Instrukcja obsługi Aquapur IAN 331474


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Aquapur IAN 331474 (2 stron) w kategorii Niesklasyfikowane. Ta instrukcja była pomocna dla 4 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
Probeer nooit om het product zelf
te repareren.
Voor de eerste
ingebruikname
Controleer het droogrek en
de omvang van de levering
OPMERKING! Kans op beschadi-
gingen! Als u de verpakking onvoorzich-
tig
met een scherp mes of met andere
scherpe voorwerpen opent, kan het
product beschadigd raken.
Ga voorzichtig te werk bij het ope-
nen.
Haal het product uit de verpakking.
Controleer of de levering compleet is.
Controleer of het product of de af-
zonderlijke onderdelen beschadigd
zijn. Mocht dat het geval zijn, mag
u het product niet gebruiken. Neem
contact op met de fabrikant. Het
adres vindt u in het hoofdstuk “Fa-
brikant / service”.
Basisreiniging uitvoeren
Verwijder het verpakkingsmateriaal
en alle beschermende foliën.
Reinig voor het eerste gebruik alle
onderdelen van het product zoals
beschreven in het hoofdstuk “Reini-
ging, onderhoud en opslag”.
Gebruik
Opmerking: verwijder al het ver-
pakkingsmateriaal van het product.
Zorg voor een veilige stand en ge-
bruik het product alleen op vlakke
en harde vloeren.
Plaats het product alleen op een
vlakke ondergrond.
KANS OP LETSEL! Als u bij het op-
of afbouwen van het product of bij
de omgang met het product onvoor-
zichtig te werk gaat, kunt u zichzelf
en andere personen verwonden.
Hang alleen wasgoed met een to-
taalgewicht van max. 8 kg (netsys-
teem: max. 2 kg) aan het product.
Pas op uw handen en vingers als u
het product opent of sluit.
Ga niet op het product zitten en
leun er niet tegenaan.
KANS OP BESCHADIGINGEN!
Onjuiste omgang met het product,
zoals bijv. te veel of ongelijkmatig
verdeeld wasgoed, kan tot bescha-
diging of omvallen van het product
leiden.
Controleer het product regelmatig en
voor elk gebruik op beschadigingen.
Gebruik het product niet als opbergrek
of als bergplaats voor andere zaken.
Gebruik het product in geen geval
als het beschadigd is.
Verdeel het wasgoed gelijkmatig
over het product.
Gebruik het product niet bij harde
wind of storm.
Denk aan het volgende: ver-
deel het wasgoed gelijkmatig over
het droogrek.
Veiligheidsinstructies
LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING
VOORDAT U HET PRODUCT GEBRUIKT!
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSINSTRUC-
TIES
EN AANWIJZINGEN VOOR
LATER GEBRUIK!
LE-
VENSGEVAAR EN GEVAAR
VOOR ONGEVALLEN VOOR
KLEUTERS EN KINDEREN! Laat
kinderen nooit zonder toezicht bij het
verpakkingsmateriaal. Er bestaat
verstikkingsgevaar. Houd kinderen
uit de buurt van het product.
STRANGULATIE- EN VERSTIK-
KINGSGEVAAR! Houd kinderen
uit de buurt van het product. Laat
kinderen er niet mee spelen. Laat
kinderen niet met de verpakkingsfolie
spelen. Kinderen kunnen er tijdens
het spelen in verstrikt raken en stik-
ken. Het product moet buiten het
bereik van kinderen en in een afge-
sloten ruimte worden opgeborgen!
Het product is geen speelgoed. Houd
kinderen alstublieft uit de buurt van
het product.
Het product is geen klimrek of speel-
goed. Let erop dat personen, met
name kinderen, zich niet aan het
product omhoog trekken.
Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage,
des instructions de montage ou de
l‘installation lorsque celle-ci a été mise
à sa charge par le contrat ou a été ré-
alisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituel-
lement attendu d‘un bien sem-
blable et, le cas échéant :
- s‘il correspond à la description
donnée par le vendeur et possé-
der les qualités que celui-ci a pré-
sentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de
modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un
acheteur peut légitimement at-
tendre eu égard aux déclarations
publiques faites par le vendeur,
par le producteur ou par son re-
présentant, notamment dans la pu-
blicité ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéris-
tiques définies d‘un commun ac-
cord par les parties ou être propre
à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connais-
sance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de confor-
mité se prescrit par deux ans à comp-
ter de lalivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à
raison des défauts cachés de la chose
vendue qui la rendent impropre à
l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que
l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou
n‘en aurait donné qu‘un moindre prix,
s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du
Code civil
L‘action résultant des vices rédhibi-
toires doit être intentée par l‘acqué-
reur dans un délai de deux ans à
compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à
l’utilisation du produit sont disponibles
pendant la durée de la garantie du
produit.
Le produit a été fabriqué selon des
critères de qualité stricts et contrôlé
consciencieusement avant sa livraison.
En cas de défaillance, vous êtes en
droit de retourner ce produit au ven-
deur. La présente garantie ne constitue
pas une restriction de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie
de 3 ans à compter de sa date d’achat.
La durée de garantie débute à la date
d’achat. Veuillez conserver le ticket de
caisse original. Il fera office de preuve
d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrica-
tion devait survenir dans 3 ans suivant
la date d‘achat de ce produit, nous as-
surons à notre discrétion la réparation
ou le remplacement du produit sans
frais suppmentaires. La garantie prend
fin si le produit est endommagé suite à
une utilisation inappropriée ou à un
entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels
et de fabrication. Cette garantie ne
s’étend ni aux pièces du produit sou-
mises à une usure normale (p. ex. des
piles) et qui, par conséquent, peuvent
être considérées comme des pièces
d’usure, ni aux dommages sur des
composants fragiles, comme des inter-
rupteurs, des batteries ou des éléments
fabriqués en verre.
Garantie
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au ven-
deur, pendant le cours de la
garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la
réparation d‘un bien meuble, une re-
mise en état couverte par la garantie,
toute période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à la du-
rée de la garantie qui restait à courir.
Cette période court à compter de la
demande d‘intervention de l‘acheteur
ou de la mise à disposition pour répa-
ration du bien en cause, si cette mise à
disposition est postérieure à la de-
mande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie com-
merciale souscrite, le vendeur reste
tenu des défauts de conformité du
bien et des vices rédhibitoires dans les
conditions pvues aux articles L217-4
à L217-13 du Code de la consomma-
tion et aux articles 1641 à 1648 et
2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au
contrat et répond des défauts de
conformité existant lors de la déli-
vrance.
Mise au rebut
L‘emballage se compose de matières
recyclables pouvant être mises au re-
but dans les déchetteries locales.
Le produit est recyclable, sou-
mis à la responsabilité élargie
du fabricant et collecté séparé-
ment.
Renseignez-vous auprès de votre com-
mune ou de votre ville concernant les
possibilités de mise au rebut du pro-
duit usagé.
Fabricant / SAV
Casa Si Marketing- und VertriebsgmbH
Obkirchergasse 36
1190 Wien
Austria
Tél. : 0805103097 (FR)
080049410 (BE)
Fax : +43 1 440 28 62 17
E-mail : service@casasi.com
www.casasi.com
IAN 331474_1910
Pour toute demande, veuillez tenir à dis-
position le ticket de caisse et le
numéro
darticle (IAN 123456_7890)
comme
preuve d‘achat.
RISQUE DENDOMMAGEMENT !
Une manipulation inappro
priée du
produit peut l‘endommager.
Nutilisez aucun produit de nettoyage
agressif, aucune brosse métallique
ou en nylon, ainsi qu’aucun usten-
sile de nettoyage tranchant ou mé-
tallique tel qu’un couteau, une spatule
dure ou un objet similaire. Vous ris-
queriez d‘endommager les surfaces.
Toutes les pièces doivent être tota-
lement sèches avant d‘être stockées.
Stockez le produit dans un endroit
sec, fermé et inaccessible aux en-
fants à l‘abri des rayons du soleil à
une température comprise entre 5 °C
et 20
°C (température ambiante).
Nettoyez le produit régulièrement
à l‘aide d‘un chiffon doux et d‘un
peu d‘eau savonneuse.
Ensuite, laissez complètement sé-
cher toutes les pièces.
Réparation et maintenance
Les réparations et travaux de main-
tenance doivent être effectués par
une personne spécialisée et dans
le respect des instructions fournies
par le fabricant.
Remarque : Des capuchons pour
pieds sont disponibles pour ce sé-
choir à linge en tant que pièces de
rechange en cas de besoin. En cas
de besoin, veuillez vous adresser à
notre service après-vente.
DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH
DE/AT/CH
DE/AT/CH DE/AT/CH
DE/AT/CH DE/AT/CH
DE/AT/CH
DE/AT/CH DE/AT/CH
Warranty
The product has been manufactured to
strict quality guidelines and meticulously
examined before delivery. In the event
of product defects you have legal rights
against the retailer of this product. Your
legal rights are not limited in any way
by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years
from the d
ate of purchase. Should this
product show any fault in materials or
manufacture within 3 years from the date
of purchase, we will repair or replace
it at our choice free of charge to you.
The warranty period begins on the date
of purchase. Please keep the original
sales receipt in a safe location. This
document is required as your proof of
purc
hase. This warranty becomes void
if the product has
been damaged, or
used or maintained improperly.
The warranty applies to defects in mate-
rial
or manufacture. This warranty does
not cover product parts subject to nor-
mal wear, thus possibly considered
consumables (e.g. batteries) or for
damage to fragile parts, e.g. switches,
rechargeable batteries or glass parts.
needed, please contact our service
centre.
Disposal
The packaging is made entirely of
recyclable materials, which you may
dispose of at local recycling facilities.
The product and packaging
materials are recyclable, dis-
pose of it separately for better
waste treatment. The Triman
logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal
authority for more details of how to
dispose of your worn-out product.
Manufacturer/ Service
Casa Si Marketing- und
VertriebsgmbH
Obkirchergasse 36
1190 Wien
AUSTRIA
Tel.: 0800 124 43 90
Fax: +43 1 440 28 62 17
Email: service@casasi.com
www.casasi.com
IAN 331474_1910
Please have your receipt and the item
number (IAN 123456_7890) ready
as your proof of purchase when en-
quiring about your product.
Place small items and delicate laun-
dry on the net 3 to dry.
Do not exceed the maximum load
capacity of 2 kg on the net shelf.
Cleaning, maintenance and
storage
RISK OF DAMAGE! Improper use
of the product may result in damage
to the product.
Do not use aggressive cleaning
agents, brushes with metal or nylon
bristles, or sharp or metal cleaning
tools such as knives, rigid scrapers,
etc. These can damage the surfaces.
All parts must be completely dry
before being stored. Store the prod-
uct in a dry, closed location that is
inaccessible to children, away from
direct sunlight at a storage temper-
ature between 5° C and 20° C
(room temperature).
Clean the product regularly using a
soft cloth and some soapy water.
Then allow all parts to dry com-
pletely.
Repair and maintenance
Repairs and maintenance work
must be carried out by a specialist
in accordance with the manufactur-
er‘s instructions.
For this laundry drying Note:
rack, replacement foot caps are
available on request. If these are
for your fingers. Take care when
collapsing the product.
Collapse the product in the opposite
direction of the arrow (see Figure C).
Mounting the net shelf
(see Figure B)
First mount the rod 2 for the frame
of the net shelf using the supplied
screws 4. To do this, insert a screw
4 through the openings provided
for this purpose in the base frame of
the laundry drying rack and through
the openings on the rod 2.
Note: Make sure that the open-
ings in the rod 2 and base frame
are exactly aligned.
First insert the screw
4
into one side
of the base frame with a screwdriver,
but do not tighten it yet.
Repeat this step on the opposite side
of the base frame and then tighten
the screws 4 on both sides.
Now carefully unroll the net 3
and fasten it to the completely as-
sembled frame of the net shelf us-
ing the hook-and-loop fasteners.
Hanging up laundry
Distribute the laundry evenly over
the product to dry.
Do not exceed the maximum load
capacity of 8 kg.
Hang the clothes hangers on the
clothes hanger holder 1.
Be very careful when opening the
packaging.
Remove the product from the pack-
aging.
Check that all items included in the
scope of delivery are present.
Check to see if the product or the
individual parts are visibly damaged.
If this is the case, do not use the
product. Contact the manufacturer.
You can find the address in the sec-
tion „Manufacturer / service“.
Carrying out basic cleaning
Remove the packaging material
and all protective films.
Before first use, clean all parts of
the product as described in the sec-
tion „Cleaning, maintenance and
storage“.
Use
Note: Remove all packaging materi-
als from the product.
Note: No replacement parts are
included for this product.
Setting up the product
Unfold the product as shown in
Figure C.
Folding the product
CAUTION! Crushing hazard!
If you do not take care when col-
lapsing or using the product, you
may trap your fingers. Watch out
Only hang laundry up to a max.
total weight of 8 kg (net shelf: max
2 kg) on the product.
Be careful with your hands and fin-
gers when opening or closing the
product.
Do not sit or lean on the product.
RISK OF DAMAGE! Improper use
of the product, such as hanging too
much laundry or distributing laun-
dry unevenly, can lead to damage
or cause the product to tip over.
Check the product for damage
regularly and before each use.
Do not use the product for hanging
or storing other items.
Never use the product if it is dam-
aged.
Distribute your laundry evenly on
the product.
Do not use the product in strong
winds or storms.
Usage note: Load the laundry
drying rack evenly.
Never attempt to repair the product
yourself.
Before first use
Checking the laundry drying
rack and the delivery
contents
NOTE! Risk of damage! Opening the
packaging carelessly with a sharp knife
or other sharp objects may damage
the product.
GB/IE GB/IE GB/IE
GB/IE FR/BE
FR/BE
NL/BE
FR/BE
NL/BE
FR/BE
NL/BE
FR/BE
FR/BE
GB/IEGB/IE GB/IE FR/BE
FR/BE
NL/BE
FR/BE
FR/BE
FR/BE
NL/BE
FR/BE
FR/BE
GB/IEGB/IE
et situés dans le cadre de pied du
séchoir à linge ainsi que dans les
orifices sur la barre 2.
Veillez à ce que les Remarque :
orifices de la barre 2 et ceux du
cadre de pied soient bien superpo-
sés.
Serrez la vis 4 tout d‘abord sur un
té du cadre de pied au moyen
d‘un tournevis, mais cependant sans
trop forcer.
Répétez l‘opération sur le côté op-
posé du cadre de pied et serrez
ensuite fermement les vis 4 sur les
deux côtés.
Déroulez le filet de rangement 3
avec précaution et fixez-le au moyen
des fermetures autoagrippantes sur
le cadre monté et destiné au filet.
Étendre le linge
Répartissez le linge à étendre uni-
formément sur toute la surface.
Ne dépassez pas la capacité maxi-
male de charge qui est de 8 kg.
Suspendez les cintres sur le sup-
port 1.
Faites sécher les petites pièces ou
le linge fragile sur le filet 3.
Ne dépassez pas la capacité
maximale de charge du filet qui est
de 2 kg.
Nettoyage, entretien et
stockage
Avant d‘utiliser le produit pour la
première fois, nettoyez toutes les
pièces du produit, comme décrit au
chapitre « Nettoyage, entretien et
stockage ».
Utilisation
Remarque: Veuillez retirer tous les
matériaux d‘emballage du produit.
Remarque : Aucune pièce de re-
change n‘est fournie pour ce produit.
Installation du produit
Dépliez le produit comme repré-
senté sur la figure C.
Replier le produit
ATTENTION! Risque d‘écra-
sement ! Si vous procédez de
manière imprudente lorsque vous
pliez ou manipulez le produit, vous
risquez de vous coincer les doigts.
Faites attention à vos doigts. Procé-
dez avec précaution lorsque vous
repliez le produit.
Repliez le produit en direction op-
posée à la flèche (voir Fig. C).
Montage du filet de
rangement (voir Fig. B)
Montez tout d‘abord la barre 2
destinée au cadre du filet de ran
ge-
ment au moyen des vis fournies
4
.
Enfichez pour ceci resp. une vis 4
dans les orifices prévus à cet effet
N‘utilisez jamais le produit s‘il est
endommagé.
Répartissez le linge uniformément
sur le produit.
N‘utilisez pas le produit par fort
vent ou tempête.
À respecter lors de l‘utilisa-
tion : Accrochez votre linge de
manière uniforme.
N‘essayez jamais de réparer le
produit vous-même.
Avant la première utilisation
Vérifier le séchoir à linge et
le contenu de la livraison
REMARQUE ! Risque d‘endommage-
ment ! Si vous ouvrez l‘emballage im-
prudemment avec un couteau aigui
ou à l‘aide d‘autres objets pointus, vous
risquez d‘endommager le produit.
Soyez très prudent en ouvrant le
produit.
Retirez le produit de son emballage.
Vérifiez si la livraison est complète.
Vérifiez si le produit ou les différentes
pièces présentent des dommages.
Si c‘est le cas, n‘utilisez pas le pro-
duit. Adressez-vous au fabricant.
Vous trouverez l‘adresse au cha-
pitre « Fabricant / Service ».
Effectuer le nettoyage de base
Retirez les matériaux d‘emballage,
ainsi que l‘ensemble des films de
protection.
Ce produit n‘est pas un jouet. Veuil-
lez tenir les enfants à l‘écart du
produit.
Le produit ne doit pas être escaladé
et n‘est pas un jouet. Veiller à ce
que personne, notamment les en-
fants, ne se suspende au produit.
Veillez à une bonne assise et utilisez
le produit uniquement sur des sols
rigides et plans.
Placez le produit uniquement sur
une surface plane.
RISQUE DE BLESSURE ! Si vous
procédez de manière imprudente
lorsque vous montez ou démontez
le produit, vous pouvez vous blesser
ou blesser d‘autres personnes.
Accrochez le linge sur le produit sans
passer un poids total maximal de
8 kg (filet de rangement : max. 2 kg).
Faites attention à vos mains et à vos
doigts lorsque vous ouvrez ou re-
pliez le produit.
Ne vous asseyez pas et ne vous
appuyez pas sur le produit.
RISQUE D‘ENDOMMAGE-
MENT ! Un maniement non conforme
du produit, comme par ex. trop de
linge ou du linge mal réparti, peut
conduire à des détériorations ou à
un basculement du produit.
Contrôlez régulièrement et avant
toute utilisation le produit quant à
la présence de dommages.
N‘utilisez pas le produit comme
surface de dépose ou dispositif de
rangement.
Dimensions
(L x l x H) : env. 151 x 2,5 x 61 cm
(fermé), env. 115 x
61 x 127 cm (déplié)
ID de
production : 04 / 2020
Consignes de sécuri
LISEZ LES INSTRUCTIONS AVANT
D‘UTILISER LE PRODUIT ! CONSER-
VEZ TOUTES LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS POUR
POUVOIR LES CONSULTER ULTÉ-
RIEUREMENT!
DANGER DE MORT ET
DACCIDENT POUR LES NOUR-
RISSONS
ET LES ENFANTS !
Ne laissez jamais les enfants mani-
puler les emballages sans surveil-
lance. Risque d‘asphyxie. Tenez les
enfants à l‘écart du produit.
RISQUE
DE STRANGULATION ET
D‘ÉTOUFFEMENT ! Tenez les
enfants à l‘écart du produit. Ne lais-
sez pas les enfants jouer avec. Ne
laissez pas les enfants jouer avec le
film demballage. Les enfants peuvent
y être pris au piège et s‘étouffer en
jouant avec. Le produit doit être
conservé hors de portée des enfants
et dans une pièce fermée !
Correct en doelmatig gebruik
Het product is uitsluitend bestemd voor
het drogen van was binnens- en buitens-
huis.
Een ander gebruik dan hiervoor
beschreven of een verandering aan het
product is niet toegestaan en leidt tot
beschadigingen. Bovendien kan dit
lei-
den tot levensgevaarlijke situaties met kans
op letsel. Dit product werd uitsluitend
ontwikkeld voor huishoudelijk gebruik.
Het is niet bedoeld voor commercieel
gebruik. De fabrikant is niet aanspra-
kelijk voor schade door onjuist gebruik.
Beschrijving van de onderde-
len / omvang van de levering
1 Kleerhaakhouder
2 Stang voor de montage van het
netsysteem
3 Net
4 2 x schroef voor de montage van
het netsysteem
Technische gegevens
Artikelnummer: CS92282W
Totale
drooglengte: ca. 8 m
Belasting: wasrek: max. 8 kg,
netsysteem: max.
2 kg
Gewicht: ca. 2,7 kg
Afmetingen
(l x b x h): ca. 151 x 2,5 x
61 cm (gesloten),
ca. 115 x 61 x
127 cm (uitgeklapt)
Productie-ID: 04 / 2020
Legenda van de gebruikte
pictogrammen
Lees de gebruiksaan-
wijzing!
Levensgevaar en gevaar
voor ongevallen voor kleu-
ters en kinderen!
Waarschuwingen en vei-
ligheidsinstructies in acht
nemen!
22
PAP
Voer de verpakking en het
apparaat op een milieuv-
riendelijke manier af!
Droogrek
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de
aankoop van uw nieuwe product.
U hebt voor een hoogwaardig product
gekozen. Maak u voor de eerste inge-
bruikname vertrouwd met het product.
Lees hiervoor aandachtig de volgende
gebruiksaanwijzing en de veiligheids-
voorschriften. Gebruik het product alleen
zoals beschreven en voor de aange-
geven toepassingsgebieden. Bewaar
deze gebruiksaanwijzing op een veilige
plek. Geef, wanneer u het product
doorgeeft aan derden, ook alle docu-
menten mee.
Utilisation conforme
Ce produit est exclusivement conçu pour
sécher du linge à l‘intérieur comme à
l‘extérieur. Toute utilisation autre que
celle décrite plus haut ou toute modifi-
cation de ce produit est interdite et peut
causer des dommages. Il peut de sur-
croît en résulter d‘autres risques mortels
ou blessures. Ce produit a été exclusi-
vement conçu pour un usage domes-
tique. Il n‘est pas destiné à un usage
commercial. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas d‘utilisation in-
correcte.
Description des pièces /
contenu de la livraison
1 Support pour cintres
2 Barre de montage pour le filet de
rangement
3 Filet de rangement
4 2 vis pour le montage du filet de
rangement
Caractéristiques techniques
Numéro
d‘article : CS92282W
Longueur
d‘étendage
totale : env. 8 m
Poids : Séchoir à linge :
max. 8 kg, filet de
rangement : max. 2 kg
Poids : env. 2,7 kg
Légende des pictogrammes
utilisés
Lire le mode d'emploi!
Danger de mort et d'acci-
dent pour les nourrissons
et les enfants!
Respecter les avertisse-
ments et les consignes de
sécurité!
22
PAP
Mettez l'emballage et l'ap-
pareil au rebut dans le re-
spect de l'environnement!
Étendoir à linge
Introduction
Nous vous licitons pour l‘achat
de votre nouveau produit. Vous
avez opté pour un produit de grande
qualité. Avant la première mise en ser-
vice, vous devez vous familiariser avec
toutes les fonctions du produit. Veuillez
lire attentivement le mode d’emploi
ci-dessous et les consignes de sécurité.
N’utilisez le produit que pour l’usage
décrit et les domaines d’application ci-
tés. Conserver ces instructions dans un
lieu r. Si vous donnez le produit à des
tiers, remettez-leur également la totali
des documents.
AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE!
RISK
OF FATAL INJURY AND
ACCIDENT FOR TODDLERS
AND SMALL CHILDREN! Never
leave children unsupervised with the
packaging material. There is a dan-
ger of suffocation. Keep children
away from the product.
RISK OF
STRANGULATION AND SUF-
FOCATION! Keep children away
from the product. Do not allow chil-
dren to play with it. Do not allow
children to play with the packaging
film. Children can get entangled in
them whilst playing and suffocate.
The product must be stored out of
the reach of children and in a closed
room!
This product is not a toy. Please keep
children away from the product.
The product is not a climbing frame
or toy. Make sure that nobody hoists
themselves up using the product,
especially children.
Make sure the product is stable and
only use it on even and firm surface.
Only place the product on a level
surface.
RISK OF INJURY! If you do not
take care when setting up, disman-
tling or using the product, you may
injure yourself and others.
and will result in damage. Misuse may
also result in other life-threatening risks
and injuries. This product was designed
for domestic use only. It is not intended
for commercial use. The manufacturer
is not liable for damages due to improper
use.
Parts description / Scope of
delivery
1 Clothes hanger holder
2 Rod for mounting the net shelf
3 Net
4 2 x Screw for mounting the net
shelf
Technical data
Item number: CS92282W
Total drying
length: approx. 8 m
Load: laundry drying rack:
max. 8 kg, net shelf:
max. 2 kg
Weight: approx. 2.7 kg
Dimensions
(L x W x H): approx. 151 x 2.5 x
61 cm (folded), approx.
115 x 61 x 127 cm
(unfolded)
Production ID: 04 / 2020
Safety notes
READ THE INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE USING THE PRODUCT!
KEEP ALL SAFETY INFORMATION
List of pictograms used
Please read the operating
instructions!
Danger to life and risk of
accidents for infants and
children!
Observe the warnings
and safety notes!
22
PAP
Dispose of the packaging
and device in an environ-
mentally friendly manner!
Clothes Airer
Introduction
We congratulate you on the
purchase of your new product.
You have chosen a high quality product.
Familiarise yourself with the product
before using it for therst time. In addi-
tion, please carefully refer to the oper-
ating instructions and the safety advice
below. Only use the product as instructed
and only for the indicated field of ap-
plication. Keep these instructions in a
safe place. If you pass the product on to
anyone else, please ensure that you also
pass on all the documentation with it.
Intended use
The product is exclusively designed for
drying laundry indoors and outdoors.
Any use other than that described or
any product modification is prohibited
durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre
Garantie ab Kaufdatum. Die Garantie-
frist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon
gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das
Produkt von uns – nach unserer Wahl –
für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantie verfällt, wenn das
Produkt beschädigt, nicht sachgemäß
benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung giltr Material-
oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die
normaler Abnutzung ausgesetzt sind
(z. B. Batterien) und daher als Verschleiß-
teile
angesehen werden können oder
Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die
aus Glas gefertigt sind.
für eine bessere Abfallbehand-
lung. Das Triman-Logo gilt nur
für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des aus-
gedienten Produkts erfahren Sie bei Ih-
rer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
Hersteller / Service
Casa Si Marketing- und VertriebsgmbH
Obkirchergasse 36
1190 Wien
AUSTRIA
Tel.: 08005889385 (DE)
01 / 440 28 62 (AT)
0800312649 (CH)
Fax: +43 1 440 27 86 17
E-Mail: service@casasi.com
www.casasi.com
IAN 331474_1910
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Artikelnummer
(IAN 123456_7890) als Nachweis
für den Kauf bereit.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen
Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft. Im Falle von Mängeln dieses
Produkts stehen Ihnen gegen den Ver-
käufer des Produkts gesetzliche Rechte
zu. Diese gesetzlichen Rechte werden
Alle Teile müssen vor dem Aufbe-
wahren vollkommen trocken sein.
Lagern Sie das Produkt an einem
trockenen, geschlossenen und für
Kinder unzugänglichen Ort ohne
direkte Sonneneinstrahlung bei einer
Lagertemperatur zwischen 5 °C
und 20 °C (Zimmertemperatur).
Reinigen Sie das Produkt regelßig
mit einem weichen Tuch und etwas
Seifenwasser.
Lassen Sie alle Teile danach voll-
ständig trocknen.
Reparatur und Wartung
Reparaturen und Wartungsarbeiten
müssen von einer fachmännischen
Person und den Anleitungen des
Herstellers entsprechend durchgehrt
werden.
Hinweis: Für diesen Wäsche-
ständer sind die Fußkappen als
Ersatzteil bei Bedarf vorhanden.
Bitte wenden Sie sich bei Bedarf
an unsere Servicestelle.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Das Produkt und die Verpa-
ckungsmaterialien sind recycel-
bar, entsorgen Sie diese getrennt
Rollen Sie nun das Netz 3 vorsich-
tig aus und befestigen Sie es mit-
hilfe der Klettverschlüsse am fertig
montiertem Rahmen der Netzab-
lage.
Wäsche aufhängen
Verteilen Sie die Wäsche zum Trock-
nen gleichmäßig auf der ganzen
Fläche.
Überschreiten Sie nicht die maximale
Traglast von 8 kg.
Hängen Sie Kleiderbügel an den
Kleiderbügelhalter 1.
Legen Sie Kleinteile oder empfindli-
che Wäsche zum Trocknen auf das
Netz 3.
Überschreiten Sie nicht die maximale
Traglast der Netzablage von 2 kg.
Reinigung, Pflege und
Lagerung
BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
Unsachgemäßer Umgang mit dem
Produkt kann zu Beschädigungen
des Produkts führen.
Verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel, Bürsten mit Me-
tall- oder Nylonborsten sowie keine
scharfen oder metallischen Reini-
gungsgegenstände wie Messer,
harte Spachtel und dergleichen.
Diese können die Oberflächen
beschädigen.
Produkt zusammenklappen
VORSICHT! Quetschgefahr!
Wenn Sie beim Zusammenklappen
oder bei der Handhabung des Pro-
dukts unvorsichtig vorgehen, können
Sie sich die Finger klemmen. Achten
Sie auf Ihre Finger. Gehen Sie beim
Zusammenklappen vorsichtig vor.
Klappen Sie die das Produkt in ent-
gegengesetzte Pfeilrichtung zusam-
men (siehe Abb. C).
Netzablage montieren
(siehe Abb. B)
Montieren Sie zunächst die Stange
2 für den Rahmen der Netzablage
mithilfe der mitgelieferten Schrau-
ben 4. Stecken Sie dazu je eine
Schraube 4 durch die dafür vor-
gesehenen Öffnungen am Fußrahmen
des Wäscheständers und durch die
Öffnungen an der Stange 2.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass
die Öffnungen der Stange 2 und
des Fußrahmens genau aufeinander
ausgerichtet sind.
Ziehen Sie die Schraube
4
zunächst
auf einer Seite des Fußrahmens mit
einem Schraubendreher an, aber
noch nicht fest.
Wiederholen Sie diesen Schritt
an der gegenüberliegenden Seite
des Fußrahmens und ziehen Sie an-
schließend auf beiden Seiten die
Schrauben 4 fest an.
spitzen Gegenständen öffnen, kann
das Produkt beschädigt werden.
Gehen Sie beim Öffnen sehr vor-
sichtig vor.
Nehmen Sie das Produkt aus der
Verpackung.
Prüfen Sie, ob die Lieferung voll-
ständig ist.
Kontrollieren Sie, ob das Produkt
oder die Einzelteile Schäden auf-
weisen. Ist dies der Fall, benutzen
Sie das Produkt nicht. Wenden Sie
sich an den Hersteller. Die Adresse
finden Sie im Kapitel „Hersteller /
Service“.
Grundreinigung durchhren
Entfernen Sie das Verpackungsma-
terial und sämtliche Schutzfolien.
Reinigen Sie vor der erstmaligen
Benutzung alle Teile des Produkts
wie im Kapitel „Reinigung, Pflege
und Lagerung“ beschrieben.
Gebrauch
Hinweis: Entfernen Sie sämtliches
Verpackungsmaterial vom Produkt.
Hinweis: Für dieses Produkt sind
keine Ersatzteile beigelegt.
Produkt aufstellen
Klappen Sie das Produkt auf wie in
Abbildung C dargestellt.
Achten Sie auf Ihre Hände und
Finger, wenn Sie das Produkt öffnen
oder schließen.
Setzen Sie sich nicht auf das Produkt
und lehnen Sie sich nicht daran an.
BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
Unsachgemäßer Umgang mit dem
Produkt, wie z. B. zu viel oder un-
gleichmäßig verteilte Wäsche, kann
zu Beschädigungen oder zum Um-
kippen des Produkts führen.
Überprüfen Sie das Produkt regel-
mäßig und vor jeder Verwendung
auf Beschädigungen.
Verwenden Sie das Produkt nicht als
sonstige Ablage oder Abstellmög-
lichkeit.
Verwenden Sie das Produkt keines-
falls, wenn es beschädigt ist.
Verteilen Sie Ihre Wäsche gleich-
mäßig auf dem Produkt.
Verwenden Sie das Produkt nicht
bei starkem Wind oder Sturm.
Bei Gebrauch beachten: Be-
stücken Sie den Wäscheständer
gleichmäßig.
Versuchen Sie nie, das Produkt
selbst zu reparieren.
Vor dem ersten Gebrauch
Wäscheständer und
Lieferumfang prüfen
HINWEIS! Beschädigungsgefahr!
Wenn Sie die Verpackung unvorsichtig
mit einem scharfen Messer oder anderen
niemals unbeaufsichtigt mit dem
Verpackungsmaterial. Es besteht Er-
stickungsgefahr. Halten Sie Kinder
vom Produkt fern.
STRANGU-
LATIONS- UND ERSTICKUNGS-
GEFAHR!
Halten Sie Kinder von
dem Produkt fern. Lassen Sie Kinder
nicht damit spielen. Lassen Sie Kinder
nicht mit der Verpackungsfolie spie-
len. Kinder können sich beim Spielen
darin verfangen und ersticken. Das
Produkt muss außerhalb der Reich-
weite von Kindern und in einem
geschlossenen Raum aufbewahrt
werden!
Das Produkt ist kein Spielzeug. Bitte
halten Sie Kinder vom Produkt fern.
Das Produkt ist kein Klettergerüst
oder Spielzeug. Achten Sie darauf,
dass keine Personen, insbesondere
Kinder, sich an dem Produkt hoch-
ziehen.
Achten Sie auf sicheren Stand und
benutzen Sie das Produkt nur auf
ebenen und festen Böden.
Stellen Sie das Produkt nur auf einen
ebenen Untergrund.
VERLETZUNGSGEFAHR! Wenn
Sie beim Auf- und Abbau oder bei
der Handhabung des Produkts un-
vorsichtig vorgehen, können Sie sich
und andere Personen verletzen.
Hängen Sie an dem Produkt nur
Wäsche bis zu einem Gesamtgewicht
von max. 8 kg (Netzablage: max.
2 kg) auf.
Teilebeschreibung /
Lieferumfang
1 Kleiderbügelhalter
2 Stange zur Montage der
Netzablage
3 Netz
4 2 x Schraube zur Montage der
Netzablage
Technische Daten
Artikelnummer: CS92282W
Gesamt-
trockenlänge: ca. 8 m
Belastung: Wäscheständer:
max. 8 kg, Netzab-
lage: max. 2 kg
Gewicht: ca. 2,7 kg
Maße (L x B x H): ca. 151 x 2,5 x
61 cm (geschlossen),
ca. 115 x 61 x
127 cm (aufge-
klappt)
Produktions-ID: 04 / 2020
Sicherheitshinweise
LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEI-
TUNG VOR DER VERWENDUNG DES
PRODUKTS! BEWAHREN SIE ALLE
SICHERHEITSHINWEISE UND AN-
WEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
LEBENS- UND UNFALL-
GEFAHR FÜR KLEINKINDER
UND KINDER! Lassen Sie Kinder
Wäscheständer
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum
Kauf Ihres neuen Produkts. Sie
haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Machen Sie sich
vor der ersten Inbetriebnahme mit dem
Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu auf-
merksam die nachfolgende Bedienungs-
anleitung
und die Sicherheitshinweise.
Benutzen Sie das Produkt nur wie be-
schrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese
Anleitung an einem sicheren Ort auf.
ndigen Sie alle Unterlagen bei Wei-
tergabe des Produktes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Produkt ist ausschließlich zum
Trocknen von Wäsche im Innen- und
Außenbereich konzipiert. Eine andere
Verwendung als zuvor beschrie
ben
oder eine Veränderung des Produkts
ist
nicht zulässig und führt zur Besc
di-
gung. Darüber hinaus können weitere
lebensgefährliche Gefahren und Ver-
letzungen die Folgen sein. Dieses Produkt
wurde ausschließlich für den Hausge-
brauch konzipiert. Es ist nicht für den
kommerziellen Gebrauch vorgesehen.
Für durch unsachgemäße Verwendung
entstandene Schäden übernimmt der
Hersteller keine Haftung.
Legende der verwendeten
Piktogramme
Bedienungsanleitung lesen!
Lebens- und Unfallgefahr
für Kleinkinder und Kinder!
Warn- und Sicherheitshin-
weise beachten!
22
PAP
Entsorgen Sie Verpackung
und Gerät umweltgerecht!
m
ca. 61 cm
ca. 127 cm
A C
B
WÄSCHESTÄNDER / CLOTHES
AIRER / ÉTENDOIR À LINGE
SCHESTÄNDER
Montage- und Sicherheitshinweise
IAN 331474_1910
1
2
2
2
4
3
Max
8 kg
Max
2 kg
4
3
4
CLOTHES AIRER
Assembly and safety advice
ÉTENDOIR À LINGE
Instructions de montage et consignes de sécurité
DROOGREK
Montage- en veiligheidsinstructies
SUŠÁK NA PRÁDLO
Pokyny k montáži a bezpečnost pokyny
SUSZARKA NA PRANIE
Wskazówki dotyczące montażu oraz bezpieczeństwa
SUŠIAK NA BIELIZEŇ
Pokyny pre montáž a bezpečnosť
ca. / approx. /
env. 82 cm
ca. / approx. /
env. 115 cm
ca. / approx. /
env. 127 cm
ca. / approx. /
env. 61 cm
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu
nákupu tohto výrobku vyskytne chyba
materiálu alebo výrobná chyba, výro-
bok Vám bezplatne opravíme alebo
vymeníme – podľa nášho výberu. Táto
záruka zaniká, ak bol produkt poško-
dený, neodborne používaný alebo ne-
odborne udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vahuje na chyby
materiálu a výrobné chyby. Táto zá-
ruka sa nevzťahuje na časti produktu,
ktoré sú vystavené normálnemu opot-
rebovaniu, a preto ich je možné pova-
žovať za opotrebovateľné diely (napr.
batérie) alebo na poškodenia na roz-
bitných dieloch, napr. na spínači,
akumulátorových batériach alebo
častiach, ktoré sú zhotovené zo skla.
Výrobca / Servis
Casa Si Marketing- und
VertriebsgmbH
Obkirchergasse 36
1190 Wien
AUSTRIA
Tel.: +43 1 440 28 62
Fax: +43 1 440 28 62 17
E-mail: service@casasi.com
www.casasi.com
IAN 331474_1910
Pre všetky otázky majte pripravený
pokladničný doklad a číslo výrobku
(IAN 123456_7890) ako dôkaz o
kúpe.
Záruka
Tento výrobok bol dôkladne vyrobený
podľa prísnych akostných smerníc a
pred dodaním svedomito testovaný.
V prípade nedostatkov tohto výrobku
Vám prináležia zákonné práva voči
predajcovi produktu. Tieto zákonné
práva nie sú našou nižšie uvedenou
zárukou obmedzené.
Na tento produkt poskytujeme 3-roč
záruku od dátumu nákupu. Záruč
doba začína plynúť dátumom kúpy.
Starostlivo si prosím uschovajte origi-
nálny pokladničný lístok. Tento doklad
je potrebný ako dôkaz o kúpe.
na suchom, uzatvorenom mieste
n
edostupnom pre deti bez priameho
slnečného žiarenia pri skladovacej
teplote medzi C a 2C (izbová
teplota).
Pravidelne čistite výrobok mäkkou
handrkou a trochou mydlovej vody.
Potom nechajte všetky časti kladne
vyschnúť.
Oprava a údržba
Opravy a údržbové práce musí vy-
konať odborný personál v súlade s
pokynmi výrobcu.
Poznámka: Pre tento sušiak na
bielizeň sú v prípade potreby k dis-
pozícii hlavice na nôžky ako ná-
hradný diel. V prípade potreby sa
obťte na ne servis pracovisko.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických mate-
riálov, ktoré môžete odovzdať na miest-
nych recyklačných zberných miestach.
Výrobok a obalové materiály
sú recyklovateľné, zlikvidujte
ich oddelene pre lepšie spra-
covanie odpadu. Triman-Logo
platí iba pre Francúzsko.
O možnostiach likvidácie opotrebova-
ného výrobku sa žete informovať na
Vašej obecnej alebo mestskej správe.
Věšení prádla
K sušení rozdělte prádlo rovnorně
po celé ploše.
Nepřekračujte maximální nosnost
výrobku 8 kg.
Věšte ramínka na šaty na držáky
ramínek 1.
Malé díly nebo choulostivé prádlo
pokládejte k sušení na síť 3.
Nepřekračujte maximální nosnost
síťové odkládací plochy 2 kg.
Čištění, ošetřování a
skladová
NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ!
Nesprávné zacházení s výrobkem
může vést k jeho poškození.
Nepoužívejte na čištění agresivní
čistící prostředky, kovové nebo ny-
lonové kartáče ani ostré nebo ko-
vové předměty jako nože, tvr
špachtle, apod.. Může dojít kpo-
škození povrchů.
Před uložením musí být všechny
díly úplně suché. Výrobek skladujte
na suchém, uzavřeném a pro děti
nedostupném místě bez slunečního
záření, při teplotách odC do
20° C (pokojová teplota).
Čistěte výrobek pravidelně měkkým
hadrem a mýdlovou vodou.
Nakonec nechte všechny díly úplně
uschnout.
Opravy a údržba
Opravy a údržbu musí provádět
odborník a podle návodu výrobce.
Poznámka: Pro tento sušák jsou
v případě potřeby k dispozici patky
na nohy jako náhradní díly. V pří-
papotřeby kontaktujte náš servis.
Zlikvidování
Obal se skládá zekologických materi-
álů, které můžete zlikvidovat prostřed-
nictvím stních sběren recyklovatelných
materiálů.
Výrobek a obalové materiály
jsou recyklovatelné, zlikvidujte
je odděleně pro lepší odstra-
nění odpadu. Logo Triman
platí jen pro Francii.
O možnostech likvidace vysloužilých
zařízení se informujte u správy vaší obce
nebo města.
Výrobce a servis
Casa Si Marketing- und
VertriebsgmbH
Obkirchergasse 36
1190 Wien
AUSTRIA
Tel.: +43 1 440 28 62
Fax: +43 1 440 28 62 17
E-mail: service@casasi.com
www.casasi.com
Alle onderdelen moeten voor het
opbergen volledig droog zijn. Be-
waar het product op een droge,
gesloten en voor kinderen ontoe-
gankelijke plek zonder direct zon-
licht bij een opslagtemperatuur
tussen 5 °C en 20 °C (kamertem-
peratuur).
Reinig het product regelmatig met
een zachte doek en een zeepsopje.
Laat vervolgens alle onderdelen
volledig drogen.
Reparatie en onderhoud
Reparaties en onderhoud moeten
door een vakkundig persoon en
volgens de aanwijzingen van de
fabrikant worden uitgevoerd.
Opmerking: voor dit wasrek staan
de dopjes voor de poten als reser-
veonderdeel indien nodig ter beschik-
king. Neem hiervoor alstublieft
contact op met onze klantenservice.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvrien-
delijke grondstoffen die u via de plaat-
selijke recyclingcontainers kunt afvoeren.
Het product en de verpak
kings-
materialen zijn recyclebaar;
ver-
wijder deze afzonderlijk
voor
een betere afvalbehandeling.
Het Triman-logo geldt alleen
voor Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden om
het uitgediende product na gebruik te
verwijderen, verstrekt uw gemeente-
lijke overheid.
Fabrikant / service
Casa Si Marketing- und VertriebsgmbH
Obkirchergasse 36
1190 Wien
AUSTRIA
Tel.: 08000221566 (NL)
080049410 (BE)
Fax: +43 1 440 28 62 17
E-Mail: service@casasi.com
www.casasi.com
IAN 331474_1910
Houd bij alle vragen alstublieft de
kassabon en het artikelnummer (IAN
123456_7890) als bewijs van aan-
koop bij de hand.
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwa-
liteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd
en voor levering grondig getest. In geval
van schade aan het product kunt u
rechtmatig beroep doen op de verkoper
van het product. Deze wettelijke rech-
ten worden door onze hierna vermelde
garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar
garantie vanaf aankoopdatum. De
garantieperiode start op de dag van
aankoop. Bewaar de originele kassa-
bon alstublieft. Dit document is nodig
als bewijs voor aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aan-
koopdatum van dit product een materi-
aal- of productiefout optreedt, dan wordt
het product door ons – naar onze
keuze – gratis voor u gerepareerd of
vervangen. Deze garantie komt te ver-
vallen als het product beschadigd
wordt, niet correct gebruikt of onder-
houden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en
productiefouten. Deze garantie is niet
van toepassing op productonderdelen,
die onderhevig zijn aan normale slijtage
en hierdoor als aan slijtage onderhevige
onderdelen gelden (bijv. batterijen) of
voor beschadigingen aan breekbare
onderdelen, zoals bijv. schakelaars,
accu’s of dergelijke onderdelen, die
gemaakt zijn van glas.
Herhaal deze stap aan de tegen-
over liggende zijde van het voetframe
en draai de schroeven 4 vervol-
gens aan beide zijden stevig vast.
Rol vervolgens het net 3 voorzich-
tig uit en bevestig het met behulp
van de klittenbandsluitingen aan
het kant en klaar gemonteerde
frame van het netsysteem.
Was ophangen
Verdeel het wasgoed om te drogen
gelijkmatig over het hele oppervlak.
Overschrijd de maximale draaglast
van 8 kg niet.
Hang de kleerhaken op aan de
kleerhaakhouder 1.
Leg kleine voorwerpen of gevoelig
wasgoed op het net 3 om te dro-
gen.
Overschrijd de maximale draaglast
van het netsysteem van 2 kg niet.
Reiniging, onderhoud en
opslag
GEVAAR VOOR BESCHADI-
GINGEN! Onjuiste omgang met
het product kan tot beschadigingen
aan het product leiden.
Gebruik geen agressieve reinigings-
middelen, borstels met metalen of
nylon haren evenals scherpe of me-
talen voorwerpen zoals messen,
harde spatels en dergelijke Deze .
kunnen het oppervlak beschadigen.
Opmerking: voor dit product worden
geen reserveonderdelen meegeleverd.
Product plaatsen
Klap het product uit zoals weerge-
geven in afbeelding C.
Product inklappen
VOORZICHTIG! Gevaar voor
beknelling! Als u bij het inklappen
of bij de omgang van het product
onvoorzichtig te werk gaat, kunnen
uw vingers klem raken. Let op uw
vingers. Ga voorzichtig te werk bij
het inklappen.
Klap het product in tegen de rich-
ting van de pijl in (zie afb. C).
Netsysteem monteren
(zie afb. B)
Monteer eerst de stang 2 voor het
frame van het netsysteem met behulp
van de meegeleverde schroeven 4.
Steek hiervoor elk een schroef 4
door de hiervoor bestemde ope-
ningen aan het voetframe van het
wasrek en door de openingen van
de stang 2.
let erop dat de Opmerking:
openingen van de stang 2 en het
voetframe precies op elkaar zijn af-
gestemd.
Draai de schroef 4 eerst aan een
kant van het voetframe vast met een
schroevendraaier, maar nog niet
helemaal vast.
Zopakujte tento krok na protiľahlej
strane rámu nôh a následne pevne
zatiahnite skrutky 4 na oboch
stranách.
Teraz opatrne rozviňte sieť 3 a
upevnite ju pomocou suchých
zipsov na zmontovanom ráme sie-
ťovej odkladacej plochy.
Zavesenie bielizne
Pre sušenie rovnomerne rozložte
Vašu bielizeň na celú plochu.
Neprekračujte maximálnu nosno
8 kg.
Zaveste vešiaky na držiaky vešia-
kov 1.
Drobné diely alebo jemnú bieliz
položte pre vysušenie na sieť 3.
Neprekračujte maximálnu nosno
sieťovej odkladacej plochy 2 kg.
Čistenie, starostlivosť a
skladovanie
NEBEZPEČENSTVO POŠKO-
DENIA! Nesprávne zaobchádza-
nie s produktom môže viesť k
poškodeniam produktu.
Nepoužívajte agresívne čistiace
prostriedky, kefy s kovovými alebo
nylónomi štetinami ani žiadne ostré
alebo kovové čistiace predmety ako
nože, tvrdé špachtle a podobné.
Tieto môžu poškodiť povrchy.
Všetky časti musia b pred usklad-
nením celkom suc. Produkt skladujte
Používanie
Poznámka: Odstráňte celý obalo
materiál z výrobku.
Poznámka: Pre tento výrobok nie sú
priložené náhradné diely.
Umiestnenie výrobku
Rozklopte výrobok ako je zobraze
na obr. C.
Zlenie výrobku
OPATRNE! Nebezpečenstvo
pomliaždenia! Ak pri sklápaní
alebo manipulácii s výrobkom po-
stupujete neopatrne, môžete si pri-
vrieť prsty. Dávajte si pozor na
prsty. Pri sklápaní postupujte vmi
opatrne.
Sklopte produkt proti smeru šípky
dokopy (pozri obr. C).
Montáž sieťovej odkladacej
plochy (pozri obr. B)
Najskôr namontujte t 2 pre rám
sieťovej odkladacej plochy pomo-
cou priložených skrutiek 4. Zastrčte
preto vždy jednu skrutku 4 cez
otvory v ráme nôh sušiaka na bieli-
zeň a cez otvory na tyči 2.
Poznámka: Dbajte na to, aby
otvory tyče 2 a rámu nôh boli na-
smerované presne na seba.
Najskôr zatiahnite skrutku 4 na
jednej strane rámu nôh pomocou
skrutkovača, avšak nie príliš pevne.
Pri používaní dbajte na na-
sledovné: Prádlo rozložte na
sušiak na bielizeň rovnomerne.
Nikdy sa nepokúšajte opraviť výro-
bok sami.
Pred prvým použitím
Skontrolujte sušiak na
bielizeň a obsah dodávky
UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo
poškodenia! Ak neopatrne otvote obal
ostrým nožom alebo inými ostrými
predmetmi, môže dôjsť k poškodeniu
produktu.
Pri otváraní postupujte vmi opatrne.
Vyberte výrobok z obalu.
Skontrolujte, či je dodávka úplná.
Skontrolujte, či výrobok alebo jed-
notlivé diely nevykazujú škody. V
prípade poškodení produkt nepou-
žívajte. Obráťte sa na výrobcu. Ad-
resu nájdete v kapitole „Výrobca /
Servis“.
Vykonanie dôkladného
čistenia
Odstráňte obalový materiál a
všetky ochranné fólie.
Pred prvým použitím vyčistite všetky
diely produktu ako je popísané v
kapitole „Čistenie, starostlivosť a
skladovanie“.
osoby, predovšetkým deti, neliezli
na výrobok.
Dbajte na bezpečnú polohu a pou-
žívajte výrobok iba na rovných a
pevných povrchoch.
Výrobok postavte iba na rovný
podklad.
NEBEZPEČENSTVO PORANE-
NIA! Ak pri montáži, demontáži
alebo manipulácii s výrobkom po-
stupujete neopatrne, môžete zraniť
seba a iné osoby.
Na výrobok vešajte bielizeň iba do
celkovej hmotnosti max. 8 kg (sieťo
odkladacia plocha: max. 2 kg).
Pri rozkladaní alebo skladaní výrobku
vajte pozor na Ve ruky a prsty.
Na výrobok si nesadajte ani sa oň
neopierajte.
NEBEZPEČENSTVO POŠKO-
DENIA! Nesprávne zaobchádza-
nie s výrobkom ako napr. príliš veľa
alebo nerovnomerne rozvešaná
bielizeň môže viesť k poškodeniu
alebo prevráteniu výrobku.
Pravidelne a pred každým použitím
skontrolujte výrobok ohľadom po-
škodení.
Nepoužívajte výrobok ako odkla-
daciu alebo úložnú plochu.
Výrobok v žiadnom prípade nepo-
užívajte, ak je poškodený.
Rovnomerne rozložte Vašu bielizeň
na výrobku.
Nepoužívajte výrobok pri silnom
vetre alebo víchrici.
cca. 115 x 61 x
127 cm (rozložený)
Výrobné ID: 04 / 2020
Bezpečnostné
upozornenia
PRED POUŽÍVANÍM VÝROBKU SI
PREČÍTAJTE NÁVOD NA POUŽÍVA-
NIE! VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ
UPO
ZORNENIA A POKYNY USCHO-
VAJTE
PRE NESKORŠIE POUŽITIE!
NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA A NE-
BEZPEČENSTVO NEHODY PRE
MALÉ I STARŠIE DETI! Nikdy
nenechávajte deti bez dozoru s
obalovým materiálom. Hro nebez-
pečenstvo zadusenia. Držte výrobok
v bezpečnej vzdialenosti od detí.
NEBEZPE-
ČENSTVO UŠKRTENIA A ZA-
DUSENIA! Držte deti v bezpečnej
vzdialenosti od produktu. Deti sa
nesmú hrať s výrobkom. Nedovte
deťom hr sa s obalovou liou. Deti
sa do nejžu pri hre zamotať a
zadussa. robok umiestnite mimo
dosahu detí a v uzatvorenej miest-
nosti!
Výrobok nie je uený na hranie.
Držte výrobok v bezpečnej vzdiale-
nosti od detí.
Výrobok nie je uený na lezenie
alebo na hranie. Dajte pozor, aby
Používanie v súlade s
určeným účelom
Výrobok je koncipovaný výlučne na
sušenie bielizne v oblasti interiéru a
exteriéru. Iné použitie ako je vyššie
uvedené alebo úpravy výrobku nie
sú povolené a vedú k poškodeniam.
Okrem toho to môže mať za následok
i ďalšie životunebezpečné riziká a
poranenia. Tento výrobok bol koncipo-
vahradne na domáce používanie.
Nie je uený na komerčné používanie.
Výrobca nepreberá ručenie za škody
vzniknuté v dôsledku neprimeraného
používania.
Popis častí / Obsah dodávky
1 Držiak vešiakov
2 T pre montáž sieťovej odkladacej
plochy
3 Sieť
4 2 x skrutka pre montáž sieťovej
odkladacej plochy
Technické údaje
Číslo výrobku: CS92282W
Celková sušiaca
dĺžka: cca. 8 m
Zaťenie: sušiak na bielizeň:
max. 8 kg, sieťová
odkladacia plocha:
max. 2 kg
Hmotnosť: cca. 2,7 kg
Rozmery
(D x Š x V): cca. 151 x 2,5 x
61 cm (zatvorený),
Slení výrobku
OPATRNĚ! Nebezpečí
uskřípnutí! Jestliže budete při
rozkládání, skládání a zacházení s
výrobkem postupovat nepozorně,
můžete si uskřípnout prsty. Dávejte
pozor na Vaše prsty.i sklápění
dohromady postupujte opatrně.
Sklopte výrobek dohromady ve
směru proti šipce (viz obr. C).
Montáž síťové odkládací
plochy (viz obr. B)
Nejdříve namontujte tyč 2 pro rám
síťové odkládací plochy pomocí
dodaných šroubů 4. K tomu pro-
strčte šroub 4 skrz příslušný otvor
v rámu podstavce sušáku na prádlo
a skrz otvor v tyči 2.
Poznámka: Dávejte pozor, aby
otvor v tyči 2 lícoval s otvorem v
rámu podstavce věšáku.
Utáhněte šroub
4
nejdříve na jed
straně rámu podstavce šroubová-
kem, ale jen lehce.
Opakujte tento postup na protější
straně rámu podstavce a potom
utáhněte na obou stranách šrouby
4
pevně.
Rozviňte opatrně ť 3 a připevněte
jí pomocí suchých zipů na smonto-
vaný rám pro síťovou odkládací
plochu.
ed prvním použitím
Kontrola sušáku na prádlo a
obsahu dodávky
UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí poško-
zení! Jestliže začnete neopatrně oteví-
rat obal ostrým nožem nebo jiným
špičatým předmětem, můžete výrobek
poškodit.
Postupujte při rozbalování opatrně.
Vyjměte výrobek zobalu.
Zkontrolujte úplnost dodávky.
Zkontrolujte, jestli nejsou výrobek
nebo jeho jednotlivé díly pkozené.
Poškozený výrobek nepoužívejte.
Obraťte se na výrobce. Adresu na-
jdete v kapitole „Výrobce / Servis“.
Základní čištění
Odstraňte obalový materiál a
všechny ochranné folie.
Před prvním poitím vyčistěte
všechny díly výrobku podle popisu
v kapitole „Čištění, ošetřování a
skladování“.
Použití
Poznámka: Odstraňte veškerý oba-
lový materiál zvýrobku.
Poznámka: K tomuto výrobku nejsou
přiloženy žádné náhradní díly.
Postavení výrobku
Rozklopte výrobek podle obrázku C.
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Jestliže
budete při rozkládání, skládání a
zacházení s výrobkem postupovat
nepozor, můžete se sami i ostatní
osoby zranit.
Na výrobek věšte prádlo jen o cel-
kové váze maximálně 8 kg (na síťo-
vou odkládací plochu: maximálně
2 kg).
i rozkládání nebo sk výrobku
vejte pozor na Vaše ruce a prsty.
Na výrobek si nesedejte ani se
oněj neopírejte.
NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ!
Nesprávné zacházení s výrobkem,
jako např. příliš mnoho pdla nebo
jeho nerovnoměr rozmístění, může
vést k poškození nebo převráce
výrobku.
Kontrolujte výrobek pravidelně a
před každým použitím, jestli není
poškozený.
Nepoužívejte výrobek jako odklad-
nou plochu nebo pro podob účely.
Poškozený výrobek v žádném pří-
padě nepoívejte.
Rozvěšujte prádlo na výrobku rov-
noměrně.
Nepoužívejte výrobek při silném
větru nebo bouři.
Při použití nezapomeňte:
Rovnoměrně rozdělit prádlo na
sušáku.
Nepokoušejte se výrobek sami
opravit.
Bezpečnostní
upozornění
PŘED POUŽITÍM VÝROBKU ČTĚTE
VOD KPOUŽITÍ! USCHOVEJTE
SI VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ PO-
KYNY A INSTRUKCE PRO PŘÍPADNÉ
POZDĚJŠÍ POUŽITÍ!
NE-
BEZPEČÍ OHROŽENÍ
ŽIVOTA A NEHODY MALÝCH
I VĚTŠÍCH DĚTÍ! Nenechávejte
děti nikdy bez dohledu sobalovým
materiálem. Hrozí nebezpečí udu-
šení. Uchovávejte výrobek mimo
dosah dětí.
NEBEZPEČÍ
KRCENÍ A UDENÍ! Chrte
výrobek před dětmi. Nenechte děti
hrát si výrobkem. Nenechte děti ht
si s obalovou fólií. Děti se mohou
při hře do nich zamotat a udusit se.
Výrobek se musí udržovat mimo
dosah dětí a v uzavřené místnosti!
Tento výrobek není hračka. Ucho-
vávejte výrobek mimo dosah dětí.
Tento výrobek není určen ke šplhání
a není hračka. Zajistěte, aby se
osoby, především děti, na výrobek
nevytahovaly.
Dbejte na stabilitu výrobku a použí-
vejte ho jen na rovném a pevném
podkladu.
Stavte výrobek jen na rovný pod-
klad.
nebo změna výrobku nejsou přípustné
a vedou kjeho pkození. Kromě toho
může dojít kohrožení života a úrazům.
Tento výrobek je koncipován výhradně
kdomácímu použití. Výrobek není ur-
čen ke komerčnímu využití. Výrobce
nepřebírá žádné ručení za škody
vzniklé nesprávným použitím.
Popis dílů a obsah dodávky
1 Držák ramínek na šaty
2 Tyč pro montáž síťové odkládací
plochy
3 Síť
4 2 x šroub pro montáž síťové odklá-
dací plochy
Technická data
Číslo výrobku: CS92282W
Celková délka
nasušení prádla: cca 8 m
Nosnost: Sušák na prádlo:
maximálně 8 kg,
síťová odkládací
plocha: maximálně
2 kg
Váha: cca 2,7 kg
Rozměry
(l x š x v): cca 151 x 2,5 x
61 cm (složený),
cca 115 x 61 x
127 cm (rozložený)
Výrobní ID: 04 / 2020
Legenda použitých
piktogramů
těte si návod kpoužití!
Nebezpečí ohrožení ži-
vota a nehody malých i
velkých dětí!
Respektujte výstražné a
bezpečnostní pokyny!
22
PAP
Obal a přístroj odstrujte
do odpadu ekologicky!
Sušák na prádlo
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi
nového výrobku. Rozhodli jste
se pro kvalitní výrobek. Před prvním
uvedením do provozu se seznamte s
výrobkem. K tomu si pozorně přečtěte
následující návod k obsluze a bezpeč-
nostní pokyny. Používejte výrobek jen
popsaným způsobem a pouze pro
uvedené oblasti použi. Uschovejte si
tento návod na bezpečném místě.
Všechny podklady vydejte při předání
výrobku i třetí osobě.
Použití ke stanovenému
účelu
Výrobek je koncipovaný jen na sušení
prádla ve vnitřních a venkovních pro-
storech. Jiné než výše popsané použi
Czyszczenie, pielęgnacja i
przechowywanie
ZAGROŻENIE USZKODZE-
NIEM! Niewłaściwe obchodzenie
się z produktem może prowadzić
do uszkodzeń produktu.
Nie używać agresywnych środków
czyszczących, szczotek z metalu
lub nylonu ani ostrych lub metalo-
wych przedmiotów czyszczących
jak noże, twarde szpachelki i tym
podobne. Mogą one uszkodzić
powierzchnie.
Wszystkie części przed przecho-
waniem muszą być idealnie suche.
Przechowywać produkt w suchym,
zamkniętym i niedostępnym dla
dzieci miejscu bez bezpośrednich
promieni słonecznych w temperatu-
rze przechowywania między 5° C
a 20° C (temperatura pokojowa).
Regularnie czyścić produkt miękką
szmatką i odrobiną wody z mydłem.
Następnie należy dokładnie wysu-
szyć wszystkie części.
Naprawa i konserwacja
Naprawy i prace związane z kon-
serwacją muszą być przeprowa-
dzane przez fachowca i
odpowiednio do instrukcji produ-
centa.
Wskazówka: do tej suszarki w
razie potrzeby dostępne za
tyczki
na stopki jako części zapasowe.
W razie potrzeby prosimy o kontakt
z naszym serwisem.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materia-
łów przyjaznych dla środowiska, które
można przekaz do utylizacji w lokal-
nym punkcie przetwarzania surowców
wtórnych.
Produkt i materiał opakowania
nadają się do ponownego
przetworzenia, należy je zuty-
lizować osobno w celu lepszego
przetworzenia odpadów. Logo
Triman jest ważne tylko dla
Francji.
Informacji na temat możliwości
utylizacji wyeksploatowanego produktu
udziela urząd gminy lub miasta.
Producent / Serwis
Casa Si Marketing- und
VertriebsgmbH
Obkirchergasse 36
1190 Wien
AUSTRIA
Tel.: 008001214951
Faks: +43 1 440 28 62 17
E-mail: service@casasi.com
www.casasi.com
IAN 331474_1910
Przed skontaktowaniem się z działem
serwisowym należy przygotować pa-
ragon i numer artykułu (IAN
123456_7890) jako dowód zakupu.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wy-
sokich standardów jakci i poddano
skrupulatnej kontroli przed wysyłką.
W przypadku wad produktu nabywcy
przysługują ustawowe prawa. Gwa-
rancja nie ogranicza ustawowych praw
nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licc
od daty zakupu. Gwarancja wygasa
w razie zawinionego przez użytkow-
nika uszkodzenia produktu, niewłaści-
wego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat
od daty zakupu wad materiałowych
lub fabrycznych, dokonujemy według
własnej oceny – bezpłatnej naprawy
lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje
wady materiałowe i fabryczne. Gwa-
rancja nie obejmuje części produktu
ulegających normalnemu zużyciu,
uznawanych za części zużywalne (np.
baterie) oraz uszkodzeń części łamli-
wych, np. przełączników, akumulato-
w lub wykonanych ze szkła.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art.
581 §1 wraz z wymianą urządzenia
lub ważnej części czas gwarancji roz-
poczyna się na nowo.
wetknąć śrubę
4
przez przewidziany
do tego otwór w ramie stopki stoją-
cej suszarki i przez otwory drążka
2.
Wskazówka: uważać przy tym,
aby otwory drążka 2 i ramy stopki
były ułożone jeden na drugim.
Przykręcić śrubę 4 wpierw po jed-
nej stronie ramy stopki przy pomocy
śrubokręta, ale nie dokręcać jej do
końca.
Powtórzyć ten krok po przeciwnej
stronie ramy stopki i następnie
dokręcić mocno śruby 4 po obu
stronach.
Teraz ostrożnie rozwinąć siatkę 3
i przymocować ją przy pomocy
zapięć rzepowych do zmontowa-
nej ramy półki z siatki.
Zawieszanie prania
Pranie do wysuszenia równomierne
rozmieścić na całej powierzchni su-
szarki.
Nie przekraczać maksymalnego
obciążenia wynoszącego 8 kg.
Wieszaki zawieszać na uchwytach
na wieszaki 1.
Małe części lub delikatne pranie
kłaść do wysuszenia na siatce 3.
Nie przekraczać maksymalnego
obciążenia półki z siatki wynoszą-
cego 2 kg.
Podstawowe czyszczenie
Usunąć materiał opakowania i
wszystkie folie ochronne.
Przed pierwszym użyciem oczyśc
wszystkie części produktu jak opi-
sano w rozdziale „Czyszczenie,
pielęgnacja i przechowywanie“.
Użytkowanie
Wskazówka: należy całkowicie
usunąć materiał opakowania z produktu.
Wskazówka: do tego produktu nie
dołączono żadnych części zamiennych.
Ustawianie produktu
Produkt rozłożyć jak jest to poka-
zane na rysunku C.
Składanie produktu
OSTROŻNIE! Niebezpieczeń-
stwo zmiażdżenia! Jeśli pod-
czas składania lub przy obsłudze
produktu postępuje się nieostrożnie,
palce mogą się zakleszczyć. Na-
leży zwracać uwagę na palce.
Podczas składania należy zacho-
wać ostrożność.
Produkt złożyć w przeciwnym kie-
runku do strzałek (patrz rys. C).
Montaż półki z siatki
(patrz rys. B)
Wpierw zamontow drążek
2
dla
ramyłki z siatki przy pomocy
załączonych śrub 4. W tym celu
Produktu nie stosować jako półki
lub do odkładania przedmiotów.
W żadnym razie nie używać pro-
duktu, jeżeli jest uszkodzony.
Równomiernie rozwieszać pranie
na produkcie.
Nie korzystać z produktu przy sil-
nym wietrze lub podczas burzy.
Podczas użycia zwrócić
uwagę na: równomiernie obcią-
żać suszarkę na pranie.
Nie należy próbować samodziel-
nie naprawiać produktu.
Przed pierwszym użyciem
Sprawdzić suszarkę na
pranie i zawartość dostawy
WSKAZÓWKA! Zagrożenie uszko-
dzeniem! Jeśli opakowanie zostanie
nieostrożnie otwarte ostrym nożem lub
innym szpiczastym narzędziem, produkt
może zostać uszkodzony.
Podczas otwierania należy zacho-
wać dużą ostrożność.
Wyjąć produkt z opakowania.
Sprawdzić, czy zawartość jest
kompletna.
Skontrolować, czy produkt lub
pojedyncze elementy wykazują
uszkodzenia. Nie używać produktu
w przypadku jego uszkodzenia.
Zwrócić się do producenta. Adres
można znaleźć w rozdziale „Pro-
ducent / Serwis“.
Produkt nie jest zabawką. Prosimy
o trzymania dzieci z dala od pro-
duktu.
Produkt nie jest drabinką do wspi-
nania się ani zabawką. Należy
uważać na to, aby nikt, a w szcze-
gólnci dzieci, nie podciągały i
nie wieszały się na produkcie.
Zwróc uwagę na bezpieczne usta-
wienie i używać produktu wyłącz-
nie na równym i trwałym podłożu.
Produkt stawiać tylko na równym
podłożu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO OB-
RAŻEŃ CIAŁA! Jeśli podczas
montażu i demontażu lub przy ob-
słudze produktu postępuje się nie-
ostrożnie, można zranić siebie lub
inne osoby.
Na produkcie zawieszać pranie je-
dynie o całkowitym ciężarze wyno-
szącym maks. 8 kg (półka z siatki:
maks. 2 kg).
Należy uważać na ręce i palce
podczas rozkładania lub składania
produktu.
Nie siadać na produkcie ani nie
opierać się o niego.
ZAGROŻENIE USZKODZE-
NIEM! Nieodpowiednie obcho-
dzenie się z produktem, jak np. za
dużo lub źle rozmieszczone pranie,
może prowadzić do uszkodzenia
lub przewrócenia się produktu.
Regularnie i przed każdym użyciem
sprawdzać produkt pod kątem
uszkodzeń.
Wymiary (dł.
x szer. x wys.): ok. 151 x 2,5 x
61 cm (złożona),
ok. 115 x 61 x
127 cm (rozłożona)
ID produkcyjne: 04 / 2020
Wskazówki
bezpieczeństwa
PRZED UŻYCIEM NALEŻY PRZE-
CZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI
PRODUKTU! WSZYSTKIE WSKA-
ZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃ-
STWA I INSTRUKCJE NALEŻY
ZACHOW NA PRZYSZŁOŚĆ!
NIEBEZPIECZEŃSTWO
UTRATY ŻYCIA I WYPADKU
DLA DZIECI! Nigdy nie pozosta-
wiać dzieci bez nadzoru z materia-
łem opakowania. Niebezpieczeństwo
uduszenia. Produkt należy prze-
chowywać poza zasięgiem dzieci.
NIEBEZ-
PIECZEŃSTWO UDUSZENIA I
UDŁAWIENIA SIĘ! Nie dopusz-
czać dzieci do produktu. Nie należy
pozwalać dzieciom bawić się urzą-
dzeniem. Nie należy pozwalać
dzieciom bawić się folią opakowa-
niową. Podczas zabawy dzieci mogą
sw niej zaplątać i udusić. Produkt
musi być przechowywany poza za-
sięgiem dzieci i w zamkniętym po-
mieszczeniu!
Legenda použitých
piktogramov
Prečítajte si návod na
používanie!
Nebezpečenstvo ohroze-
nia života a nebezpečen-
stvo nehody pre malé i
staršie deti!
Rešpektujte výstražné a
bezpečnostné upozorne-
nia!
22
PAP
Obal a zariadenie
ekologicky zlikvidujte!
Sušiak na bieliz
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe
Vášho nového výrobku. Kúpou
ste sa rozhodli pre vysoko kvalitný pro-
dukt. Pred prvým uvedením do pre-
vádzky sa oboznámte s výrobkom. Za
týmto účelom si pozorne prečítajte na-
sledujúci návod na obsluhu a bezpeč-
nostné pokyny. Výrobok používajte
iba v súlade s popisom a v uvedených
oblastiach používania. Tento návod
uschovajte na bezpečnom mieste. Ak
výrobok odovzdáte ďalšej osobe, pri-
ložte k nemu aj všetky podklady.
IAN 331474_1910
Pro všechny požadavky si připravte
pokladní blok a číslo výrobku (IAN
123456_7890) jako doklad o kupu.
Záruka
robek byl vyroben s nejvší plivos
podle přísných kvalitativních směrnic a
před odesláním prošel výstupní kontro-
lou. V případě závad máte možnost
uplatněníkonných práv či prodejci.
Vaše práva ze zákona nejsou omezena
naší níže uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data
zakoupení. Záruční lhůta začíná od
data zakoupení. Uschovejte si dobře
originál pokladní stvrzenky. Tuto stvr-
zenku budete potřebovat jako doklad
o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení
tohoto výrobku vyskytne vada materi-
álu nebo výrobní vada, výrobek Vám
– dle našeho rozhodnutí – bezplatně
opravíme nebo vyměníme. Tato ruka
zaniká, jestliže se výrobek poškodí, ne-
odborně použil nebo neobdržel pravi-
delnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a vý-
robní vady. Tato záruka se nevztahuje
na díly výrobku podléhající opotřebení
(např. na baterie), dále na pkození
křehkých, choulostivých dílů, např.
vypínačů, akumulátorů nebo dílů zho-
tovených ze skla.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Produkt jest zaprojektowany wyłącznie
do suszenia prania w pomieszczeniach
i na zewnątrz. Zastosowanie inne niż
wej opisane lub wprowadzanie zmian
w produkcie jest niedozwolone i prowa-
dzi do jego uszkodzenia. Poza tym mo
jeszcze wystąpić inne niebezpieczeń-
stwa zagrażające życiu oraz obraże-
nia. Produkt ten został zaprojektowany
wyłącznie do użytku domowego. Nie
jest przeznaczony do zastosowań ko-
mercyjnych. Za szkody powstałe wskutek
zastosowania niezgodnego z prze-
znaczeniem producent nie przejmuje
odpowiedzialności.
Opis części / Zakres dostawy
1 Uchwyt na wieszaki
2 Drążek do montażu półki z siatki
3 Siatka
4 2 x śruba do montażu półki z siatki
Dane techniczne
Numer artykułu: CS92282W
Całkowita
długość do
suszenia: ok. 8 m
Obciążenie: stojąca suszarka na
pranie: maks. 8 kg,
półka z siatki: maks.
2 kg
Ciężar: ok. 2,7 kg
Legenda zastosowanych
piktogramów
Przeczytać instrukcję
obsługi!
Niebezpieczeństwo
utraty życia i wypadku
przez dzieci!
Przestrzegać wskazówek
ostrzegawczych i bezpie-
czeństwa!
22
PAP
Opakowanie i urządze-
nie przekazać do utyliza-
cji zgodnie z przepisami
o ochronie środowiska!
Suszarka na pranie
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu
nowego produktu. Zdecydowali
sPstwo na zakup produktu najwyż-
szej jakości. Przed uruchomieniem
urządzenia po raz pierwszy zapoznaj
sz nim. W tym celu przeczytaj uważ-
nie poniższą instrukcję obsługi oraz
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.
Produkt należy użytkować w sposób
tu opisany i zgodnie z określonym za-
kresem zastosowania. Należy prze-
chowywinstrukcję w bezpiecznym
miejscu. Przekazując produkt innej oso-
bie, należy również przekazać wszyst-
kie dokumenty.
CASA SI GMBH
Obkirchergasse 36
1190 Wien
AUSTRIA
Stand der Informationen · Last Information Update
Version des informations · Stand van de informatie
Stan informacji · Stav informací · Stav informácií:
02 / 2020 · Ident-No.: CS92282W022020-8
NL/BE PL
PL PL
CZ
SK
CZ
SK
CZ
SK
CZ
SK
CZ
SK
CZ
SK
CZ
CZ
SK SK
CZ
CZ
SK SK
PLPL
NL/BENL/BE NL/BE PLNL/BE PL
PLPL PLPL


Specyfikacje produktu

Marka: Aquapur
Kategoria: Niesklasyfikowane
Model: IAN 331474

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Aquapur IAN 331474, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Niesklasyfikowane Aquapur

Aquapur

Aquapur IAN 90234 Instrukcja

22 Września 2024
Aquapur

Aquapur HG00888 Instrukcja

19 Września 2024
Aquapur

Aquapur IAN 68689 Instrukcja

18 Września 2024
Aquapur

Aquapur IAN 290360 Instrukcja

18 Września 2024
Aquapur

Aquapur AFR 3 D1 Instrukcja

18 Września 2024
Aquapur

Aquapur H5773 Instrukcja

17 Września 2024
Aquapur

Aquapur CS93613G Instrukcja

17 Września 2024
Aquapur

Aquapur IAN 339703 Instrukcja

17 Września 2024
Aquapur

Aquapur CS42191G Instrukcja

17 Września 2024
Aquapur

Aquapur HG06901 Instrukcja

17 Września 2024

Instrukcje Niesklasyfikowane

Najnowsze instrukcje dla Niesklasyfikowane

Stihl

Stihl HT 70 Instrukcja

15 Października 2024
Ernesto

Ernesto H14270 Instrukcja

15 Października 2024
Uniden

Uniden BT MIC KIT Instrukcja

15 Października 2024
Vaude

Vaude Omnis Bike 26 Instrukcja

15 Października 2024
ART

ART ProChannel II Instrukcja

15 Października 2024
Aukey

Aukey DR02J Instrukcja

15 Października 2024
Master Lock

Master Lock 653EURD Instrukcja

15 Października 2024
Roland

Roland FR-18 Diatonic Instrukcja

15 Października 2024