohu, a následne chránič opäť
zablokujte prekrútením blokády do vodorovnej
polohy. V prípade modelu BH1038 nastavte hornú,
pohyblivú časť prítlačného pásu. Prítlačné pružiny
oboch modelov sú vyrobené z plastu, tesniace
vankúšiky z PVC+PU.
Užívateľ musí dodržiavať nasledujúce zásady:
Protihlukové chrániče sa musia prispôsobiť,
nastaviť a skladovať podľa pokynov a odporúčaní
výrobcu uvedených v bode Čistenie, údržba a
skladovanie. Ak sa nachádzate v hlučnej oblasti,
chrániče používajte celý čas. Vždy pred každým
použitím skontrolujte stav chrániča (či nie je
poškodený, prasknutý ap.). Protihlukové chrániče,
a predovšetkým utesňujúce vankúšiky, sa môžu
opotrebovať, a preto sa musia často kontrolovať,
napr. či nie sú prasknuté alebo či neprepúšťajú. Ak
sú chrániče poškodené, zničené, nepoužívajte ich.
Hygienické návleky založené na utesňujúce
vankúšiky môžu ovplyvniť akustické vlastnosti
protihlukových chráničov.
Nedodržiavanie pokynov uvedených v užívateľskej
príručke často vedie k značnému a k
nekontrolovanému zníženiu efektívnosti ochrany.
Čistenie, údržba a skladovanie
Protihlukové chrániče pred každým použitím umyte
teplou vodou s mydlom a mäkkou handričkou ich
poutierajte dosucha. Nepoužívajte chemické
prípravky, pretože niektoré chemické látky môžu
tento výrobok (alebo niektoré jeho časti) poškodiť.
Podrobné informácie na túto tému vám poskytne
výrobca daného prípravku, látky.
Protihlukové chrániče skladujte na suchom,
chladnom mieste, pokiaľ je to možné, v originálnom
balení. Chrániče BH1038 sa dajú dodatočne zložiť,
keď to chcete urobiť, jemným pohybom presuňte
obe slúchadlá dohora, smerom k pohyblivej časti
pásu. Chrániče prepravujte vo fóliovom obale,
pokiaľ je to možné, v originálnom.
Výrobcom všetkých dielov, vrátane utesňujúcich
vankúšikov, je spoločnosť Dedra-Exim Sp. z o.o.
Keď chcete vymeniť utesňujúci vankúšik, vyberte
ho z plášťa chrániča zo strany priliehajúcej k uchu
a vymeňte na nový.
Priemerná hmotnosť protihlukových chráničov:
BH1037 – 117 g, BH1038 – 164 g
Zhodu s požiadavkami smernice 89/686/EHS
potvrdzujú certifikáty skúšky typu ES:
Pre BH1037 – 0501/2560/159/09/16/1319, pre
BH1038 – 0501/2560/159/09/16/1316, oba vydala
notifikovaná osoba C.R.I.T.T. SPORTS ET
LOISIRS Rue Albert-Einstein, Zone du Sanital
86100 CHATELLERAULT Štát: Francúzsko, č.
notifikovanej osoby 0501
Dodatočné informácie:
Dedra Exim Sp. z o.o.
ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, Poľsko, tel.: +48
227 383 777; fax: +48 227 383 779
www.dedra.pl; e-mail: info@dedra.pl
Návod k obsluze a údržbě
Protihlukové chrániče sluchu DEDRA BH1037 /
DEDRA BH1038 jsou prostředkem individuální
ochrany II. kategorie. Chrániče sluchu splňují
požadavky normy EN 352-1:2002.
Používání
Protihlukové chrániče sluchu slouží k vylepšení
pracovního pohodlí v prostředí, v němž je uživatel
vystaven působení hluku. Při oblékání chráničů
sluchu dávejte pozor, aby těsnící polštářky správně
přiléhaly ke kůži kolem uší uživatele a
nezpůsobovaly útlak. Pro regulaci délky třmene v
případě BH1037 otočte blokádu, jemně přesuňte
chránič sluchu do požadované polohy, a následně
zablokujte chránič sluchu vracením blokády do
vodorovné polohy. V případě BH1038 nastavte ve
správné poloze horní, pohyblivou část
dotlačovacího třmene. Dotlačovací pružina obou
modelů byla vyrobena z umělé hmoty, těsnící
polštářky z PVC+PU.
Uživatel je povinen dodržovat následující pravidla:
Protihlukové chrániče sluchu přizpůsobte, regulujte
a skladujte v souladu s informacemi uvedenými v
návodu od výrobce v bodů Čištění, údržba a
skladování. V hlučné oblasti noste vložky
nepřetržitě. Pokaždé před použitím zkontrolujte
stav vložky (zda není poničená, prasklá apod.).
Protihlukové chrániče sluchu, především pak
těsnící polštářky, se mohou opotřebovat a měly by
se často kontrolovat, zda nejsou prasklé nebo zda
neprotékají. Nepoužívejte poškozené, poničené
vložky. Umístění hygienických násad na těsnící
polštářky může ovlivňovat akustické vlastnosti
protihlukových chráničů sluchu.
Nedodržování pravidel uvedených v návodu k
použití často vede ke značnému a
nekontrolovanému snížení účinnosti ochrany.
Čištění, údržba a skladování
Protihlukové chrániče sluchu před každým použitím
umyjte teplou vodou s mýdlem a utřete dosucha
měkkou utěrkou. Nepoužívejte chemické
prostředky, jelikož chemické látky mohou mít
škodlivý vliv na tento výrobek. Podrobné informace
v této oblasti požádejte od výrobce těchto látek.
Protihlukové chrániče sluchu skladujte na suchém,
chladném místě, pokud možno v originálním balení.
Chrániče sluchu BH1038 lze rovněž složit – proto
musíte jemným pohybem přesunout oba dva
chrániče sluchu nahoru, směrem k pohyblivé části
třmene. Chrániče sluchu přepravujte ve fóliovém
balení, pokud možno v originálním.
Výrobcem všech komponentů, včetně těsnícího
polštářku, je společnost Dedra-Exim Sp. z o.o.
Abyste vyměnili těsnící polštářek, vyjměte jej na
straně přiléhající k uchu z pouzdra chrániče sluchu
a vyměňte na nový.
Průměrná hmotnost protihlukových chráničů
sluchu: BH1037 – 117 g, BH1038 – 164 g
Shodu s požadavky směrnice 89/686/CCE
potvrzují certifikáty zkoušky typu ES:
Pro BH1037 – 0501/2560/159/09/16/1319, pro
BH1038 – 0501/2560/159/09/16/1316, oba dva
vydány oznámeným subjektem C.R.I.T.T. SPORTS
ET LOISIRS Rue Albert-Einstein, Zone du Sanital
86100 CHATELLERAULT Country : France, číslo
oznámeného subjektu 0501
Další informace:
Dedra Exim Sp. z o.o.
05-800 Pruszków, Polsko, ul. 3 Maja 8, Tel: (+48 /
22) 73-83-777; fax: (+48 / 22) 73-83-779
www.dedra.pl; e-mail: info@dedra.pl
Nauszniki przeciwhałasowe DEDRA
BH1037 / DEDRA BH1038 Prettrokšņa austiņas DEDRA BH1037
/ DEDRA BH1038
Ausinės nuo triukšmo DEDRA BH1037
/ DEDRA Bh1038
Protihlukové chrániče DEDRA BH1037
/ DEDRA BH1038
Protihlukové chrániče sluchu DEDRA
BH1037 / DEDRA BH1038
PL
Dla każdego sposobu noszenia nauszników
przeciwhałasowych występują następujące
wartości tłumienia dźwięku: /Pro každý způsob
nošení protihlukových chráničů sluchu se
vyskytují tyto hodnoty tlumení zvuku:/ Pri každom
spôsobe nosenia protihlukových chráničov sú
hodnoty tlmenia hluku nasledujúce:/ Kiekvieną
triukšmą slopinančių ausinių naudojimo būdą
atitinka šios triukšmo slopinimo vertės:/
Prettrokšņa austiņu katram lietošanas veidam ir
raksturīgas sekojošas trokšņa slāpēšanas
vērtības:/ A zajvédő fültokok valamennyi viselési
formája esetében az alábbi hangtompítási
értékek érvényesek:/ Pour chaque moyen de
porter le casque anti-bruit, il y a les valeurs
d'atténutation du son suivantes: Para cada /
modo de uso de los auriculares de protección
auditiva existen los siguientes valores de
atenuación: Valorile de atenuare a zgomotului /
pentru fiecare mod de purtare a antifoanelor,
sunt următoare: Bij elke manier van het dragen /
van gehoorbeschermers worden volgende
waarden van geluiddemping gehanteerd: Für /
jede Art und Weise, die Lärmschutzkopfhörer zu
tragen, gibt es zwei folgende Werte der
Schalldämpfung:
HU
FR
ES P
ROM
NL DE
Zajvédő fültok DEDRA BH1037 /
DEDRA Bh1038
Kezelési és karbantartási útmutató
A DEDRA BH1037 / DEDRA BH1038 zajvédő
fültokok II kategóriájú egyéni védelmi eszközök. A
fültok megfelel az EN 352-1:2002. szabvány
követelményeinek.
Használata
A zajvédő fültokok rendeltetése a munka
komfortjának javítása olyan környezetben, ahol a
felhasználó zajnak van kitéve. A zajvédő fültokok
felhelyezésekor ügyeljen rá, hogy a szigetelő
párnák jól illeszkedjenek a felhasználó füle körül a
bőrhöz és ne szorítsanak. A fejkengyel
szabályozásának érdekében a BH1037 modell
esetében forgassa el a reteszt, óvatosan tolja el a
fültokot a kívánt helyzetbe, majd reteszelje a
fültokot a retesz függőleges helyzetbe állításával.
A BH1038 modell esetében a fejkengyel felső,
mozgatható részét állítsa a megfelelő helyzetbe. A
szorítópánt mind a két modell esetében műanyag,
míg a szigetelő párnák anyaga PVC+PU.
A felhasználó köteles betartani a következő
szabályokat:
A zajvédő fültokokat a gyártó által az útmutató
Tisztítása, karbantartása és tárolása pontban
megadott információk szerint kell illeszteni,
beállítani és tárolni. Zajos területen a füldugót
folyamatosan viselni kell. A használat előtt minden
alkalommal ellenőrizze a betét állapotát (nincs
megrongálódva, nem törött, stb.). A zajvédő
fültokok, főképpen a szigetelő párnák
elhasználódhatnak, ezért azokat gyakran
ellenőrizni kell, pl. ellenőrizni kell, hogy tört el, vagy
nem szivárog. Ne használjon sérült, tönkrement
betétet. Higiéniai betétek felhelyezése a szigetelő
párnákra kihathat a zajvédő fültokok akusztikai
tulajdonságaira.
A használati utasításban leírt szabályok be nem
tartása a védelem hatásfokának lényeges és
kontroll nélküli csökkenéséhez vezethet.
Tisztítása, karbantartása és tárolása
A zajvédő fültokokat minden használat előtt tisztítsa
ki szappanos meleg vízzel és puha ruhával törölje
szárazra. Ne használjon vegyszereket, mert egyes
vegyszerek károsan hathatnak a termékre. Az
ezzel kapcsolatos részletes információért forduljon
a szerek gyártójához.
A zajvédő fültokokat tárolja száraz, hűvös helyen,
lehetőség szerint az eredeti csomagolásban. A
BH1038 típusú fültok ezen túlmenően
összecsukható, ennek céljából a fültokok enyhén
tolja felfelé, a fejkengyel mozgó része felé. A
fültokot fóliában, lehetőség szerint az eredeti
csomagolásban kell hordozni.
Valamennyi alkatrész, ebben a szigetelő párna
gyártója a Dedra-Exim Sp. z o.o. A szigetelő párna
cseréjéhez vegye azt ki a fültokból a fül felöli
oldalon és cserélje ki új párnára.
A zajvédő fültokok átlagos tömege: BH1037 – 117
g, BH1038 – 164 g
A 89/686/EGK irányelv követelményeinek
teljesítését az alábbi EU típusvizsgálati
tanúsítványok igazolják:
A BH1037 számára – 0501/2560/159/09/16/1319, a
BH1038 számára – 0501/2560/159/09/16/1316,
mind a kettőt aC.R.I.T.T. SPORTS ET LOISI RS
Rue Albert-Einstein, Zone du Sanital 86100
CHATELLE RAULT Country : France tanúsító
szervezet állította ki, tanúsító szervezet bejegyzési
száma 0501
További információk:
Dedra Exim Sp. z o.o.
05-800 Pruszków, ul. 3 Maja 8, Tel: (+48 / 22) 73-
83-777; fax: (+48 / 22) 73-83-779
www.dedra.pl; e-mail: Info@dedra.pl
Casque anti-bruit DEDRA BH1037 /
DEDRA Bh1038
Notice d’utilisation et d’entretien
Le casque anti-bruit DEDRA BH1037 / DEDRA
BH1038 est l’équipement de protection individuelle
de la IIe catégorie. Le casque satisfait aux
exigences de la norme EN 352-1:2002
Utilisation
Le casque anti-bruit sert à améliorer le confort du
travail dans le milieu où l’utilisateur est exposé au
bruit. En mettant le casque, il faut faire attention à
ce que les coussinets de calfeutrage adhèrent bien
à la peau autour des oreilles de l’utilisateur et ne
causent pas de pression. Pour régler la longueur
d’arceau, en cas de BH1037, il faut tourner le
verrouillage et glisser doucement le casque à la
position souhaitée et ensuite verrouiller le casque
en restituant la position horizontale du verrouillage.
En cas de BH1038, il convient de sélectionner la
position souhaitée de la partie supérieure mobile
de l’arceau de serrage. Le ressort de serrage de
tous les deux modèles a été fait de plastique et les
coussinets de calfeutrage de PV C+PU.
L’utilisateur devrait respecter les règles suivantes:
Il faut ajuster, régler et stocker le casque anit-bruit
conformément aux informations présentées dans la
notice du fabricant, dans le chapitre Nettoyage,
entretien et stockage. Dans la zone de bruit, porter
le casque sans cesse. Chaque fois, avant
l’utilisation, vérifier l’état du rembourrage (s’il n’est
pas endommagé, cassé etc). Le casque anti-bruit
et avant tout les coussinets de calfeutrage peuvent
s’user et il convient de les vérifier souvent, s’il n’y ’a
pas de fissures ni fuites. Ne pas utiliser les
rembourrages endommagés ou détruits.
L’imposition des revêtements hygièniques sur les
coussinets de calfeutrage peut avoir l’influence aux
propriétés acoustiques du casque anti-bruit.
Le non respect des principes présentés dans la
notice d’utilisateur entraîne souvent la réduction
importante et non contrôlée de l’efficacité de
protection.
Nettoyage, entretien et stockage.
Avant chaque utilisation, il faut laver le casque anti-
bruit dans l’eau chaude savonneuse et l’essuyer à
sec par un chiffon doux. Ne pas appliquer de
produits chimiques parce que certaines substances
peuvent nuire à ce produit. Demander des
informations détaillées à ce sujet du fabricant des
substances.
Il faut stocker le casque anti-bruit dans un lieu sec,
frais et si c’est possible dans l’emballage d’origine.
Le casque BH1038 est pliable et à cet effet, il faut
déplacer les deux cache-oreilles par un
mouvement délicat, en haut, dans le sens de la
partie mobile de l’arceau. Transporter le casque
dans l’emballage en film plastique et si possible
original.
Dedra-Exim SARL est fabricant de toutes les
pièces y compris du coussinet de calfeutrage. Pour
remplacer le coussinet de calfeutrage, il faut
l’enlever du logement du cache-oreille du côté
adhérant à l’oreille et le remplacer par un nouveau
coussinet.
Poids moyen des casques anti-bruit: BH1037 – 117
g, BH1038 – 164 g
Conformité aux exigences de la directive
89/686/CCE est attestée par les certificats d’essai
type CE :
Pour BH1037 – 0501/2560/159/09/16/1319, pour
BH1038 – 0501/2560/159/09/16/1316, tous les
deux délivrés par l’organisme notifié C.R.I.T.T.
SPORTS ET LOISIRS Rue Albert-Einstein, Zone
du Sanital 86100 CHATELLERAULT Pays :
France, no de l’organisme notifié 0501
Informations complémentaires
Dedra Exim SARL
05-800 Pruszków, rue 3 Maja 8, Tél: (+48 / 22) 73-
83-777; fax: (+48 / 22) 73-83-779
www.dedra.pl; e-mail: Info@dedra.pl
Auricular antiruido DEDRA BH1037 /
DEDRA Bh1038
Instrucciones de uso y mantenimiento
Auriculares de protección auditiva DEDRA BH1037
/ DEDRA BH1038 son elementos de protección
individual cat. II. Los auriculares cumplen con la
norma EN 352-1-5:2002
Uso
Los auriculares de protección auditiva sirven para
mejor la calidad del trabajo en el lugar, en el cual el
usuario está expuesto al ruido. Poniendo los
auriculares hay que prestar atención que las
almohadillas de sellado se acomoden bien a las
orejas del usuario y no las aprieten. Para regular el
tamaño del arnés hay que, en caso de BH1037,
girar el bloqueo, mover suavemente el casquillo a
la posición deseada, luego bloquearlo, girando el
bloqueo a la posición horizontal. En caso de
BH1038 hay que posicionar la parte superior,
móvil, del arnés de ajuste. El resorte de apriete de
ambos modelos está hecha de plástico,
almohadillas de sellado de PVC+PU.
El usuario debe cumplir con las siguientes reglas:
Los auriculares de protección auditiva se deben
ajustar, regular y almacenar de acuerdo con las
informaciones presentadas en el Manual del
fabricante en el punto Limpieza, mantenimiento y
almacenamiento. En las zonas ruidosas usarlos
continuamente. Antes del cada uso hay que
controlar el estado del revestimiento (si no está
roto, deteriorado, etc.). Los auriculares de
protección auditiva, pero en particular las
almohadillas de sellado, pueden desgastarse y por
eso hay que controlarlas frecuentemente por ej.
verificar si no están rotas. No usar los
revestimientos rotos y deteriorados. La colocación
de los protectores higiénicos sobre las almohadillas
de sellado puede influir sobre las cualidades
acústicas de los auriculares de protección.
El incumplimiento de las reglas presentadas en las
Instrucciones de uso frecuentemente lleva a la
reducción significativa de la eficacia de protección.
Limpieza, mantenimiento y almacenamiento
Antes de cada uso hay que limpiar los auriculares
con agua caliente y jabón, y secarlos bien con un
paño suave. No usar productos químicos debido a
que algunos de ellos pueden dañar ese dispositivo.
Las informaciones más detalladas sobre ese tema
hay que pedirlas al fabricante de esos productos.
A los auriculares de protección auditiva hay que
almacenarlos en un lugar seco, fresco, dentro de lo
posible en el embalaje original. Los auriculares
BH1038 también se pueden plegar, para ese fin
hay que subir ambos casquillos arriba, hacia la
parte móvil del arnés. A los auriculares transportar
en un embalaje de folia, dentro de lo posible
estuche original.
El fabricante de todas las partes, incluso de la
almohadilla de sellado es Dedra-Exim Sp. z o.o.
Para el cambio de la almohadilla de sellado hay
que sacarla de adentro del casquillo y cambiarla
por una nueva.
El peso medio de los auriculares de protección
auditiva: BH1037 – 117 g, BH1038 – 164 g
La conformidad con los requisitos de la Directiva
89/686/CCE confirman los certificados de examen
de tipo CE:
Para BH1037 – 0501/2560/159/09/16/1319, para
BH1038 – 0501/2560/159/09/16/1316, ambos
emitidos por el organismo notificado C.R.I.T.T.
SPORTS ET LOISIRS Rue Albert-Einstein, Zone
du Sanital 86100 CHATELLERAULT Country:
France, No del organismo notificado 0501
Informaciones complementarias:
Dedra Exim Sp. z o.o.
05-800 Pruszków, ul. 3 Maja 8, Tel: (+48 / 22) 73-
83-777; fax: (+48 / 22) 73-83-779
www.dedra.pl; e-mail: Info@dedra.pl
Antifoane externe DEDRA BH1037 /
DEDRA Bh1038
Instrucţiuni de utilizare şi întreţinere
Antifoanele DEDRA BH1037 / DEDRA BH1038
sunt mijloace individuale de protecţie care fac parte
din categoria a- II-a. Antifoanele respectă cerinţele
standardului EN 352-1:2002.
Utilizare
Antifoanele servesc pentru îmbunătaţirea
confortului de lucru în mediul în care utilizatorul
este expus la zgomot. Atunci când puneţi casca
trebuie să fiţi atent ca pernuţele de etanşare să
adere bine pe pielea din jurul urechi şi să nu apese.
Pentru a regla banda de fixare trebuie, în cazul
BH1037 să răsuciţi blocada apoi delicat să glisaţi
casca până la poziţia dorită şi să blocaţi casca
întorcând blocada până la poziţia orizontală. În
cazul BH1038 trebuie să ajustaţi partea mobilă de
sus a benzi de fixare în poziţia corespunzătoare. La
ambele modele, arcul de presare este efectuat din
plastic, pernuţele de etanşare din PCV+PU.
Utilizatorul trebuie să respecte următoarele
prescripţii:
Antifoanele vor fi ajustate, reglate şi depozitate
conform cu informaţiile cuprinse în instrucţiunea
producătorului în punctul Curăţare, întreţinere şi
depozitare. În zonele zgomotoase antifoanele
trebuie purtate tor timpul. De fiecare dată, înainte
de a utiliza antifoanelor trebuie să controlaţi starea
lor (dacă nu sunt deteriorate, crăpate etc.).
Antifoanele iar în special pernuţele etanşabile pot
să se uzeze şi de aceia trebuie deseori să le
controlaţi, de ex. să controlaţi dacă nu sunt crăpate
sau nu prezintă scurgeri. Nu utilizaţi antifoane
deteriorate sau stricate. Fixarea unor huse igienice
pe pernuţe poate influenţa caracteristicile de
atenuare a zgomotului ale antifoanelor.
Nerespectarea prescripţilor indicate în instrucţiunea
de utilizare deseori conduce la scăderea
considerabilă şi necontrolată a eficien¬ţei protecţiei
Curăţare, întreţinere şi depozitare
Înainte de fiecare utilizare, antifoanele trebuie
spălate cu apă caldă şi săpun şi şterse cu o cârpă
moale. Nu utilizaţi substanţe chimice, deoarece
unele substanţe chimice pot deteriora produsului.
Informaţii detaliate despre produs solicitaţi de la
producătorul acestor substanţii chimice.
Antifoanele trebuie depozitate într-un loc uscat,
răcoros, în măsura în care este posibil, în
ambalajul original. Antifoanele BH1038 pot fi
pliabile, în acest scop glisaţi cu o mişcare delicată
ambele căşti spre sus în direcţia părţi mobile a
benzii. Antifoanele transportaţi în ambalajul din folie
în măsura în care este posibil, în folia originală.
Producătorul tuturor componentelor, inclusiv şi a
pernuţelor de etanşare este Dedra-Exim Sp. z o.o..
Dacă trebuie să înlocuiţi pernuţa, scoateţi-o din
carcasa căşti din partea care atinge ureghea şi
înlocuiţi-o cu una nouă.
Greutatea medie a antifoanelor: BH1037 – 117 g,
BH1038 – 164 g
Conformitatea cu cerinţele directivei 89/686/CCE
este afirmată prin certificatele de examinare tip CE
Pentru BH1037 – 0501/2560/159/09/16/1319,
pentru BH1038 – 0501/2560/159/09/16/1316,
ambele eliberate de unitatea notificată .R.I.T.T.
SPORTS ET LOISIRS Rue Albert-Einstein, Zone
du Sanital 86100 CHATELLERAULT Country :
France, nr unităţi de notificare 0501
Informaţii suplimentare
Dedra Exim Sp. z o.o.
05-800 Pruszków, ul. 3 Maja 8, Tel: (+48 / 22) 73-
83-777; fax: (+48 / 22) 73-83-779
www.dedra.pl; e-mail: Info@dedra.pl
Gehoorbeschermers DEDRA BH1037
/ DEDRA Bh1038
Gebruiks- en onderhoudsaanwijzingen
Gehoorbeschermers DEDRA BH1037 / DEDRA
BH1038 behoren tot persoonlijke
beschermingsmiddelen categorie II. De
gehoorbeschermers voldoen aan de eisen van de
norm EN 352-1:2002.
Gebruik
De gehoorbeschermers worden gebruikt voor
verbetering van werkcomfort in een omgeving
waarin de gebruiker aan geluid wordt blootgesteld.
Bij het dragen van deze gehoorkappen wordt
gezorgd dat de zachte kussen dicht de huid rond
de oren volledig omsluiten en geen druk
uitoefenen. Om de hoofdbeugel aan te passen
wordt bij BH1037 de vergrendeling gedraaid en de
gehoorkap naar gewenste positie geschoven,
vervolgens wordt de gehoorkap vergrendeld door
de vergrendeling naar de horizontale stand te
zetten. Bij BH1038 moet in de juiste stand het
bovenste deel van de beweegbare
drukhoofdbeugel worden aangepast. De drukveer
in beide modellen wordt uit kunststof en de
gehoorkappen uit PVC+PU vervaardigd.
De gebruiker dient volgende regels na te volgen:
De gehoorbeschermers moeten worden aangepast,
ingesteld en opgeslagen in overeenstemming met
de gegevens van de fabrikantinstructie in de punt
Reiniging, onderhoud en opslag. In een lawaaierige
en onveilige omgeving worden de
gehoorbeschermers ononderbroken gedragen.
Telkens vóór gebruik controleer de toestand van de
gehoorkap (op beschadiging, breuken etc.) De
gehoorkappen en met name de afdichtingskussen
kunnen versleten en moeten regelmatig worden
gecontroleerd op bv. barsten of lekken. Gebruik
nooit beschadigde of versleten
gehoorbeschermers. Het dragen van hygiënische
beschermlagen op afdichtingskussen zorgt voor
akoestische eigenschappen van de
gehoorbeschermers.
Het niet naleven van de regels van de
gebruiksaanwijzing leidt vaak tot een aanzienlijke
en ongecontroleerde afname van de
beschermingsprestaties.
Reiniging, onderhoud en opslag
Was telkens vóór gebruik de gehoorbeschermers
met zeepwater en droog met zacht doekje. Gebruik
geen chemicaliën omdat sommige chemische
stoffen het product kunnen beschadigen. De
gedetailleerde informatie dient bij de fabrikant van
deze stoffen te worden aangevraagd.
De gehoorbeschermers worden op een droge en
koele plaats, bij voorkeur in de originele verpakking
opgeslagen. De gehoorbeschermers BH1038
kunnen worden gevouwen, schuif hiervoor zacht de
gehoorkappen omhoog naar de beweegbare
hoofdbeugel. Vervoer de gehoorbeschermers in
een bij voorkeur originele kunststofverpakking
De fabrikant van alle onderdelen waaronder de
afdichtingskus is Dedra-Exim Sp. z o.o. Om de
gehoorkus te vervangen, haal hem van de oorzijde
van de behuizing en vervang tegen een nieuwe.
Gemiddeld gewicht van de gehoorbeschermers:
BH1037 – 117 g, BH1038 – 164 g
De overeenstemming met de eisen van de Richtlijn
89/686/CCE wordt met de EG certificaten
bevestigd:
Voor BH1037 – 0501/2560/159/09/16/1319, voor
BH1038 – 0501/2560/159/09/16/1316, beide
opgesteld door aangemelde instantieC.R.I.T.T.
SPORTS ET LOISIRS Rue Albert-Einstein, Zone
du Sanital 86100 CHATELLERAULT Country :
France, nummer van de aangemelde instantie
0501
Aanvullende gegevens:
Dedra Exim Sp. z o.o.
05-800 Pruszków, ul. 3 Maja 8, Tel: (+48 / 22) 73-
83-777; fax: (+48 / 22) 73-83-779
www.dedra.pl; e-mail: Info@dedra.pl
Lärmschutzkopfhörer DEDRA BH1037
/ DEDRA Bh1038
Bedienungs- und Wartungsanleitung
Die Lärmschutzkopfhörer DEDRA BH1037 /
DEDRA BH1038 sind persönliche Schutzmittel der
Kategorie II. Die Lärmschutzkopfhörer entsprechen
den Anforderungen der Norm EN 352-1:2002.
Benutzung
Die Lärmschutzkopfhörer dienen dazu, den
Arbeitskomfort in einer Umgebung zu verbessern,
in der der Benutzer der Lärmauswirkung
ausgesetzt ist. Beim Aufsetzen der Kopfhörer ist
darauf zu achten, dass Verdichtungspolsterungen
eng an die Haut um die Ohren des Benutzers
herum anliegen und keinen Druck verursachen. Um
die Bügellänge regulieren zu können, muss man
bei BH1037 die Blockade umdrehen, den
Ohrenschützer in die gewünschte Position
verschieben und dann den Ohrenschützer
blockieren, indem die Blockade wieder senkrecht
gestellt wird. Bei BH1038 ist der obere bewegliche
Teil des Andruckbügels in entsprechende Position
zu stellen. Die Andruckfeder der beiden Modelle
sind aus Kunststoff und die Verdichtungspolsterung
aus PVC+PU hergestellt.
Der Benutzer hat folgende Regeln einzuhalten:
Die Lärmschutzkopfhörer sind gemäß den in der
Bedienungsanweisung in Pkt. Reinigung, Wartung
und Aufbewahrung bekannt gegebenen
Informationen anzupassen, einzustellen und
aufzubewahren. In einer geräuschvollen
Umgebung sind die Einlagen immer zu tragen.
Jedesmalig überprüfen Sie den Zustand der
Einlage vor dem Gebrauch (auf Beschädigungen,
Risse u. ä). Lärmschutzkopfhörer, und
insbesondere die Verdichtungspolsterungen
können sich abnutzen und sie sollen oft auf Risse
oder undichte Stellen überprüft werden. Verwenden
Sie keine beschädigten, abgenutzten Einlagen.
Anbringen von hygienischen Einlagen an die
Verdichtungspolsterungen kann die akustischen
Eigenschaften der Lärmschutzkopfhörer
beeinflussen.
Die Nichtbeachtung der in der Bedienungsanleitung
angegebenen Grundsätze führt sehr oft zu
beträchtlicher und unkontrollierter Herabsetzung
der Schutzwirksamkeit.
Reinigung, Wartung und Aufbewahrung
Die Lärmschutzkopfhörer sind vor jeder Benutzung
mit warmem Wasser mit Seife zu waschen und mit
einem weichen Tuch trocken zu reiben. Verwenden
Sie keine Chemikalien, denn manche chemische
Substanzen dieses Produkt beschädigten können.
Die detaillierten Informationen zu diesem Thema
sind bei dem Produzenten von diesen Substanzen
anzufordern.
Die Lärmschutzkopfhörer sind an einem trockenen,
kühlen Ort, nach Möglichkeit in Originalverpackung
aufzubewahren. Die Ohrenschützer BH1038
können zusätzlich zusammengelegt werden. Zu
diesem Zweck muss man mit einer sanften
Bewegung beide Ohrenschützer nach oben, in
Richtung des beweglichen Bügelteils verschieben.
Die Ohrenschützer sind in der Folienverpackung,
nach Möglichkeit in der Originalverpackung zu
transportieren.
Der Hersteller von allen Bauteilen, darunter der
Verdichtungspolsterung, ist Dedra-Exim Sp. z o.o.
Beim Austausch der Verdichtungspolsterung ist sie
von der an das Ohr anliegenden Seite aus dem
Gehäuse, in dem sich der Ohrenschutz befindet,
herauszunehmen und gegen eine neue
auszutauschen.
Durchschnittsgewicht der Lärmkopfschutzhörer:
BH1037 – 117 g, BH1038 – 164 g
Die Übereinstimmung mit den Anforderungen der
Richtlinie 89/686/CCE werden durch Zertifikate der
Untersuchung Typ WE bestätigt:
Für BH1037 – 0501/2560/159/09/16/1319, für
BH1038 – 0501/2560/159/09/16/1316, beide
ausgestellt durch die Notifizierte Einheit C.R.I.T.T.
SPORTS ET LOISIRS Rue Albert-Einstein, Zone
du Sanital 86100 CHATELLERAULT Country :
France, Nr. der Notifizierten Einheit 0501
Zusatzinformationen:
Dedra Exim Sp. z o.o.
05-800 Pruszków, ul. 3 Maja 8, Tel: (+48 / 22) 73-
83-777; fax: (+48 / 22) 73-83-779
www.dedra.pl; e-mail: Info@dedra.pl


Specyfikacje produktu

Marka: DEDRA
Kategoria: nieskategoryzowany
Model: BH1037

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z DEDRA BH1037, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje nieskategoryzowany DEDRA

Instrukcje nieskategoryzowany

Najnowsze instrukcje dla nieskategoryzowany

Meec Tools

Meec Tools 010-084 Instrukcja

6 Października 2024
Outwell

Outwell Scenic Road 250 Instrukcja

5 Października 2024
Impact

Impact QuikBalance Instrukcja

4 Października 2024
Impact

Impact CA-112 Instrukcja

4 Października 2024
Impact

Impact LS-BHA Instrukcja

4 Października 2024
Impact

Impact LKB-5C Instrukcja

4 Października 2024
Impact

Impact RST-001 Instrukcja

4 Października 2024