Instrukcja obsługi Aquapur IAN 345715
Aquapur
Deski do prasowania
IAN 345715
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Aquapur IAN 345715 (1 stron) w kategorii Deski do prasowania. Ta instrukcja była pomocna dla 6 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/1
21
CS93589 | Elegance Plus | layout size 400 x 590 mm
MODE D’EMPLOI TABLE À REPASSER
Veuillez lire et garder les instructions d‘utilisation pour une utilisation sans risque.
Notice d’utilisation : Maintenir la planche à repasser encore pliée avec la plaque en métal vers le haut puis
appuyer d’une main sur le levier de réglage de la hauteur. Le châssis s’ouvre en position maximale.(1) Pour
régler la table à repasser en hauteur, la maintenir à deux mains puis tirer sur le levier situé sur le côté pour
déverrouiller la sécurité. La placer à la hauteur voulue puis relâcher le levier an que le châssis s’enclenche.
(2) Pour replier la planche à repasser, il sut d’appuyer sur le levier de réglage de la hauteur et de repous -
ser les pieds jusqu’à ce qu’ils viennent toucher la face inférieure de la planche à repasser puis de laisser le
verrouillage de sécurité venir s’accrocher dans le boulon riveté. Assurez-vous que l’appareil soit posé sur
une surface plane et parfaitement maniable. La planche à repasser est équipée d’une prise (250 V, 16 A) et
d’une rallonge de environ 2 mètres. Insérez la che du fer dans la prise sur la planche à repasser et bran -
chez le câble d’extension directement dans la prise murale dans rallonge. Pour un repassage aisé, faire
passer le cordon du fer à repasser dans le support à l’extrémité de l’antenne du câble.
Consignes de sécurité : Ne pas se coincer les doigts ou les mains en installant ou en repliant la planche
à repasser . Ne pas laisser le fer à repasser reposer trop longtemps sur la planche à repasser . Ce matériel
n’est pas un jouet. Prière de tenir les enfants à l’écart. Ne pas s’asseoir sur la planche à repasser ni s’appuyer
contre elle. Cette planche à repasser est exclusivement conçue pour une utilisation domestique. Risque de
brûlure par les gouttes d’eau chaude ou la vapeur pouvant se dégager du métal déployé de la planche à
repasser. La plaque repose-fer peut s’échauer en cas d’utilisation prolongée . Faites attention aux instruc -
tions d’utlisations pour éviter toutes brûlures. Toute utilisation professionnelle, toute manipulation inap-
propriée ou divergeant de celles indiquées dans le mode d’emploi de la planche à repasser est interdite.
Ne jamais tenter de réparer soi-même l’appareil. Risque d’électrocution ! Veiller à ce que l’appareil ne soit
BEFR
BEDIENINGSHANDLEIDING STRIJKTAFEL
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze ter naslagwerk.
Gebruiksfunctie: De samengeklapte strijktafel met de metalen plaat naar boven houden en de hoogte -
verstelhefboom met de andere hand indrukken. Het onderstel opent zich tot de maximale positie bereikt
wordt.(1) Om de hoogte van de strijktafel in te stellen houdt u de strijktafel met beide handen vast en trekt
u aan de hefboom naar de kant om de vergrendeling los te maken. Nu stelt u de gewenste hoogte in en
laat u de hefboom los zodat het onderstel insluit.(2) Om de strijktafel samen te klappen drukt u gewoon
op de hoogteverstelhefboom en schuift u de poten terug tot u de onderkant van de strijktafel aanraakt.
Nu laat u de veiligheidsgrendel aan de geklonken bouten vasthaken. Vergewis u ervan dat het toestel op
een een vlak staat en volledig is ineengesloten. De strijktafel is met een contactdoos (250 V, 16 A) en met
een ca. 2 meter lange verlengkabel uitgerust. Steek de stekker van het strijkijzer in de contactdoos aan
de strijktafel en verbind de verlengkabel rechtstreeks met de contactdoos zonder verlengkabel. Om het
strijken zo aangenaam mogelijk te maken, raden wij u aan om de kabel van het strijkijzer altijd door het
uiteinde van de kabelgeleider te laten lopen.
Veiligheidsinstructies: Wees voorzichtig voor uw handen en vingers wanneer u de strijktafel opstelt of
samenklapt. Laat het strijkijzer niet langere tijd op de strijkplank staan. Dit is geen speelgoed. Kinderen uit
de buurt houden. Niet op de strijktafel gaan zitten noch er tegen leunen. Deze strijktafel werd uitsluitend
voor huishoudelijk gebruik gemaakt. Gevaar door heet water of stoom dat/die van het strekgaas van de
strijktafel kan afdruipen. De strijkijzerinstallatie kan bij langer gebruik verhitten. Neem de reeds vermelde
aanwijzingen in acht om brandwonden te vermijden. Elk professioneel gebruik, elk gebruik met een niet
geschikte of een van de gebruiksinstructie afwijkende bediening van de strijktafel zijn verboden. Nooit
proberen om het toestel zelf te repareren. Er bestaat gevaar door elektrocutie! Het toestel verwijderd hou -
den van water of andere vloeistoen. Wanneer de aansluitingsleiding van dit toestel beschadigd wordt
moet het door de fabrikant of zijn klantendienst of door een soortgelijk gekwaliceerde persoon vervan -
gen worden om gevaren te vermijden. Verwijder na gebruik de stekker altijd uit het stopcontact.
Onderhoudsadvies katoenen Overtrek: 100 % katoen
Verwijdering:
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen die u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt
afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden, om het uitgediende artikel na gebruik af te voeren verstrekt uw
gemeentelijke overheid.
Service: CASA SI Marketing- und VertriebsgmbH • Obkirchergasse 36, 1190 Wien, Austria
service@casasi.com • NL: 0800 022 15 66 • BE: 0800 494 10
BENL
BETJENINGSVEJLEDNING STRYGEBRÆT
Læs venligst brugervejledningen grundigt igennem før ibrugtagning. Gem brugervejledningen til frem-
tidig brug.
Brugsanvisning: Hold fast i det sammenklappede strygebræt med metalpladen opad og tryk på højde-
justeringshåndtaget med den anden hånd. Stellet åbner sig til den maksimale position.(1) Hold fast i stry-
gebrættet med begge hænder for at indstille højden; træk i håndtaget på siden for at løsne sikringsme-
kanismen. Indstil den ønskede højde og slip håndtaget, så stellet går i hak.(2) For at klappe strygebrættet
sammen skal du simpelthen trykke på højdejusteringshåndtaget og skubbe støttebenene opad, indtil de
berører undersiden af strygebrættet. Sikkerhedslåsen skal sættes fast på nittebolten. Sikre at appareret
er på et plan overade og er fast installeret. Den strygebræt er udstyret med en stikkontakt (250 V, 16 A)
og med en cirka 2 meter forlængerkabel. Sæt netledningen af jernet i stikket på strygebrættet og tilslut
forlængerkabel direkte til stikkontakten uden en forlængerledning. For let strygning slutte kablet af jernet
i holderen for enden af kablet antenne.
Sikkerhedsanvisninger: Pas på dine hænder og ngre, når du opstiller strygebrættet eller klapper det
sammen. Lad ikke strygejernet stå på strygebrættet i længere tid. Det er ikke noget legetøj. Hold børn
væk fra strygebrættet og strygejernet. Du må ikke sætte dig på strygebrættet eller læne dig op ad det.
Strygebrættet er udelukkende beregnet til brug i hjemmet. Der udgår fare fra varmt vand eller damp, som
kan dryppe ned fra strygebrættets strækmetal. Holderen til strygejernet kann blive varm ved længere
tids brug. Være opmærksom på anvisninger som er nævnt for at undgå brandskader. Enhver professionel
brug, brug under uegnede forhold eller en håndtering, som afviger fra brugsanvisningen, er forbudt. For -
søg aldrig selv at reparere apparatet. Hold apparatet væk fra vand eller andre væsker.
Plejehenvisning Strygebrætbetræk: 100 % bomuld
Bortskaffelse:
Emballagen består af miljøvenlige materialer der kan bortskaes over genbrugsstationen.
Du kan høre mere om mulighederne for bortskaelse af et udtjent produkt ved at henvende dig til
din kommune eller din bys forvaltning.
Service adresse: CASA SI Marketing- und VertriebsgmbH • Obkirchergasse 36, 1190 Wien, Austria
service@casasi.com • +43 1 440 28 62
DK
BEDIENUNGSANLEITUNG BÜGELTISCH
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch und bewahren Sie diese zu Nachschlagezwecken
auf.
Gebrauchsanweisung: Halten Sie den zusammengeklappten Bügeltisch mit der Bügeloberäche nach
oben und drücken Sie den Höhenverstellhebel mit der anderen Hand. Das Gestell önet sich bis zur ma -
ximalen Position (1). Um die Höhe des Bügeltisches einzustellen, halten Sie es mit beiden Händen fest und
ziehen am Hebel an der Seite, um die Verriegelung zu lösen. Stellen sie die gewünschte Höhe ein und
lassen Sie den Hebel los, damit das Gestell einrastet (2). Um den Bügeltisch zusammenzuklappen, drücken
Sie einfach auf den Höhenverstellhebel und schieben Sie die Standbeine zurück, bis Sie die Unterseite des
Bügeltisches berühren und lassen Sie den Sicherheitsriegel am Nietbolzen festhaken. Stellen Sie sicher,
dass das Gerät auf gerader Ebene steht und vollkommen eingerastet ist. Der Bügeltisch ist mit einer Steck -
dose (250 V, 16 A) und mit einem ca. 2 Meter langem Verlängerungskabel ausgestattet. Stecken Sie den
Netzstecker des Bügeleisens in die Steckdose am Bügeltisch und verbinden Sie das Verlängerungskabel
direkt mit der Netzsteckdose ohne einem Verlängerungskabel. Zum bequemen Bügeln stecken Sie das
Kabel des Bügeleisens in die Halterung am Ende der Kabelantenne.
Sicherheitshinweise: Achten Sie auf Ihre Hände und Finger, wenn Sie den Bügeltisch aufstellen oder
zusammenklappen. Lassen Sie das Bügeleisen nicht längere Zeit auf dem Bügelbrett stehen. Dies ist kein
Spielzeug. Bitte halten Sie Kinder fern. Setzen Sie sich weder auf den Bügeltisch, noch lehnen Sie sich
an. Dieser Bügeltisch wurde ausschließlich für den Hausgebrauch konzipiert. Gefahr durch heißes Wasser
oder Dampf, welches vom Streckmetall des Bügeltisches abtropfen kann. Die Bügeleisenablage kann sich
bei längerem Gebrauch erhitzen. Um Brandverletzungen zu vermeiden, achten Sie auf bereits erwähnte
Hinweise. Jeder professionelle Einsatz, jede Benutzung unter ungeeigneten oder eine von der Gebrauchs-
anweisung abweichende Handhabung des Bügeltisches sind verboten. Versuchen Sie nie, das Gerät selbst
zu reparieren. Es besteht Gefahr durch Stromschlag! Halten Sie das Gerät von Wasser oder anderen Flüs -
sigkeiten fern. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder einer ähnlichen qualizierten Person ersetzt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden. Nach Gebrauch bitte den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Pegehinweis Baumwollbezug: 100 % Baumwolle
Entsorgung:
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen
entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Kundendienst: CASA SI Marketing- und VertriebsgmbH • Obkirchergasse 36, 1190 Wien, Austria
service@casasi.com • DE: 0800 588 93 85 • AT: 01 440 28 62 • CH: 0800 31 26 49
ATDE CH
IE
NI
GB
OPERATING INSTRUCTIONS FOR IRONING BOARD
Please read instructions for use carefully and keep for reference.
Instructions on use: Using one hand, hold the folded ironing board with the ironing surface facing up
and squeeze the height adjustment lever with your other hand. The stand opens to its maximum position.
(1) To adjust the height of the ironing board, hold the stand with both hands and pull on the lever at the
side to release the catch. Set the desired height and let go of the lever so that the stand locks into place.(2)
To fold the ironing board together, simply squeeze the height adjustment lever, push the legs of the stand
back until they touch the underside of the ironing board, and allow the safety catch to engage with the
clinch bolt. Ensure that the device is on a level surface and is fully engaged. The ironing board is provided
with a power socket (250 V, 16 A) and a approx. 2-metre extension cable. Insert the mains plug of the iron
into the socket on the ironing board and plug the extension cable directly in at the wall socket without an
extension cable. To iron comfortably, place the cable in the holder at the end of the vertical arm.
Safety instructions: Be careful with your hands and ngers whenever you set up the ironing board or
fold it together. Do not leave the iron on the ironing board for any length of time. This is not a toy. Please
keep children at a distance. Do not sit on or lean against the ironing board. This ironing board is only de -
signed for domestic use. There is a hazard from hot water or steam dripping from the mesh of the ironing
board. The iron rest may become hot if used for any lengthy period. Pay attention to directions already
mentioned in order to avoid re injuries. Any professional use, use under inappropriate conditions and
handling of the ironing board that deviates from the instructions on use is prohibited. Never attempt
to repair the equipment yourself. There would be a hazard due to the risk of an electric shock! Keep the
equipment away from water and other liquids. If the connecting cable of this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer, his customer service or a similarly qualied person in order to
avoid hazards. Please pull the plug from the socket after use.
Care instructions ironing board cover: 100 % cotton
Disposal:
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out
product.
Service: CASA SI Marketing- und VertriebsgmbH • Obkirchergasse 36, 1190 Wien, Austria
service@casasi.com • 0800 124 43 90
GB IE NI pas exposé à l’eau ou tout autre liquide. Lorsque le cordon de raccordement de l’appareil est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne disposant de qualications
similaires an d’éviter tout danger. Prière de retirer la che de la prise après utilisation.
Note de couverture soins : 100 % coton
Recyclage :
L’emballage se compose de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Le produit est recyclable, est soumis à une responsabilité élargie des producteurs et est collecté
séparément.
Les possibilités de recyclage des produits usés sont à demander auprès de votre municipalité.
Service : CASA SI Marketing- und VertriebsgmbH • Obkirchergasse 36, 1190 Wien, Austria
service@casasi.com • FR: 0805 10 30 97 (uniquement en anglais) • BE: 0800 494 10
max. 5 kg
ca. 125 cm
ca. 95 cm
ca. 42 cm
max. 20 kg max. 8 kg
CS93589
Item Weight: ca. 6,5 kg
05 / 2018
IAN 300461
Specyfikacje produktu
Marka: | Aquapur |
Kategoria: | Deski do prasowania |
Model: | IAN 345715 |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Aquapur IAN 345715, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Deski do prasowania Aquapur
14 Października 2024
6 Sierpnia 2024
Inne instrukcje Aquapur
14 Października 2024
22 Września 2024
21 Września 2024
21 Września 2024
20 Września 2024
19 Września 2024
18 Września 2024
18 Września 2024
18 Września 2024
18 Września 2024