Instrukcja obsługi Berker 17830002


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Berker 17830002 (4 stron) w kategorii detektor ruchu. Ta instrukcja była pomocna dla 2 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/4
BLC Vokter 180
Informasjon om farer
OBS! Innbygging og montasje av elektriske apparater
kun utføres av en elektriker.
Avhengig av koplings- eller diminnsatsen som brukes, er
apparatet ikke egnet for frikopling og når apparatet er slått
av er ikke lasten skilt galvanisk fra nettet.
For å unngå elektrisk støt skal apparatet frikoples før det
utføres arbeider BLC vokteren 180 eller BLC koplings-
innsatsen eller før lampen skiftes ut (slå av sikrings-
automaten).
Ved ignorering av installasjonsveiledningen kan det oppstå
brann eller andre faresituasjoner!
Funksjon
BLC vokteren 180 reagerer på varmebevegelser og utløser
en koplingsprosess. Belysningen er slått lenge vokteren
registrerer en bevegelse, i motsatt tilfelle slås den av etter en
fast etterløpstid på ca. 2 min.
BLC vokteren 180 kun brukes til koplingsformål og skal
brukes i kombinasjon med en koplingsinnsats. Diminnsatser
kan brukes som koplingsinnsatser.
I kombinasjon med BLC vokteren Sidestasjon kan registrerings-
området utvides.
Påsatser og innsatser til bruk innendørs og i våtrom hhv.
utendørs (IP 44) kan kombineres med hverandre etter bygge-
settprinsippet.
Montasjested
Merknader:
Unnforstyrrelseskilder, som lamper eller varmovner, innenfor
registreringsområdet. Disse kan føre til utilsiktede koplinger.
En optimal registrering oppnås ved montering på tvers av gå-
retningen.
Montasjehøyden har innflytelse på rekkevidden (figur 4 (A)).
Velg et montasjested hvor det ikke kommer direkte sollys
linsen. Ikke legg BLC vokteren 180 i direkte sollys under
monteringen. Dette kan re til at sensoren ødelegges (figur 1).
grunn av den tilnærmet vannrette posisjonen til det øvre
registreringsområdet (figur 2 (A)), er de vokterne med 1,10 m
linse vanligvis kun egnet for innendørs bruk.
Av de vokterne med 2,20 m linse er de vannbeskyttede
versjonene (IP44) godkjent for utendørs bruk.
Montasje
Monter innsatsen (1) i en apparatstikkontakt i.h.t. DIN 49073
(figur 3).
Innsatsens tilkoplingsklemmer ligge nede, ellers kan det
oppstå en feilfunksjon.
Rammen (2) settes innsatsen sammen med BLC vokteren
180 (3).
Tilkoplingen av innsatsen er beskrevet i bruksanvisningen for
den aktuelle innsatsen.
Bruk av påsettingsskjermen
Ved hjelp av den vedlagte skjermen kan registreringsområdet
begrenses (figur 5). Skjermen dekker 90° av registreringsfeltet.
En utskjæring av skjermen til mindre vinkler fører til
feilfunksjoner.
Registreringsområde med satt skjerm (A), se figur 5.
(1) Overvåket område
(2) Utelukket område
Innstilling av lysstyrketerskelen
Grenseverdi for lysstyrken som utser en koplingsprosess ved
registrering av en bevegelse. Lysstyrketerskelen kan innstilles
innenfor et område fra ca. 0 til 80 lux ved hjelp av potensiometeret
(figur 6, 1) på baksiden avsatsen.
Kopling uavhengig av lysstyrken (dagdrift) utføres ved innstilling
til endeanslaget „Sol“.
Merknad:
Hvis BLC vokteren 180 ikke lenger reagerer en registrert
bevegelse i endeanslaget Måne (nattinnstilling), må
potensiometeret dreies litt i retning av sol-symbolet igjen.
Innstilling av ømfintlighet
Med potensiometeret ((2) (figur 6)), baksiden av påsatsen,
kan ømfintligheten innstilles trinnløst. denne måten kan den
BLC vokteren 180 gjøres mindre ømfintlig mot forstyrrelser.
BLC detector 180
Safety instructions
Attention: Electrical equipment must be installed and fitted
by qualified electricians only.
Depending on the type of switching or dimming insert used,
the device is not suitable for safe disconnection of the
mains. Switching off the device does not isolate the load
electrically from the mains.
To prevent electric shocks the device must be disconnected
from the mains (by cutting out the circuit breaker) before
undertaking any work on the BLC detector 180 or the BLC
switching insert or before replacing the lamp.
Non-observance of the fitting instructions may cause fire
or other hazards.
Function
The BLC detector 180 responds to movements of heat sources
and triggers a switching action. The light remains on as long
as the detector detects movements. If no movements are
detected anymore, the detector switches off after the fixed
OFF-delay of ca. 2 minutes has elapsed.
The BLC detector 180 can only be used for switching
applications and is used in combination with a switching insert.
Dimming inserts can also be used as switching inserts.
The detector’s range of detection can be enlarged with BLC
detector extension inserts.
In line with the modularity principle, It is possible to combine
attachments and inserts for indoor and outdoor applications
(IP 44) with one another (applications in damp interiors).
Place of installation
Important:
Avoid sources of heat such as lamps or heatings inside the
range of detection to prevent uncontrolled switching.
Best detection results are achieved when the detector is
installed perpendicular to the direction of walking.
The detector’s reach depends on the height of installation
(fig. 4 (A)).
Choose the place of installation so that the lens is not exposed
to direct sunlight. Do not place the BLC detector 180 during
the fitting into direct sunlight. The sensor might otherwise be
damaged (fig. 1).
On account of the basically horizontal position of the upper
detection level (fig. 2 (A)), detectors equipped with the 1.10 m
lens can generally be used for indoor applications only.
Among the range of detectors equipped with the 2.20 m lens,
the water-protected types (IP44) are approved for outdoor use.
Fitting
Install the insert (1) in a box corresponding to DIN 49073 (fig. 3).
To prevent malfunctions, the connecting terminals of the insert
must be at the bottom.
The BLC detector 180 (3) is plugged onto the insert together
with frame (2) .
The electrical connection is described in the operating
instructions of the corresponding insert.
Use of the snap-fit mask
The mask supplied with the detector can be used to restrict the
field of detection (fig. 5). The mask covers 90° of the detection
field. Cutting the mask down to smaller angles causes
malfunctions.
Detection field with mask (A) in place see fig. 5.
(1) supervised area
(2) masked area
Setting of the brightness threshold
Brightness limit below which detected movements cause the
detector to trigger a switching action. The brightness threshold
can be adjusted with the potentiometer (fig. 6, 1) at the rear of
the attachment to cover a range between 0 and 80 lux.
Brightness-independent switching (daylight operation) is
achieved with the potentiometer in the ‘Sun’ position.
Important:
If the BLC detector 180 does not respond to detected move-
ments with the potentiometer in the ‘Moon’ position (nighttime
operation), the potentiometer must be turned back a bit in the
direction of the ‘Sun’ position.
Adjusting the sensitivity
The sensitivity of the device can be continuously adjusted with
potentiometer ((2) (fig. 6)) at the rear of the attachment.
With this potentiometer, the BLC detector 180 can be made
less sensitive to undesired influences.
BLC Wächter 180
Gefahrenhinweise
Achtung ! Einbau und Montage elektrischer Geräte dürfen
nur durch eine Elektrofachkraft erfolgen.
Je nach verwendeten Schalt- oder Dimmeinsatz nicht zum
Freischalten geeignet, bei ausgeschaltetem Gerät ist die
Last nicht galvanisch vom Netz getrennt.
Zur Vermeidung eines elektrischen Schlages, vor Arbeiten
am BLC Wächter 180 oder BLC Einsatz oder vor Austausch
der Lampe freischalten (Sicherungsautomat ausschalten).
Bei Nichtbeachtung der Installationshinweise können
Brand oder andere Gefahren entstehen.
Funktion
Der BLC Wächter 180 reagiert auf Wärmebewegung und löst
einen Schaltvorgang aus. Die Beleuchtung bleibt eingeschal-
tet, solange der BLC Wächter 180 Bewegungen erkennt, sonst
wird nach Ablauf der festen Nachlaufzeit von ca. 2 min. abge-
schaltet.
Der BLC Wächter 180 ist ausschließlich für Schaltanwendungen
verwendbar und wird in Kombination mit einem BLC Schaltein-
satz betrieben. Dimmeinsätze können als Schalteinsätze ge-
nutzt werden.
In Kombination mit der BLC Wächter Nebenstelle lässt sich
der Erfassungsbereich erweitern.
Nach dem Baukastenprinzip sind Aufsätze und Einsätze für
den Innenraum und für Feuchtraum- bzw. Aussenanwendungen
(IP 44) kombinierbar.
Montageort
Hinweise:
Störquellen im Erfassungsfeld, wie Lampen oder Heizungen,
vermeiden. Diese können zu ungewollten Schaltungen führen.
Optimale Erfassung wird bei Montage seitlich zur Gehrichtung
erreicht.
Die Montagehöhe beeinflusst die Reichweite (Bild 4 (A)).
Wählen Sie den Montageort so, dass kein direktes Sonnen-
licht in die Linse fällt. Legen Sie den BLC Wächter 180
während der Montage nicht in direktes Sonnenlicht, andern-
falls kann es zur Zerstörung des Sensors kommen (Bild 1).
Aufgrund der nahezu waagerechten Ausrichtung der oberen
Erfassungsebene (Bild 2 (A)) sind die BLC Wächter 180 mit
der 1,10 m Linse im Allgemeinen nur für den Einsatz im
Innenbereich geeignet.
Von den BLC Wächtern 180 mit der 2,20 m Linse sind die
wassergeschützten Versionen (IP44) für den Einsatz im
Aussenbereich zugelassen.
Montage
Montieren Sie den BLC Einsatz (1) in einer Gerätedose nach
DIN 49073 (Bild 3).
Die Anschlussklemmen des Einsatzes müssen dabei unten
liegen, andernfalls kann Fehlfunktion entstehen.
Der Rahmen (2) wird zusammen mit dem BLC Wächter
Aufsatz (3) auf den Einsatz aufgesteckt.
Anschluss des Einsatzes entnehmen Sie bitte der Anleitung
des jeweiligen Einsatzes.
Anwendung der Aufsteckblende
Mit der beiliegenden Blende kann das Erfassungsfeld einge-
grenzt werden (Bild 5). Die Blende deckt 90° des Erfassungs-
feldes ab. Ausschneiden der Blende auf kleinere Winkel hat
Fehlfunktion zur Folge.
Erfassungsfeld mit aufgesteckter Blende (A) siehe Bild 5.
(1) überwachter Bereich
(2) ausgeblendeter Bereich
Einstellung Helligkeitsschwelle
Grenzwert der Helligkeit, ab der eine erkannte Bewegung
einen Schaltvorgang auslöst. Die Helligkeitsschwelle kann
mit dem Potentiometer(Bild 6 (1)) auf der Rückseite des
Aufsatzes in einem Bereich von ca. 0 bis 80 Lux eingestellt
werden.
Helligkeitsunabhängiges Schalten (Tagbetrieb) erfolgt auf
Endanschlag „Sonne“.
Hinweis:
Sollte der BLC Wächter 180 in Endanschlag „Mond“ (Nach-
teinstellung) nicht mehr auf eine erkannte Bewegung reagieren,
bitte Potentiometer wieder etwas in Richtung Sonne drehen.
Einstellen der Empfindlichkeit
Mit Potentiometer ((2) (Bild 6)), auf der Rückseite des Aufsat-
zes, kann die Empfindlichkeit stufenlos eingestellt werden.
Somit kann der BLC Wächter unempfindlicher gegenüber
Störeinflüssen gemacht werden.
D
BLC Observer 180
Veiligheidsinstructies
Attentie! Installatie en montage van elektrische apparaten
mogen uitsluitend door een landelijk erkend installatiebedrijf
worden uitgevoerd.
Al naar gelang het gebruikte schakel- of dim-inzetmoduul
niet geschikt voor spanningvrij schakelen,de last is bij
uitgeschakeld toestel niet galvanisch van het net gescheiden.
Ter voorkoming van elektrische schok het toestel voor-
afgaand aan werkzaamheden aan de BLC observer 180 of
het BLC schakelelement of voorafgaand aan het verwisselen
van de lamp het toestel altijd eerst spanningvrij schakelen
(veiligheidsautomaat uitschakelen).
Bij veronachtzaming van de installatie-instructies kunnen
brand of andere gevaren optreden.
Functie
De BLC observer 180 reageert op warmtebeweging en activeert
een schakelprocedure. De verlichting blijft ingeschakeld, zolang
de Observer bewegingen herkent, zo niet, schakelt het toestel
na afloop van de vaste nalooptijd van ca. 2 min. uit.
De BLC observer 180 is uitsluitend voor schakelfuncties bruikbaar
en wordt in combinatie met een schakelelement toegepast. Dim-
inzetmodules kunnen als schakelelementen worden gebruikt.
In combinatie met de BLC observer impulsgever kan het
detectiegebied worden uitgebreid.
Door hun modulaire opbouw kunnen opbouwmodules en
inzetmodules worden gecombineerd voor toepassing binnenshuis/
vochtige ruimten resp. toepassing buiten (IP 44).
Montagepositie
Aanwijzingen:
Storingsbronnen in het detectiegebied, b.v. lampen of radiatoren,
uitsluiten. Deze kunnen tot ongewenste schakelingen leiden.
Een optimale detectie wordt bereikt bij montage dwars op de
looprichting.
De montagehoogte beïnvloedt het bereik (afbeelding 4 (A)).
Kies de montagepositie zodanig, dat de lens niet wordt
blootgesteld aan rechtstreeks zonlicht. Leg de BLC observer
180 tijdens montage niet in de volle zon. In dat geval kan de
sensor nl. vernield raken (afbeelding 1).
Op grond van de nagenoeg horizontale uitrichting van het
bovenste detectieveld (afbeelding 2 (A)) zijn de observers met
de 1,10 m lens in het algemeen alleen geschikt voor toepassing
binnenshuis.
Van de observers met de 2,20 m lens zijn de watervaste
uitvoeringen (IP44) toegelaten voor gebruik buitenshuis.
Montage
Monteer het inzetmoduult (1) in een inbouwdoos conform DIN
49073 (afbeelding 3).
De aansluitklemmen van het inzetmoduul moeten daarbij
beneden liggen, anders kan een functiestoring optreden.
De inschuifeenheid (2) wordt samen met de BLC observer 180
(3) op het inzetmoduul gestoken.
De aansluiting van het inzetmoduul staat beschreven in de
handleiding van het desbetreffende inzetmoduul.
Gebruik van het opsteekkapje
Met behulp van het bijgeleverde opsteekkapje kan het
detectiegebied worden ingeperkt (afbeelding 5). Het kapje dekt
90° van het detectieveld af. Uitknippen van het kapje met een
kleinere hoek leidt tot een storing.
Detectieveld met opgestoken kapje (A) zie afbeelding 5.
(1) bewaakt gebied
(2) afgedekt (niet bewaakt) gebied
Instellen van de helderheidsdrempel
De helderheidsdrempel is de grenswaarde van de lichthelderheid,
vanaf waar een herkende beweging een schakeling triggert. De
helderheidswaarde kan met de potentiometer (afbeelding 6, 1)
op de achterzijde van het opzetmoduul in een gebied vanaf ca. 0
tot 80 lux worden ingesteld.
Helderheidsonafhankelijk schakelen (dagbedrijf) geschiedt bij
instelling op de eindaanslag „Zon“.
Aanwijzing:
Mocht de BLC observer 180 bij eindaanslag „Maan“ (nacht-
instelling) niet meer op een herkende beweging reageren, dient
u de potentiometer een stukje richting „Zon“ te draaien.
Instellen van de gevoeligheid
Met potentiometer ((2) (afbeelding 6)), op de achterzijde van
het opzmoduul, kan de gevoeligheid traploos ingesteld wor-
den. Op die manier kan de BLC observer 180 ongevoeliger
voor storingsinvloeden worden gemaakt.
Détecteur BLC 180
Consignes de curité
Attention!La mise en place et le montage d’appareils élec-
triques doivent obligatoirement être effectués par un électricien
sciali.
Selon le type d’insert de commutation ou de variation utili,
l’appareil ne convient pas pour la connexion du secteur. La
coupure de l’appareil ne suffit pas pour isoler la charge
électriquement du secteur.
Pour éviter des chocs électriques, l’alimentation secteur doit
toujours être connectée (par coupure du disjoncteur) avant
dentreprendre des travaux sur le détecteur BLC 180 ou l’insert
de commutation BLC ou avant de remplacer une lampe.
Le non-respect des consignes de montage peut entrner des
risques d’incendie ou autres.
Fonction
Le détecteur BLC 180 agit aux mouvements thermiques et
clenche une commutation. L’éclairage reste allu tant que le
détecteur tecte des mouvements. Au cas contraire, le tecteur
est sacti aps l’écoulement de la due fixe de retardement
d’environ 2 minutes. Le détecteur BLC 180 est destiné
exclusivement aux applications de commutation et est utilisé en
combinaison avec un insert de commutation. Les inserts de
variation peuvent être emplos comme inserts de commutation.
S’il est utilisé en combinaison avec la commande détecteur
secondaire BLC, le champ de détection peut être élargi.
Selon le principe modulaire, les adaptateurs et les inserts pour
l’intérieur et pour l’extérieur (ou applications dans des locaux
humides) (IP 44) peuvent être combinés.
Lieu de montage
Consignes:
Eviter des sources de perturbation à l’intérieur du champ de
détection telles que lampes ou chauffages. Ces sources peuvent
provoquer des commutations involontaires.
Une détection optimale est assurée si le détecteur est monté
perpendiculairement au sens de marche.
La portée est fonction de la hauteur de montage (fig. 4 (A)).
Choisissez le lieu de montage de sorte que les lentilles du capteur
ne soient pas exposées à l’ensoleillement direct. Ne tenez pas le
détecteur BLC 180 dans la lumière directe du soleil pendant le
montage, le capteur risquant sinon d’être endomma(fig. 1).
En raison de l’orientation pratiquement horizontale du niveau
supérieur des capteurs (fig. 2 (A)), les détecteurs avec le capteur
pour la hauteur de 1,10 m ne sont généralement convenables
que pour des applications à l’intérieur.
Parmi les tecteurs avec le capteur pour la hauteur de 2,20 m,
les versions proes contre l’eau (IP44) sont homologuées pour
des applications à l’extérieur.
Montage
Montez l’insert (1) dans une boîte encastrée selon DIN 49073
(fig. 3).
Pour éviter des malfonctions, les bornes de connexion de l’insert
doivent être en bas.
Le détecteur BLC 180 (3) est enfiché avec le cadre (2) sur
l’insert.
Le branchement de l’insert est décrit dans la notice d’utilisation
de l’insert correspondant.
Application du cache-lentille enclipsable
Le cache-lentille fourni avec le dispositif sert à restreindre le
champ de tection (fig. 5). Le cache-lentille peut masquer un
angle de 90° du champ de tection. Le cache ne doit pas être
découpour recouvrir des angles plus petits pour éviter la
malfonction de l’appareil.
Le champ de détection avec le cache-lentille en place (A) est
représendans la fig. 5.
(1) zone surveillée
(2) zone masquée
Réglage du seuil de luminosité
Le seuil de luminosité est la luminosité limite en-dessous de
laquelle un mouvement tecté déclenche une commutation.
Le seuil de luminosité peut être réglé avec le potentiomètre
(fig. 6, 1) à l’arrière de l’adaptateur entre env. 0 à 80 lux.
Dans la position ‘Soleil’, le dispositif commute indépendamment
de la luminosité (régime de jour).
Important:
Au cas où le détecteur BLC 180 ne réagirait plus en position à
un mouvement détecté lorsqu’il est dans la position finale ‘Lune
(régime de nuit), il y a lieu de tourner le potentiomètre un peu
plus vers la position ‘Soleil’.
Réglage de la sensibilité
La sensibilité de l’appareil peut être ajustée sans gradins avec
le potentiomètre ((2) (fig. 6)) à l’arrière de l’adaptateur. Ce
potentiomètre permet donc de rendre le détecteur BLC 180
moins sensible aux perturbations.
GBNLFN E
BLC Wächter 180
Best.-Nr. 1783, 1786
Bedienungsanleitung
Mehr Informationen unter: Berker GmbH & Co.KG
Postfach 1160, 58567 Schalksmühle/Germany
Telefon +49 (0) 23 55/905-0, Telefax +49 (0) 23 55/905-111
www.berker.de
825 410 11 08.2004
Bild 1 Bild 2
Bild 3 Bild 4
Bild 6
Detector 180 BLC
Indicaciones de seguridad
¡Atención! La instalacn y el montaje de aparatos eléctricos
solamente debe efectuar un electricista capacitado.
En función del inserto de conmutación o de regulación
empleado no apropiado para la desconexión. Con el
dispositivo desconectado, la carga no está separada
galvánicamente de la red.
Para evitar descargas eléctricas, siempre desconectar el
detector 180 BLC o el inserto de conmutación de la red
(desconectar el fusible automático) antes de realizar trabajos
en el equipo o bien antes de cambiar la lámpara.
En caso de la no observancia de las instrucciones de
instalación existe el peligro de incendios o de otros peligros.
Funcionamiento
El detector 180 BLC reacciona a movimiento térmico e inicia
una conmutación. La iluminación queda conectada mientras
reconozca el detector movimientos; si p1-ya no detecta
movimientos se desconecta después del tiempo fijo de
funcionamiento posterior de aprox. 2 minutos.
El detector 180 BLC puede emplearse exclusivamente para
aplicaciones de conmutación y se usa en combinación con un
inserto de conmutación. Se pueden usar como insertos de
conmutación los insertos de regulación de luz.
En combinación con el equipo secundario de detector BLC se
puede ampliar el campo de detección.
Gracias al principio modular, las tapas y los insertos para
interiores así como para locales húmedos o bien para
instalaciones al aire libre (IP 44) pueden combinarse.
Lugar de montaje
Notas:
Deben excluirse fuentes de perturbación, tales como lámparas
o calefacciones, dentro del campo de detección. Dichas fuentes
pueden provocar conexiones no deseadas.
La detección óptima se obtiene montando el detector en sentido
transversal al sentido de movimiento.
La altura de montaje repercute en el alcance del detector
(figura 4 (A)).
Elija el lugar de montaje de tal forma que el lente no es expuesto
a la irradiación solar directa. Durante el montaje, no exponer el
detector 180 BLC a la irradiación solar directa. En caso contrario
puede destruirse el sensor (figura 1).
Debido a la orientación casi horizontal del nivel de detección
superior (figura 2 (A)), en general los detectores con el lente de
1,10 m solamente son apropiados para el empleo en interiores.
Las versiones a prueba de agua (IP44) de los detectores
equipados del lente de 2,20 m están admitidos para el uso en
los exteriores.
Montaje
El inserto (1) se monta en una caja mural conforme a DIN 49073
(figura 3).
Los bornes de conexión del inserto deben estar abajo, en caso
contrario habrá funciones erróneas.
Encajar el marco (2) junto con el detector 180 BLC (3) en el
inserto.
Para informaciones acerca de la conexn del inserto, conltese
las instrucciones para el uso del equipo correspondiente.
Uso de la pantalla de quita y pon
El campo de detección puede limitarse por la pantalla de quita
y pon adjunta (figura 5). La pantalla cubre 90° del campo de
detección. El recorte de la pantalla para obtener ángulos más
pequeños causará funciones erróneas.
Para el campo de detección estando colocada la pantalla (A),
véase la figura 5.
(1) campo vigilado
(2) campo suprimido
Ajuste del umbral de intensidad de luz
Valor umbral de intensidad de luz a partir del cual un movimiento
detectado causa una conmutación. El umbral de intensidad de
luz puede regularse por medio del potenciómetro (figura 6, 1)
en el lado posterior de la tapa dentro de un margen de aprox.
0 a 80 lux.
La conmutación independiente de la intensidad de luz (servicio
diario) se efectúa en el tope final „sol“.
Nota:
Si el detector 180 BLC p1-ya no reacciona en el tope final „luna“
(ajuste de noche) a un movimiento detectado, rogamos gire el
potenciómetro un poco atrás en sentido a „sol“.
Ajuste de la sensibilidad
Por medio del potenciómetro ((2) (fig. 6)) en el lado posterior
de la tapa se puede ajustar progresivamente el nivel de
sensibilidad. Así, se puede desensibilizar el detector 180 BLC
respecto a influencias perturbadoras.
Bild 5
Comportement en cas d’enlèvement du détecteur
L’état de commutation de l’insert reste tel qu’il était. Lors de la
remise en place, le détecteur BLC 180 se comporte comme
après une défaillance de secteur de plus de 1 seconde (voir
comportement en cas de défaillance secteur / retour secteur).
Comportement en cas de défaillance / retour secteur
inférieur à 200 ms pas de changement de l’état de commutation.
200 ms à au retour du secteur, l’appareil est environ
1 s activé pour le temps de retardement
(avec redéclenchement)
supérieur à au retour du secteur, l’appareil effectue
environ 1 s un autotest d’environ 60 secondes, l’éclairage
étant allumé pendant l’autotest. Après le
test, l’éclairage est éteint et le tecteur est
prêt à fonctionner.
Connexion:
(1) = commande principale, p.ex. insert de commutation
(2) = commande secondaire BLC
(commande manuelle à partir de plusieurs postes)
(3) = commande détecteur secondaire BLC
(élargissement du champ de détection)
(4) = bouton-poussoir conventionnel
(commande manuelle à partir de plusieurs postes)
(5) = vers d’autres commandes secondaires
Consignes:
La connexion en parallèle de commandes principales avec
le tecteur BLC 180 n’est pas permis.
Le détecteur BLC 180 (1) ne peut pas être utilisé sur la
commande secondaire BLC (2).
Elargissement du champ de détection
Le champ de détection d’une commande principale peut être
élargi par une commande détecteur secondaire BLC (3) en
combinaison avec un détecteur BLC 180 ou un adaptateur
détecteur de présence BLC. Les commandes détecteur
secondaire BLC transmettent des signaux indépendamment de
la luminosià la commande principale. La luminosité et le temps
de retardement sont déterminés par la commande principale.
Activation à partir d’une commande secondaire:
La commande par poste secondaire n’est possible que lorsqu’un
adaptateur est enfiché sur le poste principal. Les commandes
secondaires BLC (2) avec bouton-poussoir BLC ou bouton-
poussoir conventionnel (4) permettent lallumage ou le
redéclenchement de l’éclairage indépendamment de la luminosité.
L’extinction de l’éclairage n’est pas possible.
Des boutons-poussoirs caniques illuminés doivent être
munis d’une borne N séparée.
Important: - Aucune distinction n’est faite entre une
longue et une brève pression du bouton.
Données techniques
Angle de détection:env. 180°
Hauteur de montage: 1,10 m / 2,20 m
Champ de détection du capteur 1,10m env. 10 m x 12 m
Lentilles / niveaux de lentilles du capteur 1,10m: 18 / 2
Champ de détection du capteur 2,20m env. 12 m x 12 m
Lentilles / niveaux de lentilles du capteur 2,20m: 26 / 3
Tension nominale: v. notice d’utilisation insert encastré
Température de service: env. -20 °C ... +45 °C
Retardement,ajusté fixe: env. 2 min
Verrouillage après désactivation: env. 3 sec
Seuil de luminosité: env. 0 lux ... 80 lux
et régime de jour
Sensibitité: env. 20 % ... 100 %
Pouvoir de coupure: v. notice d’utilisation insert
Nombre de commandes secondaires sur l’insert encastré:
Commande secondaire BLC, bouton-poussoir: non limité
Commande détecteur secondaire BLC:v. notice d’utilisation
commande secondaire
Longueur totale du câble vers commande sec.: 100 m maxi
Sous réserve de modifications techniques visant à améliorer le produit.
Prière de remettre cette notice d’utilisation à votre client après
installation.
Prestation de garantie
Nous acceptons la garantie dans le cadre des dispositions
légales correspondantes.
Veuillez envoyer l’appareil défectueux en port payé à notre
service après-vente central en joignant une description du
défaut:
Observer van inzetmoduul aftrekken
De schakeltoestand van het inzetmoduul blijft bewaard. Bij het
weer opsteken gedraagt de BLC observer 180 zich als na een
netstoring langer dan ca. 1 s (zie Procedure bij netuitval / -
terugkeer).
Procedure bij netuitval / -terugkeer
< 200 ms geen wijziging van de schakeltoestand.
200 ms tot bij netterugkeer van de netspanning wordt
ca. 1 s de nalooptijd ingeschakeld (natriggerend).
> ca. 1s Bij terugkeer netspanning zelftest ca. 60 s;
de verlichting is tijdens de zelftest ingescha-
keld. Daarna wordt de verlichting uitgescha-
keld en het opzetmoduul is bedrijfsgereed.
Aansluiting:
(1) = hoofdtoestel b.v. schakelelement
(2) = BLC impulsgever
(handmatige bediening van meerdere punten)
(3) = BLC observer impulsgever
(uitbreiding van het detectieveld )
(4) = mechanisch drukcontact
(handmatige bediening van meerdere punten)
(5) = additionele impulsgevers
Aanwijzingen:
Het parallel schakelen van BLC observer 180 hoofd-
toestellen is niet toegestaan.
De BLC observer 180 (1) kan niet met de BLC impulsgever
(2) gebruikt worden.
Uitbreiding van het detectiegebied
Het detectiegebied van een hoofdtoestel kan via een BLC observer
impulsgever (3) in combinatie met een BLC observer 180 of een
BLC aanwezigheidsmelder-opzetmoduul worden vergroot. BLC
observer impulsgevers zenden helderheidsonafhankelijke
bewegingssignalen naar het hoofdtoestel. Helderheidsmeting en
nalooptijd worden door het hoofdtoestel bepaald.
Impulsgeverbediening:
Impulsgever-bediening is alleen mogelijk, wanneer een opzet-
moduul op het hoofdtoestel is gestoken.
Met behulp van BLC impulsgevers (2) met BLC toets of mech.
drukcontact (4) kan de verlichting helderheidsonafhankelijk
ingeschakeld resp. nagetriggerd worden.
Uitschakelen van de verlichting is niet mogelijk.
Verlichte mechanische drukcontacten moeten een eigen N-
klem hebben.
Aanwijzing:
- Lang en kort indrukken maakt geen verschil.
Technische gegevens
Detectiehoek: ca. 18
Inbouwhoogte: 1,10 m / 2,20 m
Detectieveld van de 1,10m lens ca. 10 m x 12 m
Lenzen / Lensniveaus van de 1,10m lens: 18 / 2
Detectiegebied van de 2,20m lens ca. 12 m x 12 m
Lenzen / Lensniveaus van de 2,20m lens: 26 / 3
Nominale spanning: zie handleiding inbouw-inzetmoduul
Bedrijfstemperatuur: ca. -20 °C tot +45 °C
Nalooptijd, vast ingesteld: ca. 2 min
Vergrendelingstijd na uitschakelen: ca. 3 sec.
Helderheidsdrempelwaarde: ca. 0 lux tot 80 lux
en dagbedrijf
Gevoeligheid: ca. 20 % tot 100 %
Schakelvermogen: zie handleiding inzetmoduul
Aantal impulsgevers op het inbouw-inzetmoduul:
BLC impulsgevers, drukcontacten: onbeperkt
BLC observer impulsgevers: zie handl. impulsgever
Totale lengte impulsgeverkabel: max. 100 m
Technische wijzigingen die een verbetering inhouden voor-
behouden.
Gelieve deze handleiding na installatie aan uw klant ter hand
te stellen.
Garantie
Wij bieden garantie in het kader van de wettelijke
bepalingen.
U gelieve het apparaat franco met een beschrijving van
de fout/storing aan onze centrale service-afdeling te
zenden.
Verhalten beim Abziehen des Aufsatzes
Der Schaltzustand des Einsatzes bleibt erhalten. Beim Wieder-
aufstecken verhält sich der BLC Wächter 180 wie nach einem
Netzausfall größer ca. 1 s (siehe Verhalten bei Netzausfall / -
wiederkehr).
Verhalten bei Netzausfall / -wiederkehr
kleiner 200 ms keine Änderung des Schaltzustandes.
200 ms bis Bei Netzwiederkehr wird für die Nach-
ca. 1 s laufzeit eingeschaltet (nachtriggernd).
größer Bei Netzwiederkehr Selbsttest ca. 60 s,
ca. 1 s Beleuchtung ist während des Selbsttests
eingeschaltet. Danach wird die Beleuch-
tung ausgeschaltet und der Aufsatz ist
betriebsbereit.
Anschluss:
(1) = Hauptstelle z.B. Schalteinsatz
(2) = BLC Nebenstelleneinsatz
(manuelle Bedienung von mehreren Stellen)
(3) = BLC Wächter Nebenstelle
(Erweiterung des Erfassungsfeldes )
(4) = mechanischer Taster
(manuelle Bedienung von mehreren Stellen)
(5) = weitere Nebenstellen
Hinweise:
Das Parallelschalten von BLC Wächter –Hauptstellen ist
nicht zulässig.
Der BLC Wächter 180 (1) kann nicht auf dem Nebenstellen-
einsatz (2) betrieben werden.
Erweiterung des Erfassungsfeldes
Der Erfassungsbereich einer Hauptstelle kann durch BLC
Wächter Nebenstelle (3) in Verbindung mit einem BLC Wäch-
teraufsatz oder Präsenzmelderaufsatz vergrößert werden. BLC
Wächter Nebenstellen geben helligkeitsunabhängige Bewe-
gungssignale an die Hauptstelle. Helligkeitsauswertung und
Nachlaufzeit werden von der Hauptstelle bestimmt.
Nebenstellenbetätigung:
Nebenstellebedienung ist nur möglich, wenn auf der Haupt-
stelle ein Aufsatz steckt.
Mittels BLC Nebenstelle (2) mit Taste oder mech. Taster (4)
kann die Beleuchtung helligkeitsunabhängig eingeschaltet
bzw. nachgetriggert werden.
Ausschalten der Beleuchtung ist nicht möglich.
Beleuchtete mechanische Taster müssen über eine separate
N-Klemme verfügen.
Hinweis:
- Lange und kurze Betätigung sind gleichbedeutend.
Technische Daten
Erfassungswinkel: ca. 180°
Einbauhöhe: 1,10 m / 2,20 m
Erfassungsfeld der 1,10m Linse ca. 10 m x 12 m
Linsen / Linsenebenen der 1,10m Linse: 18 / 2
Erfassungsfeld der 2,20m Linse ca. 12 m x 12 m
Linsen / Linsenebenen der 2,20m Linse: 26 / 3
Nennspannung: siehe Anleitung UP-Einsatz
Betriebstemperatur: ca. -20 °C bis +45 °C
Nachlaufzeit, fest eingestellt: ca. 2 min
Verriegelungszeit nach Abschalten: ca. 3 Sek.
Helligkeitsschwellwert: ca. 0 Lux bis 80 Lux
und Tagbetrieb
Empfindlichkeit: ca. 20 % bis 100 %
Schaltleistung: siehe Anleitung BLC Einsatz
Anzahl Nebenstellen am UP Einsatz:
BLC Nebenstelle, Taster: unbegrenzt
BLC Wächter Nebenstelle: siehe Anleitung Nebenstelle
Gesamtänge Nebenstellenleitung: max. 100 m
Technische Änderungen, die dem Fortschritt dienen, vorbe-
halten.
Bitte geben Sie die Anleitung nach der Installation ihrem
Kunden zur Aufbewahrung.
Gewährleistung
Wir leisten Gewähr im Rahmen der gesetzlichen
Bestimmungen.
Bitte schicken Sie das Gerät portofrei mit einer Fehler-
beschreibung an unsere zentrale Kundendienststelle:
F
NLGB
D
Withdrawing the detector from the insert
The switching state of the insert is maintained. When plugged
in again, the BLC detector 180 reacts in the same way as after
a mains failure of longer than approx. 1 second (see reaction
in the event of mains failure / return of the mains).
Reaction in the event of power failure/return of power
shorter than 200 ms no change of switching state.
200 ms until on return of supply, the detector switches
approx. 1 s for the OFF-delay (retriggering)
longer than 60 s, on return of supply, the detector
approx. 1 s performs a 60-second selftest;
during the selftest the lighting is on.
Thereafter the lighting is switched off
and the detector is ready for operation.
Wiring:
(1) = Central unit e.g. switching insert
(2) = BLC extension insert
(manual operation from several different places)
(3) = BLC detector extension insert
(enlargement of detection range)
(4) = conventional pushbutton
(manual operation from several different places)
(5) = to other extension units
Important:
It is not permitted to connect central units with the BLC
detector 180 in parallel.
The BLC detector 180 (1) cannot be operated on the BLC
extension insert (2).
Enlargement of the detection range
The detection range of a central unit can be enlarged with a
BLC detector extension insert (3) in conjunction with a BLC
detector 180 or a BLC presence detector attachment. BLC
detector extensions transmit movement signals independent
of brightness to the central unit. Brightness values and OFF-
delay are controlled by the central unit.
Operation of extension units:
Control from an extension unit is possible only if the attachment
on the main unit is in place.
BLC extension inserts (2) used in conjunction with the BLC
pushbutton or a conventional pushbutton (4) can be used to
switch on and to retrigger the lighting independent of brightness.
The lighting can, however, not be switched off from this combination.
Illuminated mechanical pushbuttons must have a separate N
terminal.
Important: - No distinction is made between a long
and a short press of the button.
Technical data
Angle of detection: approx. 180°
Height of installation: 1.10 m / 2,.20 m
Detection field of the 1.10m lens approx. 10 m x 12 m
Lenses / levels of the 1.10m lens: 18 / 2
Detection field of the 2.20m lens approx. 12 m x 12 m
Lenses / levels of the 2.20m lens: 26 / 3
Rated voltage: see insert operating instructions
Operating temperature: approx. -20 °C ... +45 °C
OFF-delay xed: approx. 2 minutes
Locking time after shutoff: approx. 3 seconds.
Brightness threshold: approx. 0 lux ... 80 lux
and daylight operation
Sensitivity: approx. 20 % ... 100 %
Switching capacity: see insert operating instructions
Number of extension units connected to insert:
BLC extension, pushbutton: unlimited
BLC detector extension: see extension unit
operating instructions
Total length of cable to extension unit: max. 100 m
Technical specifications subject to change in the interests of progress.
Please hand these instructions over to your customer after the
installation.
Acceptance of guarantee
We accept the guarantee in accordance with the corresponding
legal provisions.
Please return the unit postage paid to our central service
department giving a brief description of the fault:
Comportamiento al quitar el detector
Queda conservado el estado de conexión del inserto. Al
reenchufar, el detector 180 BLC se comporta como después de
un fallo de la red más largo que aprox. 1 seg. (véase el párrafo
„Comportamiento en caso de fallo de la red/el retorno de la red“).
Comportamiento en caso de fallo de la red/el retorno de la red
< 200 ms: Ningún cambio del estado de conmutación.
200 ms Al volver la red, se conecta durante el
hasta aprox. 1 s. tiempo de funcionamiento posterior
(con rearranque).
más largo que Al volver la red se realiza un autodiag-
aprox. 1 seg. nóstico durante aprox. 60 seg., la ilumina-
ción es conectada durante dicho autodiag-
nóstico. A continuación se apaga la ilumina-
ción y la tapa está lista para el servicio.
Conexión:
(1) = Equipo principal, por ej. inserto de conmutación
(2) = Equipo secundario BLC
(manejo manual desde varios equipos)
(3) = Equipo secundario, detector BLC
(ampliación del campo de detección)
(4) = Pulsador mecánico
(manejo manual desde varios equipos)
(5) = otros equipos secundarios
Notas:
No está admitido conectar en paralelo equipos principales
de detector 180 BLC.
El detector 180 BLC (1) no puede emplearse en el equipo
secundario BLC (2).
Ampliación del campo de detección
Se puede ampliar el campo de detección de un equipo principal
por un equipo secundario de detector BLC (3) en combinación con
un detector 180 BLC o una tapa de detector de presencia BLC.
Los equipos secundarios de detector BLC entregan señales de
movimiento independientes de la intensidad de luz al equipo
principal. El equipo principal determina la evaluación de la intensidad
de luz y el tiempo de funcionamiento posterior.
Mando por equipos secundarios:
Manejo del equipo secundario solamente posible con una tapa
enchufada en el equipo principal.
Por medio de equipos secundarios BLC (2) dotados de pulsador
BLC o de pulsador mecánico (4), se puede conectar o bien
reconectar la iluminación independientemente de la intensidad de
luz. No son posibles la desconexión o la regulación de la iluminación.
Los pulsadores mecánicos iluminados deben contar con un
borne N separado.
Nota: -La activación prolongada y la activación breve
tendrán el mismo resultado.
Datos técnicos
Angulo de detección: aprox. 180°
Altura de montaje: 1,10 m / 2,20 m
Campo de detección del lente de 1,10 m aprox. 10 m x 12 m
Lentes/niveles de lentes del lente de 1,10 m: 18 / 2
Campo de detección del lente de 2,20 m aprox. 12 m x 12 m
Lentes/niveles de lentes del lente de 2,20 m: 26 / 3
Tensión nominal: v. las instrucciones del inserto empotrado
Temperatura de servicio: aprox. -20 °C a +45 °C
Tiempo de funcionamiento posterior, ajuste fijo: aprox. 2 min.
Tiempo de bloqueo después de conexión: aprox. 3 seg.
Valor umbral de intensidad de luz: aprox. 0 lux a 80 lux
y servicio de día
Sensibilidad: aprox. 20 % hasta 100 %
Potencia de ruptura: véanse las instrucciones del inserto
Número de equipos secundarios en el inserto empotrado:
equipo secundario BLC, pulsador: ilimitado
equipo secundario, detector BLC:véanse las instrucciones
para el uso del equipo secundario
Longitud total de cable de equipo secundario: 100 m máx.
Reservadas modificaciones en favor del progreso técnico.
Rogamos que, después de haber terminado la instalación,
entreguen las Instrucciones para el uso al cliente para que las
guarde.
Garantía
Damos garantía según la normativa vigente.
Rogamos envíen el aparato a nuestra Central de Servicio
Post-venta a portes pagados, adjuntando una descripción
de los defectos detectados.
E N
Berker GmbH & Co.KG
Abt. Service Center
Klagebach 38
D-58579 Schalksmühle
Telefon: 0 23 55 / 90 5-0
Telefax: 0 23 55 / 90 5-111
Bild 6
Berker GmbH & Co.KG
Klagebach 38
D-58579 Schalksmühle
Germany
Telephone:+49 (0) 23 55 / 90 5-0
Telefax: +49 (0) 23 55 / 90 5-111
Berker GmbH & Co.KG
Klagebach 38
D-58579 Schalksmühle
Germany
Telefoon: +49 (0) 23 55 / 90 5-0
Fax: +49 (0) 23 55 / 90 5-111
Berker GmbH & Co.KG
Klagebach 38
D-58579 Schalksmühle
Germany
Téléphone: +49 (0) 23 55 / 90 5-0
Télécopie: +49 (0) 23 55 / 90 5-111
Berker GmbH & Co.KG
Klagebach 38
D-58579 Schalksmühle
Germany
Tel.: +49 (0) 23 55 / 90 5-0
Fax: +49 (0) 23 55 / 90 5-111
Reaksjoner ved frakopling av vokteren
Innsatsens koplingstilstand beholdes. Ved gjenmontering
reagerer BLC vokteren 180 som etter en strømsvikt på over
ca. 1 s (se Reaksjoner ved strømsvikt / -tilbakevendelse).
Reaksjoner ved strømsvikt / -tilbakevendelse
Kortere enn 200 ms Ingen endring av koplingstilstanden.
200 ms til Når strømmen vender tilbake slås
ca. 1 s belysningen på for etterpstiden
(etterutløsende).
Lenger enn Når strømmen vender tilbake utføres en
ca. 1 s egentest i ca. 60 s. Belysningen er slått
under egen testen. Deretter slås
belysningen av og påsatsen er driftsklar.
Tilkopling:
(1) = Hovedstasjon f.eks. koplingsinnsats
(2) = BLC sidestasjon
(manuell betjening fra flere stasjoner)
(3) = BLC vokter sidestasjon
(utvidelse av registreringsfeltet )
(4) = Mekanisk tast
(manuell betjening fra flere stasjoner)
(5) = Andre sidestasjoner
Merknader:
Parallellkopling av BLC vokter 180 –hovedstasjoner er ikke
tillatt.
BLC vokter 180 (1) kan ikke brukes BLC sidestasjon (2).
Utvidelse av registreringsfeltet
Registreringsområdet til en hovedstasjon kan utvides ved hjelp
av en BLC vokter sidestasjon (3) i kombinasjon med en BLC
vokter 180 eller en BLC presensmelderpåsats. BLC vokteren
Sidestasjon gir lysstyrkeuavhengige bevegelsessignaler til
hovedstasjonen. Lysstyrkevurdering og etterløpstid bestemmes
av hovedstasjonen.
Aktivering av sidestasjoner:
Betjening av sidestasjonen er kun mulig hvis det er montert en
påsats hovedstasjonen.
Ved hjelp av BLC sidestasjoner (2) med BLC tast eller mek.
tast (4) kan belysningen slås hhv. etterutløses uavhengig
av lysstyrken.
En utkopling av belysningen er ikke mulig.
Belyste mekaniske taster må være utstyrt med en separat
N-klemme.
Merknad:
- Lang og kort aktivering har samme betydning.
Tekniske data
Registreringsvinkel: Ca. 180°
Montasjehøyde: 1,10 m / 2,20 m
Registreringsfelt for 1,10m linse Ca. 10 m x 12 m
Linser / linsenivåer for 1,10m linse: 18 / 2
Registreringsfelt for 2,20m linse Ca. 12 m x 12 m
Linser / linsenivåer for 2,20m linse: 26 / 3
Merkespenning: Se bruksanvisning vegginnsats
Driftstemperatur: Ca. -20 °C til +45 °C
Etterløpstid, fast innstilt: Ca. 2 min
Forriglingstid etter utkopling: Ca. 3 sek.
Lysstyrke-terskelverdi: Ca. 0 lux til 80 lux
og dagdrift
Ømfintlighet: ca. 20 % til 100 %
Koplingsytelse: Se bruksanvisning innsats
Antall sidestasjoner på vegginnfelt innsats:
BLC sidestasjon, tast: Ubegrenset
BLC vokter sidestasjon: Se bruksanv. sidestasjon
Totallengde sidestasjonsledning: Max. 100 m
Rett til tekniske endringer grunnet fremskritt forbeholdes.
Vennligst lever denne bruksanvisningen til kunden for oppbevaring
etter at installasjonen er utført.
Garanti
Vi gir garanti innenfor de rammer lovens bestemmelser setter.
Vennligst send apparatet portofritt og med en
feilbeskrivelse til vår sentrale kundeserviceavdeling:
Berker GmbH & Co.KG
Klagebach 38
D-58579 Schalksmühle
Germany
Tel.: +49 (0) 23 55 / 90 5-0
Fax: +49 (0) 23 55 / 90 5-111


Specyfikacje produktu

Marka: Berker
Kategoria: detektor ruchu
Model: 17830002

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Berker 17830002, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje detektor ruchu Berker

Berker

Berker 17889011 Instrukcja

20 Września 2024
Berker

Berker 17830001 Instrukcja

15 Września 2024
Berker

Berker 17839004 Instrukcja

14 Września 2024
Berker

Berker 159 Instrukcja

13 Września 2024
Berker

Berker 155 Instrukcja

13 Września 2024
Berker

Berker 170110 Instrukcja

12 Września 2024
Berker

Berker 170111 Instrukcja

11 Września 2024
Berker

Berker 17839011 Instrukcja

11 Września 2024
Berker

Berker 17880069 Instrukcja

11 Września 2024
Berker

Berker 17830002 Instrukcja

10 Września 2024

Instrukcje detektor ruchu

Najnowsze instrukcje dla detektor ruchu

Maxsa

Maxsa 40234 Instrukcja

9 Października 2024
Maxsa

Maxsa 43218 Instrukcja

9 Października 2024
ORNO

ORNO OR-CR-233 Instrukcja

9 Października 2024
ORNO

ORNO OR-CR-219 Instrukcja

9 Października 2024
ORNO

ORNO OR-CR-232 Instrukcja

9 Października 2024
ORNO

ORNO OR-CR-231 Instrukcja

9 Października 2024
JUNG

JUNG BTLC17181244 Instrukcja

8 Października 2024
JUNG

JUNG BTLC17182250 Instrukcja

8 Października 2024
JUNG

JUNG BTLC17181255 Instrukcja

8 Października 2024
JUNG

JUNG BTLC17182259 Instrukcja

8 Października 2024