Instrukcja obsługi Busch-Jaeger 2CKA008300A0322

Busch-Jaeger Interkom 2CKA008300A0322

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Busch-Jaeger 2CKA008300A0322 (2 stron) w kategorii Interkom. Ta instrukcja była pomocna dla 9 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
Pos: 1 /#Neustruktur#/ Bedienungsanlei tungen (Faltblätter )/12-sprachi g -- 35x28/42/Kopf/Kopf- 12sprachig @ 21\mod_132 9390254059_1.docx @ 19824 9 @ @ 1
0273-1-8030
18.09.2013
Warnung Warning Avertissement Waarschuwing Предупреждение Ostrzeżenie
Elektrische Spannung!
Lebensgefahr und Brandgefahr durch elektrische
Spannung von 230 V.
Arbeiten am 230 V Netz dürfen nur durch
Elektrofachpersonal ausgeführt werden!
Vor Montage / Demontage Netzspannung
freischalten!
Electric voltage!
Risk of death and fire due to electrical voltage
of 230 V
Work on the 230V supply system may only be
performed by authorised electricians!
Disconnect the mains power supply prior to
installation and/or disassembly!
Tension électrique!
Danger de mort et risque d'incendie dû à une
tension électrique de 230 V.
Seul un personnel électricien est autorisé à
travailler sur le réseau 230 V !
Désactiver la tension réseau avant le
montage / le démontage !
Elektrische spanning!
Levensgevaar en brandgevaar door elektrische
spanning van 230 V.
Werkzaamheden aan het 230 V-net mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door
elektromonteurs.
Voorafgaand aan de montage en demontage
dient de netspanning te worden
uitgeschakeld!
Электрическое напряжение!
Опасность для жизни, опасность
возникновения пожара: электрическое
напряжение 230 В.
Работы в сети с напряжением 230 В могут
производиться только специалистами по
электрооборудованию!
Перед монтажем / демонтажем
оборудования отключить питание!
Napięcie elektryczne!
Zagrożenie życia i niebezpieczeństwo pożaru
przez napięcie elektryczne 230 V.
Prace w sieci pod napięciem 230V mogą
zostać wykonywane jedynie przez
fachowców - elektryków.
Przed montażem, demontażem odłączy ć
napięcie sieciowe!
Busch-Welcome®
83111
Advarsel Varning Varoitus Avvertimento Advertencia 警告
警告
警告
警告警告
Elektrisk spenning!
Livsfare og brannfare pga. elektrisk spenning
på 230 V.
Arbeid på 230 V-nett må kun utføres av
elektriker!
Koble fra nettspenningen før montering /
demontering!
Elektrisk spänning!
Livsfara och brandrisk genom elektrisk spänning
på 230 V.
Endast elektriker får utföra arbete i 230 V-
nätet!
Bryt huvudspänningen före
montering/demontering!
Sähköinen jännite!
230 voltin sähköisen jännitteen aiheuttama
hengen- ja palovaara.
230 voltin sähköverkkoon kohdistuvia töitä
saavat suorittaa vain valtuutetut sähköalan
ammattilaiset!
Verkkojännite on katkaistava ennen
asennusta / purkamista!
Tensione elettrica!
Pericolo di morte e di incendio per tensione
elettrica da 230 V.
Gli interventi sulla rete a 230 V devono essere
eseguiti esclusivamente da elettricisti
qualificati!
Prima del montaggio o dello smontaggio
scollegare la tensione di rete!
¡Tensión eléctrica!
Peligro de muerte y de fuego por la tensión
eléctrica de 230 V.
Los trabajos en la red de 230 V se deberán
ejecutar, exclusivamente, por electricistas
cualificados.
¡Desconecte la tensión de red, antes de
proceder al montaje o desmontaje!
电压危险!
电压危险!
电压危险!
电压危险!电压危险!
230 V 的电压会造成生命危险或火灾危险。
只能由电气专业人员在 230 V
电网上进行工作!
安装 拆卸之前应先切断电源!/
DE EN FR NL RU PL
NO SW FI IT ES CN
Pos: 2 /#Neustruktur#/ Bedienungsanlei tungen (Faltblätter )/12-sprachi g -- 35x28/42/Inhalt/ Türkommunikation/Busc h-Welcome/Busch- Welcome II/83111 @ 38\mod_1379495517593_1.docx @ 300003 @ @ 1
Einbau-Tastenerweiterung
Extension unit
Extension de touches à encastrer
Inbouw-toetsenuitbreiding
Встраиваемая дополнительная клавиатура
Wbudowywane rozszerzenie przycisków
Innbyggings-tastutvidelse
Inbyggnadsförlängning
Asenn. näppäimistön laaj.osa
Pulsantiera di espansione per installazione integrata
Unidad de extensión
扩展按键模块
Die Einbau-Tastenerweiterung dient dem
Anschluss von max. 12 weiteren
Klingeltastern an einem Einbau-Audiomodul.
Ausführliche Benutzerinformationen erhalten
Sie über den Link im Kapitel “Service” oder
durch Scannen des QR-Codes (Gerät mit
entsprechender Software notwendig).
Ausführliche Informationen für die Planung
und Adressierung von Busch-Welcome® -
Anlagen finden Sie im Anwenderhandbuch.
Download unter www.Busch-Jaeger.de.
The extension unit serves for connecting a
maximum of 12 additional doorbell buttons to
the audio module assembly.
Detailed user information is available via the
link in the "Service" chapter or by scanning
the QR codes (device with corresponding
software is required).
Detailed information for planning and
addressing Busch-Welcome® systems is
contained in the user manual. Download at
www.Busch-Jaeger.de.
L'extension de touches à encastrer permet de
raccorder 12 boutons-poussoirs de sonnerie
supplémentaires maxi. à un module audio à
encastrer.
Vous trouverez des informations détaillées via
le lien au chapitre « Service » ou en scannant
le code QR (dispositif avec logiciel approprié
requis).
Vous trouverez des informations détaillées sur
la planification et l'adressage des installations
Busch-Welcome® dans le manuel d'utilisation.
Téléchargez-le sur le site www.Busch-
Jaeger.de.
Met de inbouw-toetsuitbreiding kunnen max.
12 extra beldrukkers op een inbouw-
audiomodule worden aangesloten.
Uitgebreide gebruiksinformatie vindt u via de
link in het hoofdstuk “Service” of door het
scannen van de QR-codes (apparaat met de
juiste software vereist).
Uitgebreide informatie voor de planning en
adressering van Busch-Welcome®-installaties
vindt u in het gebruikershandboek. Download
onder www.Busch-Jaeger.de.
Встраиваемая дополнительная клавиатура
служит для подключения к аудиомодулю
до 12 дополнительных кнопок звонка.
Пользователи могут получить подробную
информацию, перейдя по ссылке в главе
Сервисное обслуживаниеили при
сканировании QR-кода (необходимо
устройство с соответствующим
программным обеспечением).
Подробную информацию по
проектированию и адресации систем
Busch-Welcome® см. в руководстве
пользователя. Скачать данное руководство
можно на сайте www.Busch-Jaeger.de.
Wbudowywane rozszerzenie przycisków sł żu y
do podłączania maks. 12 dalszych przycisków
dzwonków do wbudowywanego modułu
audio.
● ż Obszerne informacje dla u ytkowników
można uzyskać pod linkiem w rozdziale
“Serwis” lub przez zeskanowanie kodu QR
(wymagane urz dzenie z odpowiednim ą
oprogramowaniem).
● ł Szczegó owe informacje na temat
projektowania i adresowania instalacji Busch-
Welcome® znajduj czniku ą się w podrę
użytkownika. Można go pobrać pod adresem:
www.Busch-Jaeger.de.
Innbyggings-tastutvidelsen brukes til å koble
til maks 12 ekstra ringetaster til en
innbyggings-audiomodul.
Utførlig brukerinformasjon finner du under
koblingen i kapitlet "Service" eller ved å
skanne QR-koden (apparat med egnet
programvare er påkrevet).
Utførlig informasjon om planlegging og
adressering av Busch-Welcome®-anlegg
finner du i brukerhåndboken. Last ned fra
www.Busch-Jaeger.de.
Den inbyggnadsbara knapputvidgningen är till
för att koppla in max. 12 ytterligare
ringknappar på en ljudmodul ´som ska byggas
in.
Du kan få utförlig användarinformation via
länken i kapitlet "Service" eller genom att
skanna av QR-koden (det krävs en enhet med
tillhörande programvara).
Du hittar utförlig information för planering och
adressering av Busch-Welcome®-
anläggningar i användarhandboken. Du kan
ladda ner den från www.Busch-Jaeger.de.
Asennettavaa näppäimistön laajennusosaa
käytetään enint. 12 lisäsoittopainikkeen
asentamiseen audiomoduuliin.
Käyttäjälle tarkoitettuja yksityiskohtaisia
lisätietoja saa klikkaamalla luvussa "Huolto"
olevaa linkkiä tai skannaamalla QR-koodin
(soveltuvalla ohjelmistolla varustettu laite
tarvitaan).
Busch-Welcome®-laitteistojen suunnittelua ja
osoitteiden asettamista koskevia
yksityiskohtaisia ohjeita on käyttäjän
käsikirjassa. Sen voi ladata osoitteesta
www.Busch-Jaeger.de.
La pulsantiera di espansione consente di
collegare max. 12 campanelli aggiuntivi a un
modulo audio integrato.
Per informazioni dettagliate seguire il link
contenuto nel capitolo “Assistenza” o
scansionare il codice QR (è necessario un
dispositivo dotato di software adatto).
Per informazioni dettagliate sulla
progettazione e l'indirizzamento degli impianti
Busch-Welcome® consultare il manuale
utente. Download sul sito www.Busch-
Jaeger.de.
La unidad de extensión sirve para conectar un
máx. de 12 pulsadores más a un módulo de
integración audio.
Encontrará información detallada de usuario a
través del enlace en el capítulo "Servicio
posventa" o escaneando el código QR (se
precisa un equipo con el software
correspondiente).
Encontrará información detallada para la
planificación y el direccionamiento de las
instalaciones Busch- Welcome® en el manual
de usuario. Lo puede descargar en
www.Busch-Jaeger.de.
扩展按键模块用于在音频集成模块上连接最多
12 个额外的门铃按钮。
详细的用户信息可通过 维修 章节中的链接获
取或者通过扫描 码获取(需要具有相应软 QR
件的设备)。
详细的 Busch-Welcome® 设备规划和定址信息
请参见用户手册。下载地址为 www.Busch-
Jaeger.de
Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques Technische gegevens Технические характеристики Parametry techniczne
-25 °C … +55 °C Betriebstemperatur Operating temperature Température de fonctionnement Bedrijfstemperatuur Рабочая температура Temperatura robocza
IP xx Schutzart (abhängig von der Einbausituation) Protection type (depending on the installation
situation)
Degré de protection (selon les conditions de
pose)
Beschermingsgraad (afhankelijk van de
inbouwsituatie)
Степень защиты ( В зависимости от ситуации
установки)
Stopień ochrony (W zależności od sytuacji
montażowej)
2 x 0,6 mm2 … 2 x 1 mm2 2 x 0,6 мм мм² … 2 x 1 ² Klemmen eindrähtig Single-wire clamps Bornes à un conducteur Klemmen enkeldraads Клеммы однопроводные Zaciski do przewodów jednodrutowych
2 x 0,6 mm² … 2 x 0,75 mm² 2 x 0,6 ² … 2 x 0,75 мм мм² Klemmen feindrätig Multistrand clamps Bornes à conducteur de faible section Klemmen fijndraads Клеммы тонкопроволочные Zaciski do przewodów cienkodrutowych
20 V DC … 30 V DC 20 B Д ДC … 30 B C Busspannung Bus voltage Tension commune Busspanning Напряжение на шине Napięcie magistrali
Tekniske data Teknisk information Tekniset tiedot Dati tecnici Datos técnicos 技术数据
技术数据
技术数据
技术数据技术数据
-25 °C … +55 °C Driftstemperatur Driftstemperatur Käyttölämpötila Temperatura di esercizio Temperatura de servicio 工作温度
IP xx Beskyttelsesklasse (Avhengig av installasjonen
situasjonen)
Kapslingsklass (Beroende på installationen
situationen)
Kotelointiluokka (Riippuen asennustilanteesta) Tipo di protezione (in funzione della posizione di
montaggio)
Modo de protección (dependiendo de la
situación de montaje)
保护方式(根据安装情况)
2 x 0,6 mm2 … 2 x 1 mm2 Klemmer, entrådet leder Entrådiga klämmor Yksijohtimiset liittimet Morsetti trefolo singolo Bornes de un hilo 单线端子
2 x 0,6 mm² … 2 x 0,75 mm² Klemmer, fintrådet leder Fintrådiga klämmor Hienojohtimiset liittimet Morsetti multitrefolo Bornes de hilo fino 细线端子
20 V DC … 30 V DC Bus-spenning Busspänning Väyläjännite Tensione del bus Tensión de bus 总线电压
Service Bestimmungsgemäßer Gebrauch Intended use Utilisation conforme Beoogd gebruik Использование по назначению Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Busch-Jaeger Elektro GmbH - Ein Unternehmen
der ABB Gruppe,
Freisenbergstraße 2, D-58513 Lüdenscheid
Zentraler Vertriebsservice Tel: 0180-5 66 99 00,
www.BUSCH-JAEGER.de
Die Einbau-Tastenerweiterung 83111 ist Teil des
BuschWelcome® Türkommunikations-systems
und arbeitet ausschließlich mit Komponenten
aus diesem System zusammen. Das Gerät darf
nur in geeigneten Gehäusen wie z.B.
Briefkasten- oder Türanlagen installiert werden.
The 83111 extension unit is part of the
BuschWelcome® door communication system
and operates exclusively with the components of
this system. The device must only be installed in
suitable housings such as flush-mounted letter
boxes or door systems.
L'extension de touches 83111 fait partie du
système de communication de porte Busch
Welcome® et interagit exclusivement avec les
composants de ce système. L'appareil ne doit
être installé que dans des boîtiers appropriés,
tels que des blocs boîtes aux lettres ou des
blocs-portes.
De Inbouw-toetsenuitbreiding 83111 maakt deel
uit van het deurcommunicatiesysteem
BuschWelcome® en werkt uitsluitend samen met
componenten van dit systeem. Het apparaat
mag uitsluitend worden geïnstalleerd in
geschikte behuizingen zoals brievenbus- of
deurinstallaties.
Дополнительный источник питания 83111
является частью домофонной системы
BuschWelcome® и функционирует
исключительно в сочетании с компонентами
данной системы. Монтаж устройства
разрешается только в подходящих корпусах,
например, в дверях и почтовых ящиках.
Wbudowywane rozszerzenie przycisków 83111
U stanowi element systemu domofonowego
BuschWelcome® i współpracuje wyłącznie z
elementami tego systemu. Urządzenie wolno
instalować jedynie w odpowiednich obudowach,
np. instalacjach skrzynek na listy i drzwiowych.
Forskriftsmessig bruk Ändamålsenlig användning Määräysten mukainen käyttö Uso conforme alle prescrizioni Uso conforme al fin previsto 按规定使用
按规定使用
按规定使用
按规定使用按规定使用
QR-Code
www.busch-jaeger-katalog.de/
8300-0-0322,artikel.html
Den Innbyggings-tastutvidelsen 83111 er en del
av BuschWelcome® dørkommunikasjonssystem
og fungerer kun sammen med komponenter i
dette systemet. Apparatet må kun monteres i
egnede kapslinger, som f.eks. postkasser eller
døranlegg.
Den Inbyggnadsförlängning 83111 är en
komponent i dörrkommunikationssystemet
BuschWelcome® och kan endast kombineras
med komponenter ur det här systemet. Enheten
får endast monteras i lämpliga kapslingar, t.ex.
brevlåde- och dörranläggningar.
Lisäjännitteensyöttö 83111 on osa
BuschWelcome®-ovikellojärjestelmää ja toimii
ainoastaan yhdessä kyseisen järjestelmän
kanssa. Laitteen saa asentaa vain soveltuviin
rasioihin kuten esim. postilaatikko- tai
ovilaitteistoihin.
L'alimentazione elettrica ausiliaria 83111 fa parte
del sistema citofonico BuschWelcome® e
funziona esclusivamente con i componenti di
questo sistema. L'apparecchio può essere
installato esclusivamente all'interno di scatole
adeguate, ad es. casellari postali o porte.
La fuente de alimentación auxiliar 83111 es un
componente del sistema de comunicación para
puertas BuschWelcome® y trabaja solo con
componentes de este sistema. El equipo solo
puede ser instalado en cajas adecuadas como
instalaciones de buzones o de puertas.
扩展按键模块 是83111 BuschWelcome® 门通信
系统的一部分,仅与该系统的组件一起工作。
设备只能安装在合适的壳体中,例如信箱或门设
施。
Bedienung Operation Commande Bediening Управление Obsługa Betjening Betjäning Käyttö Uso Manejo 操作
操作
操作
操作操作
1 Anschlussklemmen für max. 12
Klingeltaster.
Connecting terminals for a
maximum of 12 doorbell buttons.
Bornes de raccordement pour 12
boutons-poussoirs de sonnerie
maxi.
Aansluitklemmen voor max. 12
beldrukkers.
Клеммы подключения для макс.
12 кнопок звонка.
Zaciski przyłączeniowe
maksymalnie na 12 przycisków
dzwonka
Koblingsklemmer for maks 12
ringetaster.
Anslutningsklämmor för max. 12
ringknappar.
Liittimet enint. 12
soittopainikkeelle.
Morsetti per max. 12 campanelli.
Bornes de conexión para un máx.
de 12 pulsadores de timbre.
用于最多 个门铃按钮的连接端 12
子。
3 Klammern zur Kopplung mehrerer
Module.
Clamps for coupling several
modules.
Crochet de couplage de plusieurs
modules.
Klemmen voor koppeling van
meerdere modules.
Скобы присоединения для
нескольких модулей.
Klamry do łączenia kilku modułów
Klemmer for tilkobling av flere
moduler.
Klamrar för att koppla fler
moduler.
Puristimet useiden moduulien
liittämiseen.
Graffe per il collegamento di più
moduli.
Grapas para acoplar varios
módulos.
用于连接多个模块的夹子。
2 Anschluss für gemeinsames
Potenzial der Taster.
Connection for common potential
of the buttons.
Raccordement du potentiel
commun des boutons-poussoirs.
Aansluiting voor gezamenlijk
potentieel van impulsdrukkers.
Подключение общего
потенциала выключателей.
Przyłącze dla wspólnego
potencjału przycisków.
Tikobling for felles potensiale for
trykknapp.
Anslutning för knapparnas
gemensamma potential.
Painikkeiden yhteisen potentiaalin
liitäntä.
Attacco per il potenziale comune
dei pulsanti.
Conexión para el potencial
común de los pulsadores.
探头共用电位接头
4 Anschlüsse für Einbau-
Audiomodul und weitere
Erweiterungsmodule.
Connections for audio module
assembly and further extension
modules.
Raccordements de module audio
à encastrer et de modules
d'extension supplémentaires.
Aansluitingen voor inbouw-
audiomodule en extra
uitbreidingsmodules.
Соединения для встраиваемого
аудиомодуля и
дополнительных модулей
расширения.
Przyłącza dla wbudowywanego
modułu audio i dalszych modułów
rozszerzających.
Tilkobling for innbyggings-
audiomodul og flere
utvidelsesmoduler.
Anslutningar för inbyggnadsbar
ljudmodul och ytterligare
utvidgningsmoduler.
Asennettavan audiomoduulin ja
muiden laajennusmoduulien
liitännät.
Collegamenti per modulo audio e
altri moduli di espansione.
Conexiones para el módulo de
integración audio y otros módulos
de ampliación.
用于音频集成模块和其他扩展模块
的接头。
Anschluss der Module Connection of modules Raccordement des
modules
Modules aansluiten Подключение модулей Podłączenie modułów Tilkobling av modulene Inkoppling av modulen Moduulien liittäminen Collegamento dei moduli Conexión de los
módulos
模块连接
模块连接
模块连接
模块连接模块连接
Bei reinen Audioanlagen mit bis zu 8 Klingeltastern wird
nur das Einbau-Audiomodul benötigt. Bei Videosystemen
oder Anlagen mit mehr als 8 Parteien, ist der Anschluss
eines Kameramoduls 83501 bzw. von einer oder
mehreren Tastenerweiterungen 83111 notwendig. Über
die Tastenerweiterungen können Busch-Welcome®
Anlagen mit bis zu 99 Klingeltasten aufgebaut werden.
Bij zuivere audio-installaties tot 8 beldrukkers is alleen de
inbouw-audiomodule nodig. Bij videosystemen of
installaties met meer dan 8 partijen moet een
cameramodule 83501 resp. één of meerdere
beldrukkeruitbreidingen 83111 worden aangesloten. Via
de beldrukkeruitbreidingen kunnen Busch-Welcome®-
installaties tot 99 beldrukkers worden opgebouwd.
Ved rene lydanlegg med inntil 8 ringeknapper er kun
innbyggings-audiomodulen nødvendig. Ved videosystemer
eller anlegg med mer enn 8 partier er tilkobling av en
kameramodul 83501 hhv. av en eller flere
knappeutvidelser 83111 nødvendig. Ved hjelp av
knappeutvidelsene kan Busch-Welcome®-anlegg bygges
opp med inntil 99 ringeknapper.
Per gli impianti con la sola funzionalità audio dotati di un
massimo di 8 pulsanti di chiamata è necessario soltanto il
modulo audio. Per i sistemi video o per gli impianti con più
di 8 pulsanti di chiamata è necessario il collegamento di
un modulo videocamera 83501 e/o di una o più
pulsantiere di espansione 83111. Con le pulsantiere di
espansione è possibile ampliare gli impianti Busch-
Welcome® installando fino a un massimo di 99 pulsanti di
chiamata.
For pure audio systems with up to 8 doorbell push-
buttons, only the audio module assembly is required. For
video systems or systems with more than 8 participants,
the connection of camera module 83501 or one or more
push-button extensions 83111 are required. Busch-
Welcome® systems with up to 99 doorbell buttons can be
assembled via the push-button extensions.
В чистых аудиосистемах с количеством кнопок звонка
до 8 требуется только встраиваемый аудиомодуль. В
видеосистемах или системах с более чем 8
абонентами необходимо подключение модуля камеры
83501 или одного либо нескольких блоков расширения
для кнопок 83111. Блоки расширения для кнопок
обеспечивают возможность подключать к системам
Busch-Welcome
® до 99 кнопок звонка.
Vid rena audioanläggningar med upp till 8 ringknappar
krävs bara inbyggnadsaudiomodulen. Vid videosystem
eller anläggningar med fler än 8 deltagare så är det
nödvändigt att koppla in en kameramodul 83501 resp. en
eller flera knapputvidgningar 83111. Via
knapputvidgningarna så går det att skapa Busch-
Welcome®-anläggningar med upp till 99 ringknappar.
En instalaciones puras de audio con hasta 8 pulsadores
de timbre solo se precisa el módulo de integración audio.
En los sistemas de video o en instalaciones con más de 8
partes, hay que conectar un módulo de cámara 83501 o
una o varias ampliaciones de pulsadores 83111. A través
de las ampliaciones de pulsadores las instalaciones
Busch-Welcome®
se pueden montar con hasta 99
pulsadores de timbre.
Pour les installations purement audio comportant jusqu'à 8
boutons de sonnette, seul le module audio à encastrer est
requis. Pour les systèmes vidéo ou installations
comportant plus de 8 familles, le raccordement d'un
module de caméra 83501 ou d'une ou plusieurs
extensions de touches 83111 est nécessaire. Les
extensions de touches permettent le montage
d'installations Busch-Welcome® comportant jusqu'à 99
boutons de sonnette au maximum.
W przypadku instalacji audio, które mają do 8 przycisków
dzwonków, potrzebny jest jedyne wbudowany moduł
audio. Przy systemach wideo lub instalacjach dla ponad 8
użytkowników konieczne jest podłączenie modułu kamery
83501 lub przynajmniej jednego rozszerzenia przycisków.
Za pomocą ń ż rozszerze przycisków mo na utworzyć
instalacje Busch-Welcome® wyposażone w maks. 99
przycisków dzwonków.
Pelkissä audiolaitteistoissa, joissa on enintään 8
soittopainiketta, tarvitaan ainoastaan asennettava
audiomoduuli. Videojärjestelmissä tai laitteistoissa, joissa
on enemmän kuin kahdeksan laitetta, on liitettä
kameramoduuli 83501 ja/tai yksi tai useampi
painikelaajennus 83111. Painikelaajennuksia käyttämällä
voi toteuttaa Busch-Welcome®-laitteistoja, joissa voi olla
jopa 99 soittopainiketta.
针对带最多 个门铃按钮的纯音频设备,仅需安装 音频模 8 -
块。针对视频系统或带 个以上分支的设备,需要连接摄 8
像机模块 或者一个或多个按钮扩展装置 83501 83111。通
过按钮扩展,Busch-Welcome® 设备可以最多装备 99
铃按钮。
Die „0“-Klemmen der Tasteneingänge des Einbau-
Audiomoduls 83110 und der Einbau-Tastenerweiterung(en)
83111 dürfen nicht miteinander verbunden werden. An einem
Einbau-Audiomodul können maximal 8 Tastenerweiterungen
angeschlossen werden. Von den dadurch zur Verfügung
stehenden 104 Tasteneingängen werden nur die ersten 99
Tasteneingänge Adressiert. Die letzten 5 Tasteneingänge
werden ignoriert und können nicht verwendet werden.
Les bornes "0" des entrées de touches du module audio
encastré 83110 et de la ou des extensions de touches à
encastrer 83111 ne doivent pas être raccordées les unes
aux autres. 8 extensions de touches peuvent être
raccordées au maximum à un module audio à encastrer.
Seul un adressage de 99 des 104 entrées de touches
rendues disponibles par ce biais est possible. Les 5
dernières entrées de touche sont ignorées et ne peuvent
pas être utilisées.
«Нулевые» клеммы кнопочных входов встраиваемого
аудиомодуля 83110 и встраиваемого блока (блоков)
расширения 83111 не должны иметь соединения друг с
другом. К встраиваемому аудиомодулю можно
подключить до для 8 блоков расширения кнопок. Из
доступных в этом случае 104 кнопочных входов адреса
присваиваются только первым 99. Последние
5 кнопочных входов игнорируются и недоступны для
использования.
"0"-klemmene til knappeinngangene til innbyggings-
audiomodulen 83110 og innbyggings-knappeutvidelsen(e)
83111 må ikke kobles til hverandre. På en innbyggings-
audiomodul kan det kobles til maks. 8 knappeutvidelser. Fra
de 104 knappeinngangene som er tilgjengelig blir kun de 99
første knappeinngangene adressert. De siste 5
knappeinngangene ignoreres og kan ikke brukes.
Asennettavan 83110-audiomoduulin ”0”-liittimiä ja
asennettavia painikelaajennuksia 83111 ei saa liittää
toisiinsa. Asennettavaan audiomoduuliin voi liittää enintään 8
painikelaajennusta. Siten aikaansaaduista 104 painiketulosta
annetaan osoite vain 99 ensimmäiselle painiketulolle. 5
viimeistä painiketuloa jätetään huomioimatta eikä niitä voida
käyttää.
Los bornes "0" de las entradas de teclas del módulo de audio
83110 y de las ampliaciones de pulsadores 83111 no pueden
estar conectados entre sí. En un módulo de integración audio
se puede conectar unximo de 8 ampliaciones de
pulsadores. De las 104 entradas de teclas disponibles solo
se direccionan las primeras 99 entradas de teclas. Las
últimas 5 entradas de teclas se ignoran y no se pueden usar.
The "0" clamps of the button inputs of the audio module
assembly 83110 and the push-button extension(s) 83111 must
not be connected together. A maximum of 8 push-button
extensions can be connected to an audio module assembly. Of
the 104 button inputs made thus available, only the first 99 are
addressed. The last 5 button inputs are ignored and are not
available for use.
De “0”-klemmen van de beldrukkeringangen van de
inbouw-audiomodule 083110 en de inbouw-
beldrukkeruitbreiding(en) 83111 mogen niet met elkaar
worden verbonden. Op een inbouw-audiomodule kunnen
maximaal 8 beldrukkeruitbreidingen worden aangesloten.
Van de daardoor beschikbare 104 beldrukkeringangen
worden alleen de eerste 99 beldrukkeringangen
geadresseerd. De laatste 5 beldrukkeringangen worden
genegeerd en kunnen niet worden gebruikt.
Zacisków „0“ wejść przycisków wbudowanego modułu audio
83110 i wbudowanego jednego lub kilku rozszerzeń
przycisków 83111 nie wolno łą ćczy . Do jednego
wbudowanego modułu audio można podłączyć maksymalnie
8 rozszerzeń przycisków. Z dostępnych dzięki temu 104
wejść przycisków adresowanych jest tylko 99 pierwszych.
Pięć ostatnich wejść przycisków jest ignorowanych i nie
można ich uż ćy .
"0"-klämmorna hos knappingångarna på
inbyggnadsaudiomodulen 83110 och
inbyggnadsknapputvidgningen(-arna) 83111 får inte anslutas
med varandra. Till en inbyggnadsaudiomodul går det att
ansluta maximalt 8 knapputvidgningar. Av de 104
knappingångar som då står till förfogande så kan bara de
första 99 adresseras. De sista 5 knappingångarna ignoreras
och kan inte användas.
I morsetti "0" degli ingressi pulsante del modulo audio 83110
e della/e pulsantiera/e di espansione 83111 non devono
essere collegati tra loro. A un modulo audio si possono
collegare al massimo 8 pulsantiere di espansione. Dei 104
ingressi pulsante così disponibili vengono indirizzati soltanto i
primi 99 ingressi. Gli ultimi 5 ingressi pulsante vengono
ignorati e non possono essere utilizzati.
安装 音频模块 和安装 按钮输入- 83110 -按钮扩展装置 83111
端的 端子禁止相互连接。在一个安装 音频模块上,可以最“0” -
多连接 个按钮扩展装置。所提供的 个按钮输入端中, 8 104
仅定址 个按钮输入端。最后的 个按钮输入端将被忽略, 99 5
且无法使用。
Einbau Installation Montage Inbouw in apparaat Встроенный монтаж Montaż Installasjon Montering Asennus Montaggio Instalación 安装
安装
安装
安装安装
=== Ende der Liste für Textmarke Inhalt ===
......
......
1
3
2
3
4
......
......
......
............
............
12 V~
8
7
6
5
4
3
2
1
0
14
13
a2
b2
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
83300-...
83315
83325/2-...
83111-...
83110-...
83501-...
50 cm 30 cm


Specyfikacje produktu

Marka: Busch-Jaeger
Kategoria: Interkom
Model: 2CKA008300A0322

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Busch-Jaeger 2CKA008300A0322, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Interkom Busch-Jaeger

Instrukcje Interkom

Najnowsze instrukcje dla Interkom

Viking

Viking K-1900-712L-EWP Instrukcja

9 Października 2024
Viking

Viking K-1700-3 Instrukcja

9 Października 2024
Viking

Viking E-50-SS Instrukcja

9 Października 2024
Viking

Viking E-50-WH Instrukcja

9 Października 2024
Viking

Viking K-1700-IP-EWP Instrukcja

9 Października 2024
Viking

Viking E-60-BN Instrukcja

9 Października 2024
Viking

Viking E-1600-53-IP Instrukcja

9 Października 2024
Viking

Viking E-60-WH Instrukcja

9 Października 2024
Viking

Viking K-1900-8-IP-EWP Instrukcja

9 Października 2024
Viking

Viking W-2000A Instrukcja

9 Października 2024